summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fr/chat
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-fr/chat
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-fr/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-fr/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-fr/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-fr/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-fr/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--l10n-fr/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-fr/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--l10n-fr/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-fr/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-fr/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--l10n-fr/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-fr/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-fr/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--l10n-fr/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1090 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/chat/accounts.dtd b/l10n-fr/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..286f047b36
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Comptes - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "État de la messagerie instantanée">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nouveau compte">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Fermer">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "F">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Aucun compte configuré">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Cliquer sur le bouton « &accountManager.newAccount.label; » pour laisser &brandShortName; vous guider dans le processus de configuration.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "S’identifier au démarrage">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "Connecter">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Déconnecter">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "D">
+<!ENTITY account.delete.label "Supprimer">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "u">
+<!ENTITY account.edit.label "Propriétés">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Monter">
+<!ENTITY account.movedown.label "Descendre">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Annuler la reconnexion">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copier le journal de débogage">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Afficher le journal de débogage">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "h">
+<!ENTITY account.connecting "Connexion en cours…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Déconnexion en cours…">
+<!ENTITY account.disconnected "Non connecté">
diff --git a/l10n-fr/chat/accounts.properties b/l10n-fr/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..775e137c8a
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Mot de passe pour %S
+passwordPromptText=Veuillez saisir votre mot de passe pour le compte %S afin de vous connecter.
+passwordPromptSaveCheckbox=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour se souvenir de ce mot de passe.
diff --git a/l10n-fr/chat/commands.properties b/l10n-fr/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4b3d38075
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Commandes : %S.\nUtiliser /help &lt;commande&gt; pour plus d’informations.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=La commande « %S » n’existe pas.
+noHelp=Désolé, pas de message d’aide pour la commande « %S » !
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt; : envoie un message sans traitement de commandes.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt; : envoie un message sans échapper les entités HTML.
+helpHelpString=help &lt;name&gt; : affiche un message d’aide à propos de la commande &lt;commande&gt; ou une liste des commandes disponibles si celle-ci n’est pas spécifiée.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;message de staut&gt; : Adopter le statut « %2$S » avec un message de statut facultatif.
+back=disponible
+away=absent(e)
+busy=pas disponible
+dnd=ne pas déranger
+offline=hors ligne
diff --git a/l10n-fr/chat/contacts.properties b/l10n-fr/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33af79c1d3
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contacts
diff --git a/l10n-fr/chat/conversations.properties b/l10n-fr/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34dceb3a0e
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversation va continuer avec %1$S, en utilisant %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S est maintenant %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S est maintenant %2$S : « %3$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S est %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S est %2$S : « %3$S ».
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Votre compte a été reconnecté (%1$S est %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Votre compte a été reconnecté (%1$S est %2$S : « %3$S »).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Votre compte est déconnecté (le statut de %S n’est plus connu).
+
+accountDisconnected=Votre compte est déconnecté.
+accountReconnected=Votre compte a été reconnecté.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Réponse automatique - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Pas de sujet pour ce salon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Le sujet de %1$S est : %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Il n’y a aucun sujet pour %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S a changé le sujet en : %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S a effacé le sujet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S s’appelle maintenant %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Vous êtes maintenant connu sous le pseudo %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender% : %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Message chiffré
diff --git a/l10n-fr/chat/facebook.properties b/l10n-fr/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c21ab343cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Messagerie instantanée Facebook
+facebook.disabled=La messagerie instantanée Facebook n’est plus prise en charge, car Facebook a désactivé la passerelle XMPP.
diff --git a/l10n-fr/chat/imtooltip.properties b/l10n-fr/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..350094bbfe
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nom d’utilisateur
+buddy.account=Compte
+contact.tags=Étiquettes
+
+otr.tag=État OTR
+
+encryption.tag=État du chiffrement
+message.status=Message chiffré
diff --git a/l10n-fr/chat/irc.properties b/l10n-fr/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c9d55df35
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudo
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perte de la connexion avec le serveur
+connection.error.timeOut=Délai de connexion dépassé
+connection.error.invalidUsername=%S n’est pas un nom d’utilisateur autorisé
+connection.error.invalidPassword=Mot de passe du serveur incorrect
+connection.error.passwordRequired=Mot de passe requis
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Mot de passe
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serveur
+options.port=Port
+options.ssl=Utiliser SSL
+options.encoding=Encodage de caractères
+options.quitMessage=Message de départ
+options.partMessage=Message de départ du canal
+options.showServerTab=Afficher les messages du serveur
+options.alternateNicks=Pseudos alternatifs
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S utilise « %2$S »
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=L’heure pour %1$S est %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;action à réaliser&gt; : Réalise une action.
+command.ban=%S &lt;pseudo!utilisateur@hôte&gt; : Bannir les utilisateurs qui correspondent à la règle d’exclusion définie.
+command.ctcp=%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoie un message CTCP au pseudo.
+command.chanserv=%S &lt;commande&gt; : Envoie une commande à ChanServ.
+command.deop=%S &lt;pseudo1&gt;[,&lt;pseudo2&gt;]* : Retire le statut opérateur à quelqu’un. Vous devez être opérateur pour faire cela.
+command.devoice=%S &lt;pseudo1&gt;[,&lt;pseudo2&gt;]* : Retire le statut voice à quelqu’un, l’empêchant de parler dans le canal si celui-ci est modéré (+m). Vous devez être opérateur pour faire cela.
+command.invite2=%S &lt;pseudo&gt;[ &lt;pseudo&gt;]* [&lt;canal&gt;]: Invite une ou plusieurs personnes à vous rejoindre dans le canal spécifié ou dans le canal en cours.
+command.join=%S &lt;canal1&gt;[ &lt;clé1&gt;][,&lt;canal2&gt;[ &lt;clé2&gt;]]* : Permet d’entrer dans un ou plusieurs canaux en donnant une clé si nécessaire.
+command.kick=%S &lt;pseudo&gt; [&lt;message&gt;] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
+command.list=%S : Affiche une liste des canaux du réseau. Attention, certains serveurs peuvent vous déconnecter si vous faites cela.
+command.memoserv=%S &lt;commande&gt; : Envoie une commande à MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;pseudo&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;] : Lire, attribuer ou retirer un mode pour un utilisateur.
+command.modeChannel2=%S [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;nouveau mode&gt; [&lt;paramètre&gt;][,&lt;paramètre&gt;]*] : Lire, attribuer ou retirer le mode associé à un canal.
+command.msg=%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
+command.nick=%S &lt;nouveau pseudo&gt; : Change votre pseudo.
+command.nickserv=%S &lt;commande&gt; : Envoie une commande à NickServ.
+command.notice=%S &lt;cible&gt; &lt;message&gt; : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
+command.op=%S &lt;pseudo1&gt;[,&lt;pseudo2&gt;]* : Donne le statut opérateur à quelqu’un. Vous devez être opérateur pour faire cela.
+command.operserv=%S &lt;commande&gt; : Envoie une commande à OperServ.
+command.part=%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
+command.ping=%S [&lt;pseudo&gt;] : Demande la latence d’un utilisateur (ou du serveur si aucun utilisateur n’est spécifié).
+command.quit=%S &lt;message&gt; : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
+command.quote=%S &lt;command&gt; : Envoie une commande raw au serveur.
+command.time=%S : Affiche l’heure locale du serveur IRC.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;] : Définit le sujet du canal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nouveau mode&gt; : Ajoute ou retire un mode pour un utilisateur.
+command.version=%S &lt;pseudo&gt; : Demande la version du client IRC d’un utilisateur.
+command.voice=%S &lt;pseudo1&gt;[,&lt;pseudo2&gt;]* : Donne le statut voice à quelqu’un. Vous devez être opérateur pour faire cela.
+command.whois2=%S [&lt;pseudo&gt;] : Fournit des informations sur un utilisateur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] est entré dans le canal.
+message.rejoined=Vous êtes entré dans le canal.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Vous avez été expulsé par %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S a été expulsé par %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason= : %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mode %1$S pour %2$S donné par %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Mode %1$S ajouté au canal par %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Vous possédez le mode %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Impossible d’utiliser le pseudo spécifié. Votre pseudo reste %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Vous avez quitté le canal (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S a quitté le canal (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2= : %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S vous a invité dans %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S a été invité avec succès dans %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S se trouve déjà dans %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S a été invoqué.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informations WHOIS pour %S :
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S est hors ligne. Informations WHOWAS pour %1$S :
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S : %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S est un nom d’utilisateur inconnu.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S a modifié le mot de passe du canal en %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S a supprimé le mot de passe du canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Les utilisateurs connectés depuis les lieux suivants ont été bannis de %S :
+message.noBanMasks=Aucun lieu n’a été banni pour %S.
+message.banMaskAdded=Les utilisateurs connectés depuis les lieux correspondants à %1$S ont été bannis par %2$S.
+message.banMaskRemoved=Les utilisateurs connectés depuis les lieux correspondants à %1$S ne sont plus bannis par %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Réponse au ping de %1$S en #2 milliseconde.;Réponse au ping de %1$S en #2 millisecondes.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Il n’existe pas de canal : %S.
+error.tooManyChannels=Vous ne pouvez pas rejoindre le canal %S : vous avez rejoint trop de canaux.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Le pseudo est déjà utilisé, pseudo modifié en %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S n’est pas un pseudo autorisé.
+error.banned=Vous avez été banni de ce serveur.
+error.bannedSoon=Vous allez être bientôt banni de ce serveur.
+error.mode.wrongUser=Vous ne pouvez pas changer les modes pour les autres utilisateurs.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S n’est pas en ligne.
+error.wasNoSuchNick=Ce nom d’utilisateur n’était pas attribué : %S
+error.noSuchChannel=Ce canal n’existe pas : %S.
+error.unavailable=%S est temporairement indisponible.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Vous avez été banni de %S.
+error.cannotSendToChannel=Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S.
+error.channelFull=Le salon %S est complet.
+error.inviteOnly=Vous avez été invité à rejoindre %S.
+error.nonUniqueTarget=%S n’est pas un identifiant unique utilisateur@hôte ou raccourci, ou vous avez essayé de rejoindre trop de canaux à la fois.
+error.notChannelOp=Vous n’avez pas les droits d’opérateur sur le canal %S.
+error.notChannelOwner=Vous n’êtes pas le créateur du canal %S.
+error.wrongKey=Impossible de rejoindre %S, mot de passe du canal incorrect.
+error.sendMessageFailed=Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre dernier message. Veuillez réessayer une fois la connexion rétablie.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Vous n’avez pas pu rejoindre %1$S et avez été redirigé vers %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=« %S » n’est pas un mode utilisateur valide sur ce serveur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nom
+tooltip.server=Connecté à
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Connecté à
+tooltip.registered=Enregistré
+tooltip.registeredAs=Enregistré en tant que
+tooltip.secure=Utilise une connexion sécurisée
+# The away message of the user
+tooltip.away=Absent
+tooltip.ircOp=Opérateur IRC
+tooltip.bot=Robot
+tooltip.lastActivity=Dernière activité
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Il y a %S
+tooltip.channels=Actuellement sur
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Oui
+no=Non
diff --git a/l10n-fr/chat/logger.properties b/l10n-fr/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e41137f69
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Fichier journal vide ou corrompu : %S
diff --git a/l10n-fr/chat/matrix.properties b/l10n-fr/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dca6f04ede
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Identifiant Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Enregistrer le jeton d’accès
+options.deviceDisplayName=Nom d’affichage de l’appareil
+options.homeserver=Serveur
+options.backupPassphrase=Phrase de passe pour la sauvegarde de la clé
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Fonctions cryptographiques : %S
+options.encryption.secretStorage=Stockage secret : %S
+options.encryption.keyBackup=Sauvegarde de la clé de chiffrement : %S
+options.encryption.crossSigning=Signature croisée : %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=pas prêt
+options.encryption.needBackupPassphrase=Veuillez entrer votre phrase de passe pour la clé de sauvegarde dans les options de protocole.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Pour configurer le stockage secret, veuillez utiliser un autre client, puis saisissez la phrase secrète de la clé de sauvegarde générée dans l’onglet « Général ».
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Pour activer les sauvegardes et la signature croisée de la clé de chiffrement, saisissez la phrase secrète de votre clé de sauvegarde dans l’onglet « Général » ou vérifiez l’identité de l’une des sessions ci-dessous.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=En attente de votre autorisation
+connection.requestAccess=Finalisation de l’authentification
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Le serveur n’offre pas de flux de connexion compatible.
+connection.error.authCancelled=Vous avez annulé le processus d’autorisation.
+connection.error.sessionEnded=La session a été déconnectée.
+connection.error.serverNotFound=Impossible d’identifier le serveur Matrix pour le compte Matrix donné.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Salle
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nom à afficher
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Il y a %S
+tooltip.lastActive=Dernière activité
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Par défaut
+powerLevel.moderator=Modération
+powerLevel.admin=Admin
+powerLevel.restricted=Limité
+powerLevel.custom=Personnalisé
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Rôle par défaut : %S
+powerLevel.inviteUser=Inviter des utilisateurs : %S
+powerLevel.kickUsers=Expulser des utilisateurs : %S
+powerLevel.ban=Bannir des utilisateurs : %S
+powerLevel.roomAvatar=Changer l’avatar du salon : %S
+powerLevel.mainAddress=Modifier l’adresse principale du salon : %S
+powerLevel.history=Changer la visibilité de l’historique : %S
+powerLevel.roomName=Changer le nom du salon : %S
+powerLevel.changePermissions=Modifier les permissions : %S
+powerLevel.server_acl=Envoyer des évènements m.room.server_acl : %S
+powerLevel.upgradeRoom=Mettre à niveau le salon : %S
+powerLevel.remove=Supprimer des messages : %S
+powerLevel.events_default=Évènements par défaut : %S
+powerLevel.state_default=Modifier le paramètre : %S
+powerLevel.encryption=Activer le chiffrement du salon : %S
+powerLevel.topic=Définir le sujet du salon : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nom : %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Sujet : %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Version du salon : %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID : %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Admin : %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Modération : %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias : %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Accès invités : %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Niveaux :
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;raison&gt;] : bannir l’utilisateur avec l’identifiant userId du salon avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation de bannir des utilisateurs.
+command.invite=%S &lt;userId&gt; : inviter l’utilisateur à rejoindre le salon.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;raison&gt;] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
+command.nick=%S &lt;nouveau_nom&gt; : change votre nom d’affichage.
+command.op=%S &lt;userId&gt ; [&lt;niveau&gt;] : définit le niveau d’autorisation de l’utilisateur. Saisissez une valeur entière, avec les niveaux Utilisateur : 0, Modérateur : 50 et Admin : 100. La valeur par défaut sera de 50 si aucun argument n’est fourni. Nécessite l’autorisation de changer les niveaux de pouvoir des membres. Ne fonctionne pas sur les administrateurs autres que vous-même.
+command.deop=%S &lt;userId&gt; : réinitialise le niveau de l’utilisateur à 0 (Utilisateur). Nécessite l’autorisation de changer les niveaux de pouvoir des membres. Ne fonctionne pas sur les administrateurs autres que vous-même.
+command.leave=%S : quitte le salon courant.
+command.topic=%S &lt;sujet&gt; : définit un sujet pour le salon. Nécessite l’autorisation de changer le sujet du salon.
+command.unban=%S &lt;userId&gt; : annule le bannissement d’un utilisateur du salon. Nécessite l’autorisation de bannissement.
+command.visibility=%S [&lt;visibilité&gt;] : définit la visibilité du salon courant dans le répertoire du serveur d’accueil courant. Saisissez une valeur entière, parmi Privée : 0 et Publique : 1. La valeur par défaut sera Privée (0) si aucun argument n’est fourni. Nécessite la permission de changer la visibilité du salon.
+command.guest=%S &lt;accès invité&gt; &lt;visibilité de l’historique&gt; : définit l’accès et la visibilité de l’historique du salon courant pour les utilisateurs invités. Saisissez deux valeurs entières, la première pour l’accès invité (non autorisé : 0 et autorisé : 1) et la deuxième pour la visibilité de l’historique (non visible : 0 et visible : 1). Nécessite l’autorisation de changer la visibilité de l’historique.
+command.roomname=%S &lt;name&gt; : définit le nom du salon. Nécessite l’autorisation de changer le nom du salon.
+command.detail=%S : affiche les détails du salon.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt; : crée un alias pour le salon. La forme du nom attendue est « #nomlocal:domaine ». Nécessite l’autorisation d’ajouter des alias.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt; : supprime l’alias du salon. La forme du nom attendue est « #nomlocal:domaine ». Nécessite l’autorisation de supprimer des alias.
+command.upgraderoom=%S &lt;nouvelleVersion&gt; : met à jour le salon vers la version donnée. Nécessite l’autorisation de mettre à niveau le salon.
+command.me=%S &lt;action&gt; : exécute une action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt; : envoie un message direct à l’utilisateur donné.
+command.join=%S &lt;roomId&gt; : rejoint le salon donné.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S a banni %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S a banni %2$S. Raison : %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S a accepté l’invitation de %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S a accepté une invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S a invité %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S a changé son nom d’affichage de %2$S à %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S a défini son nom d’affichage à %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S a supprimé son nom d’affichage %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S a rejoint le salon.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S a refusé l’invitation.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%1$S a quitté le salon.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S a levé le bannissement de %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S a expulsé %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S a expulsé %2$S. Raison : %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S a retiré l’invitation de %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S a retiré l’invitation de %2$S. Raison : %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S a supprimé le nom du salon.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S a changé le nom du salon en %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S a modifié le niveau d’autorisation de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S à %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S a autorisé les invités à rejoindre le salon.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S a interdit aux invités de rejoindre le salon.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S a rendu visible l’historique futur du salon pour tout le monde.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S a rendu visible l’historique futur du salon à tous les membres du salon.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S a rendu visible l’historique futur du salon à tous ses membres, à partir du moment où ils sont invités.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S a rendu visible l’historique futur du salon à tous ses membres, à partir du moment où ils ont rejoint celui-ci.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S a changé l’adresse principale de ce salon de %2$S à %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S a ajouté %2$S comme adresse alternative pour ce salon.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S a supprimé %2$S comme adresse alternative pour ce salon.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S a supprimé %2$S et ajouté %3$S comme adresse pour ce salon.
+message.spaceNotSupported=Ce salon est un espace, ce qui n’est pas pris en charge.
+message.encryptionStart=Les messages de cette conversation sont désormais chiffrés de bout en bout.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S veut vérifier %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S a annulé la vérification avec la raison : %2$S
+message.verification.done=Vérification terminée.
+message.decryptionError=Impossible de déchiffrer le contenu de ce message. Pour demander des clés de chiffrement à partir de vos autres appareils, faites un clic droit sur ce message.
+message.decrypting=Déchiffrement…
+message.redacted=Message effacé.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S a réagi à %2$S avec %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Redemander les clés
+message.action.redact=Effacer
+message.action.report=Signaler le message
+message.action.retry=Réessayer l’envoi
+message.action.cancel=Annuler le message
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre message « %1$S ».
diff --git a/l10n-fr/chat/status.properties b/l10n-fr/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..682421ce4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponible
+awayStatusType=Absent
+unavailableStatusType=Occupé
+offlineStatusType=Déconnecté
+invisibleStatusType=Invisible
+idleStatusType=Inactif
+mobileStatusType=Mobile
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Inconnu
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Je suis absent pour le moment.
diff --git a/l10n-fr/chat/twitter.properties b/l10n-fr/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4c8dc6628
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Le statut contient plus de 140 caractères.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Une erreur %1$S s’est produite en envoyant : %2$S
+error.retweet=Une erreur %1$S s’est produite en retweetant : %2$S
+error.delete=Une erreur %1$S s’est produite en supprimant : %2$S
+error.like=Une erreur %1$S s’est produite lors de l’ajout du « j’aime » : %2$S
+error.unlike=Une erreur %1$S s’est produite lors du retrait du « j’aime » : %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La description dépasse la longueur maximale (160 caractères), elle a été automatiquement tronquée en : %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Fil pour %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copier l’adresse du tweet
+action.retweet=Retweeter
+action.reply=Répondre
+action.delete=Supprimer
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Suivre %S
+action.stopFollowing=Ne plus suivre %S
+action.like=Aimer
+action.unlike=Ne plus aimer
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Vous suivez maintenant %S.
+event.unfollow=Vous ne suivez plus %S.
+event.followed=%S vous suit désormais.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Vous avez supprimé ce tweet : « %S ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Réponse à : %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Démarrage du processus d’authentification
+connection.requestAuth=En attente de votre autorisation
+connection.requestAccess=Finalisation de l’authentification
+connection.requestTimelines=Demande de l’historique des utilisateurs
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Nom d’utilisateur incorrect.
+connection.error.failedToken=Impossible d’obtenir un jeton de requête.
+connection.error.authCancelled=Vous avez annulé le processus d’autorisation.
+connection.error.authFailed=Impossible d’obtenir l’autorisation.
+connection.error.noNetwork=Pas de connexion réseau disponible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Donnez votre autorisation d’utilisation de votre compte Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Mots-clés suivis
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Inscrit depuis
+tooltip.location=Localisation
+tooltip.lang=Langue
+tooltip.time_zone=Fuseau horaire
+tooltip.url=Page web
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweets protégés
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Abonné
+tooltip.name=Nom
+tooltip.description=Description
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Abonnements
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Abonnés
+tooltip.listed_count=Listé
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Oui
+no=Non
+
+command.follow=%S &lt;nom d’utilisateur&gt;[ &lt;nom d’utilisateur&gt;]*: Suivre un ou plusieurs utilisateurs.
+command.unfollow=%S &lt;nom d’utilisateur&gt;[ &lt;nom d’utilisateur&gt;]*: Arrêter de suivre un ou plusieurs utilisateurs.
+
+twitter.disabled=Twitter n’est plus pris en charge en raison de la désactivation de son protocole de streaming par Twitter.
diff --git a/l10n-fr/chat/xmpp.properties b/l10n-fr/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2303ba91a
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Initialisation du flux
+connection.initializingEncryption=Initialisation du chiffrement
+connection.authenticating=Authentification
+connection.gettingResource=Obtention des ressources
+connection.downloadingRoster=Téléchargement de la liste des contacts
+connection.srvLookup=Recherche de l’enregistrement SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nom d’utilisateur invalide (Votre nom d’utilisateur doit contenir le caractère « @ »)
+connection.error.failedToCreateASocket=Échec de création de socket (Êtes-vous déconnecté ?)
+connection.error.serverClosedConnection=Le serveur a fermé la connexion
+connection.error.resetByPeer=Connexion réinitialisée par le serveur
+connection.error.timedOut=Délai de connexion dépassé
+connection.error.receivedUnexpectedData=Réception de données inattendues
+connection.error.incorrectResponse=Réception d’une réponse incorrecte
+connection.error.startTLSRequired=Le serveur nécessite un chiffrement mais vous l’avez désactivé
+connection.error.startTLSNotSupported=Le serveur ne gère pas le chiffrement mais votre configuration le nécessite
+connection.error.failedToStartTLS=Échec du démarrage du chiffrement
+connection.error.noAuthMec=Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Le serveur ne gère l’authentification que par l’envoi de mot de passe en clair
+connection.error.authenticationFailure=Échec d’authentification
+connection.error.notAuthorized=Refusé (Avez-vous saisi le bon mot de passe ?)
+connection.error.failedToGetAResource=Échec de l’obtention d’une ressource
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Ce compte est connecté depuis trop d’endroits à la fois.
+connection.error.failedResourceNotValid=La ressource est invalide.
+connection.error.XMPPNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ce message n’a pas pu être remis : %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Impossible de rejoindre : %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Impossible de rejoindre %S car vous avez été banni du canal.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire.
+conversation.error.unknownSendError=Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S ne se trouve pas dans le canal.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des cannaux anonymes. Essayez /kick à la place.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossible de changer votre pseudo en %S car ce pseudo est déjà en cours d’utilisation.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Impossible de joindre %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S est un jid invalide (les identifiants Jabber doivent être du format utilisateur@domaine).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Vous devez engager la conversation car %S peut être connecté depuis plusieurs clients.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Statut (%S)
+tooltip.statusNoResource=Statut
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Nom complet
+tooltip.nickname=Pseudo
+tooltip.email=Adresse électronique
+tooltip.birthday=Anniversaire
+tooltip.userName=Nom d’utilisateur
+tooltip.title=Titre
+tooltip.organization=Entreprise
+tooltip.locality=Localité
+tooltip.country=Pays
+tooltip.telephone=Numéro de téléphone
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Salon
+chatRoomField.server=_Serveur
+chatRoomField.nick=_Pseudo
+chatRoomField.password=_Mot de passe
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S : %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S : %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S a rejoint le canal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Vous avez rejoint le canal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Vous avez quitté le canal.
+conversation.message.parted.you.reason=Vous avez quitté le canal : %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S a quitté le canal.
+conversation.message.parted.reason=%1$S a quitté le canal : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S a décliné votre invitation.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S a décliné votre invitation : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S a été banni du canal.
+conversation.message.banned.reason=%1$S a été banni du canal : %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S a banni %2$S du canal.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S a banni %2$S du canal : %3$S
+conversation.message.banned.you=Vous avez été banni du canal.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Vous avez été banni du canal : %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S vous a banni du canal.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vous a banni du canal : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S a été éjecté du canal.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S a été éjecté du canal : %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S a éjecté %2$S du canal.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S a éjecté %2$S du canal : %3$S
+conversation.message.kicked.you=Vous avez été éjecté du canal.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Vous avez été éjecté du canal: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vous a éjecté du canal.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vous a éjecté du canal : %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S a été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
+conversation.message.removedNonMember.you=Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vous avez été éjecté du canal car %1$S a changé la configuration en « membres uniquement ».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Vous avez été éjecté du canal à cause d’une interruption système.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S utilise « %2$S %3$S ».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S utilise « %2$S %3$S » sur %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ressource
+options.priority=Priorité
+options.connectionSecurity=Sécurité de la connexion
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Nécessite un chiffrement
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utiliser un chiffrement si disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Autoriser l’envoi de mot de passe non chiffré
+options.connectServer=Serveur
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domaine
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adresse électronique
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk n’est plus pris en charge, car Google a désactivé la passerelle XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=identifiant du profil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;canal&gt;[@&lt;serveur&gt;][/&lt;pseudo&gt;]] [&lt;mot de passe&gt;] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
+command.topic=%S [&lt;nouveau sujet&gt;] : Définir le sujet du canal.
+command.ban=%S &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
+command.kick=%S &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
+command.inviteto=%S &lt;jid canal&gt;[&lt;mot de passe&gt;] : Inviter votre correspondant à rejoindre un canal, en précisant le mot de passe si nécessaire.
+command.me=%S &lt;action à réaliser&gt; : Réaliser une action.
+command.nick=%S &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer votre pseudo.
+command.msg=%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à un participant du canal.
+command.version=%S : Demander des informations sur le client utilisé par votre correspondant.
diff --git a/l10n-fr/chat/yahoo.properties b/l10n-fr/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22bc92c468
--- /dev/null
+++ b/l10n-fr/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger n’est plus pris en charge, car Yahoo a désactivé l’ancien protocole.