diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-fa/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/imtooltip.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/irc.properties | 208 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/matrix.properties | 16 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/twitter.properties | 120 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/xmpp.properties | 273 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-fa/chat/yahoo.properties | 5 |
14 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/chat/accounts.dtd b/l10n-fa/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..805b8d256b --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "دربارهٴ &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "وضعیت پیام رسانی فوری"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "حساب جدید"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "بستن"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "هنوز هیچ حسابی پیکربندی نشده است"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "روی دکمهی &accountManager.newAccount.label; کلیک کنید تا به &brandShortName; اجازه دهید که شما را در فرایند پیکربندی آن راهنمایی کند."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "ورود در آغاز راه اندازی"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S"> +<!ENTITY account.connect.label "اتصال"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "قطع ارتباط"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i"> +<!ENTITY account.delete.label "حذف"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY account.edit.label "ویژگیها"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "&انتقال به بالا"> +<!ENTITY account.movedown.label "&انتقال به پایین"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "لغو اتصال دوباره"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "رونوشت برداشتن از ثبت اشکال زدایی"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "نمایش ثبت اشکال زدایی"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H"> +<!ENTITY account.connecting "در حال اتصال…"> +<!ENTITY account.disconnecting "در حال قطع ارتباط…"> +<!ENTITY account.disconnected "متصل نیست"> diff --git a/l10n-fa/chat/accounts.properties b/l10n-fa/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..460d3442da --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=گذرواژه برای %S +passwordPromptText=لطفاْ گذرواژهی خود را برای %S بر اساس دستورالعمل برای اتّصال به آن وارد کنید. +passwordPromptSaveCheckbox=استفاده از مدیر گذرواژه برای یادآوری این گذرواژه. diff --git a/l10n-fa/chat/commands.properties b/l10n-fa/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..09b24978ee --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=فرامین: %S.\nبرای اطّلاعات بیشتر از <فرمان > /help استفاده کنید. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=فرمان '%S' وجود ندارد. +noHelp=هیچ پیغام راهنمایی برای فرمان '%S' وجود ندارد، متأسفیم! + +sayHelpString=say <message>: ارسال یک پیام بدون پردازش دستورات. +rawHelpString=raw <message>: ارسال یک پیام بدون عناصر HTML. +helpHelpString=help <name>: نشان دادن یک پیام کمک برای دستور <name>، یا یک لیست از دستورهای ممکن هنگامی که بدون پارامتر استفاده میشوند. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <status message> تنظیم وضعیت به %2$S با یک پیام وضعیت اختیاری. +back=در دسترس +away=غایب +busy=خارج از دسترس +dnd=خارج از دسترس +offline=خارج ار خط diff --git a/l10n-fa/chat/contacts.properties b/l10n-fa/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..33af79c1d3 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contacts diff --git a/l10n-fa/chat/conversations.properties b/l10n-fa/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..f891725f97 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=گفتوگو با %1$S، با استفاده از %2$S ادامه پیدا خواهد کرد. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S هماکنون %2$S است. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S هماکنون %2$S است : %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S %2$S است. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S %2$S است: %3$S +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=حساب شما دوباره متّصل شده است (%1$S %2$S است). +statusKnownWithStatusText=حساب کاربری شما دوباره متصل شده است (%1$S %2$S است: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=حساب شما قطع شده است (وضعیت %S دیگر مشخص نسیت) + +accountDisconnected=حساب شما قطع شده است. +accountReconnected=حساب شما دوباره متصل شده است. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=پاسخ خودکار - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=هیچ پیام مبحثی برای این اتاق وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=مبحث برای %1$S %2$S است. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=هیچ مبحثی برای %S وجود ندارد. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S مبحث را به %2$S تغییر داد. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S مبحث را پاک کرده است. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S در حال حاضر بهعنوان %2$S شناخته میشود. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=شما در حال حاضر بهعنوان %S شناخته میشوید. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-fa/chat/facebook.properties b/l10n-fa/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..b60e662319 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=چت Facebook +facebook.disabled=با توجه به اینکه Facebook در حال غیر فعال کردن دروازه XMPP خود است، چت Facebook دیگر پشتیبانی نمیشود. diff --git a/l10n-fa/chat/imtooltip.properties b/l10n-fa/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..5500a80800 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=نامکاربری +buddy.account=Account +contact.tags=برچسبها diff --git a/l10n-fa/chat/irc.properties b/l10n-fa/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..3f3597e74f --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=نام مستعار + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=اتصال با سرویس دهنده از دست رفته است +connection.error.timeOut=زمان اتصال بیش از حد به درازا انجامید +connection.error.invalidUsername=%S یک نام کاربری مجاز نمیباشد +connection.error.invalidPassword=گذرواژهی سرویس دهنده نادرست است +connection.error.passwordRequired=گذرواژه مورد نیاز است + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_کانال +joinChat.password=_گذرواژه + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=سرویس دهنده +options.port=درگاه +options.ssl=استفاده از SSL +options.encoding=مجموعهی نویسهها +options.quitMessage=پیغام خروج +options.partMessage=پیام جزء +options.showServerTab=نمایش پیغامها از سرویس دهنده +options.alternateNicks=نامهای مستعار جایگزین + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S در حال استفاده از "%2$S" میباشد. +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=زمان برای %1$S %2$S است. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: انجام یک عمل. +command.ban=%S<nick!user@host>: کاربرانی که با الگوی داده شده تطبیق میکنند را مسدود میکند. +command.ctcp=%S <nick> <msg> : یک پیام CTCP به نام مستعار ارسال میکند. +command.chanserv=%S <command>: ارسال یک دستور به سرویس دهنده کانال. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: حذف وضعیت اپراتور کانال از یک فرد. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: حذف وضعیت صوتی کانال از یک نفر، از صحبت کردن آنها در صورت محدود بودن کانال جلوگیری میکند (+m). برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: دعوت یک یا تعداد بیشتری نامهای مستعار برای ملحق شدن به شما در کانال جاری، یا برای ملحق شدن به کانال مشخص شده. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: یک یا چند کانال بیشتر را وارد کنید، ارایه اختیاری یک کلید کانال برای هرکدام در صورت نیاز. +command.kick=%S <nick> [<message>]: حذف یک نفر از کانال. برای انجام این کار باید یک اپراتور کانال باشید. +command.list=%S: نمایش لیست اتاقهای گفتوگودر شبکه. هشدار، به محض انجام اینکار ممکن است که از سرورها قطع شوید. +command.memoserv=%S <command>: ارسال دستور به MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: دریافت، تنظیم یا لغو تنظیم حالت یک کاربر. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: دریافت، تنظیم کردن، یا لغو تنظیم حالت یک کانال. +command.msg=%S <nick> <message>: ارسال پیام خصوصی به یک کاربر (برخلاف یک کانال) +command.nick=%S <new nickname>: تغییر نام مستعار خودتان. +command.nickserv=%S <command>: ارسال یک دستور به NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: ارسال یک اطلاع به یک کاربر یا کانال. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطا کردن وضعیت اپراتور کانال به یک نفر. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.operserv=%S <command>: ارسال دستور به OpenServ. +command.part=%S [message]: ترک کانال فعلی با یک پیام اختیاری. +command.ping=%S [<nick>]: میپرسد که کاربر چقدر تاخیر (یا سرور اگر کاربری مشخص نشده است) دارد. +command.quit=%S <message>: قطع ارتباط با سرور، با یک پیغام اختیاری. +command.quote=%S <command>: ارسال دستور حساس به سرور. +command.time=%S: نمایش زمان محلی در سرور IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این کانال. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: فعال یا غیرفعال کردن حالت کاربر. +command.version=%S <nick>: درخواست نسخه کلاینت کاربر. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: اعطای وضعیت صوتی کانال به یک نفر. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید. +command.whois2=%S [<nick>]: دریافت اطلاعات یک کاربر. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] وارد اتاق شد. +message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=شما توسط %1$S%2$S اخراج شدهاید. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S توسط %2$S%3$S اخراج شدهاست. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=حالت %1$S برای %2$S توسط %3$S تنظیم شدهاست. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=حالت کانال %1$S توسط %2$S تنظیم شدهاست. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=حالت شما %S است. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=نمیتوان از نام مستعار مورد نظر استفاده کرد. نام مستعار شما %S باقی ماندهاست. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید (بخش %1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد (بخش %2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S اتاق را ترک کرد (خروج %2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S شما را به %2$S دعوت کردهاست. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S با موفقیت به %2$S دعوت شد. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S در %2$S از قبل وجود دارد. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S احضار شد. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=اطلاعات WHOIS برای %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S آفلاین است. اطلاعات WHOWAS برای %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S یک نام مستعار ناشناخته است. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S کلمه رمز کانال را به %2$S تغییر دادهاست. +message.channelKeyRemoved=%S گذرواژه کانال را حذف کردهاست. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=کاربران متصل شده از محلهای زیر از %S منع شدهاند. +message.noBanMasks=هیچ مکان ممنوعی برای %S وجود ندارد. +message.banMaskAdded=کاربرهای متصل شده از مکانهای منطبق با %1$S توسط %2$S ممنوع شدهاند. +message.banMaskRemoved=کاربرهای متصل شده از مکانهای منطبق با %1$S بیشتراز این توسط %2$S ممنوع نیستند. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=هیچ کانالی وجود ندارد: %S +error.tooManyChannels=نمیتواند به %S ملحق شود؛ شما به کانالهای زیادی ملحق شدهاید. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=نام مستعار از قبل در حال استفاده است، در حال چک کردن نام مستعار به %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S یک نام مستعار مجاز نمیباشد +error.banned=شما از این سرویس دهنده منع شدهاید. +error.bannedSoon=شما به زودی از این سرویس دهنده منع خواهید شد. +error.mode.wrongUser=شما نمیتوانید حالتها را برای دیگر کاربران تغییر دهید. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S آنلاین نیست. +error.wasNoSuchNick=نام مستعاری وجود ندارد: %S +error.noSuchChannel=کانالی وجود ندارد: %S +error.unavailable=%S بطور موقت قابل دسترس نیست. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=شما از %S منع شدهاید. +error.cannotSendToChannel=شما نمیتوانید پیاهها را به %S ارسال کنید. +error.channelFull=کانال %S پر است. +error.inviteOnly=شما باید برای ملحق شدن به %S دعوت شوید. +error.nonUniqueTarget=%S یک user@host یا نام کوتاه یکتا نیست یا شما سعی در اتثال به چندین کانال بهطور همزمان دارید. +error.notChannelOp=شما در %S اپراتور کانال نیستید. +error.notChannelOwner=شما مالک کانال%S نیستید. +error.wrongKey=نمیتوان به %S ملحق شد، کلمه رمز کانال معتبر نیست. +error.sendMessageFailed=اشکالی در هنگام ارسال آخرین پیام شما رخ دادهاست. لطفا هنگامی که ارتباط مجدداً برقرار شد سعی کنید. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=قادر به ملحق شدن شما به %1$S نیست، و بهصورت خودکار به %2$S جهتدهی شدهاید. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' یک حالت کاربر معتبر روی این کارگزار نیست. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=نام +tooltip.server=متصل شد به +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=متصل شد از +tooltip.registered=ثبت شد +tooltip.registeredAs=ثبت شد بهعنوان +tooltip.secure=استفاده از یک اتّصال امن +# The away message of the user +tooltip.away=غایب +tooltip.ircOp=اپراتور IRC +tooltip.bot=ربات +tooltip.lastActivity=آخرین فعالیت +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S قبل +tooltip.channels=در حال حاضر فعال + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=بله +no=خیر diff --git a/l10n-fa/chat/logger.properties b/l10n-fa/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..b418c73155 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=فایل رکورد رویدادها خراب یا خالی: %S diff --git a/l10n-fa/chat/matrix.properties b/l10n-fa/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a482f5f5c --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectPort=درگاه + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_اتاق diff --git a/l10n-fa/chat/status.properties b/l10n-fa/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f4d66a4a1 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=در دسترس +awayStatusType=غایب +unavailableStatusType=خارج از دسترس +offlineStatusType=Offline +invisibleStatusType=مخفی +idleStatusType=بیکار +mobileStatusType=Mobile +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=نامشخص + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=من هم اکنون از رایانه دور هستم. diff --git a/l10n-fa/chat/twitter.properties b/l10n-fa/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa3a1280ba --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=توییتر + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=تعداد حروف وضعیت بیشتر از 140 حرف است. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=یک خطای %1$S هنگام ارسال رخ داد: %2$S +error.retweet=یک خطای %1$S هنگام تویت مجدد رخ داد: %2$S +error.delete=یک خطای %1$S هنگام حذف رخ داد: %2$S +error.like=یک خطای %1$S هنگام پسندیدن رخ داد: %2$S +error.unlike=یک خطای %1$S هنگام نپسندیدن رخ داد: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=طول توضیحات بیشتر از حداکثر (160 حرف) است، بهصورت خودکار کوتاه شد به: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=جدول زمانی %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=کپی پیوند به توییت +action.retweet=بازتوییت +action.reply=پاسخ دادن +action.delete=حذف +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=دنبال کردن %S +action.stopFollowing=توقف دنبال کردن %S +action.like=پسندیدم +action.unlike=حذف پسندیدن + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=شما حالا %S را دنبال میکنید. +event.unfollow=شما بیشتر از این %S را دنبال نمیکنید. +event.followed=%S حالا شما را دنبال میکند. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=شما این توییت را حذف کردید: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=پاسخ دادن به: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=آغاز کردن فرآیند تایید هویت +connection.requestAuth=در انتظار تایید هویت +connection.requestAccess=در حال نهایی کردن تایید هویت +connection.requestTimelines=در حال درخواست خطهای زمانی کاربر +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=عدم مطابقت گذرواژه +connection.error.failedToken=در دریافت توکن درخواست شده شکست خورد. +connection.error.authCancelled=شما فرآیند تأیید هویت را لغو کردید. +connection.error.authFailed=در دریافت تأیید هویت شکست خورد. +connection.error.noNetwork=هیچ ارتباط شبکهای در دسترسی وجود ندارد. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=برای استفاده از حساب توییترتان مجوز بدهید + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=کلمات کلیدی ردیابی شده + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=کاربر از +tooltip.location=مکان +tooltip.lang=زبان +tooltip.time_zone=منطقهی زمانی +tooltip.url=صفحه خانگی +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=محافظت توییتها +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=هماکنون در حال دنبال کردن +tooltip.name=نام +tooltip.description=شرح +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=دنبال کردن +tooltip.statuses_count=توییتها +tooltip.followers_count=دنبال کنندهها +tooltip.listed_count=لیست شده + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=بله +no=خیر + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: آغاز دنبال کردن یک کاربر / کاربرها. +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*:توقف دنبال کردن یک کاربر / کاربرها. diff --git a/l10n-fa/chat/xmpp.properties b/l10n-fa/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea90b38914 --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,273 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=در حال راه اندازی اولیه جریان +connection.initializingEncryption=در حال راه اندازی اولیه رمزگذاری +connection.authenticating=در حال تأیید هویت +connection.gettingResource=در حال دریافت منابع +connection.downloadingRoster=درحال دریافت لیست مخاطبین +connection.srvLookup=درحال بررسی رکورد SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=کلمه عبور نامعتبر (کلمه عبور شما باید شامل یک کاراکتر @ باشد) +connection.error.failedToCreateASocket=در ساختن یک سوکت شکست خورد (آیا آفلاین هستید؟) +connection.error.serverClosedConnection=سرویس دهنده ارتباط را قطع کرد. +connection.error.resetByPeer=راه اندازی دوبارهی اتصال توسط طرف مقابل +connection.error.timedOut=مهلت اتصال به پایان رسید +connection.error.receivedUnexpectedData=داده غیرمنتظرهای دریافت شد +connection.error.incorrectResponse=یک پاسخ اشتباه دریافت شد +connection.error.startTLSRequired=سرویس دهنده احتیاج به رمزگذاری دارد ولی شما آنرا غیرفعال کردهاید +connection.error.startTLSNotSupported=سرویس دهنده رمزگذاری را پشتیبانی نمیکند ولی پیکربندی شما آنرا نیاردارد +connection.error.failedToStartTLS=در آغاز کردن رمزگذاری شکست خورد +connection.error.noAuthMec=هیچ مکانیزم تأیید هویتی از سوی سرویس دهنده ارایه نشد +connection.error.noCompatibleAuthMec=هیچ کدام از مکانیزمهای تأیید هویت پیشنهادی از سرور پشتیبانی نمیشوند +connection.error.notSendingPasswordInClear=سرویس دهنده فقط تأیید هویت با ارسال کلمه رمز بهصورت متن رمز نشده را پشتیبانی میکند +connection.error.authenticationFailure=شکست تأیید هویت +connection.error.notAuthorized=احراز هویت نشد (آیا گذرواژه اشتباه وارد کردهاید؟) +connection.error.failedToGetAResource=در دریافت یک منبع شکست خورد +connection.error.failedMaxResourceLimit=این حساب همزمان از جاهای بسیاری متصل است. +connection.error.failedResourceNotValid=منبع صحیح نیست. +connection.error.XMPPNotSupported=این سرویس دهنده از XMPP پشتیبانی نمیکند + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=این پیام نتوانست تحویل شود: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=نتوانست ملحق شود: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=%S نتوانست به این اتاقی که شما ممنوع کردهاید ملحق شود. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=ثبت نام لازم است: شما اجازه ملحق شدن به این اتاق را ندارید. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=دسترسی محدود: شما اجازه ایجاد اتاقها را ندارید. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=به عنوان سرویس دهندهای که اتاق روی آن میزبانی شده است، نتوانست به اتاق %S بپیوندد. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=شما مجاز نیستید که موضوع این اتاق را تعیین کنید. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=پیام نتوانست برای %1$S ارسال شود چون شما بیش از این در اتاق نیستید: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=پیام نتوانست به %1$S ارسال شود چون دریافت کننده بیش از این در اتاق نیست: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=نتوانست به کارگزار گیرنده برسد. +conversation.error.unknownSendError=در فرستادن این پیام خطای ناشناختهای رخ داد. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=امکان ارسال پیامها به %S در این زمان وجود ندارد. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S در اتاق نیست. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=شما نمیتوانید شرکت کنندهها را از اتاقهای ناشناس منع کنید. در عوض تلاش کنید / ضربه بزنید. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=برای حذف این شرکت کننده از اتاق مجوز لازم را ندارید. +conversation.error.banKickCommandConflict=متاسفانه، شما نمیتوانید خود را از اتاق حذف کنید. +conversation.error.changeNickFailedConflict=نمیتوانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید بهخاطر اینکه این نام مستعار درحال استفاده است. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=نمیتوانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید بهخاطر اینکه نامهای مستعار در این اتاق قفل شدهاند. +conversation.error.inviteFailedForbidden=برای دعوت کاربرها به این اتاق مجوزهای لازم را ندارید. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=نتوانست به %S دسترسی پیدا کند. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S یک jid (شناسه Jabber باید شبیه قالب user@domain باشد) نامعتبر است. +conversation.error.commandFailedNotInRoom=برای اینکه قادر باشید از این دستور استفاده کنید باید مجددا به اتاق ملحق شوید. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=شما باید ابتدا به عنوان %S که میتواند به بیش از یک سرویس گیرنده وصل شود صحبت کنید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=سرویس گیرندهٔ %S از پرسش برای نسخه نرم افزارش پشتیبانی نمیکند. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=وضعیت (%S) +tooltip.statusNoResource=وضعیت +tooltip.subscription=اشتراک +tooltip.fullName=نام کامل +tooltip.nickname=نام مستعار +tooltip.email=پستالکترونیکی +tooltip.birthday=روز تولد +tooltip.userName=نام کاربری +tooltip.title=عنوان +tooltip.organization=سازمان +tooltip.locality=محل +tooltip.country=کشور +tooltip.telephone=شماره تلفن + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_اتاق +chatRoomField.server=_سرویس دهنده +chatRoomField.nick=ـنام مستعار +chatRoomField.password=_گذرواژه + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S وارد اتاق شد. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید. +conversation.message.parted.you.reason=شما اتاق را ترک کردید: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد. +conversation.message.parted.reason=%1$S اتاق را ترک کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S دعوت شما را رد کرد. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S دعوت شما را رد کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S از اتاق منع شده است. +conversation.message.banned.reason=%1$S از اتاق منع شده است: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است: %3$S +conversation.message.banned.you=شما از اتاق منع شدهاید. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=شما از اتاق منع شدهاید: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S شما را از اتاق منع کردهاست. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق منع کردهاست: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S از اتاق اخراج شده است. +conversation.message.kicked.reason=%1$S از اتاق اخراج شده است: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد: %3$S +conversation.message.kicked.you=شما از اتاق اخراج شدهاید. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=شما از اتاق اخراج شدهاید: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S از اتاق حذف شد چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر کرد. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S از اتاق حذف شد چون %2$S آنرا به فقط اعضا تغییر داد. +conversation.message.removedNonMember.you=شما از اتاق حذف شدید چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر یافته است. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=شما از اتاق حذف شدید چون %1$S آنرا به فقط اعضا تغییر داد. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=شما از اتاق بهدلیل خاموش شدن سیستم حذف شدید. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» است. +conversation.message.versionWithOS=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» روی %4$S است. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=منبع +options.priority=Priority +options.connectionSecurity=امنیت ارتباط +options.connectionSecurity.requireEncryption=احتیاج به رمزنگاری +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=اگر در دسترس است از رمزنگاری استفاده کنید +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اجازه ارسال کلمه رمز بدون رمزنگاری +options.connectServer=سرویس دهنده +options.connectPort=درگاه +options.domain=دامنه + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=گوگل تاک + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=آدرس پست الکترونیکی + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=شناسهی نمایه + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: ملحق شدن به اتاق، بهدلخواه یک سرویس دهنده، یا نام مستعار، یا کلمه رمز اتاق متفاوت را مهیا میکند. +command.part2=%S [<message>]: ترک اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. +command.topic=%S [<new topic>]: تنظیم موضوع این اتاق. +command.ban=%S <nick>[<message>]: منع کردن یک نفر از اتاق. برای انجام اینکار باید مدیر اتاق باشید. +command.kick=%S <nick>[<message>]: حذف یک نفر از اتاق. برای انجام اینکار باید مدیر اتاق باشید. +command.invite=%S <jid>[<message>]: دعوت یک کاربر برای ملحق شدن به اتاق فعلی با یک پیام اختیاری. +command.me=%S <action to perform>: انجام یک عمل. +command.nick=%S <new nickname>: نام مستعار خود را تغییر دهید. +command.msg=%S <nick> <message>: ارسال یک پیام خصوصی به یک شرکت کننده در اتاق. +command.version=%S: درخواست اطلاعات دربارهٔ سرویس گیرندهای که طرف مکالمهٔ شما در حال استفاده از آن است. diff --git a/l10n-fa/chat/yahoo.properties b/l10n-fa/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..08f521e0fe --- /dev/null +++ b/l10n-fa/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=پیام رسان یاهو دیگر پشتیبانی نمیشود چون یاهو پروتکل قدیمیشان را غیر فعّال کرده است. |