diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ga-IE | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ga-IE')
554 files changed, 36494 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5474b4c99 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY brandShortName "Firefox"> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4f93297c5b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Firefox Brand +## +## Firefox must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +## Firefox and Mozilla Brand +## +## Firefox and Mozilla must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-brand-shorter-name = Firefox +-brand-short-name = Firefox +-brand-shortcut-name = Firefox + +-brand-full-name = Mozilla Firefox +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). +-brand-product-name = Firefox +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Firefox agus suaitheantais Firefox. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d6a612125 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/branding/official/brand.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +brandShorterName=Firefox +brandShortName=Firefox +brandFullName=Mozilla Firefox + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1481783e0b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = Úsáideann { $hostname } teastas neamhbhailí slándála. + +cert-error-trust-cert-invalid = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. + +cert-error-trust-expired-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm. + +cert-error-trust-self-signed = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe. + +cert-error-untrusted-default = Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Tig leat scéala a chur chuig riarthóir an tsuímh faoin bhfadhb sin. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Pionnáil Eochrach Poiblí HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Slabhra teastais: + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Ní féidir ceangal +deniedPortAccess-title = Tá an seoladh seo srianta +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Hmm. Tá deacracht againn an suíomh sin a aimsiú. +fileNotFound-title = Comhad gan aimsiú +fileAccessDenied-title = Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad +generic-title = Úps. +captivePortal-title = Logáil isteach sa líonra +netInterrupt-title = Idirbhriseadh an ceangal +notCached-title = Cáipéis As Feidhm +netOffline-title = Mód as líne +contentEncodingError-title = Earráid Ionchódaithe Inneachair +unsafeContentType-title = Cineál Comhaid Baolach +netReset-title = Athshocraíodh an ceangal +netTimeout-title = Ceangal imithe thar am +unknownProtocolFound-title = Níor tuigeadh an seoladh +proxyConnectFailure-title = Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail +proxyResolveFailure-title = Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú +redirectLoop-title = Níl an leathanach ag atreorú i gceart +unknownSocketType-title = Freagra nach rabhthas ag súil leis ón bhfreastalaí +nssFailure2-title = Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú +corruptedContentError-title = Earráid: Ábhar Truaillithe +sslv3Used-title = Ní féidir ceangal slán a bhunú +inadequateSecurityError-title = Níl do cheangal slán diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5b679de5e3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Maidir le { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Is geal gach nua + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Lorg nuashonruithe + .accesskey = L + +update-updateButton = + .label = Atosaigh chun { -brand-shorter-name } a nuashonrú + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = Nuashonruithe á lorg… +update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Nuashonrú á íoslódáil — <label data-l10n-name="download-status"/> +update-applying = Nuashonrú á chur i bhfeidhm… + +update-failed = Theip ar an nuashonrú. <label data-l10n-name="failed-link">Íoslódáil an leagan is déanaí</label> +update-failed-main = Theip ar an nuashonrú. <a data-l10n-name="failed-link-main">Íoslódáil an leagan is déanaí</a> + +update-adminDisabled = Tá nuashonruithe bogearra díchumasaithe ag riarthóir do chórais +update-noUpdatesFound = Tá { -brand-short-name } cothrom le dáta +update-otherInstanceHandlingUpdates = Tá { -brand-short-name } á nuashonrú ag ásc eile + +update-manual = Nuashonruithe ar fáil ó <label data-l10n-name="manual-link"/> + +update-unsupported = Ní féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Tuilleadh eolais</label> + +update-restarting = Á Atosú… + +channel-description = Tá tú ar an gcainéal <label data-l10n-name="current-channel"></label> faoi láthair. + +warningDesc-version = Is táirge turgnamhach é { -brand-short-name } agus seans nach mbeidh sé cobhsaí. + +community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label> - <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách. + +community-2 = Bhí { -brand-short-name } cruthaithe ag <label data-l10n-name="community-mozillaLink">{ -vendor-short-name }</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">comhphobal domhanda</label> atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách. + +helpus = Ar mhaith leat cabhrú linn? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Tabhair deontas</label> nó <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">glac páirt!</label> + +bottomLinks-license = Maidir leis an gCeadúnas +bottomLinks-rights = Cearta an Úsáideora +bottomLinks-privacy = Polasaí Príobháideachta + +# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-giotán) + +# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1 +# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-giotán) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..152a8685f8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutLogins.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix. + +about-logins-page-title = Focail Fhaire +login-filter = + .placeholder = Cuardaigh Focal Faire +create-login-button = Cruthaigh Logáil Isteach Nua +fxaccounts-sign-in-text = Faigh do chuid focal faire ar ghléasanna eile +fxaccounts-avatar-button = + .title = Bainistigh an cuntas + +## The ⋯ menu that is in the top corner of the page + +menu = + .title = Oscail an roghchlár +menu-menuitem-preferences = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } +about-logins-menu-menuitem-help = Cabhair + +## Login List + +login-list = + .aria-label = Suímh a mheaitseálann an t-iarratas cuardaigh +login-list-sort-label-text = Sórtáil de réir: +login-list-name-option = Ainm (A-Z) +login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A) +login-list-last-changed-option = Athraithe +login-list-last-used-option = Úsáidte +login-list-intro-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire +login-list-intro-description = Nuair a shábhálann tú focal faire in { -brand-product-name }, feicfidh tú anseo é. +about-logins-login-list-empty-search-title = Níor aimsíodh aon fhocal faire +about-logins-login-list-empty-search-description = Gan torthaí. +login-list-item-title-new-login = Focal Faire Nua +login-list-item-subtitle-new-login = Cuir isteach d'ainm úsáideora agus focal faire +login-list-item-subtitle-missing-username = (gan ainm úsáideora) +about-logins-list-item-breach-icon = + .title = Suíomh gréasáin sáraithe +about-logins-list-section-today = Inniu +about-logins-list-section-yesterday = Inné +about-logins-list-section-week = An 7 lá anuas + +## Introduction screen + + +## Login + +login-item-new-login-title = Cruthaigh Logáil Isteach Nua +login-item-edit-button = Eagar +about-logins-login-item-remove-button = Bain +login-item-origin-label = Seoladh an tSuímh Ghréasáin +login-item-origin = + .placeholder = https://www.example.com +login-item-username-label = Ainm úsáideora +about-logins-login-item-username = + .placeholder = (gan ainm úsáideora) +login-item-copy-username-button-text = Cóipeáil +login-item-copied-username-button-text = Cóipeáladh é! +login-item-password-label = Focal Faire +login-item-password-reveal-checkbox = + .aria-label = Taispeáin an focal faire +login-item-copy-password-button-text = Cóipeáil +login-item-copied-password-button-text = Cóipeáladh é! +login-item-save-changes-button = Sábháil na hAthruithe +login-item-save-new-button = Sábháil +login-item-cancel-button = Cealaigh +login-item-time-changed = Athrú is déanaí: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +login-item-time-created = Cruthaithe: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +login-item-time-used = Úsáid is déanaí: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + +## OS Authentication dialog + +about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to " +## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +## notes are only valid for English. Please test in your respected locale. + + +## Primary Password notification + +master-password-reload-button = + .label = Logáil isteach + .accesskey = L + +## Dialogs + +confirmation-dialog-cancel-button = Cealaigh +confirmation-dialog-dismiss-button = + .title = Cealaigh +about-logins-confirm-remove-dialog-title = Bain an Focal Faire seo? +confirm-delete-dialog-message = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. +about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Bain +about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Easpórtáil… +confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Cuileáil + +## Breach Alert notification + + +## Vulnerable Password notification + +about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Tuilleadh eolais + +## Error Messages + +# This is a generic error message. +about-logins-error-message-default = Tharla earráid agus an focal faire seo á shábháil. + +## Login Export Dialog + +about-logins-export-file-picker-export-button = Easpórtáil + +## Login Import Dialog + +# A description for the .csv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. +about-logins-import-file-picker-csv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Cáipéis CSV + *[other] Comhad CSV + } +# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'. +about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Cáipéis TSV + *[other] Comhad TSV + } + +## +## Variables: +## $count (number) - The number of affected elements + +about-logins-import-dialog-error-cancel = Cealaigh + +## +## Variables: +## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password + + +## +## Variables: +## $count (number) - The number of affected elements + + +## Logins import report page + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPocket.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPocket.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a77e216dd3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPocket.ftl @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Pocket button panel strings for about:pocket-saved, about:pocket-signup, and about:pocket-home + + +## about:pocket-saved panel + +# Placeholder text for tag input +pocket-panel-saved-add-tags = + .placeholder = Cuir Clibeanna Leis + +pocket-panel-saved-error-generic = Tharla earráid le linn na sábhála i b{ -pocket-brand-name }. +pocket-panel-saved-error-tag-length = Ní cheadaítear níos mó ná 25 carachtar i gclib +pocket-panel-saved-error-only-links = Ní féidir ach nascanna a shábháil +pocket-panel-saved-error-not-saved = Níor Sábháladh an Leathanach +pocket-panel-saved-page-removed = Baineadh an Leathanach +pocket-panel-saved-page-saved = Sábháilte i b{ -pocket-brand-name } +pocket-panel-saved-processing-remove = Leathanach á Bhaint… +pocket-panel-saved-processing-tags = Clibeanna á gcur leis… +pocket-panel-saved-remove-page = Bain Leathanach +pocket-panel-saved-save-tags = Sábháil +pocket-panel-saved-saving-tags = Á Sábháil… +pocket-panel-saved-suggested-tags = Clibeanna Molta +pocket-panel-saved-tags-saved = Clibeanna curtha leis +pocket-panel-signup-view-list = Féach ar an Liosta + +## about:pocket-signup panel + +pocket-panel-signup-already-have = An úsáideoir { -pocket-brand-name } thú cheana? +pocket-panel-signup-learn-more = Tuilleadh Eolais +pocket-panel-signup-login = Logáil isteach +pocket-panel-signup-signup-email = Cláraigh le do sheoladh ríomhphoist +pocket-panel-signup-signup-cta = Cláraigh le { -pocket-brand-name }. Tá sé saor in aisce. +pocket-panel-signup-signup-firefox = Cláraigh trí { -brand-product-name } +pocket-panel-signup-tagline = Sábháil ailt agus físeáin ó { -brand-product-name } chun breathnú orthu i b{ -pocket-brand-name } ar aon ghléas, am ar bith. +pocket-panel-signup-tagline-story-one = Cliceáil an cnaipe { -pocket-brand-name } chun aon alt, físeán, nó leathanach a shábháil ó { -brand-product-name }. +pocket-panel-signup-tagline-story-two = Féach orthu i b{ -pocket-brand-name } ar aon ghléas, am ar bith. + +## about:pocket-home panel + +## Pocket panel header component + +## Pocket panel buttons + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c8367388af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Polasaithe Fiontraíochta + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Gníomhach +errors-tab = Earráidí +documentation-tab = Doiciméadú + +no-specified-policies-message = Tá an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach ach níl aon pholasaí cumasaithe. +inactive-message = Níl an tseirbhís um Pholasaithe Fiontraíochta gníomhach. + +policy-name = Ainm an Pholasaí +policy-value = Luach an Pholasaí +policy-errors = Earráidí Polasaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d2f1572aa8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +privatebrowsingpage-open-private-window-label = Oscail Fuinneog Phríobháideach + .accesskey = P +about-private-browsing-search-placeholder = Cuardaigh an Gréasán +about-private-browsing-info-title = Is Fuinneog Phríobháideach é seo +about-private-browsing-search-btn = + .title = Cuardaigh an gréasán +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +about-private-browsing-handoff = + .title = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +about-private-browsing-handoff-no-engine = + .title = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +about-private-browsing-handoff-text = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +about-private-browsing-handoff-text-no-engine = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh +about-private-browsing-not-private = Níl tú i bhfuinneog phríobháideach faoi láthair. + +## The following strings will be used for experiments in Fx99 and Fx100 + +# This string is the title for the banner for search engine selection +# in a private window. +# Variables: +# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window. +about-private-browsing-search-banner-title = Is é { $engineName } an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe atá agat i bhFuinneoga Príobháideacha +about-private-browsing-search-banner-description = + { PLATFORM() -> + [windows] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí <a data-l10n-name="link-options">Roghanna</a> + *[other] Chun inneall cuardaigh eile a roghnú téigh go dtí na <a data-l10n-name="link-options">Sainroghanna</a> + } +about-private-browsing-search-banner-close-button = + .aria-label = Dún + +## Strings used in a “pin promotion” message, which prompts users to pin a private window + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4156ea9ce1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restart-required-title = Is gá é a atosú + +restart-button-label = Atosaigh { -brand-short-name } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bbb26c7d70 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutRobots.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the +### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages. +### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky +### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! + +# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. +page-title = Gort! Klaatu barada nikto! +# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you." +error-title-text = Welcome Humans! +# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. +error-short-desc-text = We have come to visit you in peace and with goodwill! +# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics +error-long-desc1 = Robots may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. +# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." +error-long-desc2 = Robots have seen things you people wouldn't believe. +# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. +error-long-desc3 = Robots are Your Plastic Pal Who's Fun To Be With. +# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." +error-long-desc4 = Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten. +# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. +error-trailer-desc-text = And they have a plan. +# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. +error-try-again = Déan Iarracht Arís + .label2 = Please do not press this button again. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1d55bb660e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restore-page-tab-title = Athchóirigh an Seisiún + +# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay +# and regret that we are unable to restore the session for the user +restore-page-error-title = Ár leithscéal. Níorbh fhéidir linn do sheisiún a athchóiriú. +restore-page-problem-desc = Níorbh fhéidir linn do sheisiún is déanaí a athchóiriú. Roghnaigh Athchóirigh an Seisiún chun triail eile a bhaint as. +restore-page-try-this = Fadhbanna ag athchóiriú an tseisiúin fós? Uaireanta is cluaisín is cúis leis an bhfadhb. Féach ar na cluaisíní a bhí ann, bain an tic ó aon cheann acu nach bhfuil de dhíth ort, ansin déan iarracht eile. + +restore-page-hide-tabs = Folaigh na Seanchluaisíní +restore-page-show-tabs = Féach ar na Seanchluaisíní + +# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a +# header above the group of tabs for each window. +# +# Variables: +# $windowNumber: Progressive number associated to each window +restore-page-window-label = Fuinneog { $windowNumber } + +restore-page-restore-header = + .label = Athchóirigh + +restore-page-list-header = + .label = Fuinneoga agus Cluaisíní + +restore-page-try-again-button = + .label = Athchóirigh an Seisiún + .accesskey = A + +restore-page-close-button = + .label = Tosaigh Seisiún Nua + .accesskey = N + +## The following strings are used in about:welcomeback + +welcome-back-tab-title = D'éirigh linn! +welcome-back-page-title = D'éirigh linn! +welcome-back-page-info = Tá { -brand-short-name } réidh anois. + +welcome-back-restore-button = + .label = Ar aghaidh linn! + .accesskey = L + +welcome-back-restore-all-label = Athchóirigh na fuinneoga agus na cluaisíní go léir +welcome-back-restore-some-label = Athchóirigh cinn áirithe amháin + +welcome-back-page-info-link = Baineadh do chuid breiseán agus gnéithe saincheaptha, agus cuireadh réamhshocruithe an bhrabhsálaí i bhfeidhm arís. Má tá fadhb agat fós, <a data-l10n-name="link-more">is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo.</a> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ca08125e1e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crashed-title = Tuairisceoir tuairteála cluaisín +crashed-close-tab-button = Dún an Cluaisín +crashed-restore-tab-button = Athchóirigh an Cluaisín Seo +crashed-restore-all-button = Athchóirigh Gach Cluaisín Tuairteáilte +crashed-header = Monuar! Tá do chluaisín go díreach tar éis tuairteála. +crashed-offer-help = Táimid in ann cuidiú leat! +crashed-single-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } chun an leathanach a athlódáil. +crashed-multiple-offer-help-message = Roghnaigh { crashed-restore-tab-button } nó { crashed-restore-all-button } chun an leathanach nó na leathanaigh a athlódáil. +crashed-request-help = An mbeifeá sásta cabhrú linn? +crashed-request-help-message = Cuidíonn tuairiscí tuairteála linn fadhbanna a aithint agus { -brand-short-name } a fheabhsú. +crashed-request-report-title = Déan tuairisc ar an gcluaisín seo +crashed-comment = + .placeholder = Nótaí roghnacha (beidh na nótaí infheicthe go poiblí) +crashed-report-sent = Seoladh an tuairisc faoin tuairteáil cheana; go raibh maith agat as cabhrú linn feabhas a chur ar { -brand-short-name }! +crashed-request-auto-submit-title = Déan tuairisc ar chluaisíní sa chúlra diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutUnloads.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutUnloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cfb7713f5f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/aboutUnloads.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +### Strings used in about:unloads, allowing users to manage the "tab unloading" +### feature. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/accounts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fad63dd587 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/accounts.ftl @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Menu item that sends a tab to all synced devices. +account-send-to-all-devices = Seol chuig gach gléas + +# Menu item that links to the Firefox Accounts settings for connected devices. +account-manage-devices = Bainistigh gléasanna… diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b746bf9200 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/allTabsMenu.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Search" is a verb, as in "Search through tabs". +all-tabs-menu-search-tabs = + .label = Cuardaigh Cluaisíní + +all-tabs-menu-new-user-context = + .label = Cluaisín Coimeádáin Nua + +all-tabs-menu-hidden-tabs = + .label = Cluaisíní Folaithe + +all-tabs-menu-manage-user-context = + .label = Bainistigh Coimeádáin + .accesskey = o diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d0fb4acfae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +extension-firefox-compact-light-name = Sorcha +extension-firefox-compact-light-description = Téama a bhfuil scéim dathanna geala air. + +extension-firefox-compact-dark-name = Dorcha +extension-firefox-compact-dark-description = Téama a bhfuil scéim dathanna dubha air. + +## Colorway Themes +## These themes are variants of a colorway. The colorway is specified in the +## $colorway-name variable. +## Variables +## $colorway-name (String) The name of a colorway (e.g. Graffiti, Elemental). + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appMenuNotifications.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c49504b83c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/appmenu.ftl @@ -0,0 +1,121 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## App Menu + +appmenuitem-new-tab = + .label = Cluaisín Nua +appmenuitem-new-window = + .label = Fuinneog Nua +appmenuitem-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach +appmenuitem-history = + .label = Stair +appmenuitem-downloads = + .label = Íoslódálacha +appmenuitem-print = + .label = Priontáil… +appmenuitem-find-in-page = + .label = Aimsigh sa leathanach… +appmenuitem-zoom = + .value = Súmáil +appmenuitem-help = + .label = Cabhair + +# Settings is now used to access the browser settings across all platforms, +# instead of Options or Preferences. +appmenuitem-settings = + .label = Socruithe + +## Zoom and Fullscreen Controls + +appmenuitem-zoom-enlarge = + .label = Zúmáil isteach +appmenuitem-zoom-reduce = + .label = Zúmáil amach +appmenuitem-fullscreen = + .label = Lánscáileán + +## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu. + +# This is shown beneath the name of a device when that device has no open tabs +appmenu-remote-tabs-notabs = Níl aon chluaisín ar oscailt + +# This is shown when Sync is configured but syncing tabs is disabled. +appmenu-remote-tabs-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil. + +appmenu-remote-tabs-opensettings = + .label = Socruithe + +# This is shown when Sync is configured but this appears to be the only device attached to +# the account. We also show links to download Firefox for android/ios. +appmenu-remote-tabs-noclients = Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo? + +appmenu-remote-tabs-connectdevice = + .label = Ceangail Gléas Eile +appmenu-remote-tabs-welcome = Amharc ar liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile. +appmenu-remote-tabs-unverified = Ní mór duit do chuntas a dheimhniú. + +appmenuitem-fxa-sign-in = Logáil isteach i { -brand-product-name } + +appmenuitem-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + +## What's New panel in App menu. + +whatsnew-panel-header = Gnéithe Nua + +## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record +## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click +## "Enable Profiler Menu Button". + +profiler-popup-settings = + .value = Socruithe + +## Profiler presets +## They are shown in the popup's select box. + + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js +# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl. + + +## History panel + +appmenu-restore-session = + .label = Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo +appmenu-clear-history = + .label = Glan an Stair Is Déanaí… +appmenu-recent-history-subheader = Stair is Déanaí +appmenu-recently-closed-tabs = + .label = Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí +appmenu-recently-closed-windows = + .label = Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí + +## Help panel + +appmenu-about = + .label = Maidir le { -brand-shorter-name } + .accesskey = M +appmenu-help-report-site-issue = + .label = Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… + +## appmenu-help-enter-troubleshoot-mode and appmenu-help-exit-troubleshoot-mode +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + + +## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + +appmenu-help-report-deceptive-site = + .label = Tuairiscigh suíomh cealgach… + .accesskey = c +appmenu-help-not-deceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c + +## More Tools + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5f3373529d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. +## They cannot be: +## - Declined to adapt to grammatical case. +## - Transliterated. +## - Translated. + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-facebook-container-brand-name = Facebook Container +-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise +-lockwise-brand-short-name = Lockwise +-monitor-brand-name = Firefox Monitor +-monitor-brand-short-name = Monitor +-pocket-brand-name = Pocket +-send-brand-name = Firefox Send +-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots +-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN +-profiler-brand-name = Firefox Profiler +-translations-brand-name = Firefox Translations + + +-rally-brand-name = Mozilla Rally +-rally-short-name = Rally + + +-focus-brand-name = Firefox Focus + + +-relay-brand-name = Firefox Relay +-relay-brand-short-name = Relay diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..55f76ead40 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/branding/sync-brand.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = Cuntas Firefox diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e692b14af0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browser.ftl @@ -0,0 +1,583 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The main browser window's title + +# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two +# attributes are used when the web content opened has no title: +# +# default - "Mozilla Firefox" +# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } (Brabhsáil Phríobháideach) + .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name } + .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Brabhsáil Phríobháideach) +# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when +# there is no content title: +# +# "default" - "Mozilla Firefox" +# "private" - "Mozilla Firefox — (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS. +# +# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the +# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes. +# +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window-mac = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } - (Brabhsáil Phríobháideach) + .data-content-title-default = { $content-title } + .data-content-title-private = { $content-title } - (Brabhsáil Phríobháideach) +# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start +# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state. +# This should match the `data-title-default` attribute in both +# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`. +browser-main-window-title = { -brand-full-name } + +## + +urlbar-identity-button = + .aria-label = Eolas faoin suíomh + +## Tooltips for images appearing in the address bar + +urlbar-services-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí na suiteála +urlbar-web-notification-anchor = + .tooltiptext = Athraigh pé acu an bhfaighidh nó nach bhfaighidh tú fógraí ón suíomh +urlbar-midi-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail an painéal MIDI +urlbar-eme-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh bogearraí DRM +urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do mhicreafóin leis an suíomh +urlbar-default-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal na dteachtaireachtaí +urlbar-geolocation-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal an iarratais suímh +urlbar-translate-notification-anchor = + .tooltiptext = Aistrigh an leathanach seo +urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt fuinneog nó scáileáin leis an suíomh +urlbar-indexed-db-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí an stórais as líne +urlbar-password-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail painéal teachtaireachtaí sábháil focal faire +urlbar-translated-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh aistriúchán an leathanaigh +urlbar-plugins-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh úsáid na bhforlíontán +urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor = + .tooltiptext = Bainistigh comhroinnt do cheamara agus/nó do mhicreafón leis an suíomh +urlbar-persistent-storage-notification-anchor = + .tooltiptext = Sábháil sonraí sa Stóras Seasmhach +urlbar-addons-notification-anchor = + .tooltiptext = Oscail an painéal um theachtaireachtaí suiteála breiseáin +urlbar-tip-help-icon = + .title = Faigh cabhair +urlbar-search-tips-confirm = Maith go leor, tuigim + +## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the +## homepage of their default search engine. +## Variables: +## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo". + +urlbar-search-tips-onboard = Déan níos lú clóscríbhneoireacht agus aimsigh níos mó: Cuardaigh { $engineName } go díreach ó do bharra seolta. +urlbar-search-tips-redirect-2 = Tosaigh do chuardach sa bharra seolta chun moltaí de chuid { $engineName } a fheiceáil agus freisin oireas do chuid chúrsála. +# Prompts users to use the Urlbar when they are typing in the domain of a +# search engine, e.g. google.com or amazon.com. +urlbar-tabtosearch-onboard = Roghnaigh an t-aicearra seo chun na rudaí a theastaíonn uait a fháil níos tapa. + +## Local search mode indicator labels in the urlbar + +urlbar-search-mode-bookmarks = Leabharmharcanna +urlbar-search-mode-tabs = Cluaisíní +urlbar-search-mode-history = Oireas + +## + +urlbar-geolocation-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo an áit ina bhfuil tú a fheiceáil. +urlbar-web-notifications-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar fhógraí ón suíomh seo. +urlbar-camera-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do cheamara ar an suíomh seo. +urlbar-microphone-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar do mhicreafón ar an suíomh seo. +urlbar-screen-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar an suíomh seo do scáileán a chomhroinnt. +urlbar-persistent-storage-blocked = + .tooltiptext = Chuir tú cosc ar stóras seasmhach ar an suíomh seo. +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +urlbar-star-edit-bookmark = + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut }) +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +urlbar-star-add-bookmark = + .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut }) + +## Page Action Context Menu + +page-action-manage-extension = + .label = Bainistigh an Breiseán… + +## Auto-hide Context Menu + +full-screen-autohide = + .label = Folaigh Barraí Uirlisí + .accesskey = h +full-screen-exit = + .label = Fág Mód Lánscáileáin + .accesskey = L + +## Search Engine selection buttons (one-offs) + +# This string prompts the user to use the list of search shortcuts in +# the Urlbar and searchbar. +search-one-offs-with-title = An uair seo, cuardaigh le: +search-one-offs-change-settings-compact-button = + .tooltiptext = Athraigh na socruithe cuardaigh +search-one-offs-context-open-new-tab = + .label = Cuardaigh i gCluaisín Nua + .accesskey = r +search-one-offs-context-set-as-default = + .label = Socraigh mar Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe + .accesskey = d +search-one-offs-context-set-as-default-private = + .label = Socraigh mar an tInneall Cuardaigh réamhshocraithe é i gcomhair Fuinneoga Príobháideacha + .accesskey = P +# Search engine one-off buttons with an @alias shortcut/keyword. +# Variables: +# $engineName (String): The name of the engine. +# $alias (String): The @alias shortcut/keyword. +search-one-offs-engine-with-alias = + .tooltiptext = { $engineName } ({ $alias }) +# Shown when adding new engines from the address bar shortcut buttons or context +# menu, or from the search bar shortcut buttons. +# Variables: +# $engineName (String): The name of the engine. +search-one-offs-add-engine = + .label = Cuir “{ $engineName }” leis + .tooltiptext = Cuir an t-inneall cuardaigh “{ $engineName }” leis + .aria-label = Cuir an t-inneall cuardaigh “{ $engineName }” leis +# When more than 5 engines are offered by a web page, they are grouped in a +# submenu using this as its label. +search-one-offs-add-engine-menu = + .label = Inneall cuardaigh nua + +## Local search mode one-off buttons +## Variables: +## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode. +## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to +## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only +## bookmarks). + +search-one-offs-bookmarks = + .tooltiptext = Leabharmharcanna ({ $restrict }) +search-one-offs-tabs = + .tooltiptext = Cluaisíní ({ $restrict }) +search-one-offs-history = + .tooltiptext = Oireas ({ $restrict }) + +## QuickActions are shown in the urlbar as the user types a matching string +## The -cmd- strings are comma separated list of keywords that will match +## the action. + + +## Bookmark Panel + + +## Identity Panel + +identity-connection-internal = Is leathanach slán { -brand-short-name } é seo. +identity-connection-file = Stóráiltear an leathanach seo ar do ríomhaire. +identity-extension-page = Lódáiltear an leathanach seo ó eisínteacht. +identity-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. +identity-passive-loaded = Tá codanna den leathanach seo neamhshlán (léithéidí íomhánna). +identity-active-loaded = Tá cosaint díchumasaithe agat ar an leathanach seo. +identity-weak-encryption = Úsáideann an leathanach seo criptiú lag. +identity-insecure-login-forms = D'fhéadfadh sonraí logáil isteach bheith i mbaol ar an leathanach seo. +identity-permissions-reload-hint = Ní mór duit an leathanach a athlódáil chun na hathruithe a chur i bhfeidhm. +identity-clear-site-data = + .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh... +identity-remove-cert-exception = + .label = Bain an Eisceacht + .accesskey = B +identity-description-insecure = Níl do cheangal leis an suíomh seo príobháideach. D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a aighníonn tú a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.) +identity-description-insecure-login-forms = Níl an fhaisnéis chuntais a chuireann tú isteach ar an leathanach seo seolta thar ceangal slán, agus seans go mbeadh bradaí in ann teacht air. +identity-description-weak-cipher-intro = Úsáideann do cheangal leis an suíomh seo criptiúchán lag nach bhfuil príobháideach. +identity-description-weak-cipher-risk = Is féidir le daoine eile do chuid sonraí a fheiceáil agus iompar an tsuímh a athrú. +identity-description-active-blocked = Chuir { -brand-short-name } bac ar chodanna den leathanach seo nach bhfuil slán. <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label> +identity-description-passive-loaded = Níl do cheangal príobháideach, leis seo d'fhéadfadh daoine eile aon eolas a roinneann tú ar an suíomh a fheiscint. +identity-description-passive-loaded-insecure = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí íomhánna). <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label> +identity-description-passive-loaded-mixed = Cé gur chuir { -brand-short-name } bac ar roinnt ábhar, tá ábhar neamhshlán ar an leathanach seo go fóill (leithéidí íomhánna). <label data-l10n-name="link">Tuilleadh Eolais</label> +identity-description-active-loaded = Tá ábhar neamhshlán ar an suíomh seo (leithéidí scripteanna) agus níl do cheangal leis príobháideach. +identity-description-active-loaded-insecure = D'fhéadfadh daoine eile an t-eolas a roinneann tú ar an suíomh seo a fheiscint (leithéidí focail faire, teachtaireachtaí, cártaí creidmheasa, etc.) +identity-learn-more = + .value = Tuilleadh Eolais +identity-disable-mixed-content-blocking = + .label = Díchumasaigh cosaint don am i láthair + .accesskey = D +identity-enable-mixed-content-blocking = + .label = Cumasaigh cosaint + .accesskey = C +identity-more-info-link-text = + .label = Tuilleadh Eolais + +## Window controls + +browser-window-minimize-button = + .tooltiptext = Íoslaghdaigh +browser-window-close-button = + .tooltiptext = Dún + +## Tab actions + + +## These labels should be written in all capital letters if your locale supports them. +## Variables: +## $count (number): number of affected tabs + + +## Bookmarks toolbar items + + +## WebRTC Pop-up notifications + +popup-all-windows-shared = Comhroinnfear gach fuinneog infheicthe ar do scáileáin. + +## WebRTC window or screen share tab switch warning + + +## DevTools F12 popup + + +## URL Bar + +# This placeholder is used when not in search mode and the user's default search +# engine is unknown. +urlbar-placeholder = + .placeholder = Cuardaigh nó cuir seoladh isteach +# This placeholder is used in search mode with search engines that search the +# entire web. +# Variables +# $name (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-placeholder-search-mode-web-2 = + .placeholder = Cuardaigh an Gréasán + .aria-label = Cuardaigh le { $name } +# This placeholder is used in search mode with search engines that search a +# specific site (e.g., Amazon). +# Variables +# $name (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-placeholder-search-mode-other-engine = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh { $name } +# This placeholder is used when searching bookmarks. +urlbar-placeholder-search-mode-other-bookmarks = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh na leabharmharcanna +# This placeholder is used when searching history. +urlbar-placeholder-search-mode-other-history = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh san oireas +# This placeholder is used when searching open tabs. +urlbar-placeholder-search-mode-other-tabs = + .placeholder = Cuir isteach focail le cuardach + .aria-label = Cuardaigh sna cluaisíní +# Variables +# $name (String): the name of the user's default search engine +urlbar-placeholder-with-name = + .placeholder = Cuardaigh le { $name } nó cuir seoladh isteach +urlbar-switch-to-tab = + .value = Téigh go cluaisín: +# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. +urlbar-extension = + .value = Eisínteacht: +urlbar-go-button = + .tooltiptext = Téigh go dtí an seoladh atá sa Bharra Suímh +urlbar-page-action-button = + .tooltiptext = Gníomhartha leathanaigh + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". + +# Used when the private browsing engine differs from the default engine. +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-in-private-w-engine = Cuardaigh le { $engine } i bhFuinneog Phríobháideach +# Used when the private browsing engine is the same as the default engine. +urlbar-result-action-search-in-private = Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-w-engine = Cuardaigh le { $engine } +urlbar-result-action-sponsored = Urraithe +urlbar-result-action-switch-tab = Téigh go Cluaisín +urlbar-result-action-visit = Oscail +# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified +# engine. +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-result-action-before-tabtosearch-web = Brúigh an cnaipe Tab chun cuardach a dhéanamh le { $engine } +# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified +# engine. +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-result-action-before-tabtosearch-other = Brúigh an cnaipe Tab chun cuardach a dhéanamh le { $engine } +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-result-action-tabtosearch-web = Déan cuardach go díreach ón mbarra seolta le { $engine } +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-result-action-tabtosearch-other-engine = Déan cuardach go díreach ón mbarra seolta le { $engine } +# Action text for copying to clipboard. +urlbar-result-action-copy-to-clipboard = Cóipeáil +# Shows the result of a formula expression being calculated, the last = sign will be shown +# as part of the result (e.g. "= 2"). +# Variables +# $result (String): the string representation for a formula result +urlbar-result-action-calculator-result = = { $result } + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". +## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed. + +urlbar-result-action-search-bookmarks = Cuardaigh sna Leabharmharcanna +urlbar-result-action-search-history = Oireas an Chuardaigh +urlbar-result-action-search-tabs = Cuardaigh sna Cluaisíní + +## Labels shown above groups of urlbar results + +# A label shown above the search suggestions group in the urlbar results. It +# should use sentence case. +# Variables +# $engine (String): the name of the search engine providing the suggestions +urlbar-group-search-suggestions = + .label = Moltaí de chuid { $engine } + +## Reader View toolbar buttons + +# This should match menu-view-enter-readerview in menubar.ftl +reader-view-enter-button = + .aria-label = Oscail an tAmharc Léitheoireachta +# This should match menu-view-close-readerview in menubar.ftl +reader-view-close-button = + .aria-label = Dún an tAmharc Léitheoireachta + +## Full Screen and Pointer Lock UI + +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org" +fullscreen-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ar lánscáileán anois +fullscreen-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo ar lánscáileán anois +fullscreen-exit-button = Fág Mód Lánscáileáin (Esc) +# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere. +fullscreen-exit-mac-button = Fág Mód Lánscáileáin (esc) +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org" +pointerlock-warning-domain = Tá <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís. +pointerlock-warning-no-domain = Tá an cháipéis seo i gceannas ar do chúrsóir faoi láthair. Brúigh Esc chun dul i gceannas air arís. + +## Subframe crash notification + + +## Bookmarks panels, menus and toolbar + +bookmarks-manage-bookmarks = + .label = Bainistigh leabharmharcanna +bookmarks-toolbar-chevron = + .tooltiptext = Tuilleadh leabharmharcanna +bookmarks-sidebar-content = + .aria-label = Leabharmharcanna +bookmarks-menu-button = + .label = Roghchlár na Leabharmharcanna +bookmarks-other-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna Eile +bookmarks-mobile-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna Soghluaiste +bookmarks-search = + .label = Cuardaigh Leabharmharcanna +bookmarks-tools = + .label = Uirlisí Leabharmharcála +bookmarks-bookmark-edit-panel = + .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar +# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or +# such, because screen readers already know that this container is a toolbar. +# This avoids double-speaking. +bookmarks-toolbar = + .toolbarname = Barra Leabharmharc + .accesskey = L + .aria-label = Leabharmharcanna +bookmarks-toolbar-menu = + .label = Barra leabharmharc +bookmarks-toolbar-placeholder = + .title = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc +bookmarks-toolbar-placeholder-button = + .label = Rudaí ar an Bharra Leabharmharc + +## Library Panel items + +library-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna + +## Pocket toolbar button + +save-to-pocket-button = + .label = Sábháil i b{ -pocket-brand-name } + .tooltiptext = Sábháil i b{ -pocket-brand-name } + +## Repair text encoding toolbar button + + +## Customize Toolbar Buttons + +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open settings (only on macOS) +toolbar-settings-button = + .label = Socruithe + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Oscail na socruithe ({ $shortcut }) + *[other] Oscail na socruithe + } +toolbar-overflow-customize-button = + .label = Saincheap an Barra Uirlisí… + .accesskey = c +toolbar-button-email-link = + .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost + .tooltiptext = Seol nasc leis an leathanach seo trí ríomhphost +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to save a copy of the page +toolbar-button-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach + .tooltiptext = Sábháil an leathanach seo ({ $shortcut }) +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open a local file +toolbar-button-open-file = + .label = Oscail Comhad + .tooltiptext = Oscail comhad ({ $shortcut }) +toolbar-button-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe + .tooltiptext = Taispeáin cluaisíní ó ghléasanna eile +# Variables +# $shortcut (string) - Keyboard shortcut to open a new private browsing window +toolbar-button-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach + .tooltiptext = Oscail Fuinneog Nua Phríobháideach ({ $shortcut }) + +## EME notification panel + +eme-notifications-drm-content-playing = Baineann roinnt comhad fuaime nó físe ar an suíomh seo leas as bogearraí DRM, rud a chuireann teorainn leis na rudaí is féidir le { -brand-short-name } a dhéanamh leis. +eme-notifications-drm-content-playing-manage = Bainistigh na socruithe + +## Password save/update panel + + +## Add-on removal warning + + +## + +ui-tour-info-panel-close = + .tooltiptext = Dún + +## Variables: +## $uriHost (String): URI host for which the popup was allowed or blocked. + +popups-infobar-allow = + .label = Ceadaigh preabfhuinneoga do { $uriHost } + .accesskey = p +popups-infobar-block = + .label = Cuir cosc ar phreabfhuinneoga do { $uriHost } + .accesskey = p + +## + +popups-infobar-dont-show-message = + .label = Ná taispeáin an teachtaireacht seo nuair a bhíonn cosc ar phreabfhuinneoga + .accesskey = D +picture-in-picture-hide-toggle = + .label = Folaigh an Scoránú Pictiúr-i-bPictiúr + .accesskey = F + +## Since the default position for PiP controls does not change for RTL layout, +## right-to-left languages should use "Left" and "Right" as in the English strings, + + +## + + +# Navigator Toolbox + +# This string is a spoken label that should not include +# the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +# this container is a toolbar. This avoids double-speaking. +navbar-accessible = + .aria-label = Nascleanúint +navbar-downloads = + .label = Íoslódálacha +navbar-overflow = + .tooltiptext = Tuilleadh uirlisí… +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to print the page +navbar-print = + .label = Priontáil + .tooltiptext = Priontáil an leathanach seo… ({ $shortcut }) +navbar-home = + .label = Baile + .tooltiptext = Leathanach Baile { -brand-short-name } +navbar-search = + .title = Cuardaigh +# Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. The word +# "toolbar" is appended automatically and should not be included in +# in the string +tabs-toolbar = + .aria-label = Cluaisíní brabhsálaí +tabs-toolbar-new-tab = + .label = Cluaisín Nua +tabs-toolbar-list-all-tabs = + .label = Liostaigh gach cluaisín + .tooltiptext = Liostaigh gach cluaisín + +## Infobar shown at startup to suggest session-restore + + +## Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) + +data-reporting-notification-message = Seolann { -brand-short-name } sonraí chuig { -vendor-short-name } go huathoibríoch, chun an táirge a fheabhsú. +data-reporting-notification-button = + .label = Roghnaigh Cad a Roinnfidh Mé + .accesskey = C + +## Unified extensions (toolbar) button + + +## Autorefresh blocker + +refresh-blocked-refresh-label = Níor lig { -brand-short-name } don leathanach seo athlódáil go huathoibríoch. +refresh-blocked-redirect-label = Níor lig { -brand-short-name } don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibríoch. +refresh-blocked-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = A diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d656f92c55 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserContext.ftl @@ -0,0 +1,342 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +navbar-tooltip-instruction = + .value = + { PLATFORM() -> + [macos] Tarraing anuas chun an stair a thaispeáint + *[other] Deaschliceáil nó tarraing anuas chun an stair a thaispeáint + } + +## Back + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command. +main-context-menu-back-2 = + .tooltiptext = Leathanach amháin siar ({ $shortcut }) + .aria-label = Siar + .accesskey = s + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-back-mac = + .label = Siar + .accesskey = s + +navbar-tooltip-back-2 = + .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext } + +toolbar-button-back-2 = + .label = { main-context-menu-back-2.aria-label } + +## Forward + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command. +main-context-menu-forward-2 = + .tooltiptext = Leathanach amháin ar aghaidh ({ $shortcut }) + .aria-label = Ar Aghaidh + .accesskey = A + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-forward-mac = + .label = Ar Aghaidh + .accesskey = A + +navbar-tooltip-forward-2 = + .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext } + +toolbar-button-forward-2 = + .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label } + +## Reload + +main-context-menu-reload = + .aria-label = Athlódáil + .accesskey = A + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-reload-mac = + .label = Athlódáil + .accesskey = A + +toolbar-button-reload = + .label = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Stop + +main-context-menu-stop = + .aria-label = Stad + .accesskey = S + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-stop-mac = + .label = Stad + .accesskey = S + +toolbar-button-stop = + .label = { main-context-menu-stop.aria-label } + +## Stop-Reload Button + +toolbar-button-stop-reload = + .title = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Firefox Account Button + +## Save Page + +main-context-menu-page-save = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + .accesskey = R + +## Simple menu items + +main-context-menu-bookmark-add = + .aria-label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut = + .aria-label = Cruthaigh Leabharmharc don Leathanach Seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Cruthaigh leabharmharc don leathanach seo ({ $shortcut }) + +main-context-menu-bookmark-change = + .aria-label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar + .accesskey = m + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut = + .aria-label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar + .accesskey = m + .tooltiptext = Cuir an leabharmharc seo in eagar ({ $shortcut }) + +main-context-menu-open-link = + .label = Oscail an Nasc + .accesskey = O + +main-context-menu-open-link-new-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua + .accesskey = C + +main-context-menu-open-link-container-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Coimeádáin Nua + .accesskey = g + +main-context-menu-open-link-new-window = + .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua + .accesskey = F + +main-context-menu-open-link-new-private-window = + .label = Oscail an Nasc i bhFuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P + +main-context-menu-save-link = + .label = Sábháil an Nasc Mar… + .accesskey = N + +main-context-menu-save-link-to-pocket = + .label = Sábháil an Nasc i { -pocket-brand-name } + .accesskey = o + +## The access keys for "Copy Link Location" and "Copy Email Address" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + + +## The access keys for "Copy Link" and "Copy Email Address" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + +main-context-menu-copy-email = + .label = Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist + .accesskey = e + +## Media (video/audio) controls +## +## The accesskey for "Play" and "Pause" are the +## same because the two context-menu items are +## mutually exclusive. + +main-context-menu-media-play = + .label = Seinn + .accesskey = S + +main-context-menu-media-pause = + .label = Cuir ar Sos + .accesskey = S + +## + +main-context-menu-media-mute = + .label = Gan Fuaim + .accesskey = m + +main-context-menu-media-unmute = + .label = Le Fuaim + .accesskey = m + +main-context-menu-media-loop = + .label = Lúb + .accesskey = L + +## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same +## because the two context-menu items are mutually exclusive. + +main-context-menu-media-show-controls = + .label = Taispeáin Rialtáin + .accesskey = R + +main-context-menu-media-hide-controls = + .label = Folaigh Rialtáin + .accesskey = R + +## + +main-context-menu-media-video-fullscreen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = i + +main-context-menu-media-video-leave-fullscreen = + .label = Scoir ón Lánscáileán + .accesskey = n + +main-context-menu-image-reload = + .label = Athlódáil an Íomhá + .accesskey = A + +main-context-menu-image-copy = + .label = Cóipeáil an Íomhá + .accesskey = p + +main-context-menu-image-save-as = + .label = Sábháil an Íomhá Mar… + .accesskey = M + +main-context-menu-image-email = + .label = Seol an Íomhá trí Ríomhphost… + .accesskey = m + +main-context-menu-image-info = + .label = Taispeáin Eolas Faoin Íomhá + .accesskey = F + +main-context-menu-image-desc = + .label = Taispeáin Cur Síos + .accesskey = C + +main-context-menu-video-save-as = + .label = Sábháil an Físeán Mar… + .accesskey = F + +main-context-menu-audio-save-as = + .label = Sábháil an Fhuaim Mar… + .accesskey = b + +main-context-menu-video-email = + .label = Seol an Físeán trí Ríomhphost… + .accesskey = a + +main-context-menu-audio-email = + .label = Seol an Fhuaim trí Ríomhphost… + .accesskey = a + +main-context-menu-plugin-play = + .label = Cuir an forlíontán seo i ngníomh + .accesskey = C + +main-context-menu-plugin-hide = + .label = Folaigh an forlíontán seo + .accesskey = h + +main-context-menu-save-to-pocket = + .label = Sábháil an Leathanach i { -pocket-brand-name } + .accesskey = k + +main-context-menu-send-to-device = + .label = Seol an Leathanach chuig Gléas + .accesskey = G + +## The access keys for "Use Saved Login" and "Use Saved Password" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + + +## + +main-context-menu-keyword = + .label = Cuir lorgfhocal leis an gcuardach seo… + .accesskey = l + +main-context-menu-link-send-to-device = + .label = Seol an Nasc chuig Gléas + .accesskey = G + +main-context-menu-frame = + .label = An Fráma Seo + .accesskey = r + +main-context-menu-frame-show-this = + .label = Ná Taispeáin ach an Fráma Seo + .accesskey = s + +main-context-menu-frame-open-tab = + .label = Oscail an Fráma i gCluaisín Nua + .accesskey = C + +main-context-menu-frame-open-window = + .label = Oscail an Fráma i bhFuinneog Nua + .accesskey = F + +main-context-menu-frame-reload = + .label = Athlódáil an Fráma + .accesskey = r + +main-context-menu-frame-bookmark = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Fhráma Seo + .accesskey = m + +main-context-menu-frame-save-as = + .label = Sábháil an Fráma Mar… + .accesskey = F + +main-context-menu-frame-print = + .label = Priontáil an Fráma… + .accesskey = P + +main-context-menu-frame-view-source = + .label = Taispeáin Foinse an Fhráma + .accesskey = T + +main-context-menu-frame-view-info = + .label = Taispeáin Eolas Fráma + .accesskey = E + +main-context-menu-view-selection-source = + .label = Taispeáin Foinse Roghnaithe + .accesskey = e + +main-context-menu-view-page-source = + .label = Taispeáin Foinse an Leathanaigh + .accesskey = F + +main-context-menu-bidi-switch-text = + .label = Athraigh Treo an Téacs + .accesskey = T + +main-context-menu-bidi-switch-page = + .label = Athraigh Treo an Leathanaigh + .accesskey = L + +main-context-menu-inspect-a11y-properties = + .label = Scrúdaigh Airíonna Inrochtaineachta + +main-context-menu-eme-learn-more = + .label = Tuilleadh eolais faoi DRM... + .accesskey = D + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ad7785bd42 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/browserSets.ftl @@ -0,0 +1,177 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +window-minimize-command = + .label = Íoslaghdaigh + +window-zoom-command = + .label = Súmáil + +window-new-shortcut = + .key = N + +window-minimize-shortcut = + .key = m + +close-shortcut = + .key = W + +tab-new-shortcut = + .key = t + +location-open-shortcut = + .key = l + +location-open-shortcut-alt = + .key = D + +search-focus-shortcut = + .key = k + +# This shortcut is used in two contexts: +# - web search +# - find in page +find-shortcut = + .key = f + +search-find-again-shortcut = + .key = g + +search-find-again-shortcut-alt = + .keycode = VK_F3 + +search-find-selection-shortcut = + .key = e + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +search-focus-shortcut-alt = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] j + *[other] e + } + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +downloads-shortcut = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] y + *[other] j + } + +addons-shortcut = + .key = A + +file-open-shortcut = + .key = o + +save-page-shortcut = + .key = s + +page-source-shortcut = + .key = u + +page-info-shortcut = + .key = i + +print-shortcut = + .key = p + +mute-toggle-shortcut = + .key = M + +nav-back-shortcut-alt = + .key = [ + +nav-fwd-shortcut-alt = + .key = ] + +nav-reload-shortcut = + .key = r + +# Shortcut available only on macOS. +nav-stop-shortcut = + .key = . + +history-show-all-shortcut = + .key = H + +history-sidebar-shortcut = + .key = h + +full-screen-shortcut = + .key = f + +reader-mode-toggle-shortcut-windows = + .keycode = VK_F9 + +reader-mode-toggle-shortcut-other = + .key = R + +# Pick the key that is commonly present +# in your locale keyboards above the +# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key. +picture-in-picture-toggle-shortcut-alt = + .key = { "}" } + +bookmark-this-page-shortcut = + .key = d + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-sidebar-shortcut = + .key = b + +## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom. +## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. + +full-zoom-reduce-shortcut = + .key = - + +full-zoom-enlarge-shortcut = + .key = + + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt = + .key = = + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 = + .key = { "" } + +full-zoom-reset-shortcut = + .key = 0 + +full-zoom-reset-shortcut-alt = + .key = { "" } + +## + +bidi-switch-direction-shortcut = + .key = X + +private-browsing-shortcut = + .key = P + +## The shortcuts below are for Mac specific +## global menu. + +quit-app-shortcut = + .key = Q + +help-shortcut = + .key = ? + +preferences-shortcut = + .key = , + +hide-app-shortcut = + .key = H + +hide-other-apps-shortcut = + .key = H diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/colorwaycloset.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/colorwaycloset.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/colorwaycloset.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/colorways.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/colorways.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0f241242de --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/colorways.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Colorway collections + +## Colorway names and descriptions + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/confirmationHints.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/confirmationHints.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/confirmationHints.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/contentCrash.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/contentCrash.ftl new file mode 100644 index 0000000000..22a6eb0e78 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/contentCrash.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Subframe crash notification + + +## Pending crash reports + +# Variables: +# $reportCount (Number): the number of pending crash reports +pending-crash-reports-message = + { $reportCount -> + [one] Tá tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + [two] Tá { $reportCount } thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + [few] Tá { $reportCount } thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + [many] Tá { $reportCount } dtuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + *[other] Tá { $reportCount } tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid + } +pending-crash-reports-view-all = + .label = Amharc +pending-crash-reports-send = + .label = Seol +pending-crash-reports-always-send = + .label = Seol i gcónaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ad412e3def --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/customizeMode.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +customize-mode-restore-defaults = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe +customize-mode-uidensity = + .label = Dlús +customize-mode-done = + .label = Déanta +customize-mode-toolbars = + .label = Barraí Uirlisí +customize-mode-titlebar = + .label = Barra Teidil +customize-mode-uidensity-menu-touch = + .label = Tadhall + .accesskey = T + .tooltiptext = Tadhall +customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox = + .label = Úsáid Tadhall don Mhód Táibléid +customize-mode-uidensity-menu-normal = + .label = Gnáthdhlús + .accesskey = n + .tooltiptext = Gnáthdhlús +customize-mode-undo-cmd = + .label = Cealaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..668b70e767 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings are used for the default browser prompt. There are 2 variations +## depending on the operating system (Windows vs other). The checkbox label and +## secondary button are shared between the variants. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..96813fec4f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/downloads.ftl @@ -0,0 +1,157 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe +## the Downloads Panel. + +downloads-window = + .title = Íoslódálacha +downloads-panel = + .aria-label = Íoslódálacha + +## + +downloads-cmd-pause = + .label = Cuir ar Sos + .accesskey = S +downloads-cmd-resume = + .label = Lean + .accesskey = L +downloads-cmd-cancel = + .tooltiptext = Cealaigh +downloads-cmd-cancel-panel = + .aria-label = Cealaigh +downloads-cmd-show-menuitem-2 = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + *[other] Taispeáin san Fhillteán + } + .accesskey = T + +## Displayed in the downloads context menu for files that can be opened. +## Variables: +## $handler (String) - The name of the mime type's default file handler. +## Example: "Notepad", "Acrobat Reader DC", "7-Zip File Manager" + + +## + +downloads-cmd-show-button-2 = + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + *[other] Taispeáin san Fhillteán + } +downloads-cmd-show-panel-2 = + .aria-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeán san Aimsitheoir + *[other] Taispeáin san Fhillteán + } +downloads-cmd-retry = + .tooltiptext = Atriail +downloads-cmd-retry-panel = + .aria-label = Atriail +downloads-cmd-go-to-download-page = + .label = Leathanach Íoslódála + .accesskey = L +downloads-cmd-copy-download-link = + .label = Cóipeáil an Nasc Íoslódála + .accesskey = N +downloads-cmd-remove-from-history = + .label = Bain ón Stair + .accesskey = B +downloads-cmd-clear-list = + .label = Glan Painéal an Réamhamhairc + .accesskey = a +downloads-cmd-clear-downloads = + .label = Bánaigh Íosluchtuithe + .accesskey = c +# This command is shown in the context menu when downloads are blocked. +downloads-cmd-unblock = + .label = Ceadaigh an Íoslódáil + .accesskey = o +# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked. +downloads-cmd-remove-file = + .tooltiptext = Scrios an Comhad +downloads-cmd-remove-file-panel = + .aria-label = Scrios an Comhad +# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted +# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose +# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option. +downloads-cmd-choose-unblock = + .tooltiptext = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil +downloads-cmd-choose-unblock-panel = + .aria-label = Scrios an comhad nó ceadaigh an íoslódáil +# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are +# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the +# file or remove the download. Opening is the default option. +downloads-cmd-choose-open = + .tooltiptext = Oscail nó Scrios an Comhad +downloads-cmd-choose-open-panel = + .aria-label = Oscail nó Scrios an Comhad +# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to +# show more information for user to take the next action. +downloads-show-more-information = + .value = Tuilleadh eolais +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +downloads-open-file = + .value = Oscail Comhad + +## Displayed when the user clicked on a download in process. Indicates that the +## downloading file will be opened after certain amount of time using an app +## available in the system. +## Variables: +## $hours (number) - Amount of hours left till the file opens. +## $seconds (number) - Amount of seconds left till the file opens. +## $minutes (number) - Amount of minutes till the file opens. + + +## + +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +downloads-retry-download = + .value = Atosaigh an Íoslódáil +# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users, +# indicates that it's possible to cancel and stop the download. +downloads-cancel-download = + .value = Cealaigh an Íoslódáil +# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the +# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in +# the panel at all. +downloads-history = + .label = Taispeáin Gach Íoslódáil + .accesskey = T + +## Displayed when a site attempts to automatically download many files. +## Variables: +## $num (number) - Number of blocked downloads. +## $url (string) - The url of the suspicious site, stripped of http, https and www prefix. + + +## + +downloads-clear-downloads-button = + .label = Bánaigh na hÍoslódálacha + .tooltiptext = Bánaíonn sé seo íoslódálacha críochnaithe, cealaithe, agus teipthe +# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it +# is displayed inside a browser tab. +downloads-list-empty = + .value = Níl aon íoslódáil ann. +# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel. +downloads-panel-empty = + .value = Níl aon íoslódáil sa seisiún seo. + +## Download errors + +downloads-error-alert-title = Earráid Íoslódála +# Line breaks in this message are meaningful, and should be maintained. +downloads-error-generic = + Ní féidir an íoslódáil a shábháil toisc gur tharla earráid anaithnid. + + Déan iarracht eile, le do thoil. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..513a7b7b09 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +bookmark-overlay-choose = + .label = Roghnaigh… + +bookmark-overlay-folders-expander = + .tooltiptext = Taispeáin gach fillteán leabharmhairc + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Folaigh + +bookmark-overlay-new-folder-button = + .label = Fillteán Nua + .accesskey = F + +bookmark-overlay-tags-empty-description = + .placeholder = Scar clibeanna le camóga + +bookmark-overlay-tags-expander = + .tooltiptext = Taispeáin gach clib + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Folaigh + +bookmark-overlay-tags-caption-label = Bain feidhm as clibeanna chun na leabharmharcanna a eagrú agus chun iad a chuardach go díreach ón mbarra seolta + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/featureCallout.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/featureCallout.ftl new file mode 100644 index 0000000000..891365f039 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/featureCallout.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Firefox View feature tour strings + +## Continuous Onboarding - Firefox View: Tab pick up + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxView.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxView.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/firefoxView.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f0a8433b02 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/menubar.ftl @@ -0,0 +1,302 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case. +# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case +# +# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar. + + +## Application Menu (macOS only) + +menu-application-preferences = + .label = Sainroghanna +menu-application-services = + .label = Seirbhísí +menu-application-hide-this = + .label = Folaigh { -brand-shorter-name } +menu-application-hide-other = + .label = Folaigh Cinn Eile +menu-application-show-all = + .label = Taispeáin Gach +menu-application-touch-bar = + .label = Saincheap an Barra Tadhaill… + +## + +# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux. +menu-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Scoir + *[other] Scoir + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] S + *[other] S + } +# This menu-quit-mac string is only used on macOS. +menu-quit-mac = + .label = Scoir { -brand-shorter-name } +menu-about = + .label = Maidir le { -brand-shorter-name } + .accesskey = M + +## File Menu + +menu-file = + .label = Comhad + .accesskey = C +menu-file-new-tab = + .label = Cluaisín Nua + .accesskey = C +menu-file-new-container-tab = + .label = Cluaisín Coimeádáin Nua + .accesskey = m +menu-file-new-window = + .label = Fuinneog Nua + .accesskey = N +menu-file-new-private-window = + .label = Fuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P +# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows +# that aren't main browser windows, or when there are no windows +# but Firefox is still running. +menu-file-open-location = + .label = Oscail Suíomh… +menu-file-open-file = + .label = Oscail Comhad… + .accesskey = O +# Variables: +# $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. +menu-file-close-tab = + .label = + { $tabCount -> + [1] Dún Cluaisín + [one] Dún Cluaisín + [two] Dún { $tabCount } Chluaisín + [few] Dún { $tabCount } Chluaisín + [many] Dún { $tabCount } gCluaisín + *[other] Dún { $tabCount } Cluaisín + } + .accesskey = D +menu-file-close-window = + .label = Dún an Fhuinneog + .accesskey = F +menu-file-save-page = + .label = Sábháil an Leathanach Mar… + .accesskey = M +menu-file-email-link = + .label = Seol an Nasc trí Ríomhphost… + .accesskey = S +menu-file-share-url = + .label = Roinn + .accesskey = R +menu-file-print-setup = + .label = Socrú Leathanaigh… + .accesskey = L +menu-file-print = + .label = Priontáil… + .accesskey = P +menu-file-import-from-another-browser = + .label = Iompórtáil ó Bhrabhsálaí Eile… + .accesskey = I +menu-file-go-offline = + .label = Oibrigh As Líne + .accesskey = b + +## Edit Menu + +menu-edit = + .label = Eagar + .accesskey = E +menu-edit-find-in-page = + .label = Aimsigh sa Leathanach… + .accesskey = A +menu-edit-find-again = + .label = Aimsigh Arís + .accesskey = m +menu-edit-bidi-switch-text-direction = + .label = Athraigh Treo an Téacs + .accesskey = T + +## View Menu + +menu-view = + .label = Amharc + .accesskey = A +menu-view-toolbars-menu = + .label = Barraí Uirlisí + .accesskey = U +menu-view-customize-toolbar2 = + .label = Saincheap an Barra Uirlisí… + .accesskey = S +menu-view-sidebar = + .label = Barra Taoibh + .accesskey = T +menu-view-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna +menu-view-history-button = + .label = Stair +menu-view-synced-tabs-sidebar = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe +menu-view-full-zoom = + .label = Súmáil + .accesskey = S +menu-view-full-zoom-enlarge = + .label = Súmáil Isteach + .accesskey = I +menu-view-full-zoom-reduce = + .label = Súmáil Amach + .accesskey = A +menu-view-full-zoom-actual-size = + .label = Fíormhéid + .accesskey = F +menu-view-full-zoom-toggle = + .label = Súmáil Téacs Amháin + .accesskey = T +menu-view-page-style-menu = + .label = Stíl Leathanaigh + .accesskey = L +menu-view-page-style-no-style = + .label = Gan Stíl + .accesskey = n +menu-view-page-basic-style = + .label = Stíl Leathanaigh Bhunúsach + .accesskey = B +menu-view-repair-text-encoding = + .label = Deisigh Ionchódú an Téacs + .accesskey = D + +## These should match what Safari and other Apple applications +## use on macOS. + +menu-view-enter-full-screen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = L +menu-view-exit-full-screen = + .label = Scoir ón Lánscáileán + .accesskey = L +menu-view-full-screen = + .label = Lánscáileán + .accesskey = i + +## These menu items may use the same accesskey. + +# This should match reader-view-enter-button in browser.ftl +menu-view-enter-readerview = + .label = Oscail an tAmharc Léitheoireachta + .accesskey = R +# This should match reader-view-close-button in browser.ftl +menu-view-close-readerview = + .label = Dún an tAmharc Léitheoireachta + .accesskey = R + +## + +menu-view-show-all-tabs = + .label = Taispeáin Gach Cluaisín + .accesskey = a +menu-view-bidi-switch-page-direction = + .label = Athraigh Treo an Leathanaigh + .accesskey = L + +## History Menu + +menu-history = + .label = Stair + .accesskey = i +menu-history-show-all-history = + .label = Taispeáin an Stair Iomlán +menu-history-clear-recent-history = + .label = Glan an Stair Is Déanaí… +menu-history-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe +menu-history-restore-last-session = + .label = Athchóirigh an Seisiún Roimhe Seo +menu-history-undo-menu = + .label = Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí +menu-history-undo-window-menu = + .label = Fuinneoga a Dúnadh Le Déanaí + +## Bookmarks Menu + +menu-bookmarks-menu = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +menu-bookmarks-manage = + .label = Bainistigh Leabharmharcanna +menu-bookmark-current-tab = + .label = Leabharmharcáil Cluaisín Reatha +menu-bookmark-edit = + .label = Cuir an Leabharmharc Seo in Eagar +menu-bookmark-tab = + .label = Leabharmharcáil Cluaisín Reatha… +menu-bookmarks-all-tabs = + .label = Leabharmharcáil Gach Cluaisín… +menu-bookmarks-toolbar = + .label = Barra Leabharmharc +menu-bookmarks-other = + .label = Leabharmharcanna Eile +menu-bookmarks-mobile = + .label = Leabharmharcanna Soghluaiste + +## Tools Menu + +menu-tools = + .label = Uirlisí + .accesskey = U +menu-tools-downloads = + .label = Íoslódálacha + .accesskey = l +menu-tools-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois + .accesskey = S +menu-tools-page-source = + .label = Foinse an Leathanaigh + .accesskey = F +menu-tools-page-info = + .label = Eolas Leathanaigh + .accesskey = s +menu-settings = + .label = Socruithe + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] S + *[other] n + } + +## Window Menu + +menu-window-menu = + .label = Fuinneog +menu-window-bring-all-to-front = + .label = Tabhair an t-iomlán chun tosaigh + +## Help Menu + + +# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should +# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by +# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app". +# Example: appmenu-get-help +# +# These strings are duplicated to allow for different casing depending on +# where the strings appear. + +menu-help = + .label = Cabhair + .accesskey = h +menu-help-report-site-issue = + .label = Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… +# Label of the Help menu item. Either this or +# menu-help-notdeceptive is shown. +menu-help-report-deceptive-site = + .label = Tuairiscigh suíomh cealgach… + .accesskey = c +menu-help-not-deceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a93a18a042 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/migration.ftl @@ -0,0 +1,101 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migration-wizard = + .title = Treoraí Iompórtála + +import-from = + { PLATFORM() -> + [windows] Iompórtáil Roghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó: + *[other] Iompórtáil Sainroghanna, Leabharmharcanna, Stair, Focail Fhaire agus sonraí eile ó: + } + +import-from-bookmarks = Iompórtáil comhad leabharmharc ó: +import-from-ie = + .label = Microsoft Internet Explorer + .accesskey = M +import-from-edge = + .label = Microsoft Edge + .accesskey = E +import-from-nothing = + .label = Ná hiompórtáil rud ar bith + .accesskey = N +import-from-safari = + .label = Safari + .accesskey = S +import-from-canary = + .label = Chrome Canary + .accesskey = n +import-from-chrome = + .label = Chrome + .accesskey = C +import-from-chromium = + .label = Chromium + .accesskey = u +import-from-firefox = + .label = Firefox + .accesskey = x +import-from-360se = + .label = Brabhsálaí Slán 360 + .accesskey = 3 + +no-migration-sources = Níorbh fhéidir ríomhchláir ina bhfuil leabharmharcanna, stair nó sonraí focal faire a aimsiú. + +import-source-page-title = Iompórtáil Socruithe agus Sonraí +import-items-page-title = Rudaí le hIompórtáil + +import-items-description = Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil: + +import-migrating-page-title = Á nIompórtáil… + +import-migrating-description = Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair… + +import-select-profile-page-title = Roghnaigh Próifíl + +import-select-profile-description = Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil: + +import-done-page-title = Iompórtáil curtha i gcrích + +import-done-description = Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil: + +import-close-source-browser = Bí cinnte go bhfuil an brabhsálaí a roghnaigh tú dúnta sula leanfaidh tú ar aghaidh. + +source-name-ie = Internet Explorer +source-name-edge = Microsoft Edge +source-name-chrome = Google Chrome + +imported-safari-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Safari) +imported-edge-reading-list = Liosta Léitheoireachta (ó Edge) + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## ie +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +browser-data-session-checkbox = + .label = Fuinneoga agus Cluaisíní +browser-data-session-label = + .value = Fuinneoga agus Cluaisíní diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/netError.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/netError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e761745030 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/netError.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7365d3b89f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/asrouter.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger + +cfr-doorhanger-extension-heading = Eisínteacht Mholta +cfr-doorhanger-feature-heading = Gné Mholta + +## + +cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Níl Anois + .accesskey = N + +cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Ná taispeáin an moladh seo dom + .accesskey = t + +cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Tuilleadh eolais + +# This string is used on a new line below the add-on name +# Variables: +# $name (String) - Add-on author name +cfr-doorhanger-extension-author = le { $name } + +# This is a notification displayed in the address bar. +# When clicked it opens a panel with a message for the user. +cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh + +## Add-on statistics +## These strings are used to display the total number of +## users and rating for an add-on. They are shown next to each other. + +# Variables: +# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5 +cfr-doorhanger-extension-rating = + .tooltiptext = + { $total -> + [one] { $total } réiltín + [two] { $total } réiltín + [few] { $total } réiltín + [many] { $total } réiltín + *[other] { $total } réiltín + } +# Variables: +# $total (Number) - The total number of users using the add-on +cfr-doorhanger-extension-total-users = + { $total -> + [one] { $total } úsáideoir + [two] { $total } úsáideoir + [few] { $total } úsáideoir + [many] { $total } n-úsáideoir + *[other] { $total } úsáideoir + } + +## These messages are steps on how to use the feature and are shown together. + + +## Firefox Accounts Message + +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaigh leabharmharcanna anois… + +## Protections panel + +cfr-protections-panel-link-text = Tuilleadh eolais + +## What's New toolbar button and panel + +# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for +# the notification icon +cfr-badge-reader-label-newfeature = Gné nua: + +cfr-whatsnew-button = + .label = Gnéithe Nua + .tooltiptext = Gnéithe Nua + +cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Léigh na nótaí eisiúna + +## Search Bar + +## Picture-in-Picture + +## Permission Prompt + +## Fingerprinter Counter + +## Bookmark Sync + +## Login Sync + +## Send Tab + + +## Firefox Send + +## Social Tracking Protection + +## Enhanced Tracking Protection Milestones + +cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Féach Uile + .accesskey = F + +## What’s New Panel Content for Firefox 76 + +## Lockwise message + +## Vulnerable Passwords message + +## Picture-in-Picture fullscreen message + +## Protections Dashboard message + +## Better PDF message + +## DOH Message + +## What's new: Cookies message + +## Fission Experiment Message + +## Full Video Support CFR message + +## Spotlight modal shared strings + +## VPN promotion dialog for public Wi-Fi users +## +## If a user is detected to be on a public Wi-Fi network, they are given a +## bit of info about how to improve their privacy and then offered a button +## to the Mozilla VPN page and a link to dismiss the dialog. + +## Total Cookie Protection Rollout + +## Emotive Continuous Onboarding + +## MR2022 Background Update Windows native toast notification strings. +## +## These strings will be displayed by the Windows operating system in +## a native toast, like: +## +## <b>multi-line title</b> +## multi-line text +## <img> +## [ primary button ] [ secondary button ] +## +## The button labels are fitted into narrow fixed-width buttons by +## Windows and therefore must be as narrow as possible. + +## Firefox View CFR + +## Firefox View Spotlight + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9e15df66f1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/newtab.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab. + +newtab-page-title = Cluaisín Nua +newtab-settings-button = + .title = Saincheap an Leathanach do Chluaisín Nua + +## Search box component. + +# "Search" is a verb/action +newtab-search-box-search-button = + .title = Cuardach + .aria-label = Cuardach + +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +newtab-search-box-handoff-text = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +newtab-search-box-handoff-text-no-engine = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +newtab-search-box-handoff-input = + .placeholder = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh + .title = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh + .aria-label = Cuardaigh le { $engine } nó cuir isteach seoladh +newtab-search-box-handoff-input-no-engine = + .placeholder = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh + .title = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh + .aria-label = Cuardaigh nó cuir isteach seoladh + +newtab-search-box-text = Cuardaigh an gréasán +newtab-search-box-input = + .placeholder = Cuardaigh an Gréasán + .aria-label = Cuardaigh an Gréasán + +## Top Sites - General form dialog. + +newtab-topsites-add-search-engine-header = Cuir Inneall Cuardaigh Leis +newtab-topsites-edit-topsites-header = Cuir an Barrshuíomh in Eagar +newtab-topsites-title-label = Teideal +newtab-topsites-title-input = + .placeholder = Cuir teideal isteach + +newtab-topsites-url-label = URL +newtab-topsites-url-input = + .placeholder = Clóscríobh nó greamaigh URL +newtab-topsites-url-validation = URL neamhbhailí + +## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions. + +newtab-topsites-cancel-button = Cealaigh +newtab-topsites-delete-history-button = Scrios ón Stair +newtab-topsites-save-button = Sábháil +newtab-topsites-preview-button = Réamhamharc +newtab-topsites-add-button = Cuir leis + +## Top Sites - Delete history confirmation dialog. + +newtab-confirm-delete-history-p1 = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leathanach seo a scriosadh go hiomlán ó do stair? +# "This action" refers to deleting a page from history. +newtab-confirm-delete-history-p2 = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. + +## Top Sites - Sponsored label + + +## Context Menu - Action Tooltips. + +# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog. +newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip = + .title = Cuir an suíomh seo in eagar + .aria-label = Cuir an suíomh seo in eagar + +## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page. + +newtab-menu-edit-topsites = Eagar +newtab-menu-open-new-window = Oscail i bhFuinneog Nua +newtab-menu-open-new-private-window = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach +newtab-menu-dismiss = Ruaig +newtab-menu-pin = Pionnáil +newtab-menu-unpin = Díphionnáil +newtab-menu-delete-history = Scrios ón Stair +newtab-menu-save-to-pocket = Sábháil in { -pocket-brand-name } + +## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content. + + +## + +# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark". +newtab-menu-remove-bookmark = Scrios an Leabharmharc +# Bookmark is a verb here. +newtab-menu-bookmark = Cruthaigh leabharmharc + +## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb, +## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item". + + +## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has +## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file +## system for each operating system. + + +## Card Labels: These labels are associated to pages to give +## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that +## the page is bookmarked, or is currently open on another device. + +newtab-label-visited = Feicthe +newtab-label-bookmarked = Leabharmharcáilte +newtab-label-recommended = Treochtáil +newtab-label-download = Íoslódáilte + +## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are +## meant as a call to action for the given section. + +newtab-section-menu-add-search-engine = Cuir Inneall Cuardaigh Leis + +## Section aria-labels + + +## Section Headers. + +newtab-section-header-topsites = Barrshuímh +# Variables: +# $provider (String): Name of the corresponding content provider. +newtab-section-header-pocket = Molta ag { $provider } + +## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead. + + +## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load. + + +## Pocket Content Section. + +# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics. +newtab-pocket-read-more = Topaicí i mbéal an phobail: + +## Pocket Final Card Section. +## This is for the final card in the Pocket grid. + + +## Error Fallback Content. +## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render. + + +## Customization Menu + +newtab-custom-settings = Bainistigh tuilleadh socruithe diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6aadd71d62 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/newtab/onboarding.ftl @@ -0,0 +1,117 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### UI strings for the MR1 onboarding / multistage about:welcome +### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling / +### widowed word, so test on various window sizes if you also want this. + + +## Welcome page strings + +onboarding-welcome-header = Fáilte go { -brand-short-name } + +## Custom Return To AMO onboarding strings + + +## Multistage onboarding strings (about:welcome pages) + +# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers. +# Variables: +# $current (Int) - Number of the current page +# $total (Int) - Total number of pages +onboarding-welcome-steps-indicator = + .aria-label = Tús maith: scáileán { $current } as { $total } + +# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers. +# Variables: +# $current (Int) - Number of the current page +# $total (Int) - Total number of pages + + +## Title and primary button strings differ between platforms as they +## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin" +## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun). + + +## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages) + + +## Title, subtitle and primary button string used on set default onboarding screen +## when Firefox is not default browser + + +## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages) + +# Automatic theme uses operating system color settings +mr2-onboarding-theme-label-auto = Uathoibríoch + +## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose +## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip +## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the +## tooltip. + + +## Strings for Thank You page + + +## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages) +## +## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API. +## +## Variables: +## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)" + + +## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages) +## +## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API. +## +## Variables: +## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)" +## $systemLanguage (String) - The name of the system language, e.g "Español (ES)" +## $appLanguage (String) - The name of the language shipping in the browser build, e.g. "English (EN)" + + +## Firefox 100 Thank You screens + + +## MR2022 New User Pin Firefox screen strings + + +## MR2022 Existing User Pin Firefox Screen Strings + + +## MR2022 New User Set Default screen strings + + +## MR2022 Get Started screen strings. +## These strings will be used on the welcome page +## when Firefox is already set to default and pinned. + + +## MR2022 Import Settings screen strings + + +## If your language uses grammatical genders, in the description for the +## colorway feel free to switch from "You are a X. You…" (e.g. "You are a +## Playmaker. You create…") to "X: you…" ("Playmaker: You create…"). This might +## help creating a more inclusive translation. + + +## MR2022 Multistage Mobile Download screen strings + + +## MR2022 Upgrade Dialog screens +## Pin private window screen shown only for users who don't have Firefox private pinned + + +## MR2022 Privacy Segmentation screen strings + + +## MR2022 Multistage Gratitude screen strings + + +## Onboarding spotlight for infrequent users + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..30e56ed4f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/nsserrors.ftl @@ -0,0 +1,343 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE. +# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in +# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or +# refactoring them in some way, the script will need updating. + +psmerr-ssl-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe. +psmerr-ssl2-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán. + +# This is a multi-line message. +psmerr-hostreusedissuerandserial = + Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo: + + Tá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil. + +ssl-error-export-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid. +ssl-error-us-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí. +ssl-error-no-cypher-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann. +ssl-error-no-certificate = Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú. +ssl-error-bad-certificate = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí. +ssl-error-bad-client = Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant. +ssl-error-bad-server = Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí. +ssl-error-unsupported-certificate-type = Ní thacaítear leis an gcineál teastais. +ssl-error-unsupported-version = Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis. +ssl-error-wrong-certificate = Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas. +ssl-error-bad-cert-domain = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí. +ssl-error-post-warning = Cód earráide SSL gan aithne. +ssl-error-ssl2-disabled = Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta. +ssl-error-bad-mac-read = Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-mac-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-cert-alert = Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú. +ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe. +ssl-error-expired-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm. +ssl-error-ssl-disabled = Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe. +ssl-error-fortezza-pqg = Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza. +ssl-error-unknown-cipher-suite = Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha. +ssl-error-no-ciphers-supported = Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo. +ssl-error-bad-block-padding = Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart. +ssl-error-rx-record-too-long = Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-tx-record-too-long = Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló. +ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-certificate = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais. +ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais. +ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta. +ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas. +ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-finished = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe. +ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir. +ssl-error-rx-malformed-alert = Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill. +ssl-error-rx-malformed-handshake = Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach. +ssl-error-rx-malformed-application-data = Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir. +ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-finished = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-alert = Fuair SSL taifead Airdill gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne. +ssl-error-rx-unknown-record-type = Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-handshake = Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-alert = Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid. +ssl-error-close-notify-alert = Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL. +ssl-error-handshake-unexpected-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas. +ssl-error-decompression-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú. +ssl-error-handshake-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú. +ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha. +ssl-error-unsupported-cert-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé. +ssl-error-certificate-unknown-alert = Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé. +ssl-error-generate-random-failure = Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL. +ssl-error-sign-hashes-failure = Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach. +ssl-error-extract-public-key-failure = Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí. +ssl-error-server-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL. +ssl-error-client-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL. +ssl-error-encryption-failure = Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-decryption-failure = Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-socket-write-failure = Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad. +ssl-error-md5-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5. +ssl-error-sha-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1. +ssl-error-mac-computation-failure = Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC). +ssl-error-sym-key-context-failure = Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach. +ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála. +ssl-error-iv-param-failure = Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar. +ssl-error-init-cipher-suite-failure = Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú. +ssl-error-session-key-gen-failure = Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL. +ssl-error-no-server-key-for-alg = Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh. +ssl-error-token-insertion-removal = Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta. +ssl-error-token-slot-not-found = Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh. +ssl-error-no-compression-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann. +ssl-error-handshake-not-completed = Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe. +ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí. +ssl-error-cert-kea-mismatch = Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe. +ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL. +ssl-error-session-not-found = Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí. +ssl-error-decryption-failed-alert = Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú. +ssl-error-record-overflow-alert = Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe. +ssl-error-unknown-ca-alert = Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as. +ssl-error-access-denied-alert = Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain. +ssl-error-decode-error-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú. +ssl-error-decrypt-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach. +ssl-error-export-restriction-alert = Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála. +ssl-error-protocol-version-alert = Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann. +ssl-error-insufficient-security-alert = Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí. +ssl-error-internal-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach. +ssl-error-user-canceled-alert = Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach. +ssl-error-no-renegotiation-alert = Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL. +ssl-error-server-cache-not-configured = Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo. +ssl-error-unsupported-extension-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh. +ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe. +ssl-error-unrecognized-name-alert = Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha. +ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas. +ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais. +ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne. +ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin. +ssl-error-decompression-failure = Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú. +ssl-error-renegotiation-not-allowed = Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo. +ssl-error-unsafe-negotiation = Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach. +ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne. +ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN. +ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0. +ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe. +ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Ní thacaítear le SSL ar chliaint. +ssl-error-invalid-version-range = Raon leaganacha SSL neamhbhailí. +ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis. +ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló. +ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne. +ssl-error-feature-not-supported-for-version = Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo. +ssl-error-rx-unexpected-cert-status = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne. +ssl-error-unsupported-hash-algorithm = D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis. +ssl-error-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre. +ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach. +ssl-error-next-protocol-no-callback = Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis. +ssl-error-next-protocol-no-protocol = Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN. +ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo. +ssl-error-weak-server-cert-key = Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag. +ssl-error-rx-short-dtls-read = Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS. +ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS. +ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo. +ssl-error-missing-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret. +ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis. +sec-error-io = Tharla earráid I/A le linn údarú slándála. +sec-error-library-failure = Teip sa leabharlann slándála. +sec-error-bad-data = leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart. +sec-error-output-len = leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir. +sec-error-input-len = earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála. +sec-error-invalid-args = leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí. +sec-error-invalid-algorithm = leabharlann slándála: algartam neamhbhailí. +sec-error-invalid-ava = leabharlann slándála: AVA neamhbhailí. +sec-error-invalid-time = Teaghrán ama drochfhormáidte. +sec-error-bad-der = leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí. +sec-error-expired-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm. +sec-error-revoked-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe. +sec-error-unknown-issuer = Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí. +sec-error-bad-key = Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí. +sec-error-bad-password = Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart. +sec-error-retry-password = Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil. +sec-error-no-nodelock = leabharlann slándála: gan díghlasáil. +sec-error-bad-database = leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí. +sec-error-no-memory = leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne +sec-error-untrusted-issuer = Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-untrusted-cert = Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-duplicate-cert = Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana. +sec-error-duplicate-cert-name = Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin. +sec-error-adding-cert = Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí. +sec-error-filing-key = Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo. +sec-error-no-key = Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha. +sec-error-cert-valid = Tá an teastas seo bailí. +sec-error-cert-not-valid = Níl an teastas seo bailí. +sec-error-cert-no-response = Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra +sec-error-expired-issuer-certificate = Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-expired = Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais. +sec-error-crl-invalid = Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí. +sec-error-extension-value-invalid = Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí. +sec-error-extension-not-found = Níor aimsíodh eisínteacht an teastais. +sec-error-ca-cert-invalid = Tá teastas an eisitheora neamhbhailí. +sec-error-path-len-constraint-invalid = Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí. +sec-error-cert-usages-invalid = Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí. +sec-internal-only = **Modúl inmheánach amháin** +sec-error-invalid-key = Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha. +sec-error-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas. +sec-error-old-crl = Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-no-email-cert = Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós. +sec-error-no-recipient-certs-query = Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir. +sec-error-not-a-recipient = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile. +sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas. +sec-error-pkcs7-bad-signature = Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann. +sec-error-unsupported-keyalg = Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear. +sec-error-decryption-disallowed = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe. +xp-sec-fortezza-bad-card = Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil. +xp-sec-fortezza-no-card = Níor aimsíodh cárta Fortezza +xp-sec-fortezza-none-selected = Níl cárta Fortezza roghnaithe +xp-sec-fortezza-more-info = Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil +xp-sec-fortezza-person-not-found = Níor aimsíodh an phearsantacht +xp-sec-fortezza-no-more-info = Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin +xp-sec-fortezza-bad-pin = Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí +xp-sec-fortezza-person-error = Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú. +sec-error-no-krl = Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-krl-expired = Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm. +sec-error-krl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-revoked-key = Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe. +sec-error-krl-invalid = Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí. +sec-error-need-random = leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil. +sec-error-no-module = leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh. +sec-error-no-token = Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é. +sec-error-read-only = leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin. +sec-error-no-slot-selected = Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha. +sec-error-cert-nickname-collision = Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-key-nickname-collision = Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-safe-not-created = earráid agus réad slán á chrúthú +sec-error-baggage-not-created = earráid agus réad bagáiste á chruthú +xp-java-remove-principal-error = Ní féidir an príomhaí a scrios. +xp-java-delete-privilege-error = Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios +xp-java-cert-not-exists-error = Níl teastas ag an bpríomhaí. +sec-error-bad-export-algorithm = Níl an algartam riachtanach ceadaithe. +sec-error-exporting-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil. +sec-error-importing-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil. +sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí. +sec-error-pkcs12-invalid-mac = Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais. +sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin. +sec-error-pkcs12-unsupported-version = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid. +sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart. +sec-error-pkcs12-cert-collision = Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-user-cancelled = Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh. +sec-error-pkcs12-duplicate-data = Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-message-send-aborted = Níor seoladh an teachtaireacht. +sec-error-inadequate-key-usage = Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha. +sec-error-inadequate-cert-type = Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid. +sec-error-cert-addr-mismatch = Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil. +sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm. +sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-write = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh. +sec-error-pkcs12-unable-to-read = Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh. +sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta. +sec-error-keygen-fail = Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú. +sec-error-invalid-password = Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +sec-error-retry-old-password = Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil. +sec-error-bad-nickname = Tá leasainm an teastais in úsáid cheana. +sec-error-not-fortezza-issuer = Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí. +sec-error-cannot-move-sensitive-key = Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei. +sec-error-js-invalid-module-name = Ainm neamhbhailí don mhodúl. +sec-error-js-invalid-dll = Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí +sec-error-js-add-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +sec-error-js-del-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh +sec-error-old-krl = Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-ckl-conflict = Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha. +sec-error-cert-not-in-name-space = Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo. +sec-error-krl-not-yet-valid = Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-crl-not-yet-valid = Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-unknown-cert = Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú. +sec-error-unknown-signer = Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú. +sec-error-cert-bad-access-location = Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas. +sec-error-ocsp-unknown-response-type = Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é. +sec-error-ocsp-bad-http-response = Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí. +sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-server-error = Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-try-server-later = Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí. +sec-error-ocsp-request-needs-sig = Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe. +sec-error-ocsp-unknown-response-status = Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta. +sec-error-ocsp-unknown-cert = Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas. +sec-error-ocsp-not-enabled = Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-no-default-responder = Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-malformed-response = Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-unauthorized-response = Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt. +sec-error-ocsp-future-response = Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí). +sec-error-ocsp-old-response = Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP. +sec-error-digest-not-found = Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe. +sec-error-unsupported-message-type = Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7. +sec-error-module-stuck = Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid. +sec-error-bad-template = Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí. +sec-error-crl-not-found = Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann. +sec-error-reused-issuer-and-serial = Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é. +sec-error-busy = Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid. +sec-error-extra-input = Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-unsupported-elliptic-curve = Cuar éilipseach nach dtacaítear leis. +sec-error-unsupported-ec-point-form = Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis. +sec-error-unrecognized-oid = Aitheantóir Réada neamhaitheanta. +sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP. +sec-error-revoked-certificate-crl = Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-revoked-certificate-ocsp = Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe. +sec-error-crl-invalid-version = Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-crl-v1-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora. +sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora. +sec-error-unknown-object-type = Sonraíodh cineál réada anaithnid. +sec-error-incompatible-pkcs11 = Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach. +sec-error-no-event = Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair. +sec-error-crl-already-exists = Tá an LTC ann cheana. +sec-error-not-initialized = Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe. +sec-error-token-not-logged-in = Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach. +sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe. +sec-error-ocsp-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP. +sec-error-out-of-search-limits = Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh +sec-error-invalid-policy-mapping = Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí +sec-error-policy-validation-failed = Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas +sec-error-unknown-aia-location-type = Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis. +sec-error-bad-http-response = Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí +sec-error-bad-ldap-response = Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí +sec-error-failed-to-encode-data = Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1 +sec-error-bad-info-access-location = Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-libpkix-internal = Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais. +sec-error-pkcs11-general-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach. +sec-error-pkcs11-function-failed = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís. +sec-error-pkcs11-device-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán. +sec-error-bad-info-access-method = Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-crl-import-failed = Earráid i rith iompórtála LTC. +sec-error-expired-password = Focal faire as dáta. +sec-error-locked-password = Focal faire faoi ghlas. +sec-error-unknown-pkcs11-error = Earráid anaithnid PKCS #11. +sec-error-bad-crl-dp-url = URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL. +sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú. +mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart. +mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú. +mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Níl teastas an fhreastalaí bailí fós. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. +mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm. +mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP. +mozilla-pkix-error-validity-too-long = Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada. +mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tá gné riachtanach TLS in easnamh. +mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo. +mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/originControls.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/originControls.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/originControls.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d4cf01e74a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/pageInfo.ftl @@ -0,0 +1,270 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -- + +page-info-window = + .style = width: 600px; min-height: 550px; + +copy = + .key = C +menu-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C + +select-all = + .key = A +menu-select-all = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U + +close-dialog = + .key = w + +general-tab = + .label = Ginearálta + .accesskey = G +general-title = + .value = Teideal: +general-url = + .value = Seoladh: +general-type = + .value = Cineál: +general-mode = + .value = Mód Rindreála: +general-size = + .value = Méid: +general-referrer = + .value = URL tagartha: +general-modified = + .value = Athraithe: +general-encoding = + .value = Ionchódú Téacs: +general-meta-name = + .label = Ainm +general-meta-content = + .label = Ábhar + +media-tab = + .label = Meáin + .accesskey = M +media-location = + .value = Suíomh: +media-text = + .value = Téacs Gaolmhar: +media-alt-header = + .label = Téacs mar Mhalairt +media-address = + .label = Seoladh +media-type = + .label = Cineál +media-size = + .label = Méid +media-count = + .label = Líon +media-dimension = + .value = Toisí: +media-long-desc = + .value = Cur Síos Fada: +media-save-as = + .label = Sábháil Mar… + .accesskey = S +media-save-image-as = + .label = Sábháil Mar… + .accesskey = l + +perm-tab = + .label = Ceadanna + .accesskey = C +permissions-for = + .value = Ceadanna le haghaidh: + +security-tab = + .label = Slándáil + .accesskey = S +security-view = + .label = Taispeáin an Teastas + .accesskey = T +security-view-unknown = Anaithnid + .value = Anaithnid +security-view-identity = + .value = Aitheantas an tSuímh Ghréasáin +security-view-identity-owner = + .value = Úinéir: +security-view-identity-domain = + .value = Suíomh Gréasáin: +security-view-identity-verifier = + .value = Fíoraithe ag: +security-view-identity-validity = + .value = In éag ar: +security-view-privacy = + .value = Príobháideachas agus Stair + +security-view-privacy-history-value = Ar thug mé cuairt ar an suíomh seo roimh inniu? +security-view-privacy-sitedata-value = An bhfuil an suíomh seo ag stóráil faisnéise ar mo ríomhaire? + +security-view-privacy-clearsitedata = + .label = Glan na Fianáin agus Sonraí Suímh + .accesskey = G + +security-view-privacy-passwords-value = An bhfuil focail fhaire sábháilte agam le haghaidh an tsuímh seo? + +security-view-privacy-viewpasswords = + .label = Taispeáin Focail Fhaire a Sábháladh + .accesskey = S +security-view-technical = + .value = Mionsonraí Teicniúla + +help-button = + .label = Cabhair + +## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies +## and data on the users computer in the security tab of pageInfo +## Variables: +## $value (number) - Amount of data being stored +## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB) + +security-site-data-cookies = Tá, fianáin agus { $value }{ $unit } de shonraí suímh +security-site-data-only = Tá, { $value }{ $unit } de shonraí suímh + +security-site-data-cookies-only = Tá, fianáin +security-site-data-no = Níl + +## + +image-size-unknown = Anaithnid +page-info-not-specified = + .value = Gan sonrú +not-set-alternative-text = Gan sonrú +not-set-date = Gan sonrú +media-img = Íomhá +media-bg-img = Cúlra +media-border-img = Imlíne +media-list-img = Urchar +media-cursor = Cúrsóir +media-object = Réad +media-embed = Neadaigh +media-link = Deilbhín +media-input = Ionchur +media-video = Fís +media-audio = Fuaim +saved-passwords-yes = Tá +saved-passwords-no = Níl + +no-page-title = + .value = Leathanach gan Teideal: +general-quirks-mode = + .value = Mód leithleachais +general-strict-mode = + .value = Mód oiriúna le caighdeáin +page-info-security-no-owner = + .value = Ní sholáthraíonn an suíomh seo faisnéis maidir lena úinéirí. +media-select-folder = Roghnaigh Fillteán a Sábhálfar na hÍomhánna Ann +media-unknown-not-cached = + .value = Anaithnid (gan taisceadh) +permissions-use-default = + .label = Úsáid Réamhshocrú +security-no-visits = Níl + +# This string is used to display the number of meta tags +# in the General Tab +# Variables: +# $tags (number) - The number of meta tags +general-meta-tags = + .value = + { $tags -> + [one] Meta (clib amháin) + [two] Meta ({ $tags } chlib) + [few] Meta ({ $tags } chlib) + [many] Meta ({ $tags } gclib) + *[other] Meta ({ $tags } clib) + } + +# This string is used to display the number of times +# the user has visited the website prior +# Variables: +# $visits (number) - The number of previous visits +security-visits-number = + { $visits -> + [0] Níl + [one] Tá, uair amháin + [two] Tá, { $visits } uair + [few] Tá, { $visits } uaire + [many] Tá, { $visits } n-uaire + *[other] Tá, { $visits } uair + } + +# This string is used to display the size of a media file +# Variables: +# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes +# $bytes (number) - The size of an image in Bytes +properties-general-size = + .value = + { $bytes -> + [one] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [two] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [few] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + [many] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + *[other] { $kb } KB ({ $bytes } beart) + } + +# This string is used to display the type and number +# of frames of a animated image +# Variables: +# $type (string) - The type of a animated image +# $frames (number) - The number of frames in an animated image +media-animated-image-type = + .value = + { $frames -> + [one] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [two] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [few] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fhráma) + [many] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } bhfráma) + *[other] Íomhá { $type } (beoite, { $frames } fráma) + } + +# This string is used to display the type of +# an image +# Variables: +# $type (string) - The type of an image +media-image-type = + .value = Íomhá { $type } + +# This string is used to display the size of a scaled image +# in both scaled and unscaled pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image +# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image +media-dimensions-scaled = + .value = { $dimx } picteilín × { $dimy } picteilín (scálaithe go { $scaledx } picteilín × { $scaledy } picteilín) + +# This string is used to display the size of an image in pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +media-dimensions = + .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct + +# This string is used to display the size of a media +# file in kilobytes +# Variables: +# $size (number) - The size of the media file in kilobytes +media-file-size = { $size } kB + +# This string is used to display the website name next to the +# "Block Images" checkbox in the media tab +# Variables: +# $website (string) - The website name +media-block-image = + .label = Cuir Cosc ar Íomhánna ó { $website } + .accesskey = B + +# This string is used to display the URL of the website on top of the +# pageInfo dialog box +# Variables: +# $website (string) - The url of the website pageInfo is getting info for +page-info-page = + .title = Sonraí an Leathanaigh - { $website } +page-info-frame = + .title = Eolas Fráma - { $website } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/panelUI.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/panelUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f1dad039f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/panelUI.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Customization Menu + +# The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) in the location bar. +customize-menu-unpin-from-overflowmenu = + .label = Díphionnáil ón Roghchlár Fuílligh + .accesskey = D +customize-menu-add-to-toolbar = + .label = Cuir leis an mBarra Uirlisí + .accesskey = C +customize-menu-add-to-overflowmenu = + .label = Cuir leis an Roghchlár Fuílligh + .accesskey = R + +## Forget Button + +# The forget button can be added to the toolbar or overflow menu via the cutomization menu. +panic-button-thankyou-msg1 = Scriosadh an stair is déanaí. +panic-button-thankyou-msg2 = Slán leat! +panic-button-thankyou-button = + .label = Go raibh maith agat! diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bc8e749bc9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/panicButton.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +panic-button-open-new-window = Oscail fuinneog ghlan nua +panic-button-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. +panic-button-forget-button = + .label = Déan Dearmad! + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes". +## Please ensure that this remains the case in the translation. + +panic-main-timeframe-desc = Déan dearmad ar an tréimhse is déanaí: +panic-button-5min = + .label = Cúig nóiméad +panic-button-2hr = + .label = Dhá uair an chloig +panic-button-day = + .label = 24 uair an chloig + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies". +## Please ensure that this remains the case in the translation. +## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the +## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same. + +panic-button-action-desc = Má théann tú ar aghaidh: +panic-button-delete-cookies = Scriosfar na <strong>Fianáin</strong> is déanaí +panic-button-delete-history = Scriosfar an <strong>Stair</strong> is déanaí +panic-button-delete-tabs-and-windows = Dúnfar gach <strong>Cluaisín</strong> agus <strong>Fuinneog</strong> diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c317698fd3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/places.ftl @@ -0,0 +1,131 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +places-open = + .label = Oscail + .accesskey = O +places-open-all-in-tabs = + .label = Oscail gach rud i gcluaisíní + .accesskey = O +places-view = + .label = Amharc + .accesskey = m +places-by-date = + .label = De réir Dáta + .accesskey = D +places-by-site = + .label = De réir Suíomh + .accesskey = S +places-by-most-visited = + .label = De réir líon Cuairteanna + .accesskey = C +places-by-last-visited = + .label = De réir na Cuairte is Déanaí + .accesskey = D +places-by-day-and-site = + .label = De réir Dáta agus Suímh + .accesskey = t +places-history-search = + .placeholder = Oireas an chuardaigh +places-history = + .aria-label = Stair +places-bookmarks-search = + .placeholder = Cuardaigh sna leabharmharcanna +places-delete-domain-data = + .label = Déan Dearmad ar an Suíomh Seo + .accesskey = D +places-sortby-name = + .label = Sórtáil de réir Ainm + .accesskey = r +places-manage-bookmarks = + .label = Bainistigh Leabharmharcanna + .accesskey = B +places-library = + .title = Leabharlann + .style = width:750px; height:500px; +places-library2 = + .title = Leabharlann + .style = min-width:750px; min-height:500px; +places-library3 = + .title = Leabharlann +places-organize-button = + .label = Eagraigh + .tooltiptext = Eagraigh leabharmharcanna + .accesskey = E +places-organize-button-mac = + .label = Eagraigh + .tooltiptext = Eagraigh leabharmharcanna +places-file-close = + .label = Dún + .accesskey = D +places-cmd-close = + .key = w +places-view-button = + .label = Amhairc + .tooltiptext = Athraigh an radharc + .accesskey = A +places-view-button-mac = + .label = Amhairc + .tooltiptext = Athraigh an radharc +places-view-menu-columns = + .label = Taispeáin Colúin + .accesskey = C +places-view-menu-sort = + .label = Sórtáil + .accesskey = S +places-view-sort-unsorted = + .label = Gan Sórtáil + .accesskey = G +places-view-sort-ascending = + .label = Ord Sórtála A > Z + .accesskey = A +places-view-sort-descending = + .label = Ord Sórtála Z > A + .accesskey = Z +places-maintenance-button = + .label = Iompórtáil agus Cúltaca + .tooltiptext = Iompórtáil agus déan cúltaca ar leabharmharcanna + .accesskey = I +places-maintenance-button-mac = + .label = Iompórtáil agus Cúltaca + .tooltiptext = Iompórtáil agus déan cúltaca ar leabharmharcanna +places-cmd-backup = + .label = Cúltaca… + .accesskey = C +places-cmd-restore = + .label = Athchóirigh + .accesskey = A +places-cmd-restore-from-file = + .label = Roghnaigh Comhad… + .accesskey = R +places-import-bookmarks-from-html = + .label = Iompórtáil Leabharmharcanna ó HTML… + .accesskey = I +places-export-bookmarks-to-html = + .label = Easpórtáil Leabharmharcanna mar HTML… + .accesskey = E +places-import-other-browser = + .label = Iompórtáil Sonraí ó Bhrabhsálaí Eile… + .accesskey = E +places-view-sort-col-name = + .label = Ainm +places-view-sort-col-tags = + .label = Clibeanna +places-view-sort-col-url = + .label = Suíomh +places-view-sort-col-most-recent-visit = + .label = Cuairt is Déanaí +places-view-sort-col-visit-count = + .label = Méid Cuairteanna +places-view-sort-col-date-added = + .label = Cruthaithe +places-view-sort-col-last-modified = + .label = Athraithe +places-cmd-find-key = + .key = f +places-back-button = + .tooltiptext = Siar +places-forward-button = + .tooltiptext = Ar Aghaidh +places-details-pane-select-an-item-description = Roghnaigh mír le taispeáint agus cuir a hairíonna in eagar diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dffbefaa0b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Firefox installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-DisableFormHistory = Ná cuimhnigh ar nithe a chuardaítear agus nithe a gcuirtear isteach i bhfoirmeacha. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + + +## + +policy-SearchBar = Socraigh ionad réamhshocraithe an bharra seolta. Tá cead fós ag an úsáideoir é a shaincheapú dó féin. + +policy-SearchSuggestEnabled = Cumasaigh nó díchumasaigh moltaí cuardaigh. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/addEngine.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/addEngine.ftl new file mode 100644 index 0000000000..90b133e6aa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/addEngine.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +add-engine-window = + .title = Cuir Inneall Cuardaigh Leis + .style = width: 32em; + +add-engine-window2 = + .title = Cuir Inneall Cuardaigh Leis + .style = min-width: 32em; + +add-engine-name = Ainm an innill chuardaigh + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b7a8fd12a9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window = + .title = Mionsonraí feidhmchláir + .style = width: 36em; min-height: 24em; + +app-manager-window2 = + .title = Mionsonraí feidhmchláir + .style = min-width: 36em; min-height: 24em; + +app-manager-remove = + .label = Bain + .accesskey = B + +# Variables: +# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:) +app-manager-handle-protocol = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun naisc { $type } a láimhseáil. + +# Variables: +# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary) +app-manager-handle-file = Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun ábhar { $type } a láimhseáil. + +## These strings are followed, on a new line, +## by the URL or path of the application. + +app-manager-web-app-info = Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaíocht: +app-manager-local-app-info = Tá an feidhmchlár seo le fáil ag: diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl new file mode 100644 index 0000000000..00cb0b2911 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/blocklists.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +blocklist-window = + .title = Liostaí Coiscthe + .style = width: 60em + +blocklist-window2 = + .title = Liostaí Coiscthe + .style = min-width: 60em + +blocklist-close-key = + .key = w + +blocklist-treehead-list = + .label = Liosta + + +# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog. +# It combines the list name and description. +# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job." +# +# Variables: +# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name. +# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list. +blocklist-item-list-template = { $listName } { $description } + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c863621443 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is a placeholder for while the data used to fill +# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually +# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar +# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit), +# to avoid flickering. +clear-site-data-cookies-empty = + .label = Fianáin agus Sonraí Suímh + .accesskey = S + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3db0a294fc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-window = + .title = Dathanna + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 49em + *[other] width: 46em + } + +colors-close-key = + .key = w + +colors-page-override = Sáraigh na dathanna a shonraigh an leathanach le do chuid roghanna thuas + .accesskey = S + +colors-page-override-option-always = + .label = I gCónaí +colors-page-override-option-auto = + .label = Le téamaí Ardchodarsnachta amháin +colors-page-override-option-never = + .label = Riamh + +colors-text-and-background = Téacs agus Cúlra + +colors-text-header = Téacs + .accesskey = T + +colors-background = Cúlra + .accesskey = C + +colors-use-system = + .label = Úsáid dathanna an chórais + .accesskey = s + +colors-underline-links = + .label = Cuir líne faoi naisc + .accesskey = f + +colors-links-header = Dathanna Nasc + +colors-unvisited-links = Naisc gan Chuairt + .accesskey = g + +colors-visited-links = Naisc Fheicthe + .accesskey = F diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..73b68b4044 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,72 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Socruithe Ceangail + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 48em + *[other] width: 54em + } + +connection-window2 = + .title = Socruithe Ceangail + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] min-width: 48em + *[other] min-width: 54em + } + +connection-close-key = + .key = w + +connection-proxy-option-no = + .label = Gan seachfhreastalaí + .accesskey = G +connection-proxy-option-system = + .label = Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais + .accesskey = s +connection-proxy-option-auto = + .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch + .accesskey = A + +connection-proxy-http = Seachfhreastalaí HTTP + .accesskey = f +connection-proxy-http-port = Port + .accesskey = P + +connection-proxy-ssl-port = Port + .accesskey = o + +connection-proxy-socks = Óstach SOCKS + .accesskey = C +connection-proxy-socks-port = Port + .accesskey = t + +connection-proxy-socks4 = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K +connection-proxy-socks5 = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +connection-proxy-noproxy-desc = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +connection-proxy-reload = + .label = Athlódáil + .accesskey = A + +connection-proxy-autologin = + .label = Ná hiarr orm logáil isteach má tá focal faire sábháilte agam + .accesskey = i + .tooltip = Beidh an rogha seo do d'fhíordheimhniú ar sheachfhreastalaithe nuair a bhíonn dintiúir shábháilte agat. Iarrfar na dintiúir ort má theipeann ar an bhfíordheimhniú. + +connection-proxy-socks-remote-dns = + .label = DNS an tseachfhreastalaí agus SOCKS v5 á úsáid + .accesskey = d + +connection-dns-over-https = + .label = Cumasaigh DNS thar HTTPS + .accesskey = m + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fb759c2388 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/containers.ftl @@ -0,0 +1,94 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +containers-window-new = + .title = Coimeádán Nua + .style = width: 50em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update-settings = + .title = Socruithe an Choimeádáin { $name } + .style = width: 45em + +containers-window-new2 = + .title = Coimeádán Nua + .style = min-width: 50em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update-settings2 = + .title = Socruithe an Choimeádáin { $name } + .style = min-width: 45em + +containers-window-close = + .key = w + +# This is a term to store style to be applied +# on the three labels in the containers add/edit dialog: +# - name +# - icon +# - color +# +# Using this term and referencing it in the `.style` attribute +# of the three messages ensures that all three labels +# will be aligned correctly. +-containers-labels-style = min-width: 5rem + +containers-name-label = Ainm + .accesskey = n + .style = { -containers-labels-style } + +containers-name-text = + .placeholder = Cuir ainm an choimeádáin isteach + +containers-icon-label = Deilbhín + .accesskey = i + .style = { -containers-labels-style } + +containers-color-label = Dath + .accesskey = h + .style = { -containers-labels-style } + +containers-color-blue = + .label = Gorm +containers-color-turquoise = + .label = Turcaidghorm +containers-color-green = + .label = Uaine +containers-color-yellow = + .label = Buí +containers-color-orange = + .label = Oráiste +containers-color-red = + .label = Dearg +containers-color-pink = + .label = Bándearg +containers-color-purple = + .label = Corcra + +containers-icon-fence = + .label = Claí +containers-icon-fingerprint = + .label = Méarlorg +containers-icon-briefcase = + .label = Mála cáipéisí +# String represents a money sign but currently uses a dollar sign +# so don't change to local currency. See Bug 1291672. +containers-icon-dollar = + .label = Comhartha dollair +containers-icon-cart = + .label = Tralaí siopadóireachta +containers-icon-circle = + .label = Ponc +containers-icon-vacation = + .label = Saoire +containers-icon-gift = + .label = Bronntanas +containers-icon-food = + .label = Bia +containers-icon-fruit = + .label = Toradh +containers-icon-pet = + .label = Peata +containers-icon-tree = + .label = Crann diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7ad374da66 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,116 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window = + .title = Clófhoirne + +fonts-window-close = + .key = w + +## Font groups by language + +fonts-langgroup-arabic = + .label = Arabach +fonts-langgroup-armenian = + .label = Airméanach +fonts-langgroup-bengali = + .label = Beangálach +fonts-langgroup-simpl-chinese = + .label = Síneach Simplithe +fonts-langgroup-trad-chinese-hk = + .label = Síneach Traidisiúnta (Hong Cong) +fonts-langgroup-trad-chinese = + .label = Síneach Traidisiúnta (An Téaváin) +fonts-langgroup-cyrillic = + .label = Coireallach +fonts-langgroup-devanagari = + .label = Déiveanágrach +fonts-langgroup-ethiopic = + .label = Aetópach +fonts-langgroup-georgian = + .label = Seoirseach +fonts-langgroup-el = + .label = Gréagach +fonts-langgroup-gujarati = + .label = Gúisearátach +fonts-langgroup-gurmukhi = + .label = Gurmúcaíoch +fonts-langgroup-japanese = + .label = Seapánach +fonts-langgroup-hebrew = + .label = Eabhrach +fonts-langgroup-kannada = + .label = Cannadais +fonts-langgroup-khmer = + .label = Ciméarach +fonts-langgroup-korean = + .label = Cóiréach +# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +fonts-langgroup-latin = + .label = Laidin +fonts-langgroup-malayalam = + .label = Mailéalamach +fonts-langgroup-math = + .label = Matamaitic +fonts-langgroup-odia = + .label = Oiríseach +fonts-langgroup-sinhala = + .label = Siolóinis +fonts-langgroup-tamil = + .label = Tamalach +fonts-langgroup-telugu = + .label = Teileagúis +fonts-langgroup-thai = + .label = Téalannach +fonts-langgroup-tibetan = + .label = Tibéidis +fonts-langgroup-canadian = + .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach +fonts-langgroup-other = + .label = Córais Scríofa Eile + +## Default fonts and their sizes + +fonts-proportional-header = Cló Il-Leithid + .accesskey = L + +fonts-default-serif = + .label = Serif +fonts-default-sans-serif = + .label = Sans Serif + +fonts-proportional-size = Clómhéid + .accesskey = m + +fonts-serif = Serif + .accesskey = S + +fonts-sans-serif = Sans-serif + .accesskey = n + +fonts-monospace = Cló Aonleithid + .accesskey = A + +fonts-monospace-size = Clómhéid + .accesskey = d + +fonts-minsize = Clómhéid is lú + .accesskey = l + +fonts-minsize-none = + .label = Gan sonrú + +fonts-allow-own = + .label = Tabhair cead do leathanaigh a gclónna féin a roghnú, in áit mo roghanna thuas + .accesskey = b + +## Text Encodings +## +## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name +## of the language. + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Réamhshocraithe ({ $name }) diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl new file mode 100644 index 0000000000..68e850dabc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## The address and credit card autofill management dialog in browser preferences + +## + +## address-level-3 (Sublocality) names + +## address-level-2 names + +## address-level-1 names + +## Postal code name types + +## + +## These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5d8c45c321 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fxa-pair-device-dialog = + .title = Ceangail Gléas Eile + .style = width: 26em; min-height: 35em; + +fxa-qrcode-heading-step3 = 3. Oscail an <b>menu</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> nó <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), cnag ar <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Socruithe</b> agus roghnaigh <b>Cuir Sionc ar siúl</b> + +fxa-qrcode-error-title = Níor éirigh le péireáil. + +fxa-qrcode-error-body = Déan arís é. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..15b56cca23 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +webpage-languages-window = + .title = Socruithe Teanga an Leathanaigh Ghréasáin + .style = width: 40em + +webpage-languages-window2 = + .title = Socruithe Teanga an Leathanaigh Ghréasáin + .style = min-width: 40em + +languages-close-key = + .key = w + +languages-customize-moveup = + .label = Bog Suas + .accesskey = u + +languages-customize-movedown = + .label = Bog Síos + .accesskey = o + +languages-customize-remove = + .label = Bain + .accesskey = B + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Roghnaigh teanga le cur leis… + +languages-customize-add = + .label = Cuir Leis + .accesskey = L + +# The pattern used to generate strings presented to the user in the +# locale selection list. +# +# Example: +# Icelandic [is] +# Spanish (Chile) [es-CL] +# +# Variables: +# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)") +# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL") +languages-code-format = + .label = { $locale } [{ $code }] + +languages-active-code-format = + .value = { languages-code-format.label } + +browser-languages-window = + .title = Socruithe Teanga { -brand-short-name } + .style = width: 40em + +browser-languages-window2 = + .title = Socruithe Teanga { -brand-short-name } + .style = min-width: 40em + +browser-languages-search = Lorg teangacha breise… + +browser-languages-searching = + .label = Ag lorg teangacha… + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fa9e5bd8d4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings are used in the about:preferences moreFromMozilla page + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..046f292032 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-window = + .title = Eisceachtaí + .style = width: 49em + +permissions-window2 = + .title = Eisceachtaí + .style = min-width: 49em + +permissions-close-key = + .key = w + +permissions-address = Seoladh an tsuímh Ghréasáin + .accesskey = e + +permissions-block = + .label = Coisc + .accesskey = C + +permissions-session = + .label = Ceadaigh don Seisiún + .accesskey = S + +permissions-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = C + +permissions-site-name = + .label = Suíomh Gréasáin + +permissions-status = + .label = Stádas + +permissions-searchbox = + .placeholder = Cuardaigh Suíomh Gréasáin + +permissions-capabilities-allow = + .label = Ceadaigh +permissions-capabilities-block = + .label = Coisc +permissions-capabilities-prompt = + .label = Fiafraigh Díom i gCónaí + +permissions-capabilities-listitem-allow = + .value = Ceadaigh +permissions-capabilities-listitem-block = + .value = Coisc +permissions-capabilities-listitem-allow-session = + .value = Ceadaigh don Seisiún + +## Invalid Hostname Dialog + +permissions-invalid-uri-title = Óstainm neamhbhailí +permissions-invalid-uri-label = Cuir óstainm bailí isteach, le do thoil + +## Exceptions - Tracking Protection + + +## Exceptions - Cookies + + +## Exceptions - HTTPS-Only Mode + + +## Exceptions - Pop-ups + +permissions-exceptions-popup-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu preabfhuinneoga a oscailt a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh. + +## Exceptions - Saved Logins + +permissions-exceptions-saved-logins-window = + .title = Eisceachtaí - Focail Fhaire a Sábháladh + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-saved-logins-window2 = + .title = Eisceachtaí - Focail Fhaire a Sábháladh + .style = { permissions-window2.style } + +## Exceptions - Add-ons + +permissions-exceptions-addons-desc = Is féidir na suímh a bhfuil cead acu breiseáin a shuiteáil a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn uait a cheadú agus ansin cliceáil Ceadaigh. + +## Site Permissions - Autoplay + +permissions-site-autoplay-window = + .title = Socruithe - Uathsheinm + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-autoplay-window2 = + .title = Socruithe - Uathsheinm + .style = { permissions-window2.style } + +## Site Permissions - Notifications + + +## Site Permissions - Location + + +## Site Permissions - Virtual Reality + + +## Site Permissions - Camera + + +## Site Permissions - Microphone + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..54a3954396 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,656 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +do-not-track-description = Inis do shuímh “Ná Lorgaítear Mé” mura bhfuil tú ag iarraidh go lorgófaí thú +do-not-track-learn-more = Tuilleadh eolais +do-not-track-option-always = + .label = I gCónaí +settings-page-title = Socruithe +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box2 = + .style = width: 15.4em + .placeholder = Aimsigh sna Socruithe +pane-general-title = Ginearálta +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-home-title = Baile +category-home = + .tooltiptext = { pane-home-title } +pane-search-title = Cuardaigh +category-search = + .tooltiptext = { pane-search-title } +pane-privacy-title = Príobháideachas agus Slándáil +category-privacy = + .tooltiptext = { pane-privacy-title } +pane-experimental-search-results-header = { -brand-short-name } Turgnaimh: Bí cúramach +help-button-label = Tacaíocht { -brand-short-name } +addons-button-label = Eisínteachtaí agus Téamaí +focus-search = + .key = f +close-button = + .aria-label = Dún + +## Browser Restart Dialog + +feature-enable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a chur i bhfeidhm. +feature-disable-requires-restart = Ní mór duit { -brand-short-name } a atosú chun an ghné seo a dhíchumasú. +should-restart-title = Atosaigh { -brand-short-name } +should-restart-ok = Atosaigh { -brand-short-name } anois +cancel-no-restart-button = Cealaigh +restart-later = Atosaigh Ar Ball + +## Extension Control Notifications +## +## These strings are used to inform the user +## about changes made by extensions to browser settings. +## +## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon. +## +## Variables: +## $name (String): name of the extension + + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Torthaí an Chuardaigh + +## General Section + +startup-header = Tosú +always-check-default = + .label = Seiceáil i gcónaí an é { -brand-short-name } an brabhsálaí réamhshocraithe + .accesskey = g +is-default = Is é { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair +is-not-default = Ní hé { -brand-short-name } do bhrabhsálaí réamhshocraithe faoi láthair +set-as-my-default-browser = + .label = Úsáid mar Réamhshocrú… + .accesskey = d +tabs-group-header = Cluaisíní +ctrl-tab-recently-used-order = + .label = Ctrl+Tab le dul trí na cluaisíní san ord ar bhain tú úsáid astu le déanaí + .accesskey = T +warn-on-open-many-tabs = + .label = Tabhair rabhadh dom má tá baol ann go mbeidh { -brand-short-name } níos moille tar éis cluaisíní a oscailt + .accesskey = d +show-tabs-in-taskbar = + .label = Taispeáin réamhamharc ar chluaisíní sa tascbharra Windows + .accesskey = c +browser-containers-enabled = + .label = Cumasaigh Cluaisíní Coimeádáin + .accesskey = n +browser-containers-learn-more = Tuilleadh eolais +browser-containers-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = i +containers-disable-alert-title = An bhfuil fonn ort gach Cluaisín Coimeádáin a dhúnadh? +containers-disable-alert-desc = + { $tabCount -> + [one] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [two] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [few] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + [many] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + *[other] Má dhíchumasaíonn tú Cluaisíní Coimeádáin anois, dúnfar { $tabCount } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Cluaisíní Coimeádáin a dhíchumasú? + } +containers-disable-alert-ok-button = + { $tabCount -> + [one] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [two] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [few] Dún { $tabCount } Chluaisín Coimeádáin + [many] Dún { $tabCount } gCluaisín Coimeádáin + *[other] Dún { $tabCount } Cluaisín Coimeádáin + } +containers-disable-alert-cancel-button = Ná díchumasaigh +containers-remove-alert-title = Bain an Coimeádán seo? +# Variables: +# $count (Number) - Number of tabs that will be closed. +containers-remove-alert-msg = + { $count -> + [one] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [two] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [few] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } chluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + [many] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } gcluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + *[other] Má scriosann tú an Coimeádán seo anois, dúnfar { $count } cluaisín coimeádáin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Coimeádán seo a scriosadh? + } +containers-remove-ok-button = Bain an Coimeádán seo +containers-remove-cancel-button = Ná bain an Coimeádán seo + +## General Section - Language & Appearance + +language-and-appearance-header = Teanga agus Cuma +default-font = Cló réamhshocraithe + .accesskey = r +default-font-size = Méid + .accesskey = M +advanced-fonts = + .label = Casta… + .accesskey = t +language-header = Teanga +choose-language-description = Roghnaigh an teanga is fearr leat le taispeáint leathanach +choose-button = + .label = Roghnaigh… + .accesskey = o +confirm-browser-language-change-button = Cuir i bhfeidhm agus atosaigh +translate-web-pages = + .label = Aistrigh leathanaigh Ghréasáin + .accesskey = A +# The <img> element is replaced by the logo of the provider +# used to provide machine translations for web pages. +translate-attribution = Aistrithe ag <img data-l10n-name="logo"/> +translate-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = s +check-user-spelling = + .label = Seiceáil litriú le linn clóscríofa + .accesskey = t + +## General Section - Files and Applications + +files-and-applications-title = Comhaid agus Feidhmchláir +download-header = Íoslódálacha +download-save-where = Sábháil comhaid i + .accesskey = S +download-choose-folder = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] i + *[other] i + } +download-always-ask-where = + .label = Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí + .accesskey = g +applications-header = Feidhmchláir +applications-description = Conas ba chóir do { -brand-short-name } déileáil le comhaid a íoslódálann tú ón Ghréasán nó le feidhmchláir a úsáideann tú le linn brabhsála. +applications-filter = + .placeholder = Cuardaigh cineálacha comhaid nó feidhmchláir +applications-type-column = + .label = Cineál Ábhair + .accesskey = b +applications-action-column = + .label = Gníomh + .accesskey = G +# Variables: +# $extension (String) - file extension (e.g .TXT) +applications-file-ending = Comhad { $extension } +applications-action-save = + .label = Sábháil an Comhad +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app = + .label = Úsáid { $app-name } +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app-default = + .label = Úsáid { $app-name } (réamhshocrú) +applications-use-other = + .label = Úsáid feidhmchlár eile… +applications-select-helper = Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach +applications-manage-app = + .label = Mionsonraí Feidhmchláir… +applications-always-ask = + .label = Fiafraigh díom i gcónaí +# Variables: +# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format") +# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary) +applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type }) +# Variables: +# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash) +applications-use-plugin-in = + .label = Úsáid { $plugin-name } (i { -brand-short-name }) + +## The strings in this group are used to populate +## selected label element based on the string from +## the selected menu item. + +applications-use-plugin-in-label = + .value = { applications-use-plugin-in.label } +applications-action-save-label = + .value = { applications-action-save.label } +applications-use-app-label = + .value = { applications-use-app.label } +applications-always-ask-label = + .value = { applications-always-ask.label } +applications-use-app-default-label = + .value = { applications-use-app-default.label } +applications-use-other-label = + .value = { applications-use-other.label } + +## + +drm-content-header = Ábhar DRM (Bainistíocht Ceart Digiteach) +play-drm-content = + .label = Seinn ábhar DRM + .accesskey = S +play-drm-content-learn-more = Tuilleadh eolais +update-application-title = Nuashonruithe { -brand-short-name } +update-application-description = Coinnigh { -brand-short-name } cothrom le dáta chun an fheidhmíocht, an chobhsaíocht, agus an tslándáil is fearr a dheimhniú. +update-application-version = Leagan { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Is geal gach nua</a> +update-history = + .label = Taispeáin Stair na Nuashonruithe… + .accesskey = p +update-application-allow-description = Lig do { -brand-short-name } +update-application-auto = + .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch (molta) + .accesskey = a +update-application-check-choose = + .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom + .accesskey = L +update-application-manual = + .label = Ná lorg nuashonruithe (ní mholtar é seo) + .accesskey = N +update-application-use-service = + .label = Úsáid seirbhís sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil + .accesskey = b + +## General Section - Performance + +performance-title = Feidhmíocht +performance-use-recommended-settings-checkbox = + .label = Bain úsáid as na socruithe feidhmíochta a mholtar + .accesskey = B +performance-use-recommended-settings-desc = Cuireadh na socruithe seo in oiriúint do chrua-earraí agus do chóras oibriúcháin do ríomhaire. +performance-settings-learn-more = Tuilleadh eolais +performance-allow-hw-accel = + .label = Úsáid luasghéarú crua-earraí más féidir + .accesskey = r +performance-limit-content-process-option = Teorainn próiseála ábhair + .accesskey = T +performance-limit-content-process-enabled-desc = Beidh an brabhsálaí níos freagraí agus tuilleadh próiseas ábhair ar siúl má úsáidtear cluaisíní iomadúla, cé go n-úsáideann sé níos mó cuimhne. +performance-limit-content-process-blocked-desc = Ní féidir mionathrú a dhéanamh ar an líon próisis ábhair ach le hilphróiseáil { -brand-short-name } amháin. <a data-l10n-name="learn-more">Foghlaim conas seiceáil má tá an ilphróiseáil cumasaithe.</a> +# Variables: +# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +performance-default-content-process-count = + .label = Úsáid { $num } (réamhshocrú) + +## General Section - Browsing + +browsing-title = Brabhsáil +browsing-use-autoscroll = + .label = Úsáid uathscrollú + .accesskey = a +browsing-use-smooth-scrolling = + .label = Úsáid mínscrollú + .accesskey = m +browsing-use-onscreen-keyboard = + .label = Taispeáin méarchlár tadhaill nuair is gá + .accesskey = m +browsing-use-cursor-navigation = + .label = Úsáid eochracha cúrsóra i gcónaí chun bogadh laistigh de leathanaigh + .accesskey = e +browsing-search-on-start-typing = + .label = Cuardaigh téacs nuair a thosóidh mé ag clóscríobh + .accesskey = t +browsing-cfr-recommendations-learn-more = Tuilleadh eolais + +## General Section - Proxy + +network-settings-title = Socruithe Líonra +network-proxy-connection-learn-more = Tuilleadh eolais +network-proxy-connection-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = e + +## Home Section + + +## Home Section - Home Page Customization + +home-newtabs-mode-label = Cluaisíní nua +home-mode-choice-blank = + .label = Leathanach Bán +home-homepage-custom-url = + .placeholder = Greamaigh URL… +# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for +# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the +# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should +# be identical. +use-current-pages = + .label = + { $tabCount -> + [1] Úsáid an Leathanach Reatha + *[other] Úsáid na Leathanaigh Reatha + } + .accesskey = R +choose-bookmark = + .label = Úsáid Leabharmharc… + .accesskey = L + +## Home Section - Firefox Home Content Customization + + +## Variables: +## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket". + +home-prefs-recommended-by-header = + .label = Molta ag { $provider } + +## + +home-prefs-highlights-options-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna +# For the "Snippets" feature traditionally on about:home. +# Alternative translation options: "Small Note" or something that +# expresses the idea of "a small message, shortened from something else, +# and non-essential but also not entirely trivial and useless. +home-prefs-snippets-header = + .label = Gearrthóga + +## Search Section + +search-bar-header = Barra Cuardaigh +search-engine-default-header = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe +search-suggestions-option = + .label = Tabhair moltaí cuardaigh dom + .accesskey = c +search-show-suggestions-url-bar-option = + .label = Taispeáin moltaí cuardaigh i dtorthaí sa mbarra suímh + .accesskey = s +search-suggestions-cant-show = Ní thaispeánfar moltaí cuardaigh sa mbarra suímh toisc go ndúirt tú le { -brand-short-name } gan do stair bhrabhsála a mheabhrú. +search-one-click-desc = Roghnaigh innill chuardaigh mhalartacha le taispeáint faoin bharra suímh agus faoin bharra cuardaigh nuair a thosaíonn tú ag clóscríobh. +search-choose-engine-column = + .label = Inneall Cuardaigh +search-choose-keyword-column = + .label = Lorgfhocal +search-restore-default = + .label = Athchóirigh na hInnill Chuardaigh Réamhshocraithe + .accesskey = d +search-remove-engine = + .label = Bain + .accesskey = B +search-add-engine = + .label = Cuir Leis + .accesskey = C +search-find-more-link = Tuilleadh inneall cuardaigh +# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use +# ('Duplicate' is an adjective) +search-keyword-warning-title = Eochairfhocail Dhúblach +# Variables: +# $name (String) - Name of a search engine. +search-keyword-warning-engine = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag “{ $name }”. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +search-keyword-warning-bookmark = Roghnaigh tú eochairfhocal atá in úsáid faoi láthair ag leabharmharc. Roghnaigh ceann eile le do thoil. + +## Containers Section + +containers-back-button2 = + .aria-label = Fill ar na Socruithe +containers-header = Cluaisíní Coimeádáin +containers-add-button = + .label = Coimeádán Nua + .accesskey = C +containers-settings-button = + .label = Socruithe +containers-remove-button = + .label = Bain + +## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now +## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected"). + +sync-signedout-caption = Beir do Ghréasán féin leat +# This message contains two links and two icon images. +# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon +# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download +# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon +# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download +# +# They can be moved within the sentence as needed to adapt +# to your language, but should not be changed or translated. +sync-mobile-promo = Íoslódáil Firefox ar <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> nó <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> chun sioncronú le do ghléas soghluaiste. + +## Firefox Account - Signed in + +sync-profile-picture = + .tooltiptext = Athraigh an pictiúr próifíle +sync-manage-account = Bainistigh mo chuntas + .accesskey = o +sync-signedin-unverified = Níl { $email } deimhnithe. +sync-signedin-login-failure = Logáil isteach chun athcheangal { $email } +sync-sign-in = + .label = Logáil isteach + .accesskey = g + +## Sync section - enabling or disabling sync. + + +## The list of things currently syncing. + +sync-currently-syncing-tabs = Cluaisíní oscailte + +## The "Choose what to sync" dialog. + +sync-engine-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +sync-engine-history = + .label = Stair + .accesskey = r +sync-engine-tabs = + .label = Cluaisíní oscailte + .tooltiptext = Liosta de na cluaisíní oscailte ar gach gléas sioncronaithe + .accesskey = t +sync-engine-creditcards = + .label = Cártaí creidmheasa + .tooltiptext = Ainmneacha, uimhreacha, agus dátaí éaga (deasc amháin) + .accesskey = C + +## The device name controls. + +sync-device-name-header = Ainm an Ghléis +sync-device-name-change = + .label = Athraigh Ainm an Ghléis + .accesskey = h +sync-device-name-cancel = + .label = Cealaigh + .accesskey = g +sync-device-name-save = + .label = Sábháil + .accesskey = b + +## Privacy Section + +privacy-header = Príobháideachas + +## Privacy Section - Logins and Passwords + +forms-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = s +forms-saved-logins = + .label = Focail fhaire a sábháladh… + .accesskey = f +# This string uses the former name of the Primary Password feature +# ("Master Password" in English) so that the preferences can be found +# when searching for the old name. The accesskey is unused. +forms-master-pw-change = + .label = Athraigh an Príomhfhocal Faire… + .accesskey = P +forms-master-pw-fips-desc = Theip ar athrú an fhocail faire. + +## OS Authentication dialog + + +## Privacy Section - History + +history-header = Stair +# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options +# (Remember history, etc.). +# In English it visually creates a full sentence, e.g. +# "Firefox will" + "Remember history". +# +# If this doesn't work for your language, you can translate this message: +# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option. +# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc. +# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:". +history-remember-label = Cad is mian leat { -brand-short-name } a dhéanamh? + .accesskey = C +history-remember-option-all = + .label = Meabhraigh an stair +history-remember-option-never = + .label = Ná meabhraigh an stair riamh +history-remember-option-custom = + .label = Úsáid socruithe saincheaptha don stair +history-dontremember-description = Úsáidfidh { -brand-short-name } na socruithe céanna mar a úsáidtear sa bhrabhsáil phríobháideach, agus ní mheabhróidh sé stair ar bith agus tú ag brabhsáil an Ghréasáin. +history-private-browsing-permanent = + .label = Bain úsáid as Brabhsáil Phríobháideach i gcónaí + .accesskey = P +history-remember-search-option = + .label = Meabhraigh an stair chuardaigh agus fhoirme + .accesskey = f +history-clear-on-close-option = + .label = Glan an stair agus { -brand-short-name } á dhúnadh + .accesskey = r +history-clear-on-close-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = c + +## Privacy Section - Site Data + +sitedata-header = Fianáin agus Sonraí Suímh +sitedata-learn-more = Tuilleadh eolais + +## Privacy Section - Address Bar + +addressbar-header = Barra Suímh +addressbar-suggest = Agus an barra suímh in úsáid, mol +addressbar-locbar-history-option = + .label = Stair bhrabhsála + .accesskey = h +addressbar-locbar-bookmarks-option = + .label = Leabharmharcanna + .accesskey = L +addressbar-locbar-openpage-option = + .label = Cluaisíní oscailte + .accesskey = o +addressbar-locbar-engines-option = + .label = Innill Chuardaigh + .accesskey = I +addressbar-suggestions-settings = Roghanna a bhaineann le moltaí cuardaigh + +## Privacy Section - Content Blocking + +content-blocking-learn-more = Tuilleadh eolais + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal". +enhanced-tracking-protection-setting-standard = + .label = Caighdeánach + .accesskey = d + +## + +content-blocking-cookies-label = + .label = Fianáin + .accesskey = F +content-blocking-expand-section = + .tooltiptext = Tuilleadh eolais +# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge. +content-blocking-cryptominers-label = + .label = Criptimhianadóirí + .accesskey = i +# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint") +# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies. +content-blocking-fingerprinters-label = + .label = Méarlorgairí + .accesskey = M + +## Privacy Section - Tracking + + +## Privacy Section - Permissions + +permissions-header = Ceadanna +permissions-location = Suíomh +permissions-location-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t +permissions-camera = Ceamara +permissions-camera-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t +permissions-microphone = Micreafón +permissions-microphone-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t +permissions-notification = Fógraí +permissions-notification-settings = + .label = Socruithe… + .accesskey = t +permissions-notification-link = Tuilleadh eolais +permissions-autoplay-settings = + .label = Socruithe... + .accesskey = t +permissions-block-popups = + .label = Cuir Cosc ar Phreabfhuinneoga + .accesskey = C +# "popup" is a misspelling that is more popular than the correct spelling of +# "pop-up" so it's included as a search keyword, not displayed in the UI. +permissions-block-popups-exceptions-button = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + .searchkeywords = míreanna aníos +permissions-addon-exceptions = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + +## Privacy Section - Data Collection + +collection-header = Bailiúchán agus Úsáid Sonraí { -brand-short-name } +collection-description = Déanaimid ár ndícheall roghanna a thabhairt duit agus an méid is lú sonraí a bhailiú chun feabhas a chur ar { -brand-short-name } ar son an phobail. Iarraimid cead ort i gcónaí sula mbailímid sonraí pearsanta uait. +collection-privacy-notice = Fógra Príobháideachais +collection-health-report-link = Tuilleadh eolais +addon-recommendations-link = Tuilleadh eolais +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Díchumasaíodh tuairisciú sonraí don chumraíocht leagain seo + +## Privacy Section - Security +## +## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page: +## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage + +security-header = Slándáil +security-enable-safe-browsing = + .label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach + .accesskey = C +security-enable-safe-browsing-link = Tuilleadh eolais +security-block-downloads = + .label = Cuir cosc ar íoslódálacha contúirteacha + .accesskey = s +security-block-uncommon-software = + .label = Tabhair rabhadh dom faoi bhogearraí neamhchoitianta nó bogearraí gan iarraidh + .accesskey = c + +## Privacy Section - Certificates + +certs-header = Teastais +certs-enable-ocsp = + .label = Iarr ar fhreastalaí freagróra OCSP bailíocht teastais a dheimhniú + .accesskey = O +certs-view = + .label = Taispeáin Teastais… + .accesskey = s +certs-devices = + .label = Gléasanna Slándála… + .accesskey = d + +## Privacy Section - HTTPS-Only + + +## The following strings are used in the Download section of settings + +desktop-folder-name = Deasc +downloads-folder-name = Downloads +choose-download-folder-title = Roghnaigh Fillteán Íoslódála: diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl new file mode 100644 index 0000000000..729f1a9406 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +select-bookmark-window = + .title = Socraigh Leathanach Baile + .style = width: 32em; + +select-bookmark-window2 = + .title = Socraigh Leathanach Baile + .style = min-width: 32em; + +select-bookmark-desc = Roghnaigh Leabharmharc mar Leathanach Baile duit féin. Má tá fillteán roghnaithe agat, osclófar na leabharmharcanna san fhillteán sin i gcluaisíní. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f778cbbef7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Settings + +site-data-settings-window = + .title = Bainistigh Fianáin agus Sonraí Suímh + +site-data-search-textbox = + .placeholder = Cuardaigh suímh + .accesskey = S + +site-data-column-host = + .label = Suíomh +site-data-column-cookies = + .label = Fianáin +site-data-column-storage = + .label = Stóras +site-data-column-last-used = + .label = Úsáid is déanaí + +site-data-remove-selected = + .label = Bain na Cinn Roghnaithe + .accesskey = R + +# Variables: +# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500) +# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB") +site-storage-usage = + .value = { $value } { $unit } + +site-data-remove-all = + .label = Bain Uile + .accesskey = e + +site-data-remove-shown = + .label = Bain a bhfuil ar taispeáint + .accesskey = e + +## Removing + +site-data-removing-dialog = + .title = { site-data-removing-header } + .buttonlabelaccept = Bain + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..628c7a61ad --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/preferences/translation.ftl @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +translation-window = + .title = Eisceachtaí - Aistriúchán + .style = width: 36em + +translation-window2 = + .title = Eisceachtaí - Aistriúchán + .style = min-width: 36em + +translation-close-key = + .key = w + +translation-languages-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán do na teangacha seo a leanas + +translation-languages-column = + .label = Teangacha + +translation-languages-button-remove = + .label = Bain Teanga + .accesskey = B + +translation-languages-button-remove-all = + .label = Bain Gach Teanga + .accesskey = a + +translation-sites-disabled-desc = Ní thairgfear aistriúchán ar na suímh seo a leanas: + +translation-sites-column = + .label = Suímh Ghréasáin + +translation-sites-button-remove = + .label = Bain Suíomh + .accesskey = S + +translation-sites-button-remove-all = + .label = Bain Gach Suíomh + .accesskey = i + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bf63e8fae8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# This file intentionally uses hard-coded brand names instead of Fluent terms. +# This approach minimizes issues across multiple release channels and rebranded +# versions. + +# link title for https://www.mozilla.org/firefox/central/ +default-bookmarks-getting-started = Tús Maith diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl new file mode 100644 index 0000000000..aa213f18a4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protections.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode +graph-week-summary-private-window = Lorgairí ar chuir { -brand-short-name } cosc orthu an tseachtain seo + +protection-report-manage-protections = Bainistigh na Socruithe + +# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat, +# capitalization for this string should match the output for your locale. +graph-today = Inniu + +social-tab-title = Lorgairí Meán Sóisialta + +cookie-tab-title = Fianáin Lorgaireachta + +tracker-tab-title = Ábhar Lorgaireachta + +fingerprinter-tab-title = Méarlorgairí + +cryptominer-tab-title = Criptimhianadóirí + +lockwise-title = Ná déan dearmad d'fhocal faire arís + + +monitor-link = Conas a oibríonn sé + +## The title attribute is used to display the type of protection. +## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users. +## +## Variables: +## $count (Number) - Number of specific trackers +## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph + +bar-tooltip-social = + .title = Lorgairí Meán Sóisialta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [two] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [few] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + [many] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } lorgaire meán sóisialta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cookie = + .title = Fianáin Lorgaireachta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [two] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [few] { $count } fhianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + [many] { $count } bhfianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } fianán lorgaireachta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-tracker = + .title = Ábhar Lorgaireachta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [two] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [few] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + [many] { $count } n-ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } ábhar lorgaireachta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-fingerprinter = + .title = Méarlorgairí + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [two] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [few] { $count } mhéarlorgaire ({ $percentage }%) + [many] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%) + *[other] { $count } méarlorgaire ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cryptominer = + .title = Criptimhianadóirí + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [two] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [few] { $count } chriptimhianadóir ({ $percentage }%) + [many] { $count } gcriptimhianadóir ({ $percentage }%) + *[other] { $count } criptimhianadóir ({ $percentage }%) + } diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl new file mode 100644 index 0000000000..380d465e2f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/protectionsPanel.ftl @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protections-panel-sendreportview-error = Tharla earráid fad agus a bhí an tuairisc á seoladh. Déan arís ar ball é. + +# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked. +protections-panel-sitefixedsendreport-label = An bhfuil an suíomh deisithe? Seol tuairisc + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + + +## + +# The text a screen reader speaks when focused on the info button. +protections-panel-etp-more-info = + .aria-label = Tuilleadh eolais faoi Ardchosaint ar Lorgaireacht + +protections-panel-etp-on-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht AR SIÚL don suíomh seo +protections-panel-etp-off-header = Tá Ardchosaint ar Lorgaireacht MÚCHTA don suíomh seo + +## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows +## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page. + +protections-panel-not-blocking-why-label = Cén fáth? + +## + +protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Ábhar Lorgaireachta + +protections-panel-content-blocking-socialblock = Lorgairí Meán Sóisialta +protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criptimhianadóirí +protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Méarlorgairí + +## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections: +## "Blocked" for categories being blocked in the current page, +## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and +## "None Detected" for categories not detected in the current page. +## These strings are used in the header labels of each of these sections. + +protections-panel-blocking-label = Coiscthe +protections-panel-not-blocking-label = Ceadaithe + +## + +protections-panel-settings-label = Socruithe Cosanta + +## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if +## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality. + +# The list items, shown in a <ul> +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Réimsí logála isteach +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmeacha +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Íocaíochtaí +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Nótaí tráchta +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Físeáin + +protections-panel-site-not-working-view-send-report = Seol tuairisc + +## + +protections-panel-content-blocking-manage-settings = + .label = Bainistigh na Socruithe Cosanta + .accesskey = B + +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label = + .aria-label = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label = + .aria-label = Roghnach: Déan cur síos ar an bhfadhb +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel = + .label = Cealaigh +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report = + .label = Seol an Tuairisc diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b76cac8c98 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safeMode.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +refresh-profile = + .label = Athnuaigh { -brand-short-name } +# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. +auto-safe-mode-description = Thuairteáil { -brand-short-name } gan choinne le linn tosaithe. Seans gurb é breiseán nó fadhb eile ba chúis leis seo. Is féidir iarracht a dhéanamh an fhadhb a réiteach trí atosú sa Mhód Slán. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..11e74ee214 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +safeb-palm-notdeceptive = + .label = Ní suíomh cealgach é seo… + .accesskey = c diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3cbde4a26f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sanitize.ftl @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sanitize-prefs = + .title = Socruithe maidir le glanadh na staire + .style = width: 46em + +sanitize-prefs2 = + .title = Socruithe maidir le glanadh na staire + .style = min-width: 46em + +sanitize-prefs-style = + .style = width: 19em + +dialog-title = + .title = Glan an Stair Is Déanaí + .style = width: 46em + +# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the +# title instead of dialog-title. +dialog-title-everything = + .title = Glan an Stair Go Léir + .style = width: 46em + +clear-data-settings-label = Nuair a dhúntar é, ba cheart do { -brand-short-name } na nithe seo a ghlanadh go huathoibríoch + +## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with +## values localized using clear-time-duration-value-* messages. +## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be +## used in other languages to change the structure of the message. +## +## This results in English: +## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.) + +clear-time-duration-prefix = + .value = Raon ama le glanadh:{ " " } + .accesskey = R + +clear-time-duration-value-last-hour = + .label = An Uair Is Déanaí + +clear-time-duration-value-last-2-hours = + .label = An Dá Uair Is Déanaí + +clear-time-duration-value-last-4-hours = + .label = Na Ceithre hUaire Is Déanaí + +clear-time-duration-value-today = + .label = Inniu + +clear-time-duration-value-everything = + .label = Gach Uile Rud + +clear-time-duration-suffix = + .value = { "" } + +## These strings are used as section comments and checkboxes +## to select the items to remove + +history-section-label = Stair + +item-history-and-downloads = + .label = Stair Bhrabhsála agus Íoslódála + .accesskey = B + +item-cookies = + .label = Fianáin + .accesskey = F + +item-active-logins = + .label = Seisiúin Ghníomhacha + .accesskey = S + +item-cache = + .label = Taisce + .accesskey = a + +item-form-search-history = + .label = Stair Fhoirmeacha agus Chuardaigh + .accesskey = F + +data-section-label = Sonraí + +item-site-settings = + .label = Socruithe an tsuímh + .accesskey = S + +item-offline-apps = + .label = Sonraí Shuíomhanna Gréasáin As Líne + .accesskey = o + +sanitize-everything-undo-warning = Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal. + +window-close = + .key = w + +sanitize-button-ok = + .label = Glan Anois + +# The label for the default button between the user clicking it and the window +# closing. Indicates the items are being cleared. +sanitize-button-clearing = + .label = Á Ghlanadh + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set +# of history items to clear. +sanitize-everything-warning = Glanfar an stair go léir. + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of +# history items to clear. +sanitize-selected-warning = Glanfar gach mír roghnaithe. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bfc943ddcd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshots.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +screenshots-instructions = Tarraing nó cliceáil ar an leathanach chun réigiún a roghnú. Brúigh ESC le cealú. +screenshots-cancel-button = Cealaigh +screenshots-save-visible-button = Sábháil an réigiún infheicthe +screenshots-save-page-button = Sábháil an leathanach iomlán +screenshots-download-button = Íoslódáil + +screenshots-meta-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ + *[other] Ctrl + } +screenshots-notification-link-copied-title = Cóipeáladh an Nasc +screenshots-notification-link-copied-details = Cóipeáladh nasc leis an ngabháil go dtí an ghearrthaisce. Brúigh { screenshots-meta-key }-V lena ghreamú. + +screenshots-request-error-title = Tá rud éigin as alt. +screenshots-request-error-details = Ár leithscéal! Theip orainn an ghabháil a shábháil. Bain triail eile as ar ball. + +screenshots-connection-error-title = Ní féidir linn ceangal le do chuid gabhálacha. +screenshots-connection-error-details = Deimhnigh go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon. Má tá tú in ann ceangal leis an Idirlíon, seans gurb é seirbhís { -screenshots-brand-name } cúis leis an bhfadhb. + +screenshots-login-error-details = Níorbh fhéidir linn an ghabháil scáileáin a shábháil mar gheall ar fhadhb le seirbhís { -screenshots-brand-name }. Bain triail eile as ar ball. + +screenshots-unshootable-page-error-title = Ní féidir linn gabháil scáileáin a ghlacadh ar an leathanach seo. +screenshots-unshootable-page-error-details = Ní féidir gabháil scáileáin a ghlacadh toisc nach gnáthleathanach Gréasáin é seo. + +screenshots-empty-selection-error-title = Roghnaigh tú réigiún róbheag + +screenshots-generic-error-title = Úps! Tá { -screenshots-brand-name } imithe sa fhraoch. +screenshots-generic-error-details = Nílimid cinnte cad a tharla. An bhfuil fonn ort triail eile a bhaint as, nó gabháil scáileáin eile a ghlacadh? diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6a344693c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/search.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g. +## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar. +## Variables +## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed. + +opensearch-error-duplicate-title = Earráid Suiteála +opensearch-error-duplicate-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh ó “{ $location-url }” a shuiteáil toisc go bhfuil inneall ann cheana leis an ainm céanna. + +opensearch-error-format-title = Formáid Neamhbhailí +opensearch-error-format-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an t-inneall cuardaigh a shuiteáil ó { $location-url } + +opensearch-error-download-title = Earráid Íoslódála +opensearch-error-download-desc = Níorbh fhéidir le { -brand-short-name } an forlíontán cuardaigh a íoslódáil ó: { $location-url } + +## + +searchbar-submit = + .tooltiptext = Aighnigh iarratas + +# This string is displayed in the search box when the input field is empty +searchbar-input = + .placeholder = Cuardaigh + +searchbar-icon = + .tooltiptext = Cuardaigh + +## Infobar shown when search engine is removed and replaced. +## Variables +## $oldEngine (String) - the search engine to be removed. +## $newEngine (String) - the search engine to replace the removed search engine. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51ae77e794 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/setDesktopBackground.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-desktop-background-window = + .title = Socraigh Cúlra na Deisce + +set-desktop-background-accept = + .label = Socraigh Cúlra na Deisce + +open-desktop-prefs = + .label = Oscail Sainroghanna Deisce + +set-background-color = Dath: + +set-background-position = Suíomh: + +set-background-tile = + .label = Tíleanna + +set-background-center = + .label = Láraithe + +set-background-stretch = + .label = Sínte + +set-background-fill = + .label = Líon + +set-background-fit = + .label = Oiriúnaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f6ed332f6d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sidebarMenu.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sidebar-menu-bookmarks = + .label = Leabharmharcanna + +sidebar-menu-history = + .label = Stair + +sidebar-menu-synced-tabs = + .label = Cluaisíní Sioncronaithe + +sidebar-menu-close = + .label = Dún an Barra Taoibh + +sidebar-close-button = + .tooltiptext = Dún an barra taoibh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sitePermissions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sitePermissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sitePermissions.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/spotlight.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/spotlight.ftl new file mode 100644 index 0000000000..af1c50d82b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/spotlight.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Mobile download button strings + +## Firefox Focus promo message strings + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d28a7c7da4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/sync.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sync-disconnect-dialog-button = Dícheangail + +fxa-menu-connect-another-device = + .label = Ceangail Gléas Eile… + +# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu. +fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready = + .label = Gléasanna á Sioncronú… + +fxa-menu-sign-out = + .label = Logáil Amach… diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c7ae71783f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/syncedTabs.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +synced-tabs-sidebar-title = Cluaisíní Sioncronaithe +synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = Ar mhaith leat cluaisíní ó ghléasanna eile a fheiceáil anseo? +synced-tabs-sidebar-notabs = Níl aon chluaisín ar oscailt +synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Las sioncronú cluaisíní chun liosta cluaisíní ó do ghléasanna eile a fheiceáil. + +## Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs +## and/or devices in the list. The "Open" strings below should be translated +## consistently with the equivalent strings for the bookmarks manager's context +## menu. That menu is activated by right-clicking a bookmark in the Library +## window. The bookmarks manager context's strings are located in places.ftl. + +synced-tabs-context-open = + .label = Oscail + .accesskey = O +synced-tabs-context-open-in-new-tab = + .label = Oscail i gCluaisín Nua + .accesskey = C +synced-tabs-context-open-in-new-window = + .label = Oscail i bhFuinneog Nua + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-new-private-window = + .label = Oscail i bhFuinneog Nua Phríobháideach + .accesskey = P +synced-tabs-context-bookmark-single-tab = + .label = Cruthaigh Leabharmharc don Chluaisín Seo… + .accesskey = b + +## + +synced-tabs-context-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C +synced-tabs-context-open-all-in-tabs = + .label = Oscail Gach Rud i gCluaisíní + .accesskey = O +synced-tabs-context-manage-devices = + .label = Bainistigh Gléasanna… + .accesskey = G +synced-tabs-context-sync-now = + .label = Sioncronaigh Anois + .accesskey = S diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..89628a78f7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +reload-tab = + .label = Athlódáil an Cluaisín + .accesskey = A +tab-context-play-tab = + .label = Seinn an Cluaisín + .accesskey = l +close-tabs-to-the-end = + .label = Dún na cluaisíní ar dheis + .accesskey = i +close-other-tabs = + .label = Dún na Cluaisíní Eile + .accesskey = E +pin-tab = + .label = Pionnáil an Cluaisín + .accesskey = P +unpin-tab = + .label = Díphionnáil an Cluaisín + .accesskey = D +move-to-new-window = + .label = Bog go Fuinneog Nua + .accesskey = N + +## Variables: +## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/tabbrowser.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabbrowser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bea3cc37cd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/tabbrowser.ftl @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabbrowser-empty-tab-title = Cluaisín Nua +tabbrowser-menuitem-close-tab = + .label = Dún Cluaisín +tabbrowser-menuitem-close = + .label = Dún +# Displayed as a tooltip on container tabs +# Variables: +# $title (String): the title of the current tab. +# $containerName (String): the name of the current container. +tabbrowser-container-tab-title = { $title } - { $containerName } +# Variables: +# $title (String): the title of the current tab. +tabbrowser-tab-tooltip = + .label = { $title } + +## Tooltips for tab audio control +## Variables: +## $tabCount (Number): The number of tabs that will be affected. + + +## Confirmation dialog when closing a window with more than one tab open, +## or when quitting when only one window is open. + +tabbrowser-confirm-close-tabs-button = Dún cluaisíní + +## Confirmation dialog when quitting using the menu and multiple windows are open. + + +## Confirmation dialog when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +## Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by default. + + +## Confirmation dialog when opening multiple tabs simultaneously + + +## Confirmation dialog for enabling caret browsing + + +## + +tabbrowser-customizemode-tab-title = Saincheap { -brand-short-name } + +## Context menu buttons, of which only one will be visible at a time + +tabbrowser-context-mute-tab = + .label = Balbhaigh an Cluaisín + .accesskey = B +tabbrowser-context-unmute-tab = + .label = Díbhalbhaigh an Cluaisín + .accesskey = b diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/textRecognition.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/textRecognition.ftl new file mode 100644 index 0000000000..911551e1aa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/textRecognition.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Text recognition works through a modal that presents the text that is found +## in an image, and copies the results to the clipboard. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7ee65d15f2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-context-menu-manage-extension = + .label = Bainistigh an Eisínteacht + .accesskey = B +toolbar-context-menu-remove-extension = + .label = Bain an Eisínteacht + .accesskey = n +# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus, +# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report +# related to that extension. "Report" is a verb. +toolbar-context-menu-report-extension = + .label = Tuairiscigh an Eisínteacht + .accesskey = r +# Can appear on the same context menu as toolbar-context-menu-menu-bar-cmd +# ("Menu Bar") and personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should +# have different access keys. +toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu = + .label = Pionnáil leis an Roghchlár Fuílligh + .accesskey = P +toolbar-context-menu-remove-from-toolbar = + .label = Bain amach ón Bharra Uirlisí + .accesskey = B +toolbar-context-menu-view-customize-toolbar = + .label = Saincheap… + .accesskey = c +toolbar-context-menu-menu-bar-cmd = + .toolbarname = Barra Roghchláir + .accesskey = R diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7cd6851827 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string describes shortcuts for search. +search-popover = Aicearraí cuardaigh +# Describes searches limited to a specific scope +# (e.g. searching only in history). +search-search-in = Cuardaigh i: + +## Various categories of shortcuts for search. + +search-bookmarks = Leabharmharcanna +search-history = Oireas +search-opentabs = Cluaisíní Oscailte +search-tags = Clibeanna + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/translationNotification.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/translationNotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..83b87437e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/translationNotification.ftl @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown +## showing the detected language of the current web page. +## In en-US it looks like this: +## This page is in [detected language] Translate this page? +## "detected language" here is a language name coming from the +## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in +## the correct grammar case to keep the same structure of the original +## sentence. + +translation-notification-this-page-is-in = + .value = Tá an leathanach seo scríofa as +translation-notification-translate-this-page = + .value = An bhfuil fonn ort an leathanach seo a aistriú? + +## + +translation-notification-translate-button = + .label = Aistrigh +translation-notification-not-now-button = + .label = Níl Anois +translation-notification-translating-content = + .value = Leathanach á aistriú… + +## These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns +## showing the source and target language of a translated web page. +## In en-US it looks like this: +## This page has been translated from [from language] to [to language] +## "from language" and "to language" here are language names coming from the +## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in +## the correct grammar case to keep the same structure of the original +## sentence. + +translation-notification-translated-from = + .value = Aistríodh an leathanach seo ó +translation-notification-translated-to = + .value = go +# This string (empty in en-US) is for locales that need to display some text +# after the second drop down for the sentence to be grammatically correct. +translation-notification-translated-to-suffix = + .value = { "" } + +## + +translation-notification-show-original-button = + .label = Taispeáin an Bunteanga +translation-notification-show-translation-button = + .label = Taispeáin an tAistriúchán +translation-notification-error-translating = + .value = Tharla earráid agus an leathanach seo á aistriú. +translation-notification-try-again-button = + .label = Déan Iarracht Arís +translation-notification-service-unavailable = + .value = Níl aistriúchán ar fáil faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball. +translation-notification-options-menu = + .label = Roghanna + +## The accesskey values used here should not clash with each other + +# Variables: +# $langName (String): a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation-notification-options-never-for-language = + .label = Ná haistrigh { $langName } riamh + .accesskey = N +translation-notification-options-never-for-site = + .label = Ná haistrigh an suíomh seo riamh + .accesskey = N +translation-notification-options-preferences = + .label = Sainroghanna aistriúcháin + .accesskey = t diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/unifiedExtensions.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/unifiedExtensions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/unifiedExtensions.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webauthnDialog.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webauthnDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webauthnDialog.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2586e4db5e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/browser/webrtcIndicator.ftl @@ -0,0 +1,179 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can +# get the strings to appear without having our localization community need +# to go through and translate everything. Once these strings are ready for +# translation, we'll move it to the locales folder. + + +## These strings are used so that the window has a title in tools that +## enumerate/look for window titles. It is not normally visible anywhere. + + +## Used as list items in sharing menu + +webrtc-item-camera = ceamara +webrtc-item-microphone = micreafón +webrtc-item-audio-capture = fuaim chluaisín +webrtc-item-application = feidhmchlár +webrtc-item-screen = scáileán +webrtc-item-window = fuinneog +webrtc-item-browser = cluaisín + +## + +# This is used for the website origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +webrtc-sharing-menuitem-unknown-host = Foinse anaithnid +# Variables: +# $origin (String): The website origin (e.g. www.mozilla.org) +# $itemList (String): A formatted list of items (e.g. "camera, microphone and tab audio") +webrtc-sharing-menuitem = + .label = { $origin } ({ $itemList }) +webrtc-sharing-menu = + .label = Cluaisíní atá ag comhroinnt gléasanna + .accesskey = g + +## These strings will display as a tooltip on supported systems where we show +## device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings +## on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips. + + +## Tooltips used by the legacy global sharing indicator + +webrtc-indicator-sharing-camera-and-microphone = + .tooltiptext = Tá do cheamara agus do mhicreafón á gcomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-camera = + .tooltiptext = Tá do cheamara á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-microphone = + .tooltiptext = Tá do mhicreafón á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-application = + .tooltiptext = Tá feidhmchlár á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-screen = + .tooltiptext = Tá do scáileán á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-window = + .tooltiptext = Tá fuinneog á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtc-indicator-sharing-browser = + .tooltiptext = Tá cluaisín á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. + +## These strings are only used on Mac for menus attached to icons +## near the clock on the mac menubar. +## Variables: +## $streamTitle (String): the title of the tab using the share. +## $tabCount (Number): the title of the tab using the share. + +webrtc-indicator-menuitem-control-sharing = + .label = Bainistigh an Chomhroinnt +webrtc-indicator-menuitem-control-sharing-on = + .label = Bainistigh an Chomhroinnt ar “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with = + .label = Ceamara á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Ceamara á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with = + .label = Micreafón á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Micreafón á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with = + .label = Feidhmchlár á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Feidhmchlár á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with = + .label = Scáileán á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Scáileán á chomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with = + .label = Fuinneog á comhroinnt le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Fuinneog á comhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with = + .label = Cluaisín á chomhroinnt le “{ $streamTitle }” +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Cluaisín á chomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [two] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [few] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } chluaisín + [many] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } gcluaisín + *[other] Cluaisíní á gcomhroinnt le { $tabCount } cluaisín + } + +## Variables: +## $origin (String): the website origin (e.g. www.mozilla.org). + + +## Variables: +## $origin (String): the first party origin. +## $thirdParty (String): the third party origin. + + +## + +webrtc-share-screen-learn-more = Tuilleadh Eolais +webrtc-share-entire-screen = An scáileán iomlán +# Variables: +# $monitorIndex (String): screen number (digits 1, 2, etc). +webrtc-share-monitor = Scáileán { $monitorIndex } +# Variables: +# $windowCount (Number): the number of windows currently displayed by the application. +# $appName (String): the name of the application. +webrtc-share-application = + { $windowCount -> + [one] { $appName } ({ $windowCount } fhuinneog) + [two] { $appName } ({ $windowCount } fhuinneog) + [few] { $appName } ({ $windowCount } fhuinneog) + [many] { $appName } ({ $windowCount } bhfuinneog) + *[other] { $appName } ({ $windowCount } fuinneog) + } + +## These buttons are the possible answers to the various prompts in the "webrtc-allow-share-*" strings. + +webrtc-action-allow = + .label = Ceadaigh + .accesskey = a + +## + +webrtc-remember-allow-checkbox = Meabhraigh an cinneadh seo +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-screen = Ní féidir le { -brand-short-name } rochtain bhuan ar do scáileán a cheadú. +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-audio = Ní féidir le { -brand-short-name } rochtain bhuan ar d'fhuaim a cheadú gan fiafraí cé acu cluaisín atá le roinnt. +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-insecure = Níl do cheangal leis an suíomh seo slán. Le go gcoinneofar slán thú, tabharfaidh { -brand-short-name } rochtain dó don seisiún seo amháin. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..f04f9b04fa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Athcheangail %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Deimhnigh %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Teachtaireacht Deimhnithe Seolta +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Seoladh nasc deimhnithe chuig %S. +verificationNotSentTitle = Níorbh fhéidir deimhniúchán a sheoladh +verificationNotSentBody = Ní rabhthas ábalta an ríomhphost deimhnithe a sheoladh; bain triail eile as ar ball. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Seol chuig gach gléas + +sendTabToDevice.unconfigured = Maidir le Seoladh Cluaisíní… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintosync) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when sync is not +# configured. Allows users to immediately sign into sync via the preferences. + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Níl aon ghléas ceangailte +sendTabToDevice.singledevice = Maidir le Seoladh Cluaisíní… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Níl an cuntas deimhnithe +sendTabToDevice.verify = Deimhnigh Do Chuntas… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Cluaisín Faighte +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Cluaisín ó %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Cluaisíní Faighte +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 chluaisín ó #2;Tháinig #1 gcluaisín ó #2;Tháinig #1 cluaisín ó #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 chluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 gcluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte;Tháinig #1 cluaisín ó do chuid gléasanna ceangailte + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 chluaisín;Tháinig #1 gcluaisín;Tháinig #1 cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4d8eadc9e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,842 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Thar Am +openFile=Oscail Comhad + +droponhometitle=Socraigh Leathanach Baile +droponhomemsg=An bhfuil tú ag iarraidh an cháipéis seo a roghnú mar do leathanach baile? +droponhomemsgMultiple=An bhfuil tú ag iarraidh na cáipéisí seo a roghnú mar do leathanaigh bhaile? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Déan cuardach %1$S ar “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S +contextMenuPrivateSearch=Cuardaigh i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cuardaigh le %S i bhFuinneog Phríobháideach +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] + +xpinstallPromptMessage=Stop %S an suíomh seo ó bheith ag iarraidh ort bogearraí a shuiteáil ar do ríomhaire. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=An bhfuil cead ag %S breiseán a shuiteáil? +xpinstallPromptMessage.message=Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó %S. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=An bhfuil cead ag an suíomh anaithnid seo breiseán a shuiteáil? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Tá tú ag iarraidh breiseán a shuiteáil ó shuíomh anaithnid. Deimhnigh go bhfuil muinín agat as an suíomh seo sula rachaidh tú ar aghaidh. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Tuilleadh eolais faoi bhreiseáin agus conas is féidir iad a shuiteáil go sábháilte +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ná Ceadaigh +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ná Ceadaigh Riamh +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Ar aghaidh go dtí an tSuiteáil +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=A + +xpinstallDisabledMessageLocked=Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe ag riarthóir do chórais. +xpinstallDisabledMessage=Tá suiteáil bhogearraí díchumasaithe faoi láthair. Cliceáil Cumasaigh agus déan iarracht eile. +xpinstallDisabledButton=Cumasaigh +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Chuir riarthóir do chórais cosc ar %1$S (%2$S).%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Cuir %S leis? + +webextPerms.add.label=Cuir Leis +webextPerms.add.accessKey=u +webextPerms.cancel.label=Cealaigh +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=Cuireadh %1$S le %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=Suiteáladh %S +webextPerms.sideloadText2=Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Athbhreithnigh iarratais ceadanna an bhreiseáin seo agus roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Shuiteáil ríomhchlár eile ar do ríomhaire breiseán a d'fhéadfadh tionchar a imirt ar an mbrabhsálaí. Roghnaigh Cumasaigh nó Cealaigh. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Cumasaigh +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=C +webextPerms.sideloadCancel.label=Cealaigh +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Ceadanna nua ag teastáil ó %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +webextPerms.updateAccept.label=Nuashonraigh +webextPerms.updateAccept.accessKey=u + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=Tá %S ag iarraidh ceadanna breise. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Ba mhaith leis: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Ceadaigh +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Diúltaigh +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=Leabharmharcanna a léamh agus a athrú +webextPerms.description.browserSettings=Socruithe brabhsálaí a léamh agus a athrú +webextPerms.description.browsingData=Stair bhrabhsála, fianáin, agus sonraí gaolmhara a ghlanadh +webextPerms.description.clipboardRead=Sonraí a fháil ón ghearrthaisce +webextPerms.description.clipboardWrite=Sonraí a shábháil sa ghearrthaisce +webextPerms.description.devtools=Cead a thabhairt d'uirlisí forbartha teacht ar shonraí i gcluaisíní oscailte +webextPerms.description.downloads=Comhaid a íoslódáil, agus stair na n-íoslódálacha a léamh agus a athrú +webextPerms.description.downloads.open=Comhaid a íoslódáladh ar do ríomhaire a oscailt +webextPerms.description.find=Téacs in aon chluaisín oscailte a léamh +webextPerms.description.geolocation=Do láthair a fheiceáil +webextPerms.description.history=Stair na n-íoslódálacha a léamh +webextPerms.description.management=Monatóireacht a dhéanamh ar úsáid eisínteachtaí agus téamaí a bhainistiú +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Dul i dteagmháil le feidhmchláir seachas %S +webextPerms.description.notifications=Fógraí a thaispeáint duit +webextPerms.description.pkcs11=Seirbhísí fíordheimhnithe cripteagrafacha a sholáthar +webextPerms.description.privacy=Socruithe príobháideachais a léamh agus a athrú +webextPerms.description.proxy=Socruithe seachfhreastalaí a rialú +webextPerms.description.sessions=Teacht ar chluaisíní a dúnadh le déanaí +webextPerms.description.tabs=Teacht ar chluaisíní an bhrabhsálaí +webextPerms.description.tabHide=Cluaisíní a chur i bhfolach nó a thaispeáint +webextPerms.description.topSites=Teacht ar an stair bhrabhsála +webextPerms.description.webNavigation=Teacht ar ghníomhaíocht an bhrabhsálaí le linn nascleanúna + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Do chuid sonraí ó shuíomh ar bith a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Do chuid sonraí ó %S a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fhearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 bhfearann eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 fearann eile a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Do chuid sonraí ó %S a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 shuíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 shuíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh;Do chuid sonraí ó #1 suíomh eile a léamh + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Tá %1$S ar iarraidh an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe a athrú ó %2$S go %3$S. An bhfuil sé sin ceart go leor leat? +webext.defaultSearchYes.label=Tá +webext.defaultSearchYes.accessKey=T +webext.defaultSearchNo.label=Níl +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Bain %1$S ó %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Bain + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Breiseán á íoslódáil agus á dheimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 bhreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 mbreiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú…;#1 breiseán á n-íoslódáil agus á ndeimhniú… +addonDownloadVerifying=Á Fhíorú + +addonInstall.unsigned=(Gan fíorú) +addonInstall.cancelButton.label=Cealaigh +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Ceadaigh +addonInstall.acceptButton2.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1:;Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh breiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán gan fíorú a shuiteáil in #1. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 bhreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 mbreiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin.;Rabhadh: Tá an suíomh seo ag iarraidh #2 breiseán a shuiteáil in #1, roinnt acu gan fíorú. Lean ar aghaidh ar do phriacal féin. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáil mar gheall ar theip cheangail. +addonInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis. +addonInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a íoslódáladh ón suíomh seo a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe. +addonInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú. +addonInstallError-5=Níor lig %1$S don suíomh seo breiseán gan fíorú a shuiteáil. +addonLocalInstallError-1=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil de bharr earráide sa chóras comhad. +addonLocalInstallError-2=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach raibh sé comhoiriúnach leis an mbreiseán a raibh %1$S ag súil leis. +addonLocalInstallError-3=Níorbh fhéidir an breiseán a shuiteáil toisc go ndealraíonn sé go bhfuil sé truaillithe. +addonLocalInstallError-4=Níorbh fhéidir %2$S a shuiteáil toisc nach bhfuil %1$S in ann an comhad riachtanach a athrú. +addonLocalInstallError-5=Níorbh fhéidir an breiseán seo a shuiteáil toisc nach bhfuil sé fíoraithe. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Níorbh fhéidir %3$S a shuiteáil toisc nach bhfuil sé comhoiriúnach le %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Tá baol mór ann go mbeidh an breiseán %S ina údar le fadhbanna slándála agus cobhsaíochta, agus ní féidir é a shuiteáil. + +unsignedAddonsDisabled.message=Ní féidir breiseán nó breiseáin a fhíorú agus díchumasaíodh iad dá bharr sin. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Tuilleadh Eolais +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=Níor lig #1 don suíomh seo preabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 phreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 bpreabfhuinneog a oscailt.;Níor lig #1 don suíomh seo #2 preabfhuinneog a oscailt. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarningButton=Roghanna +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Sainroghanna +popupWarningButtonUnix.accesskey=R +popupShowPopupPrefix=Taispeáin ‘%S’ + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto + +crashedpluginsMessage.title=Thuairteáil forlíontán %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Athlódáil an leathanach +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Seol tuairisc tuairteála +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Tuilleadh Eolais… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=An bhfuil tú ag iarraidh dul go dtí %S? +keywordURIFixup.goTo=Tá, oscail %S anois +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +pluginInfo.unknownPlugin=Anaithnid + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.noAllow=Ná Ceadaigh +flashActivate.allow=Ceadaigh +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=C + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Rith %S +PluginVulnerableUpdatable=Tá an forlíontán seo contúirteach agus ba chóir duit é a nuashonrú. +PluginVulnerableNoUpdate=Tá fabhtanna slándála san fhorlíontán seo. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Oscail gach rud i gcluaisíní + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 chluaisín eile);#1 (agus #2 gcluaisín eile);#1 (agus #2 cluaisín eile) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Fan ar an leathanach seo + +tabHistory.goBack=Téigh siar chuig an leathanach seo +tabHistory.goForward=Téigh ar aghaidh chuig an leathanach seo + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Greamaigh agus Lean Ort +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Athlódáil an leathanach reatha (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Éirigh as an leathanach seo a lódáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Ceadaigh +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=Níor lig %S don leathanach seo athlódáil go huathoibríoch. +refreshBlocked.redirectLabel=Níor lig %S don leathanach seo athstiúradh go leathanach eile go huathoibríoch. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Taispeáin do chuid leabharmharcanna (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Dul chun cinn na n-íoslódálacha reatha (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Oscail fuinneog nua (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Oscail cluaisín nua (%S) +newTabAlwaysContainer.tooltip=Roghnaigh coimeádán chun cluaisín nua a oscailt + +# Offline web applications + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=Cealaigh +webauthn.cancel.accesskey=C +webauthn.proceed=Téigh ar aghaidh +webauthn.proceed.accesskey=T + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Fíoraithe ag: %S +identity.identified.verified_by_you=Chuir tú eisceacht slándála leis an suíomh seo. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Teastas eisithe chuig: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Neamhshlán +identity.notSecure.tooltip=Ceangal neamhshlán + +identity.extension.label=Eisínteacht (%S) +identity.extension.tooltip=Lódáilte ag eisínteacht: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Súmáil amach (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Athshocraigh an leibhéal súmála (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Súmáil isteach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Gearr (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Cóipeáil (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Greamaigh (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=Meabhraigh an cinneadh seo + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Ceadaigh +persistentStorage.allow.accesskey=A + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.notNow=Níl Anois +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Ná Ceadaigh Riamh +webNotifications.never.accesskey=c + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Amach as seo liom! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=A +safebrowsing.deceptiveSite=Suíomh cealgach! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ní suíomh cealgach é seo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=c +safebrowsing.reportedAttackSite=Tuairiscíodh gur Suíomh Ionsaithe é seo! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ní suíomh ionsaithe é seo… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Bogearraí Gan Iarraidh ar an suíomh seo! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Liostaigh an dá Chluaisín;Liostaigh na #1 Chluaisín;Liostaigh na #1 gCluaisín;Liostaigh na #1 Cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cuardaigh %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.button_debug.label = Dífhabhtaigh an Script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Taispeáin an fhuinneog sa scáileán iomlán (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe clé +sidebar.moveToRight=Barra Taoibh ar thaobh na láimhe deise + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Tuilleadh Eolais +getUserMedia.shareEntireScreen.label = An scáileán iomlán +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Scáileán %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 fhuinneog);#1 (#2 bhfuinneog);#1 (#2 fuinneog) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Ceadaigh +getUserMedia.allow.accesskey = a +getUserMedia.remember=Meabhraigh an cinneadh seo +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=Ní féidir le %S rochtain bhuan ar do scáileán a cheadú. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=Ní féidir le %S rochtain bhuan ar d'fhuaim a cheadú gan fiafraí cé acu cluaisín atá le roinnt. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Níl do cheangal leis an suíomh seo slán. Le go gcoinneofar slán thú, tabharfaidh %S rochtain dó don seisiún seo amháin. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Cluaisíní atá ag comhroinnt gléasanna +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = g +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (ceamara) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micreafón) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (fuaim chluaisín) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (scáileán) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (ceamara agus micreafón) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (ceamara, micreafón agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (ceamara, micreafón agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (ceamara, micreafón agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (ceamara, micreafón agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (ceamara agus fuaim chluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (ceamara, fuaim chluaisín agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (ceamara agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (ceamara agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (ceamara agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (ceamara agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micreafón agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micreafón agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micreafón agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micreafón agus cluaisín) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (fuaim chluaisín agus feidhmchlár) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (fuaim chluaisín agus scáileán) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (fuaim chluaisín agus fuinneog) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (fuaim chluaisín agus cluaisín) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Foinse anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Cumasaigh DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Tá %S ag suiteáil comhpháirteanna a theastaíonn uait le fuaim nó físeán ar an leathanach seo a sheinm. Bain triail eile as ar ball. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Saincheap %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Pearsanta +userContextWork.label = Obair +userContextBanking.label = Baincéireacht +userContextShopping.label = Siopadóireacht +userContextNone.label = Gan Coimeádán + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = O +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = G + +userContext.aboutPage.label = Bainistigh coimheádáin +userContext.aboutPage.accesskey = o + +muteTab.label = Balbhaigh an Cluaisín +muteTab.accesskey = B +unmuteTab.label = Díbhalbhaigh an Cluaisín +unmuteTab.accesskey = b + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tá tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 thuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 dtuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid;Tá #1 tuairisc tuairteála agat nár cuireadh faoinár mbráid +pendingCrashReports.viewAll = Amharc +pendingCrashReports.send = Seol +pendingCrashReports.alwaysSend = Seol i gcónaí + +decoder.noCodecs.button = Tuilleadh eolais +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = Seans gur gá duit an dí-chomhbhrúiteoir riachtanach a shuiteáil chun físeáin a sheinm. +decoder.noHWAcceleration.message = Seans gur gá duit Microsoft Media Feature Pack a shuiteáil chun cáilíocht na físe a fheabhsú. +decoder.noPulseAudio.message = Seans gur gá duit an bogearra riachtanach PulseAudio a shuiteáil chun fuaim a sheinm. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = Tá libavcodec so-ionsaithe, nó nach dtacaítear leis, agus ba chóir duit é a nuashonrú chun físeáin a sheinm. + +decoder.decodeError.message = Tharla earráid agus an meán á dhíchódú. +decoder.decodeError.button = Tuairiscigh Fadhb leis an Suíomh +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Tharla earráid incheartaithe agus meán á dhíchódú. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra seo sular féidir leat teacht ar an Idirlíon. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Logáil Isteach i Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.remove.tooltip = Glan an cead seo agus fiafraigh arís + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán + +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Cuardaigh an gréasán le haghaidh %S + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b77b86c24 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Stair +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Taispeáin an stair (%S) + +find-button.label = Aimsigh +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Aimsigh sa leathanach seo (%S) + +developer-button.label = Forbróir +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Oscail na huirlisí forbartha Gréasáin (%S) + +sidebar-button.label = Barraí Taoibh +sidebar-button.tooltiptext2 = Taispeáin barraí taoibh + +zoom-controls.label = Rialtáin Súmála +zoom-controls.tooltiptext2 = Rialtáin súmála + +zoom-out-button.label = Súmáil amach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Súmáil amach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Athshocraigh leibhéal súmála (%S) + +zoom-in-button.label = Súmáil isteach +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Súmáil isteach (%S) + +edit-controls.label = Cuir Rialtáin in Eagar +edit-controls.tooltiptext2 = Cuir rialtáin in eagar + +cut-button.label = Gearr +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Gearr (%S) + +copy-button.label = Cóipeáil +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Cóipeáil (%S) + +paste-button.label = Greamaigh +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Greamaigh (%S) + +panic-button.label = Déan Dearmad +panic-button.tooltiptext = Déan dearmad ar chuid den stair bhrabhsála + +toolbarspring.label = Spás Solúbtha +toolbarseparator.label = Deighilteoir +toolbarspacer.label = Spás diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb67f5bf67 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=Á Tosú… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Teipthe +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Curtha ar Sos +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cealaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Críochnaithe +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Coiscthe ag na Rialúcháin Tuismitheoirí +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha sa chomhad seo. +blockedPotentiallyUnwanted=Seans go ndéanfadh an comhad seo dochar do do ríomhaire. +blockedUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Comhad bogtha nó ar iarraidh + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an íoslódáil seo a cheadú? +unblockHeaderOpen=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an comhad seo a oscailt? +unblockTypeMalware=Tá víreas nó bogearraí mailíseacha a dhéanfadh dochar do do ríomhaire sa chomhad seo. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Tá an comhad seo ag ligean air gur íoslódáil chabhrach é, ach seans go n-athróidh sé do chóras ar bhealach nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTypeUncommon2=Ní íoslódáiltear an comhad seo go minic agus seans go mbeadh sé contúirteach é a oscailt, mar shampla dá mbeadh víreas ann, nó dá ndéanfadh sé athrú ar do ríomhaire nach mbeifeá ag súil leis. +unblockTip2=Tig leat an comhad a lorg ar shuíomh eile, nó iarracht eile a dhéanamh ar ball. +unblockButtonOpen=Oscail +unblockButtonUnblock=Ceadaigh an íoslódáil +unblockButtonConfirmBlock=Bain an comhad + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Méid anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..427c640be4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerAddButton=Cuir Feidhmchlár Leis +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..5dc04963ec --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Cuir Leis +dialogAcceptLabelSaveItem=Sábháil +dialogAcceptLabelAddMulti=Cruthaigh Leabharmharcanna +dialogAcceptLabelEdit=Sábháil +dialogTitleAddBookmark=Leabharmharc Nua +dialogTitleAddFolder=Fillteán Nua +dialogTitleAddMulti=Leabharmharcanna Nua +dialogTitleEdit=Airíonna “%S” + +bookmarkAllTabsDefault=[Ainm Fillteáin] +newFolderDefault=Fillteán Nua +newBookmarkDefault=Leabharmharc Nua diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d664c8804 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Ar fháthanna slándála, ní féidir URLanna javascript nó sonraí a lódáil ón fhuinneog staire nó ón bharra taoibh. +noTitle=(gan teideal) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Gan Sonrú) + +bookmarksBackupTitle=Ainm comhaid leabharmharcanna cúltaca + +bookmarksRestoreAlertTitle=Cuir Seanleabharmharcanna Ar Ais +bookmarksRestoreAlert=Cuirfidh seo na leabharmharcanna cúltaca in áit na leabharmharcanna reatha go léir. An bhfuil tú cinnte? +bookmarksRestoreTitle=Roghnaigh cóip chúltaca leabharmharcanna +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Ní thacaítear leis an gcineál comhaid. +bookmarksRestoreParseError=Ní féidir an comhad cúltaca a phróiseáil. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Sórtáil de réir Ainm +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Sórtáil de réir Suímh +view.sortBy.1.url.accesskey=l +view.sortBy.1.date.label=Sórtáil de réir Cuairt is Déanaí +view.sortBy.1.date.accesskey=C +view.sortBy.1.visitCount.label=Sórtáil de réir Líon Cuairteanna +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=u +view.sortBy.1.dateAdded.label=Sórtáil de réir Dáta Curtha Leis +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Sórtáil de réir Dáta Athraithe +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=A +view.sortBy.1.tags.label=Sórtáil de réir Clibeanna +view.sortBy.1.tags.accesskey=b + +searchBookmarks=Cuardaigh Leabharmharcanna +searchHistory=Stair an Chuardaigh +searchDownloads=Cuardaigh Íoslódálacha + +SelectImport=Iompórtáil Comhad Leabharmharcanna +EnterExport=Easpórtáil Comhad Leabharmharcanna + +detailsPane.noItems=Dada +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Rud amháin;#1 rud;#1 rud;#1 rud;#1 rud + + +lockPrompt.text=Ní bheidh na leabharmharcanna nó an córas staire ag obair toisc go bhfuil comhad de chuid %S in úsáid ag feidhmchlár eile. Is féidir le roinnt bogearraí slándála a bheith freagrach as an bhfadhb seo. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..cf8578f8b7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Ní suíomh cealgach é seo +errorReportFalseDeceptiveMessage=Ní féidir an earráid seo a thuairisciú ag an tráth seo. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..7862f4b818 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cuardaigh le %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cuardach %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste and Go" +cmd_pasteAndSearch=Greamaigh agus Cuardaigh + +cmd_clearHistory=Bánaigh Stair an Chuardaigh +cmd_clearHistory_accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cuardaigh i gcomhair %S le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cuardaigh le: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Socruithe Cuardaigh diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..e426112f76 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Brabhsálaí Réamhshocraithe +setDefaultBrowserMessage=Níl %S curtha mar bhrabhsálaí réamhshocraithe. An bhfuil tú ag iarraidh é a shocrú mar bhrabhsálaí réamhshocraithe? +setDefaultBrowserDontAsk=Seiceáil mar seo i gcónaí agus %S á thosú. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Úsáid %S mar mo bhrabhsálaí réamhshocraithe +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ná déan anois + +desktopBackgroundLeafNameWin=Deasc Firefox.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Pictiúr á Shábháil… +DesktopBackgroundSet=Socraigh Cúlra na Deisce diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dafcf11af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Glan gach fianán agus na sonraí suímh go léir +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataNow=Glan Anois diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d5f17c6eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Ceadaithe +state.current.allowedForSession = Ceadaithe don Seisiún +state.current.allowedTemporarily = Ceadaithe go sealadach +state.current.blockedTemporarily = Coiscthe go sealadach +state.current.blocked = Coiscthe + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Fiafraigh Díom i gCónaí +state.multichoice.allow = Ceadaigh +state.multichoice.allowForSession = Ceadaigh don Seisiún +state.multichoice.block = Coisc + +permission.cookie.label = Fianáin a Shocrú +permission.camera.label = Úsáid an Ceamara +permission.microphone.label = Úsáid an Micreafón +permission.screen.label = Comhroinn an Scáileán +permission.install.label = Breiseáin a Shuiteáil +permission.popup.label = Preabfhuinneoga a Oscailt +permission.geo.label = Do Láthair a Fheiceáil +permission.focus-tab-by-prompt.label = Athraigh go dtí an Cluaisín seo +permission.persistent-storage.label = Sábháil Sonraí sa Stóras Seasmhach diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..412cc2cd50 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Ar Aghaidh + +relinkVerify.title = Rabhadh: Cumasc +relinkVerify.heading = An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat logáil isteach i Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Bhí úsáideoir eile logáilte isteach in Sync ar an ríomhaire seo. Má logálann tú isteach anois, cumascfar na leabharmharcanna, focail fhaire agus socruithe eile sa bhrabhsálaí seo le %S diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..68f90f45fd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Cluaisín Nua +tabs.closeTab=Dún Cluaisín +tabs.close=Dún + +tabs.closeButtonMultiple=Dún cluaisíní + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..b149a72442 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Oscail i gcluaisín nua +taskbar.tasks.newTab.description=Oscail cluaisín nua. +taskbar.tasks.newWindow.label=Oscail fuinneog nua +taskbar.tasks.newWindow.description=Oscail fuinneog nua bhrabhsála. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Fuinneog nua phríobháideach +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Oscail fuinneog nua i gcomhair brabhsáil phríobháideach. +taskbar.frequent.label=Go Minic +taskbar.recent.label=Le Déanaí diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..831d6488f8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Tá an leathanach seo scríofa as"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "An bhfuil fonn ort an leathanach seo a aistriú?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Aistrigh"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Níl Anois"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "Leathanach á aistriú…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aistríodh an leathanach seo ó"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "go"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Taispeáin an Bunteanga"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Taispeáin an tAistriúchán"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Tharla earráid agus an leathanach seo á aistriú."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Déan Iarracht Arís"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Níl aistriúchán ar fáil faoi láthair. Déan iarracht eile ar ball."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Roghanna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Ná haistrigh an suíomh seo riamh"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "N"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Sainroghanna aistriúcháin"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..0213fe4a76 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Ná haistrigh %S riamh + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..234f7fab0a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mód Táibléid Ar Siúl diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..48f3b0a9f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Táscaire Comhroinnte + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tá do cheamara agus do mhicreafón á gcomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tá do cheamara á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tá do mhicreafón á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Tá feidhmchlár á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tá do scáileán á chomhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Tá fuinneog á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Tá cluaisín á comhroinnt. Cliceáil chun comhroinnt a bhainistiú. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Cluaisín á chomhroinnt le “%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 chluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Ceamara á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 chluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Micreafón á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 chluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Feidhmchlár á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 chluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 gcluaisín;Scáileán á chomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 chluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 gcluaisín;Fuinneog á comhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Cluaisín á chomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 chluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 gcluaisín;Cluaisíní á gcomhroinnt le #1 cluaisín +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Bainistigh an Chomhroinnt ar “%S” diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f421efd0d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S. +netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil. +netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt. +redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. +netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil. +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil. +proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú. +proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail. +contentEncodingError=Ní féidir breathnú ar an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc go n-úsáideann sé cineál comhbhrúite atá neamhbhailí nó nach dtacaítear leis. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +externalProtocolTitle=Iarratas ar Phrótacal Seachtrach +externalProtocolPrompt=Ní mór feidhmchlár seachtrach a thosú chun na naisc %1$S: a láimhseáil.\n\n\nIarradh:\n\n%2$S\n\nFeidhmchlár: %3$S\n\n\nMura raibh tú ag súil leis an iarratas seo b'fhéidir gur iarracht atá ann chun leas a bhaint as laige san fheidhmchlár sin. Cealaigh an t-iarratas seo mura bhfuil tú cinnte nach bhfuil sé mailíseach.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Anaithnid> +externalProtocolChkMsg=Meabhraigh mo rogha do naisc den chineál seo. +externalProtocolLaunchBtn=Cuir Feidhmchlár ar Siúl +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0f2dc80fef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh"> +<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Siar"> + +<!-- Specific error messages --> + + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Logáil isteach sa líonra"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Caithfidh tú logáil isteach sa líonra sular féidir leat teacht ar an Idirlíon.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Logáil Isteach i Líonra"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce &brandShortName;.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh "Déan Iarracht Arís" chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire.</li> <li>D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul>"> + + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Tuairiscigh earráidí cosúil leis seo chun cuidiú le Mozilla suíomhanna mailíseacha a aithint agus a chosc"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Tuilleadh eolais…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Ardeolas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2, + certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' /> + tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. --> + +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. </p><p> Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "De réir cosúlachta, is éard atá cúis leis seo ná do chuid socruithe slándála líonra. An bhfuil fonn ort filleadh ar na réamhshocruithe?"> +<!ENTITY prefReset.label "Athchóirigh na réamhshocruithe"> + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini new file mode 100644 index 0000000000..1b657a0483 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/crashreporter/crashreporter-override.ini @@ -0,0 +1,8 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information. +CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis i bhFirefox agus chlis air. Déanfar iarracht do chuid cluaisíní agus fuinneoga a chur ar ais nuair a atosóidh sé.\n\nChun cabhrú linn an fhadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn. diff --git a/l10n-ga-IE/browser/defines.inc b/l10n-ga-IE/browser/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..df822929a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/defines.inc @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Séamus Ó Ciardhuáin</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor> <em:contributor>Brian King</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties new file mode 100644 index 0000000000..d05135576d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/extensions/report-site-issue/webcompat.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label2): This string will be used in the +# Firefox page actions menu. Localized length should be considered. +wc-reporter.label2=Tuairiscigh Fadhb le Suíomh… +# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is +# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another. +wc-reporter.tooltip=Tuairiscigh suíomh atá briste in Firefox diff --git a/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..b410ad9aef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/firefox-l10n.js @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..11db5e0d43 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Soláthraíonn $BrandShortName bealach brabhsála atá sábháilte agus éasca. Cabhraíonn comhéadan aitheanta, áiseanna breise slándála, díonadh in aghaidh sonraí ID a ghoid agus cuardach comhtháite leat an leas is fearr a bhaint as an nGréasán. +CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála +SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil +SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=Ú&sáid $BrandShortName mar mo rogha brabhsálaí +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Cliceáil Suiteáil le dul ar aghaidh. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Cliceáil Nuashonrú chun dul ar aghaidh. +SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Tosaigh $BrandShortName anois +CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa +ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs) +ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh. +WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú. +WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo: +UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil… +STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil… +STATUS_CLEANUP=Beagán Glantacháin… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna. +OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Nuashonrú diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2a4c51aeb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName? diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..a653fc7738 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/nsisstrings.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandProductName, $BrandFullName, +# or $BrandFullNameDA with a custom string and always use the same one as used +# by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +INSTALLER_WIN_CAPTION=Suiteálaí $BrandShortName + +# The \n in the next two strings can be moved or deleted as needed to make +# the string fit in the 3 lines of space available. + +STUB_BLURB_FOOTER2=Daoine roimh bhrabús + +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá ${MinSupportedVer} nó níos nuaí riachtanach don leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ó $BrandShortName ${MinSupportedVer} nó níos nuaí agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_WRITE_ACCESS_QUIT=Níl cead agat scríobh sa gcomhadlann suiteála +WARN_DISK_SPACE_QUIT=Níl go leor spáis diosca agat lena shuiteáil. + +ERROR_DOWNLOAD_CONT=Hmm. Ar chúis éigin, theip orainn $BrandShortName a shuiteáil.\nRoghnaigh OK le tosú as an nua. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..47bea127df --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a strong enclose the add and additional double quote to the +# beginning and end of the string (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName +UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName +BackBtn=< Ar Ai&s +NextBtn=Ar &Aghaidh > +AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +InstallBtn=&Suiteáil +UninstallBtn=&Díshuiteáil +CancelBtn=Cealaigh +CloseBtn=&Dún +BrowseBtn=B&rabhsáil… +ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí +ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh. +ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú. +ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú. +Completed=Críochnaithe +LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK +ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil: +DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK +DirSubText=Sprioc-Fhillteán +DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spás le fáil: " +SpaceRequired="Spás de dhíth: " +UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK +UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó: +FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo. +FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh. +CantWrite="Ní féidir scríobh: " +CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil +CopyTo="Cóipeáil go " +Registering="Clárú: " +Unregistering="Díchlárú: " +SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: " +CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: " +CreateFolder="Cruthaigh fillteán: " +CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: " +CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: " +Delete="Scrios comhad: " +DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: " +ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: " +ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: " +ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe? +ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú +ExecShell="Blaosc: " +Exec="Rith: " +Extract="Bain Amach: " +ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa " +InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta +NoOLE="Gan OLE le haghaidh: " +OutputFolder="Fillteán aschurtha: " +RemoveFolder="Bain fillteán: " +RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: " +Rename="Athainmnigh: " +Skipped="Neamhaird déanta de: " +CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce +LogInstall=Logáil an próiseas suiteála +Byte=B +Kilo=K +Mega=B +Giga=G diff --git a/l10n-ga-IE/browser/langpack-metadata.ftl b/l10n-ga-IE/browser/langpack-metadata.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8456fbf433 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/langpack-metadata.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Strings used to define the metadata of langpacks published on addons.mozilla.org. +## Only text elements and literals are supported for these strings. + +langpack-creator = mozilla.org +# To credit multiple contributors, use a comma-delimited list. +# Example: Joe Solon, Suzy Solon +langpack-contributors = Séamus Ó Ciardhuáin, Kevin Scannell, Brian King diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d7901b80e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/chrome.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Chrome notification bar messages and buttons +unsupported_feature=Seans nach dtaispeánfar an cháipéis PDF seo mar is ceart. +unsupported_feature_forms=Tá foirmeacha sa cháipéis PDF seo. Ní féidir foirmeacha a líonadh leis an leagan seo. +open_with_different_viewer=Oscail le hAmharcán Eile +open_with_different_viewer.accessKey=o diff --git a/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties new file mode 100644 index 0000000000..31833e7e17 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/pdfviewer/viewer.properties @@ -0,0 +1,202 @@ +# Copyright 2012 Mozilla Foundation +# +# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); +# you may not use this file except in compliance with the License. +# You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software +# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, +# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. +# See the License for the specific language governing permissions and +# limitations under the License. + +# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images) +previous.title=An Leathanach Roimhe Seo +previous_label=Roimhe Seo +next.title=An Chéad Leathanach Eile +next_label=Ar Aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input. +page.title=Leathanach +# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number +# representing the total number of pages in the document. +of_pages=as {{pagesCount}} +# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}" +# will be replaced by a number representing the currently visible page, +# respectively a number representing the total number of pages in the document. +page_of_pages=({{pageNumber}} as {{pagesCount}}) + +zoom_out.title=Súmáil Amach +zoom_out_label=Súmáil Amach +zoom_in.title=Súmáil Isteach +zoom_in_label=Súmáil Isteach +zoom.title=Súmáil +presentation_mode.title=Úsáid an Mód Láithreoireachta +presentation_mode_label=Mód Láithreoireachta +open_file.title=Oscail Comhad +open_file_label=Oscail +print.title=Priontáil +print_label=Priontáil +download.title=Íoslódáil +download_label=Íoslódáil +bookmark.title=An t-amharc reatha (cóipeáil nó oscail i bhfuinneog nua) +bookmark_label=An tAmharc Reatha + +# Secondary toolbar and context menu +tools.title=Uirlisí +tools_label=Uirlisí +first_page.title=Go dtí an chéad leathanach +first_page_label=Go dtí an chéad leathanach +last_page.title=Go dtí an leathanach deiridh +last_page_label=Go dtí an leathanach deiridh +page_rotate_cw.title=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_cw_label=Rothlaigh ar deiseal +page_rotate_ccw.title=Rothlaigh ar tuathal +page_rotate_ccw_label=Rothlaigh ar tuathal + +cursor_text_select_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Roghnaithe Téacs +cursor_text_select_tool_label=Uirlis Roghnaithe Téacs +cursor_hand_tool.title=Cumasaigh an Uirlis Láimhe +cursor_hand_tool_label=Uirlis Láimhe + + + +# Document properties dialog box +document_properties.title=Airíonna na Cáipéise… +document_properties_label=Airíonna na Cáipéise… +document_properties_file_name=Ainm an chomhaid: +document_properties_file_size=Méid an chomhaid: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes. +document_properties_kb={{size_kb}} kB ({{size_b}} beart) +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}" +# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes. +document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} beart) +document_properties_title=Teideal: +document_properties_author=Údar: +document_properties_subject=Ábhar: +document_properties_keywords=Eochairfhocail: +document_properties_creation_date=Dáta Cruthaithe: +document_properties_modification_date=Dáta Athraithe: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" +# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file. +document_properties_date_string={{date}}, {{time}} +document_properties_creator=Cruthaitheoir: +document_properties_producer=Cruthaitheoir an PDF: +document_properties_version=Leagan PDF: +document_properties_page_count=Líon Leathanach: +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string): +# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by +# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page. +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string): +# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by +# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page. +# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of +# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software. +document_properties_close=Dún + +print_progress_message=Cáipéis á hullmhú le priontáil… +# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by +# a numerical per cent value. +print_progress_percent={{progress}}% +print_progress_close=Cealaigh + +# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons +# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are +# tooltips) +toggle_sidebar.title=Scoránaigh an Barra Taoibh +toggle_sidebar_label=Scoránaigh an Barra Taoibh +document_outline.title=Taispeáin Imlíne na Cáipéise (déchliceáil chun chuile rud a leathnú nó a laghdú) +document_outline_label=Creatlach na Cáipéise +attachments.title=Taispeáin Iatáin +attachments_label=Iatáin +thumbs.title=Taispeáin Mionsamhlacha +thumbs_label=Mionsamhlacha +findbar.title=Aimsigh sa Cháipéis +findbar_label=Aimsigh + +# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number. +# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images) +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_title=Leathanach {{page}} +# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page +# number. +thumb_page_canvas=Mionsamhail Leathanaigh {{page}} + +# Find panel button title and messages +find_input.title=Aimsigh +find_input.placeholder=Aimsigh sa cháipéis… +find_previous.title=Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo +find_previous_label=Roimhe seo +find_next.title=Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin +find_next_label=Ar aghaidh +find_highlight=Aibhsigh uile +find_match_case_label=Cásíogair +find_entire_word_label=Focail iomlána +find_reached_top=Ag barr na cáipéise, ag leanúint ón mbun +find_reached_bottom=Ag bun na cáipéise, ag leanúint ón mbarr +# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are +# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value. +# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the +# index of the currently active find result, respectively a number representing +# the total number of matches in the document. +find_match_count={[ plural(total) ]} +# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are +# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value. +# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value. +find_not_found=Frása gan aimsiú + +# Error panel labels +error_more_info=Tuilleadh Eolais +error_less_info=Níos Lú Eolais +error_close=Dún +# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be +# replaced by the PDF.JS version and build ID. +error_version_info=PDF.js v{{version}} (build: {{build}}) +# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an +# english string describing the error. +error_message=Teachtaireacht: {{message}} +# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack +# trace. +error_stack=Cruach: {{stack}} +# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename +error_file=Comhad: {{file}} +# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number +error_line=Líne: {{line}} +rendering_error=Tharla earráid agus an leathanach á leagan amach. + +# Predefined zoom values +page_scale_width=Leithead Leathanaigh +page_scale_fit=Laghdaigh go dtí an Leathanach +page_scale_auto=Súmáil Uathoibríoch +page_scale_actual=Fíormhéid +# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a +# numerical scale value. +page_scale_percent={{scale}}% + +# Loading indicator messages +loading_error=Tharla earráid agus an cháipéis PDF á lódáil. +invalid_file_error=Comhad neamhbhailí nó truaillithe PDF. +missing_file_error=Comhad PDF ar iarraidh. +unexpected_response_error=Freagra ón bhfreastalaí nach rabhthas ag súil leis. + +# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be +# replaced by the modification date, and time, of the annotation. + +# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip. +# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in +# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types). +# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note" +text_annotation_type.alt=[Anótáil {{type}}] +password_label=Cuir an focal faire isteach chun an comhad PDF seo a oscailt. +password_invalid=Focal faire mícheart. Déan iarracht eile. +password_ok=OK +password_cancel=Cealaigh + +printing_not_supported=Rabhadh: Ní thacaíonn an brabhsálaí le priontáil go hiomlán. +printing_not_ready=Rabhadh: Ní féidir an PDF a phriontáil go dtí go mbeidh an cháipéis iomlán lódáilte. +web_fonts_disabled=Tá clófhoirne Gréasáin díchumasaithe: ní féidir clófhoirne leabaithe PDF a úsáid. + diff --git a/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..6f24b991c3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/browser/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,9 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +; All strings must be less than 600 chars. +[Strings] +TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luath… +MozillaMaintenanceDescription=Deimhníonn Seirbhís Chothabhála Mhozilla go mbíonn an leagan is déanaí is sábháilte de Firefox ar do ríomhaire i gcónaí. Caithfidh tú Firefox a choinneáil cothrom le dáta chun do shlándáil ar líne a chosaint, agus molann Mozilla go láidir go gcoinníonn tú an tseirbhís seo ar siúl. diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/README.txt b/l10n-ga-IE/calendar/README.txt new file mode 100644 index 0000000000..8886c8d072 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/README.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +For information about installing, running and configuring Lightning +including a list of known issues and troubleshooting information, +refer to: http://www.mozilla.org/projects/calendar/ diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/calendar/category-dialog.ftl b/l10n-ga-IE/calendar/calendar/category-dialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7542652b3e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/calendar/category-dialog.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +category-name-label = Ainm +category-color-label = + .label = Úsáid Dath diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/calendar/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/calendar/calendar/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fb6c43e938 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/calendar/preferences.ftl @@ -0,0 +1,163 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dateformat-label = + .value = Formáid Téacs do Dhátaí: + .accesskey = D +# $date (String) - the formatted example date +dateformat-long = + .label = Fada: { $date } +# $date (String) - the formatted example date +dateformat-short = + .label = Gearr: { $date } +timezone-label = + .value = Crios Ama: +weekstart-label = + .value = Tosaigh an tseachtain ar: + .accesskey = T +day-1-name = + .label = Domhnach +day-2-name = + .label = Luan +day-3-name = + .label = Máirt +day-4-name = + .label = Céadaoin +day-5-name = + .label = Déardaoin +day-6-name = + .label = Aoine +day-7-name = + .label = Satharn +show-weeknumber-label = + .label = Taispeáin uimhir na seachtaine in amhairc agus sa mionmhí + .accesskey = n +day-1-checkbox = + .label = Domh + .accesskey = D +day-2-checkbox = + .label = Luan + .accesskey = L +day-3-checkbox = + .label = Máir + .accesskey = M +day-4-checkbox = + .label = Céad + .accesskey = C +day-5-checkbox = + .label = Déar + .accesskey = r +day-6-checkbox = + .label = Aoin + .accesskey = A +day-7-checkbox = + .label = Sath + .accesskey = S +dayweek-legend = Amhairc Lae agus Seachtaine +visible-hours-label = + .value = Taispéain: + .accesskey = a +visible-hours-end-label = + .value = uaire ag aon am amháin +day-start-label = + .value = Tosaíonn an lá ag: + .accesskey = l +day-end-label = + .value = Críochnaíonn an lá ag: + .accesskey = g +midnight-label = + .label = Meán Oíche +noon-label = + .label = Meán Lae +multiweek-legend = Amharc Ilseachtaine +number-of-weeks-label = + .value = Méid réamhshocraithe seachtainí a thaispeánfar (seachtainí roimh ré san áireamh): + .accesskey = e +week-0-label = + .label = neamhní +week-1-label = + .label = 1 seachtain +week-2-label = + .label = 2 sheachtain +week-3-label = + .label = 3 seachtaine +week-4-label = + .label = 4 seachtaine +week-5-label = + .label = 5 seachtaine +week-6-label = + .label = 6 seachtaine +previous-weeks-label = + .value = Seachtainí roimhe seo le taispeáint: + .accesskey = S +todaypane-legend = Pána Inniu +event-task-legend = Imeachtaí agus Tascanna +task-start-label = + .value = Dáta Tosaithe: +task-start-1-label = + .label = Gan sonrú +task-start-2-label = + .label = Tús an Lae +task-start-3-label = + .label = Deireadh an Lae +task-start-4-label = + .label = Amárach +task-start-5-label = + .label = An tSeachtain Seo Chugainn +task-start-6-label = + .label = I gcoibhneas leis an am reatha +task-start-7-label = + .label = I gcoibhneas leis an tosach +task-start-8-label = + .label = I gcoibhneas leis an chéad uair eile +task-due-label = + .value = Dáta Dlite: +edit-intab-label = + .label = Cuir imeachtaí agus tascanna in eagar i gcluaisín seachas i bhfuinneog. + .accesskey = t +accessibility-legend = Inrochtaineacht +accessibility-colors-label = + .label = Roghnaigh na dathanna is fearr ó thaobh inrochtaineachta + .accesskey = d +reminder-legend = Nuair a bhíonn meabhrúchán réidh: +reminder-play-checkbox = + .label = Seinn fuaim + .accesskey = s +reminder-play-alarm-button = + .label = Seinn + .accesskey = S +reminder-default-sound-label = + .label = Úsáid an fhuaim réamhshocraithe + .accesskey = r +reminder-browse-sound-label = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B +reminder-dialog-label = + .label = Taispeáin an dialóg mheabhrúcháin + .accesskey = L +reminder-default-legend = Réamhshocruithe Meabhrúcháin +default-snooze-label = + .value = Achar codlata réamhshocraithe: + .accesskey = s +event-alarm-label = + .value = Meabhrúcháin réamshocraithe ar imeachtaí: + .accesskey = e +alarm-on-label = + .label = Ann +alarm-off-label = + .label = As +task-alarm-label = + .value = Meabhrúcháin réamhshocraithe ar thascanna: + .accesskey = a +event-alarm-time-label = + .value = Achar réamhshocraithe roimh imeacht a thabharfar an meabhrúchán: + .accesskey = r +task-alarm-time-label = + .value = Achar réamhshocraithe roimh thasc a thabharfar an meabhrúchán: + .accesskey = o +category-new-label = Catagóir Nua +category-edit-label = Cuir Catagóir in Eagar +category-overwrite-title = Rabhadh: Ainm dúblach +category-overwrite = Tá catagóir ann cheana darb ainm sin. An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh? +category-blank-warning = Caithfidh tú ainm a chur ar an chatagóir. diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties new file mode 100644 index 0000000000..9ad88c9b64 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle): +# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin +# Example: "3 minutes" "before the task starts" +reminderCustomTitle=%1$S %2$S +reminderTitleAtStartEvent=Chomh luath is a thosaíonn an t-imeacht +reminderTitleAtStartTask=Chomh luath is a thosaíonn an tasc +reminderTitleAtEndEvent=Chomh luath is a chríochnaíonn an t-imeacht +reminderTitleAtEndTask=Chomh luath is a chríochnaíonn an tasc + +# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y) +# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user +# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog. +# %1$S = any of unit* +reminderSnoozeOkA11y=Meabhrúchán néil chodlata le haghaidh %1$S + +reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=roimh thús an imeachta +reminderCustomOriginBeginAfterEvent=tar éis thús an imeachta +reminderCustomOriginEndBeforeEvent=roimh dheireadh an imeachta +reminderCustomOriginEndAfterEvent=tar éis dheireadh an imeachta +reminderCustomOriginBeginBeforeTask=roimh thús an taisc +reminderCustomOriginBeginAfterTask=tar éis thús an taisc +reminderCustomOriginEndBeforeTask=roimh dheireadh an taisc +reminderCustomOriginEndAfterTask=tar éis dheireadh an taisc + +reminderErrorMaxCountReachedEvent=Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán amháin an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an imeacht ar an bhféilire roghnaithe. +reminderErrorMaxCountReachedTask=Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán amháin an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 mheabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe.;Tá uasteorainn de #1 meabhrúchán an tasc ar an bhféilire roghnaithe. diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties new file mode 100644 index 0000000000..37d04c19d0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +event.attendee.role.required = Rannpháirtí Riachtanach +event.attendee.role.optional = Rannpháirtí Roghnach +event.attendee.role.nonparticipant = Neamh-rannpháirtí +event.attendee.role.chair = Cathaoirleach +event.attendee.role.unknown = Rannpháirtí Anaithnid (%1$S) + +event.attendee.usertype.individual = Duine Aonair +event.attendee.usertype.group = Grúpa +event.attendee.usertype.resource = Acmhainn +event.attendee.usertype.room = Seomra +event.attendee.usertype.unknown = Cineál Anaithnid (%1$S) diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80a80b147f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd @@ -0,0 +1,418 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY event.title.label "Cuir Mír in Eagar" > + +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Coimeád an fad agus an dáta deiridh á athrú"> +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K"> + +<!ENTITY newevent.from.label "Ó" > +<!ENTITY newevent.to.label "Chuig" > + +<!ENTITY newevent.status.label "Stádas" > +<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Gan sonrú" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "G" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Gan sonrú" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Cealaithe" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "C" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Cealaithe" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Sealadach" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "S" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Deimhnithe" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "D" > +<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Gníomhú De Dhíth" > +<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Idir Lámha" > +<!ENTITY newevent.status.completed.label "Críochnaithe ar" > +<!-- The following entity is for New Task dialog only --> + +<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% críochnaithe"> +<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label, + event.attendees.disallowcounter.label) + - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure + - they still fit in. --> + +<!ENTITY event.attendees.notify.label "Cuir in iúl don lucht freastail"> +<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "r"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Cuireadh ar leith do gach rannpháirtí"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "g"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Leis an rogha seo, seolfar teachtaireacht ar leith chuig gach rannpháirtí. Ní chuirfear ainmneacha ná seoltaí ríomhphoist na rannpháirtithe eile sa teachtaireacht."> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Ná ceadaigh fritograí"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Léiríonn seo nach nglacfaidh tú le fritograí"> +<!-- Keyboard Shortcuts --> + +<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I"> +<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D"> +<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N"> +<!ENTITY event.dialog.close.key "W"> +<!ENTITY event.dialog.save.key "S"> +<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L"> +<!ENTITY event.dialog.print.key "R"> +<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z"> +<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y"> +<!ENTITY event.dialog.cut.key "X"> +<!ENTITY event.dialog.copy.key "C"> +<!ENTITY event.dialog.paste.key "V"> +<!ENTITY event.dialog.select.all.key "W"> +<!-- Menubar --> + +<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nua"> +<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Imeacht"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "I"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Tasc"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Teagmháil Leabhair Seoltaí"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.close.label "Dún"> +<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a tab. --> + +<!ENTITY event.menu.item.save.label "Sábháil"> +<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close" + - menu item when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close" + - when editing events/tasks in a tab. --> + +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Sábháil agus Dún"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z"> + +<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Scrios…"> +<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Socrú Leathanaigh"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "o"> +<!ENTITY event.menu.item.print.label "Priontáil"> +<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P"> + +<!ENTITY event.menu.edit.label "Eagar"> +<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Cealaigh"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "l"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "f"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Gearr"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "G"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Cóipeáil"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Greamaigh"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "r"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Roghnaigh Uile"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "U"> + +<!ENTITY event.menu.view.label "Amharc"> +<!ENTITY event.menu.view.accesskey "A"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Barraí Uirlisí"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "U"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Barra Uirlisí Imeachtaí"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "I"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Saincheap…"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "c"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Taispeáin Nasc Gaolta"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "G"> + +<!ENTITY event.menu.options.label "Roghanna"> +<!ENTITY event.menu.options.accesskey "o"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Tabhair Cuireadh Do Rannpháirtithe…"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Taispeáin Criosanna Ama"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "o"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "G"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Íseal"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "l"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Gnáthmhéid"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "n"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Ard"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Príobháideachas"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Imeacht Poiblí"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Taispeáin Am agus Dáta Amháin"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "s"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Imeacht Príobháideach"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Taispeáin an tAm mar"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Gnóthach"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "G"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Saor"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "S"> + +<!ENTITY event.invite.attendees.label "Tabhair Cuireadh Do Rannpháirtithe…"> +<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "T"> +<!ENTITY event.email.attendees.label "Cum ríomhphost chuig an lucht freastail go léir…"> +<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "g"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Cum ríomhphost chuig an lucht freastail neamhdhearbhaithe…"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "n"> +<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Bain gach rannpháirtí"> +<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "r"> +<!ENTITY event.remove.attendee.label "Bain rannpháirtí"> +<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "a"> +<!-- Toolbar --> + +<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Sábháil"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Sábháil agus Dún"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Scrios"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Tabhair Cuireadh Do Rannpháirtithe"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Príobháideachas"> + +<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Sábháil"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Sábháil agus Dún"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Scrios"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Tabhair Cuireadh Do Rannpháirtithe"> +<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Cuir Iatáin Leis"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Athraigh Príobháideacht"> +<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Athraigh Tosaíocht"> +<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Athraigh Stádas"> +<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Athraigh Saor/Gafa"> +<!-- Counter box --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*) + - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to + - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only + - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with + - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot + - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 --> + +<!ENTITY counter.button.proposal.label "Cuir an moladh i bhfeidhm"> +<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "m"> +<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Líonfaidh na réimsí isteach leis na luachanna ón fhritogra. Ní mór duit é a shábháil lena chur in iúl do na rannpháirtithe go léir."> +<!ENTITY counter.button.original.label "Cuir na bunsonraí i bhfeidhm"> +<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r"> +<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Líonfaidh na réimsí isteach leis na sonraí ón mbunimeacht, sula ndearnadh an fritogra"> +<!-- Main page --> + +<!ENTITY event.title.textbox.label "Teideal:" > +<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i"> +<!ENTITY event.location.label "Suíomh:" > +<!ENTITY event.location.accesskey "S"> +<!ENTITY event.categories.label "Catagóir:"> +<!ENTITY event.categories.accesskey "r"> +<!ENTITY event.categories.textbox.label "Cuir catagóir nua leis" > +<!ENTITY event.calendar.label "Féilire:" > +<!ENTITY event.calendar.accesskey "F"> +<!ENTITY event.attendees.label "Rannpháirtithe:" > +<!ENTITY event.attendees.accesskey "n"> +<!ENTITY event.alldayevent.label "Imeacht ar feadh an lae" > +<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d"> +<!ENTITY event.from.label "Tús:" > +<!ENTITY event.from.accesskey "T"> +<!ENTITY task.from.label "Tús:" > +<!ENTITY task.from.accesskey "T"> +<!ENTITY event.to.label "Deireadh:" > +<!ENTITY event.to.accesskey "D"> +<!ENTITY task.to.label "Dáta Dlite:" > +<!ENTITY task.to.accesskey "D"> +<!ENTITY task.status.label "Stádas:" > +<!ENTITY task.status.accesskey "S"> +<!ENTITY event.repeat.label "Athdhéan:" > +<!ENTITY event.repeat.accesskey "A"> +<!ENTITY event.until.label "Go dtí:"> +<!ENTITY event.until.accesskey "G"> +<!ENTITY event.reminder.label "Meabhrúchán:" > +<!ENTITY event.reminder.accesskey "M"> +<!ENTITY event.description.label "Cur Síos:" > +<!ENTITY event.description.accesskey "C"> +<!ENTITY event.attachments.label "Iatáin:" > +<!ENTITY event.attachments.accesskey "I" > +<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Ceangail"> +<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "C"> +<!ENTITY event.attachments.url.label "Leathanach Gréasáin…"> +<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "L"> +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Bain" > +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "B" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Oscail" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Bain Uile" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "a" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Ceangail Leathanach& Gréasáin…" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "g" > +<!ENTITY event.url.label "Nasc Gaolta:" > +<!ENTITY event.priority2.label "Tosaíocht:"> + +<!ENTITY event.reminder.none.label "Gan meabhrúchán " > +<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 nóiméad roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 nóiméad roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 nóiméad roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 nóiméad roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "Uair an chloig roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 uair an chloig roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 uair an chloig roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "Lá amháin roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 lá roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "Seachtain roimhe" > +<!ENTITY event.reminder.custom.label "Saincheaptha…" > + +<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Meabhrúcháin iolracha…" > + +<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Am mar:"> +<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Príobháideacht:"> +<!-- Recurrence dialog --> + +<!ENTITY recurrence.title.label "Cuir Atarlú in Eagar"> + +<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Ní atarlaíonn sé"> +<!ENTITY event.repeat.daily.label "Laethúil"> +<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Seachtainiúil"> +<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Gach Lá Oibre"> +<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Coicísiúil"> +<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Míosúil"> +<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Bliantúil"> +<!ENTITY event.repeat.custom.label "Saincheaptha…"> + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Patrún atarlaithe"> +<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Athdhéan" > +<!ENTITY event.recurrence.day.label "go laethúil" > +<!ENTITY event.recurrence.week.label "go seachtainiúil" > +<!ENTITY event.recurrence.month.label "go míosúil" > +<!ENTITY event.recurrence.year.label "go bliantúil" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Gach" > +<!ENTITY repeat.units.days.both "Lá" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Gach lá oibre" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Gach" > +<!ENTITY repeat.units.weeks.both "Seachtain" > +<!ENTITY event.recurrence.on.label "Ar:" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Gach" > +<!ENTITY repeat.units.months.both "Mí" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Gach" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "An Chéad"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "An Dara"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "An Tríú"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "An Cheathrú"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "An Cúigiú"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "An Deireadh"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Domhnach" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Luan" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Máirt" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Céadaoin" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Déardaoin" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Aoine" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Satharn" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Lá na míosa"> +<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Athdhéan ar laethanta"> + +<!ENTITY event.recurrence.every.label "Gach:" > +<!ENTITY repeat.units.years.both "Bliain" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Gach" > +<!-- LOCALIZATON NOTE + Some languages use a preposition when describing dates: + Portuguese: 6 de Setembro + English: 6 [of] September + event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in + Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +--> + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Eanáir" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Feabhra" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Márta" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Aibreán" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Bealtaine" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Meitheamh" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Iúil" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Lúnasa" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Meán Fómhair" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Deireadh Fómhair" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "Samhain" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Nollaig" > +<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Gach"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "An Chéad"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "An Dara"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "An Tríú"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "An Cheathrú"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "An Cúigiú"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "An Deireadh"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Domhnach" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Luan" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Máirt" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Céadaoin" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Déardaoin" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Aoine" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Satharn" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "lá" > +<!ENTITY event.recurrence.of.label "de" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Eanáir" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Feabhra" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Márta" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Aibreán" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Bealtaine" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Meitheamh" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Iúil" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Lúnasa" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Meán Fómhair" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Deireadh Fómhair" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "Samhain" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "Nollaig" > + +<!ENTITY event.recurrence.range.label "Raon atarlaithe"> +<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Gan dáta críochnaithe" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Cruthaigh" > +<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Coinne/Coinní" > +<!ENTITY event.repeat.until.label "Athdhéan go dtí" > +<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Réamhamharc"> +<!-- Attendees dialog --> + +<!ENTITY invite.title.label "Tabhair Cuireadh Do Rannpháirtithe"> +<!ENTITY event.organizer.label "Eagraí"> +<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Mol sliotán ama:"> +<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "An chéad sliotán ama eile"> +<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "An sliotán ama roimhe seo"> +<!ENTITY event.freebusy.zoom "Súmáil:"> +<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Saor" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Gnóthach" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Sealadach" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "As Láthair ón Oifig" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Gan Eolas" > +<!ENTITY event.attendee.role.required "Rannpháirtí Riachtanach"> +<!ENTITY event.attendee.role.optional "Rannpháirtí Roghnach"> +<!ENTITY event.attendee.role.chair "Cathaoirleach"> +<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Neamh-rannpháirtí"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Duine Aonair"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Grúpa"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Acmhainn"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Seomra"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Anaithnid"> +<!-- Timezone dialog --> + +<!ENTITY timezone.title.label "Sonraigh crios ama"> +<!ENTITY event.timezone.custom.label "Tuilleadh Criosanna Ama…"> +<!-- Read-Only dialog --> + +<!ENTITY read.only.general.label "Ginearálta"> +<!ENTITY read.only.title.label "Teideal:"> +<!ENTITY read.only.event.start.label "Dáta Tosaithe:"> +<!ENTITY read.only.task.start.label "Dáta Tosaithe:"> +<!ENTITY read.only.event.end.label "Dáta Críochnaithe:"> +<!ENTITY read.only.task.due.label "Dáta Dlite:"> +<!ENTITY read.only.repeat.label "Athdhéan:"> +<!ENTITY read.only.location.label "Suíomh:"> +<!ENTITY read.only.category.label "Catagóir:"> +<!ENTITY read.only.organizer.label "Eagraí:"> +<!ENTITY read.only.reply.label "Freagair:"> +<!ENTITY read.only.accept.label "Beidh mé i láthair"> +<!ENTITY read.only.decline.label "Ní bheidh mé i láthair"> +<!ENTITY read.only.tentative.label "Seans go mbeidh mé i láthair"> +<!ENTITY read.only.needs.action.label "Dearbhóidh mé níos déanaí"> +<!ENTITY read.only.reminder.label "Meabhrúchán:"> +<!ENTITY read.only.attachments.label "Iatáin:"> +<!ENTITY read.only.attendees.label "Rannpháirtithe"> +<!ENTITY read.only.description.label "Cur Síos"> +<!ENTITY read.only.link.label "Nasc Gaolta"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..93e53922ad --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties @@ -0,0 +1,449 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules +# #1 - number +# e.g. "every 4 days" +dailyEveryNth=gach lá;gach dara lá;gach #1 lá;gach #1 lá;gach #1 lá +repeatDetailsRuleDaily4=gach lá oibre + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...) +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday (one or more) +# #2 - week interval +# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday +weeklyNthOnNounclass1=gach %1$S;gach #2 sheachtain ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtain ar %1$S +weeklyNthOnNounclass2=gach %1$S;gach #2 sheachtain ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtaine ar %1$S;gach #2 seachtain ar %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# #1 - interval +# e.g. "every 5 weeks" +weeklyEveryNth=gach seachtain;gach #1 sheachtain;gach #1 seachtaine;gach #1 seachtaine;gach #1 seachtain + +# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'): +# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical +# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns +# have different noun classes (genders). +# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write: +# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender; +# for languages with noun classes -> a noun class; +# for languages without noun classes or grammatical gender. +# +# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender; +# for languages with noun classes -> a different noun class. +# +# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two +# noun classes for weekdays. In this case add corresponding +# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string +# "repeatOrdinalxNounclass..." +# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the +# following strings if there is a weekday in the rule string. +repeatDetailsDay1=Domhnach +repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay2=Luan +repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay3=Máirt +repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay4=Céadaoin +repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay5=Déardaoin +repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay6=Aoine +repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay7=Satharn +repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd) +# Used to show a number of weekdays in a list +# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday" +repeatDetailsAnd=agus + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender +# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order +# and the rule of ordinalWeekdayOrder string) +# #2 - interval +# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months" +monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S de gach mí;%1$S de gach #2 mhí;%1$S de gach #2 mhí;%1$S de gach #2 mí;%1$S de gach #2 mí +monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S de gach mí;%1$S de gach #2 mhí;%1$S de gach #2 mhí;%1$S de gach #2 mí;%1$S de gach #2 mí + +# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and +# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the +# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass... +# Without changing this string, the order is that one required from most +# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months"). +# %1$S - ordinal with article +# %2$S - weekday noun +# e.g. "'the first' 'Monday'" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and +# noun class/gender when rule contains also specific day in the month +# #2 - interval +# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month" +monthlyEveryOfEveryNounclass1=gach %1$S de gach mí;gach %1$S de gach #2 mhí;gach %1$S de gach #2 mhí;gach %1$S de gach #2 mí;gach %1$S de gach #2 mí +monthlyEveryOfEveryNounclass2=gach %1$S de gach mí;gach %1$S de gach #2 mhí;gach %1$S de gach #2 mhí;gach %1$S de gach #2 mí;gach %1$S de gach #2 mí + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas; +# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th" +monthlyDaysOfNth_day=lá %1$S;laethanta %1$S;laethanta %1$S;laethanta %1$S;laethanta %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days +# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas; +# #2 - monthly interval +# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months" +monthlyDaysOfNth=%1$S de gach mí;%1$S de gach #2 mhí;%1$S de gach #2 mhí;%1$S de gach #2 mí;%1$S de gach #2 mí + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month +# #2 - month interval +# e.g. "the last day of every 3 months" +monthlyLastDayOfNth=lá deiridh na míosa;an lá deiridh de gach dara mí;an lá deiridh de gach #1ú mí;an lá deiridh de gach #1ú mí;an lá deiridh de gach #1ú mí + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# #2 - month interval +# e.g. "every day of the month every 4 months" +monthlyEveryDayOfNth=gach lá de gach mí;gach lá den mhí gach re mí;gach lá den mhí gach #2 mhí;gach lá den mhí gach #2 mí;gach lá den mhí gach #2 mí + +# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...): +# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays +# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need +# localization according to genders or noun classes. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for +# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case +# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and +# corresponding values "nounclass..." must be written in +# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +repeatOrdinal1Nounclass1=an chéad +repeatOrdinal2Nounclass1=an dara +repeatOrdinal3Nounclass1=an tríú +repeatOrdinal4Nounclass1=an cheathrú +repeatOrdinal5Nounclass1=an cúigiú +repeatOrdinal-1Nounclass1=an deireadh +repeatOrdinal1Nounclass2=an chéad +repeatOrdinal2Nounclass2=an dara +repeatOrdinal3Nounclass2=an tríú +repeatOrdinal4Nounclass2=an cheathrú +repeatOrdinal5Nounclass2=an cúigiú +repeatOrdinal-1Nounclass2=an deireadh + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# %1$S - month name +# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) +# #3 - yearly interval +# e.g. "every 3 years on December 14" +# "every 2 years on December 8th" +yearlyNthOn=ar %2$S %1$S gach bliain;ar %2$S %1$S gach dara bliain;ar %2$S %1$S gach #3ú bliain;ar %2$S %1$S gach #3ú bliain;ar %2$S %1$S gach #3ú bliain + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday +# %2$S - weekday +# %3$S - month +# #4 - yearly interval +# e.g. "the second Monday of every March" +# e.g "every 3 years the second Monday of March" +yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S de gach %3$S;gach #4 bhliain ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 mbliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliain ar %1$S %2$S de %3$S +yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S de gach %3$S;gach #4 bhliain ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 mbliana ar %1$S %2$S de %3$S;gach #4 bliain ar %1$S %2$S de %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday +# %2$S - month +# #3 - yearly interval +# e.g. "every Thursday of March" +# e.g "every 3 years on every Thursday of March" +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=gach %1$S de %2$S;gach #3 bhliain ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 mbliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliain ar gach %1$S de %2$S +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=gach %1$S de %2$S;gach #3 bhliain ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 mbliana ar gach %1$S de %2$S;gach #3 bliain ar gach %1$S de %2$S + +#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month. +# %1$S - month +# #2 - yearly interval +# e.g. "every day of December" +# e.g. "every 3 years every day of December" +yearlyEveryDayOf=gach lá de %1$S;gach #2 bhliain gach lá de %1$S;gach #2 bliana gach lá de %1$S;gach #2 mbliana gach lá de %1$S;gach #2 bliain gach lá de %1$S + +repeatDetailsMonth1=Eanáir +repeatDetailsMonth2=Feabhra +repeatDetailsMonth3=Márta +repeatDetailsMonth4=Aibreán +repeatDetailsMonth5=Bealtaine +repeatDetailsMonth6=Meitheamh +repeatDetailsMonth7=Iúil +repeatDetailsMonth8=Lúnasa +repeatDetailsMonth9=Meán Fómhair +repeatDetailsMonth10=Deireadh Fómhair +repeatDetailsMonth11=Samhain +repeatDetailsMonth12=Nollaig + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCount): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# #5 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatCount=Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #5 uair ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #5 uair ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #5 huaire ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #5 n-uaire ó %2$S\nó %3$S go %4$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #5 uair ó %2$S\nó %3$S go %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# #3 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times" +repeatCountAllDay=Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #3 uair ó %2$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #3 uair ó %2$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #3 huaire ó %2$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #3 n-uaire ó %2$S.;Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm #3 uair ó %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with weeklyNthOn: +# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsUntil=Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm ó %2$S go %3$S\nó %4$S go %5$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010" +repeatDetailsUntilAllDay=Tarlóidh %1$S\nle héifeacht ó %2$S go %3$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with monthlyDaysOfNth: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsInfinite=Tarlaíonn %1$S\ni bhfeidhm ó %2$S\nó %3$S go %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009" +repeatDetailsInfiniteAllDay=Tarlóidh %1$S\nle héifeacht ó %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the +# string "the last day" of the month. +# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months" +monthlyLastDay=an lá deiridh + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex): +# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplex=Cliceáil anseo i gcomhair mionsonraí + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary): +# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplexSummary=Ní féidir na mionsonraí athdéanta a chur i bhfeidhm + +# differences between the dialog for an Event or a Task +newEvent=Imeacht Nua +newTask=Tasc Nua +itemMenuLabelEvent=Imeacht +itemMenuAccesskeyEvent2=I +itemMenuLabelTask=Tasc +itemMenuAccesskeyTask2=T + +emailSubjectReply=Re: %1$S + +# Link Location Dialog +specifyLinkLocation=Sonraigh suíomh an naisc, le do thoil +enterLinkLocation=Cuir isteach leathanach Gréasáin, nó suíomh cáipéise. + +summaryDueTaskLabel=Sprioc: + +# Attach File Dialog +attachViaFilelink=Comhad le %1$S +selectAFile=Roghnaigh comha(i)d le ceangal +removeCalendarsTitle=Bain Iatáin + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for +# prompting attachment removal. +# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentsText=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat iatán amháin a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 iatán a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 iatán a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 n-iatán a bhaint?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat #1 iatán a bhaint? + +# Recurrence Dialog Widget Order +# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday +# e.g. "the First Saturday" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +monthlyOrder=%1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month +# e.g. "6 [of] September" +# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month +# e.g. "the First Saturday of September" +# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays): +# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for +# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday +# of March" etc. +# Rule strings involved by this setting are: +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +# In your local write: +# "true" if sentences like those above need weekday in plural form; +# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form; +pluralForWeekdays=false + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or +# "every Sunday of May" etc. for languages that need them. +# These plurals will be used inside the following rule strings only if string +# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true": +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +repeatDetailsDay1Plural=Domhnach +repeatDetailsDay2Plural=Luan +repeatDetailsDay3Plural=Máirt +repeatDetailsDay4Plural=Céadaoin +repeatDetailsDay5Plural=Déardaoin +repeatDetailsDay6Plural=Aoine +repeatDetailsDay7Plural=Satharn + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel): +# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date. +# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the +# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date. +eventRecurrenceForeverLabel=Go Brách + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel): +# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker +# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select +# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule. +eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=An lá deiridh + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryAccepted=Ghlac %1$S leis an gcuireadh ach rinne sé/sí fritogra: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDeclined=Dhiúltaigh %1$S an cuireadh, ach rinne sé/sí fritogra: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDelegated=Tharmlig %1$S an cuireadh, ach rinne sé/sí fritogra: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryNeedsAction=Tá %1$S idir dhá chomhairle maidir le páirt a ghlacadh fós, agus rinne sé/sí fritogra: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryTentative=Ghlac %1$S leis an gcuireadh go sealadach, agus rinne sé/sí fritogra: + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnPreviousVersionNotification=Seo é fritogra a bhaineann le seanleagan den imeacht seo. + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnCounterDisallowedNotification=Níor cheadaigh tú fritograí nuair a sheol tú an cuireadh seo amach. diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties new file mode 100644 index 0000000000..8619387877 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties @@ -0,0 +1,294 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: +# Strings here are used to create events and tasks with start and end times +# based on email content. +# None of the strings are displayed in the user interface. +# +# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns. +# It's ok to leave some empty. +# Please consider declensions and gender if your language has them. +# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be +# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet +# pattern. You can and should add language specific variants. +# +# There are two different ways to find a start time text in email: +# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it +# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it +# Similar inverse logic applies to end times. +# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.* +# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same +# values in both. +# +# Patterns are partially space-insensitive. +# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is" +# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is". +# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern. + +# LOCALIZATION NOTE (start.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as start times +# can be a list of values, separate variants by | +start.prefix = + +# LOCALIZATION NOTE (start.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as start times +start.suffix = go dtí | go | - | agus + +# LOCALIZATION NOTE (end.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as end times +end.prefix = go dtí | go | - | agus | sprioc: | sprioc | sprioc-am | spriocdháta | spriocdháta: | dlite | dlite: + +# LOCALIZATION NOTE (end.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as end times +# can be a list of values, separate variants by | +end.suffix =go dtí | go + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix): +# datetimes with these in front won't be used +# specify full words here +no.datetime.prefix = ríomhphost | r-phost + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix): +# datetimes followed by these won't be used +no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $ + +# LOCALIZATION NOTE (from.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (from.today): +# must not be empty! +from.today = inniu + +from.tomorrow = amárach +# LOCALIZATION NOTE (until.*): +# can be a list of values, separate variants by | +until.tomorrow =amárach | amáireach | i mbárach | arna mhárach + +# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.ordinal.date = #1d | #1a | #1ú | #1ú + +# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +until.ordinal.date =%1$Sú + +from.noon = meán lae +until.noon =meánlá | meán-lá | meán lá + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time +from.hour = ag #1 | thart ar a #1 | #1 - | #1 chun + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour = - #1 | chun a #1 | go dtína #1 | faoina #1 + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.am = #1 am | #1 a.m. + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m. | #1 p + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +from.half.hour.before = leathuair roimh a #1 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +until.half.hour.before = + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +from.half.hour.after = leathuair tar éis a #1 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +until.half.hour.after = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes = #1:#2 | ag a #1#2 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m. + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.am = + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m. | #1:#2 p + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm): +# #1 = matches numbers 0-23 +# #2 = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.pm = + +# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches monthname +from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1d | #2 #1a | #2 #1ú | #2 #1ú | #1d den #2 | #1a den #2 | #1ú den #2 | #1ú den #2 + +# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +until.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +from.month.day = #2/#1 + +# LOCALIZATION NOTE (until.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 and number.x +# #2 = matches numbers 1-12 +until.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches numbers 1-12 +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1a #2 #3 | #1ú #2 #3 | #1ú #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1 + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day): +# #1 = matches numbers 1-31 +# #2 = matches monthname +# #3 = matches 2/4 numbers +until.year.monthname.day = + +# LOCALIZATION NOTE (duration.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.minutes = #1 nóiméad | #1 nóim | #1 nóim + +# LOCALIZATION NOTE (duration.hours): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.hours = #1 uair | #1 uair + +# LOCALIZATION NOTE (duration.days): +# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.days = #1 lá + +# LOCALIZATION NOTE (month.*): +# can be a list of values, separate variants by | +month.1 = eanáir | ean | ean. +month.2 = feabhra | fea | fea. | feabh | feabh. +month.3 = márta | már | már. +month.4 = aibreán | aib | aib. +month.5 = bealtaine | bea | bea. | beal | beal. +month.6 = meitheamh | mei | mei. | meith | meith. +month.7 = iúil | iúl +month.8 = lúnasa | lughnasa | lún | lún. +month.9 = meán fómhair | m.f. | m.fómh +month.10 = deireadh fómhair | d.f. | d.fómh +month.11 = samhain | mí na samhna | samh | samh. +month.12 = nollaig | mí na nollag | noll | noll. + +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*): +# used to derive start date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +from.weekday.0 = domhnach | dé domhnaigh +from.weekday.1 = luan | dé luain +from.weekday.2 = máirt | dé máirt +from.weekday.3 = céadaoin | dé céadaoin +from.weekday.4 = déardaoin +from.weekday.5 = aoine | dé haoine +from.weekday.6 = satharn | dé sathairn + +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*): +# used to derive end date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +until.weekday.0 =domhnach | dé domhnaigh +until.weekday.1 =luan | dé luain +until.weekday.2 =máirt | dé máirt +until.weekday.3 =céadaoin | dé céadaoin +until.weekday.4 =déardaoin +until.weekday.5 =dé haoine | aoine +until.weekday.6 =satharn | dé sathairn + +# LOCALIZATION NOTE (number.*): +# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits +# can be a list of values, separate variants by | +number.0 = náid +number.1 = aon | haon | aonú | haonú +number.2 = dó | dara +number.3 = trí | thrí | tríú | thríú +number.4 = ceithre | cheithre | ceathrú | cheathrú | gceathrú +number.5 = cúig | chúig | cúigiú | chúigiú | gcúigiú +number.6 = séú | shéú +number.7 = seacht | sheacht | seachtú | sheachtú +number.8 = ocht | hocht | ochtú | hochtú +number.9 = naoi | naoú +number.10 = deich | deichiú +number.11 = aon déag | haon déag +number.12 = dó dhéag +number.13 = trí déag +number.14 = ceathair déag +number.15 = cúig déag +number.16 = sé déag +number.17 = seacht déag +number.18 = ocht déag +number.19 = naoi déag +number.20 = fiche | fhiche | fichiú +number.21 = fiche aon | fiche is aon +number.22 = fiche dó +number.23 = fiche trí +number.24 = fiche ceathair +number.25 = fiche cúig +number.26 = fiche sé +number.27 = fiche seacht +number.28 = fiche ocht +number.29 = fiche naoi +number.30 = tríocha +number.31 = tríocha aon + +# LOCALIZATION NOTE (alphabet): +# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet +# otherwise leave it empty +alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzáéíóúABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÁÉÍÓÚ diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7988743f4f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> +<!-- Calendar Invitations Dialog --> + +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Cuirí"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Tá liosta na gcuirí á nuashonrú."> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Níor aimsíodh aon chuireadh neamhdhaingnithe."> +<!-- Calendar Invitations List --> + +<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Glac Leis"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Diúltaigh"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Á athdhéanamh gach"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Imeacht ar feadh an lae"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Suíomh: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Eagraí: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Rannpháirtí: "> +<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Gan sonrú"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5864a9335f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t"> +<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f"> +<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties new file mode 100644 index 0000000000..fae235d92f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +header.isrepeating.event.label=imeacht a athdhéantar +header.isrepeating.task.label=tasc a athdhéantar + +windowtitle.event.delete=Scrios imeacht a atarlaíonn +windowtitle.task.delete=Scrios Tasc a Athdhéantar +windowtitle.event.edit=Cuir imeacht a atarlaíonn in eagar +windowtitle.task.edit=Cuir Tasc a Athdhéantar in Eagar + +buttons.occurrence.delete.label=Scrios an tarlú seo amháin +buttons.occurrence.edit.label=Cuir an tarlú seo in eagar + +buttons.allfollowing.delete.label=Scrios an tarlú seo agus gach ceann amach anseo +buttons.allfollowing.edit.label=Cuir an tarlú seo agus gach ceann amach anseo in eagar + +buttons.parent.delete.label=Scrios gach tarlú +buttons.parent.edit.label=Cuir gach tarlú in eagar diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bca5c08d2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd @@ -0,0 +1,375 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- General --> + +<!ENTITY calendar.calendar.label "Féilire"> +<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "F"> + +<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Cruthaigh imeacht nua" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Cruthaigh tasc nua" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Tascanna" > +<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Taispeáin tascanna críochnaithe"> + +<!ENTITY calendar.today.button.label "Inniu"> +<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Amárach"> +<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Le teacht"> + +<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Gach Imeacht"> +<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Imeachtaí Inniu"> +<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Gach imeacht as seo amach"> +<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "An lá atá roghnaithe anois"> +<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Imeachtaí san Amharc Reatha"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Imeachtaí faoi cheann 7 lá"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Imeachtaí faoi cheann 14 lá"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Imeachtaí faoi cheann 31 lá"> +<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Imeachtaí i rith na míosa seo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip) + - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the + - task tree view. --> + +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Déanta"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sórtáil de réir comhlánaithe"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sórtáil de réir tosaíochta"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Teideal"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sórtáil de réir teidil"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% Críochnaithe"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sórtáil de réir % críochnaithe"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Tosaigh"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sórtáil de réir dáta tosaithe"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Deireadh"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sórtáil de réir dáta deiridh"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Spriocdháta"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sórtáil de réir spriocdháta"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Críochnaithe"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sórtáil de réir dáta críochnaithe"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Catagóir"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sórtáil de réir catagóire"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Suíomh"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sórtáil de réir suímh"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Stádas"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sórtáil de réir stádais"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Ainm an Fhéilire"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sórtáil de réir ainm an fhéilire"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Dlite i gceann"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sórtáil de réir ama fágtha"> +<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Dún cuardach na n-imeachtaí agus liosta na n-imeachtaí"> + +<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Taispeáin Inniu" > +<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Taispeáin Pána Inniu" > + +<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Oscail amharc lae" > +<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Oscail amharc seachtaine" > +<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Oscail amharc míosa" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Oscail amharc ilseachtaine" > + +<!ENTITY calendar.nextday.label "An Chéad Lá Eile" > +<!ENTITY calendar.prevday.label "An Lá Roimhe Seo" > +<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "C" > +<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "S" > +<!ENTITY calendar.nextweek.label "An Chéad Seachtain Eile" > +<!ENTITY calendar.prevweek.label "An tSeachtain Roimhe Seo" > +<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "C" > +<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "S" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.label "An Mhí Seo Chugainn" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.label "An Mhí Roimhe Seo" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "C" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "S" > + +<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Lá Amháin Ar Aghaidh" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Lá Amháin Siar" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Seachtain Amháin Ar Aghaidh" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Seachtain Amháin Siar" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Mí Amháin Ar Aghaidh" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Mí Amháin Siar" > + +<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Imeacht Nua" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Tasc Nua" > +<!ENTITY calendar.print.button.label "Priontáil" > +<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P"> + +<!ENTITY calendar.day.button.label "Lá" > +<!ENTITY calendar.week.button.label "Seachtain" > +<!ENTITY calendar.month.button.label "Mí" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Amharc Ilseachtaine" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Laethanta oibre amháin" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Tascanna san Amharc" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "c" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Taispeáin Tascanna críochnaithe" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" > + +<!ENTITY calendar.orientation.label "Rothlaigh an tAmharc" > +<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" > + +<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " ina bhfuil"> + +<!ENTITY calendar.list.header.label "Féilire"> + +<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Taispeáin"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Uile"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "U"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Inniu"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "I"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Na Seacht Lá Romhainn"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Tascanna Gan Tosú"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Tascanna Déanacha"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Tascanna Críochnaithe"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Tascanna Neamhiomlána"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label) + "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set + that is after today and after the selected date. If a task repeats, a + separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or + before today (or the selected date, whichever is later). --> + +<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Tascanna Reatha"> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "R"> + +<!ENTITY calendar.task-details.title.label "teideal"> +<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "ó"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "tosaíocht"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Íseal"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Gnáth"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Ard"> +<!ENTITY calendar.task-details.status.label "stádas"> +<!ENTITY calendar.task-details.category.label "catagóir"> +<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "athdhéanamh"> +<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "iatáin"> +<!ENTITY calendar.task-details.start.label "dáta tosaithe"> +<!ENTITY calendar.task-details.due.label "dáta dlite"> + +<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Catagóirigh tascanna"> +<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marcáil na tascanna roghnaithe mar chríochnaithe"> +<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Athraigh an tosaíocht"> + +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Scag tascanna #1"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- Context Menu --> + +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Oscail"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Oscail Tasc…"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Imeacht Nua…"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Tasc Nua…"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Scrios Tasc"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Scrios Imeacht"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "I"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Gearr"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "G"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Cóipeáil"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Greamaigh"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "r"> +<!ENTITY calendar.context.button.label "Pána an Lae Inniu" > +<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "P" > +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Tinreamh" > +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "T" > +<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "An Tarlú Seo" > +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.label "Gach Tarlú" > +<!-- Task Context Menu --> + +<!ENTITY calendar.context.progress.label "Dul Chun Cinn"> +<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.context.priority.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "T"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Cuir Tasc Ar Athlá"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s"> +<!--=percent sign--> + +<!ENTITY percnt "&#37;" > + +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marcáil "Críochnaithe""> +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o"> + +<!ENTITY progress.level.0 "0% Críochnaithe"> +<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0"> +<!ENTITY progress.level.25 "25% Críochnaithe"> +<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2"> +<!ENTITY progress.level.50 "50% Críochnaithe"> +<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5"> +<!ENTITY progress.level.75 "75% Críochnaithe"> +<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7"> +<!ENTITY progress.level.100 "100% Críochnaithe"> +<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1"> + +<!ENTITY priority.level.none "Gan sonrú"> +<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s"> +<!ENTITY priority.level.low "Íseal"> +<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L"> +<!ENTITY priority.level.normal "Gnáth"> +<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY priority.level.high "Ard"> +<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A"> + +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "Uair amháin"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "U"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "Lá amháin"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "L"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "Seachtain amháin"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "S"> + +<!ENTITY calendar.copylink.label "Cóipeáil Suíomh an Naisc"> +<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C"> +<!-- Task View --> +<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other + task action buttons --> + +<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Scrios"> +<!-- Server Context Menu --> + +<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Féilire Nua…"> +<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Aimsigh Féilire…" > +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "A" > +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Scrios Féilire…"> +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the + calendar is the general action of removing it, while deleting means to + clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar + list. --> + +<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Bain Féilire…"> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "B"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Díliostáil ó Fhéilire…"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Sioncronaigh Féilirí"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.publish.label "Foilsigh Féilire…"> +<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "F"> +<!ENTITY calendar.context.export.label "Easpórtáil Féilire…"> +<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.properties.label "Airíonna"> +<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey) + This is the access key used for the showCalendar string --> + +<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey) + This is the access key used for the hideCalendar string --> + +<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey) + This is the access key used for the showOnlyCalendar string --> + +<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.showall.label "Taispeáin Gach Féilire"> +<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a"> + +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Tiontaigh Go"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Imeacht…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "e"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Teachtaireacht…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Tasc…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mionmhí"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Liosta Féilirí"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Scag Tascanna"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "S"> +<!-- Calendar Alarm Dialog --> + + +<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Suíomh:" > +<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Mionsonraí…" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Déan néal codlata ar feadh" > +<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Cuir gach ceann ina chodladh go ceann" > +<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Meabhrúcháin Fhéilire" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Díbir" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Díbir Uile" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 Nóiméad" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 Nóiméad" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 Nóiméad" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 Nóiméad" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 Nóiméad" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 Uair" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 Uair" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 Lá" > +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel) + This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the + user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm + dialog. --> + +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Cealaigh an Néal Codlata"> +<!-- Calendar Server Dialog --> + +<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Cuir Féilire in Eagar"> +<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Ainm an Fhéilire:"> +<!-- Calendar Properties --> + +<!ENTITY calendarproperties.color.label "Dath:"> +<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)"> +<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV"> +<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)"> +<!ENTITY calendarproperties.format.label "Formáid:"> +<!ENTITY calendarproperties.location.label "Suíomh:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Athnuaigh an Féilire:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "De Láimh"> +<!ENTITY calendarproperties.name.label "Ainm:"> +<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Inléite Amháin"> +<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Taispeáin Meabhrúcháin"> +<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Tacaíocht As Líne"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Cumasaigh an féilire seo"> +<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Níorbh fhéidir soláthraí an fhéilire seo a aimsiú. Tarlaíonn sé seo go minic má tá breiseáin áirithe díchumasaithe nó díshuiteáilte agat."> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Díliostáil"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "D"> +<!-- Calendar Publish Dialog --> + +<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Foilsigh Féilire"> +<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL Foilsithe"> +<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Foilsigh"> +<!ENTITY calendar.publish.close.button "Dún"> + +<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Rud éigin cosúil le http://www.myserver.com/webdav/test.ics"> +<!-- Select Calendar Dialog --> + +<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Roghnaigh Féilire"> +<!-- Calendar Printing --> + +<!ENTITY calendar.print.window.title "Priontáil Féilire"> +<!ENTITY calendar.print.title.label "Teideal:"> +<!ENTITY calendar.print.layout.label "Leagan Amach"> +<!ENTITY calendar.print.range.label "Le Priontáil"> +<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Amharc reatha"> +<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Imeachtaí/tascanna roghnaithe"> +<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tascanna"> +<!ENTITY calendar.print.events.label "Imeachtaí"> +<!ENTITY calendar.print.custom.label "Dátaí saincheaptha:"> +<!ENTITY calendar.print.from.label "Ó:"> +<!ENTITY calendar.print.to.label "Chuig:"> +<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Socruithe Priontála"> +<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Roghanna"> +<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tascanna gan spriocdháta"> +<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Tascanna críochnaithe"> +<!-- Error reporting --> + +<!ENTITY calendar.error.detail "Mionsonraí…"> +<!ENTITY calendar.error.code "Cód earráide:"> +<!ENTITY calendar.error.description "Cur Síos:"> +<!ENTITY calendar.error.title "Tharla earráid"> +<!-- Extract buttons in message header --> + +<!ENTITY calendar.extract.event.button "Cuir leis mar imeacht"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button "Cuir leis mar thasc"> +<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Bain faisnéis faoin imeacht as an teachtaireacht agus cuir le d'fhéilire é"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Bain faisnéis faoi thasc as an teachtaireacht agus cuir le d'fhéilire é"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8909b2d2f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,754 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Misc. strings in JS + +# LOCALIZATION NOTE (PrintPreviewWindowTitle): +# %1$S will be replaced with the title of a html frame +PrintPreviewWindowTitle=Réamhamharc Priontála %1$S +Untitled=Gan Teideal + +# Default name for new events +newEvent=Imeacht Nua + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=Imeacht Nua +editEventDialog=Cuir Imeacht in Eagar +newTaskDialog=Tasc Nua +editTaskDialog=Cuir Tasc in Eagar + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=Sábháil Imeacht +askSaveTitleTask=Sábháil Tasc +askSaveMessageEvent=Níl an t-imeacht sábháilte. An bhfuil fonn ort an t-imeacht a shábháil? +askSaveMessageTask=Níl an tasc sábháilte. An bhfuil fonn ort an tasc a shábháil? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=Tá an dáta críochnaithe a chuir tú isteach níos luaithe ná an dáta tosaithe. +warningUntilDateBeforeStart=Tá an dáta críochnaithe a roghnaigh tú níos luaithe ná an dáta tosaithe + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=Baile + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=Féilire Gan Teideal + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =Sealadach +statusConfirmed =Cinntithe +eventStatusCancelled=Cealaithe +todoStatusCancelled =Cealaithe +statusNeedsAction =Gníomhú De Dhíth +statusInProcess =Idir Lámha +statusCompleted =Críochnaithe + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=Ard +normalPriority=Gnách +lowPriority=Íseal + +importPrompt=Cén féilire a bhfuil na nithe seo le haistriú chuige? +exportPrompt=Cén féilire a bhfuil nithe le heaspórtáil as? +publishPrompt=Cén féilire is mian leat a fhoilsiú? + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=Theip ar iompórtáil %1$S mír. Earráid dheireanach: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile=Theip ar iompórtáil ó %1$S. Níl faic le hiompórtáil sa gcomhad seo. + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=Cur Síos: + +unableToRead=Ní féidir léamh ó chomhad: +unableToWrite=Ní féidir scríobh i gcomhad: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Féilire Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=Fuarthas crios ama anaithnid gan sainmhíniú agus %1$S á léamh. + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=Tugadh neamhaird ar %1$S mír toisc go bhfuil siad sa spriocfhéilire agus i %2$S araon. + +unableToCreateProvider=Tharla earráid agus an féilire ag %1$S á ullmhú i gcomhair úsáide. Ní bheidh sé ar fáil. +unknownTimezonesError=Tharla earráid agus an féilire ag %1$S á ullmhú i gcomhair úsáide. Seans go ndéanann an féilire tagairt do chriosanna ama anaithnide. Ba chóir duit an leagan is déanaí de calendar-timezones.xpi a shuiteáil. +missingCalendarTimezonesError=Níor aimsíodh criosanna ama! Suiteáil calendar-timezones.xpi le do thoil. + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=Crios ama neamhaithnid "%1$S" i "%2$S". Caitheadh leis mar shaorchrios ama: %3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=Earráidí Creasa Ama +TimezoneErrorsSeeConsole=Feic an Consól Earráide: caitear le criosanna ama neamhaithnid mar an saorchrios ama logánta. + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=Bain Féilire +removeCalendarButtonDelete=Scrios an Féilire +removeCalendarButtonUnsubscribe=Díliostáil + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=An bhfuil fonn ort féilire "%1$S" a bhaint? Má dhíliostálann tú, bainfear an féilire den liosta; má scriosann tú é, scriosfar na sonraí atá ann go brách. + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=An bhfuil fonn ort féilire "%1$S" a scriosadh go buan? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=An bhfuil fonn ort díliostáil ó fhéilire "%1$S"? + +WeekTitle=Seachtain %1$S +None=Gan sonrú + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none +tooNewSchemaErrorBoxTitle=Níl do chuid sonraí comhoiriúnach leis an leagan seo de %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorBoxTextLightning): +# %1$S will be replaced with the name of the calendar application e.g. 'Lightning' +# %2$S will be replaced with the name of the host application 'calendar' +tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Tá na sonraí féilire i do phróifíl nuashonraithe ag leagan níos nuaí de %1$S, agus is é is dóichí go gcaillfear nó go dtruaillfear na sonraí má leantar ar aghaidh. Déanfar %1$S a dhíchumasú anois agus %2$S a atosú. + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonRestart): +# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar' +tooNewSchemaButtonRestart=Atosaigh %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaButtonQuit): +# %1$S will be replaced with the name of the host application 'Calendar' +tooNewSchemaButtonQuit=Scoir %1$S + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=Gan Teideal + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=Teideal: +tooltipLocation=Suíomh: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=Dáta: +# event calendar name +tooltipCalName=Ainm an Fhéilire: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=Stádas: +# event organizer +tooltipOrganizer=Eagraí: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=Tús: +tooltipDue=Sprioc: +tooltipPriority=Tosaíocht: +tooltipPercent=% Críochnaithe: +tooltipCompleted=Críochnaithe: + +# Tooltips for attendees and organizer in event and summary dialog + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendee.combined): tooltip for itip icon in summary/event dialog. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %2$S - value of dialog.tooltip.attendeePartStat2.* +dialog.tooltip.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.CHAIR=Beidh %1$S ina c(h)athaoirleach ar an ócáid. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=Ní rannpháirtí %1$S. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=Is rannpháirtí roghnach %1$S. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - value of dialog.tooltip.attendeeUserType2.* +dialog.tooltip.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=Is rannpháirtí éigeantach %1$S. + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S deimhnithe a bheith i láthair. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.DECLINED=Dhiúltaigh %1$S an cuireadh. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.DELEGATED=Rannpháirtíocht %1$S tarmligthe. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=Gan freagra ó %1$S fós. +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# dialog.tooltip.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE=Deimhniú sealadach tugtha ag %1$S ar rannpháirtíocht. + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing individual attendee +dialog.tooltip.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +dialog.tooltip.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grúpa) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +dialog.tooltip.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (acmhainn) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +dialog.tooltip.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (seomra) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# dialog.tooltip.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +dialog.tooltip.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +#File commands and dialogs +New=Nua +Open=Oscail +filepickerTitleImport=Iompórtáil +filepickerTitleExport=Easpórtáil + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterXml=Cáipéis XML (%1$S) +filterHtml=Leathanach Gréasáin (%1$S) +filterOutlookCsv=Outlook - Deighilte le Camóga (%1$S) +filterWav=Waveform Audio (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=Tharla earráid +httpPutError=Theip ar fhoilsiú an chomhaid fhéilire.\nCód stádais: %1$S: %2$S +otherPutError=Theip ar fhoilsiú an chomhaid fhéilire.\nCód stádais: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=Tharla earráid agus sonraí á léamh don fhéilire %1$S. Tá sé curtha sa mhód inléite amháin, mar is dócha go gcaillfear sonraí má athraítear an féilire. Is féidir leat an socrú seo a athrú ach "Cuir Féilire in Eagar" a roghnú. + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=Tharla earráid agus sonraí á léamh don fhéilire %1$S. Tá sé díchumasaithe go dtí go mbeidh a úsáid slán. + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=Tharla earráid agus sonraí á léamh don fhéilire: %1$S. Meastar áfach gur mionearráid í agus mar sin déanfaidh an feidhmchlár iarracht leanúint ar aghaidh. + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=Tharla earráid agus sonraí á léamh don fhéilire: %1$S. +utf8DecodeError=Tharla earráid agus comhad iCalendar (ics) á léamh mar UTF-8. Dearbhaigh go bhfuil an comhad ionchódaithe leis an ionchódú carachtar UTF-8, siombail í agus carachtair le haicinn san áireamh. +icsMalformedError=Theip ar pharsáil chomhad iCalendar (ics). Dearbhaigh go gcloíonn an comhad le comhréir na gcomhad iCalendar (ics). +itemModifiedOnServerTitle=Mír athraithe ar an bhfreastalaí +itemModifiedOnServer=Athraíodh an mhír seo le déanaí ar an bhfreastalaí.\n +modifyWillLoseData=Scriosfar na hathruithe a deineadh ar an bhfreastalaí má sheoltar do chuid athruithe. +deleteWillLoseData=Caillfear na hathruithe a deineadh ar an bhfreastalaí má scriostar an mhír seo. +updateFromServer=Cuir mo chuid athruithe ar ceal agus athlódáil +proceedModify=Seol mo chuid athruithe pé scéal é +proceedDelete=Scrios pé scéal é +dav_notDav=Ní bailiúchán DAV í an áis ag %1$S nó níl sí ar fáil. +dav_davNotCaldav=Is bailiúchán DAV í an áis ag %1$S ach ní féilire CalDAV í. +itemPutError=Tharla earráid agus an mhír a stóráil ar an bhfreastalaí. +itemDeleteError=Tharla earráid agus an mhír á baint den bhfreastalaí. +caldavRequestError=Tharla earráid agus an cuireadh á sheoladh. +caldavResponseError=Tharla earráid agus an freagra á sheoladh. +caldavRequestStatusCode=Cód Stádais: %1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Ní féidir an t-iarratas a chríochnú. +caldavRequestStatusCodeString400=Tá droch-chomhréir san iarratas agus ní féidir é a phróiseáil. +caldavRequestStatusCodeString403=Níl cead ag an úsáideoir an t-iarratas a chur i bhfeidhm. +caldavRequestStatusCodeString404=Acmhainn gan aimsiú. +caldavRequestStatusCodeString409=Coinbhleacht idir acmhainní. +caldavRequestStatusCodeString412=Theip ar réamhchoinníoll. +caldavRequestStatusCodeString500=Earráid inmheánach leis an bhfreastalaí. +caldavRequestStatusCodeString502=Drochgheata (Cumraíocht an tseachfhreastalaí?). +caldavRequestStatusCodeString503=Earráid inmheánach ar an bhfreastalaí (as seirbhís go sealadach?). +caldavRedirectTitle=An bhfuil fonn ort suíomh fhéilire %1$S a athrú? +caldavRedirectText=Tá iarratais ar %1$S á n-athdhíriú go suíomh nua. An bhfuil fonn ort an luach a athrú go dtí an ceann seo a leanas? +caldavRedirectDisableCalendar=Díchumasaigh an Féilire + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Europe/Dublin, Europe/London + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart: sunbird -jsconsole +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=Rabhadh: ní chomhoiriúnaíonn an crios ama córais "%1$S"\nleis an gcrios ama ZoneInfo "%2$S". + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=Neamhaird á tabhairt ar an gcrios ama córais '%1$S'. + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=Neamhaird á tabhairt ar an gcrios ama logchaighdeáin '%1$S'. + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=Rabhadh: saorchrios ama á úsáid.\nNíor chomhoiriúnaigh sonraí creasa ama ZoneInfo ar bith le sonraí creasa ama an chórais. + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=Rabhadh: crios ama tuairimíochta á úsáid\n %1$S (AUL%2$S).\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tá an crios ama ZoneInfo seo beagnach comhoiriúnach le crios ama an chórais.\nNíl difríocht níos mó ná seachtain idir athruithe an chórais agus na chéad athruithe\neile idir am coigilte sholas an lae agus am caighdeánach don riail seo.\nB'fhéidir go bhfuil difríochtaí sna sonraí, cosúil le dátaí tosaithe éagsúla,\nrialacha éagsúla, nó meastachán do riail le haghaidh fhéilire neamh-Ghréagórach. + +TZSeemsToMatchOS=Is cosúil go gcomhoiriúnaíonn an crios ama seo le crios ama an chórais i mbliana. + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=Roghnaíodh an crios ama ZoneInfo seo bunaithe ar aitheantóir creasa ama an chórais "%1$S". + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=Roghnaíodh an crios ama ZoneInfo seo trí chrios ama an chórais\na chomhoiriúint leis na criosanna ama is coitianta d'úsáideoirí Gaeilge. + +TZFromKnownTimezones=Roghnaíodh an crios ama ZoneInfo seo trí chrios ama an chórais\na chomhoiriúint leis na criosanna ama aitheanta in ord aibítreach a n-aitheantóirí creasa ama. + +# Print Layout +formatListName = Liosta +weekPrinterName = Pleanálaí Seachtainiúil +monthPrinterName = Greille Mhíosúil +tasksWithNoDueDate = Tascanna gan spriocdháta + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=Ilchodach +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=Sealadach (cuimhne) +storageName=Logánta (SQLite) + +# Used in created html code for list layout print and html export +htmlPrefixTitle=Teideal +htmlPrefixWhen=Cathain +htmlPrefixLocation=Suíomh +htmlPrefixDescription=Cur Síos +htmlTaskCompleted=%1$S (críochnaithe) + +# Categories +addCategory=Cuir Catagóir Leis +multipleCategories=Catagóirí Éagsúla + +today=Inniu +tomorrow=Amárach +yesterday=Inné + +#Today pane +eventsonly=Imeachtaí +eventsandtasks=Imeachtaí agus Tascanna +tasksonly=Tascanna +shortcalendarweek=SF + +go=Ar Aghaidh + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=chéad +next2=chugainn +last1=caite +last2=roimhe + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 Mheabhrúchán;#1 Mheabhrúchán;#1 Mheabhrúchán;#1 Meabhrúchán;#1 Meabhrúchán + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=Tús: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=Inniu ag %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=Amárach ag %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=Inné ag %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=Cur Síos Réamhshocraithe Mozilla +alarmDefaultSummary=Achoimre Réamhshocraithe Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=Ní féidir leat aláram a chur ar athló níos faide ná mí amháin.;Ní féidir leat aláram a chur ar athló níos faide ná #1 mhí.;Ní féidir leat aláram a chur ar athló níos faide ná #1 mhí.;Ní féidir leat aláram a chur ar athló níos faide ná #1 mí.;Ní féidir leat aláram a chur ar athló níos faide ná #1 mí. + +taskDetailsStatusNeedsAction=Gníomhú De Dhíth + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Críochnaithe +taskDetailsStatusCompleted=Críochnaithe + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=Críochnaithe ar %1$S +taskDetailsStatusCancelled=Cealaithe + +gettingCalendarInfoCommon=Féilirí á Seiceáil… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=Féilire %1$S de %2$S á seiceáil + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=Cód earráide: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=Cur Síos: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting=Tharla earráid agus féilire %1$S á scríobh! + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=Níl féilire %1$S ar fáil faoi láthair + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=Tá féilire %1$S inléite amháin + +taskEditInstructions=Cliceáil anseo chun tasc nua a chruthú +taskEditInstructionsReadonly=Roghnaigh féilire inscríofa +taskEditInstructionsCapability=Roghnaigh féilire a thacaíonn le tascanna + +eventDetailsStartDate=Tús: +eventDetailsEndDate=Deireadh: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=Seachtain an Fhéilire: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=Seachtainí an Fhéilire %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=SF: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=SF: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (abbreviationOfWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +abbreviationOfWeek=%1$S + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá +dueInHours=#1 uair;#1 uair;#1 huaire;#1 n-uaire;#1 uair +dueInLessThanOneHour=< 1 uair + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S, %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the commmon year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S, %5$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S, %3$S – %5$S %4$S, %6$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= Níl dáta tosaithe ná spriocdháta ann +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=dáta tosaigh %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=dáta dlite %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Am tosaithe +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Dlite + +deleteTaskLabel=Scrios Tasc +deleteTaskMessage=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Tasc seo a scriosadh? +deleteTaskAccesskey=s +deleteItemLabel=Scrios +deleteItemMessage=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an Mhír seo a scriosadh? +deleteItemAccesskey=s +deleteEventLabel=Scrios Imeacht +deleteEventMessage=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tImeacht seo a scriosadh? +deleteEventAccesskey=s + +calendarPropertiesEveryMinute=Gach nóiméad;Gach #1 nóiméad;Gach #1 nóiméad;Gach #1 nóiméad;Gach #1 nóiméad + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=As %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=As %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad +unitHours=#1 uair;#1 uair;#1 huaire;#1 n-uaire;#1 uair +unitDays=#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá;#1 lá +unitWeeks=#1 seachtain;#1 sheachtain;#1 seachtaine;#1 seachtaine;#1 seachtain + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=Taispeáin %1$S +hideCalendar=Folaigh %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=Taispeáin %1$S Amháin + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=Athrú Míre: Coinbhleacht +modifyConflictPromptMessage=Athraíodh an mhír atá á cur in eagar sa dialóg ó osclaíodh í. +modifyConflictPromptButton1=Forscríobh na hathruithe +modifyConflictPromptButton2=Ná sábháil na hathruithe seo + +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedFrom): this is appended behind an attendee name +# in the tooltip and the visible name for an attendee in the event summary dialog - don't add +# leading or trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal +# invited attendee gets replaced +dialog.attendee.append.delegatedFrom=(dáilte ag %1$S) +# LOCALIZATION_NOTE(dialog.attendee.append.delegatedTo): this is appended behind an attendee name +# in the tooltip for an attendee in the event summary dialog - don't add leading or trailing +# whitespaces here +# delegation is different from simple invitation forwarding - in case of delegation the orignal +# invited attendee gets replaced +dialog.attendee.append.delegatedTo=(dáilte ar %1$S) + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=Níl aon dáta roghnaithe diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7b09fee65 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY wizard.title "Cruthaigh Féilire Nua" > +<!ENTITY wizard.label "Cruthaigh féilire nua" > +<!ENTITY wizard.description "Aimsigh d'fhéilire" > + +<!ENTITY initialpage.description "Is féidir d'fhéilire a stóráil ar do ríomhaire féin, nó ar fhreastalaí le cianrochtain a dhéanamh air nó le hé a roinnt le do chairde nó le do chomhoibrithe." > +<!ENTITY initialpage.computer.label "Ar Mo Ríomhaire"> +<!ENTITY initialpage.network.label "Ar an Líonra"> + +<!ENTITY locationpage.description "Tabhair eolas faoina bhfuil de dhíth le do chianfhéilire a rochtain" > +<!ENTITY locationpage.login.description "Roghnach: cuir isteach ainm úsáideora agus focal faire" > +<!ENTITY locationpage.username.label "Ainm úsáideora:" > +<!ENTITY locationpage.password.label "Focal Faire:" > + +<!ENTITY custompage.shortdescription "Saincheap d'fhéilire" > +<!ENTITY custompage.longdescription "Is féidir leat leasainm a thabhairt ar d'fhéilire agus dathanna a chur leis na himeachtaí ón bhféilire seo." > + +<!ENTITY finishpage.shortdescription "Cruthaíodh féilire" > +<!ENTITY finishpage.longdescription "Tá d'fhéilire cruthaithe." > diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8ebbcd266 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +error.invalidUri=Cuir isteach suíomh bailí. +error.alreadyExists=Tá tú liostáilte leis an bhféilire ag an suíomh seo cheana. diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/categories.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/categories.properties new file mode 100644 index 0000000000..885ae058b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/categories.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# default categories + +categories2=Cothrom Lae,Breithlá,Gnó,Glaonna,Cliaint,Iomaitheoirí,Custaiméir,Ceanáin,Le Déanamh,Bronntanais,Laethanta Saoire,Smaointe,Fadhbanna,Cruinniú,Éagsúil,Pearsanta,Tionscadail,Lá Saoire Bainc,Stádas,Soláthraithe,Taisteal,Saoire diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..f23a277226 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,146 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# In case you are looking for the note about different declensions on date +# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of +# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat +# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in. +# +# If you need a different form for a string, you can change the +# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently: +# nominative (default), genitive +# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this +# system does not suit your needs, please file a bug! + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.name): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places +# where using a different declension is not yet supported. +month.1.name=Eanáir +month.2.name=Feabhra +month.3.name=Márta +month.4.name=Aibreán +month.5.name=Bealtaine +month.6.name=Meitheamh +month.7.name=Iúil +month.8.name=Lúnasa +month.9.name=Meán Fómhair +month.10.name=Deireadh Fómhair +month.11.name=Samhain +month.12.name=Nollaig + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive" +# If your language doesn't use different declensions, just set the same +# values as for month.*.name. +month.1.genitive=Eanáir +month.2.genitive=Feabhra +month.3.genitive=Márta +month.4.genitive=Aibreán +month.5.genitive=Bealtaine +month.6.genitive=Meitheamh +month.7.genitive=Iúil +month.8.genitive=Lúnasa +month.9.genitive=Meán Fómhair +month.10.genitive=Deireadh Fómhair +month.11.genitive=Samhain +month.12.genitive=Nollaig + +month.1.Mmm=Ean +month.2.Mmm=Fea +month.3.Mmm=Már +month.4.Mmm=Aib +month.5.Mmm=Bea +month.6.Mmm=Mei +month.7.Mmm=Iúi +month.8.Mmm=Lún +month.9.Mmm=MFó +month.10.Mmm=DFó +month.11.Mmm=Sam +month.12.Mmm=Nol + +day.1.name=Domhnach +day.2.name=Luan +day.3.name=Máirt +day.4.name=Céadaoin +day.5.name=Déardaoin +day.6.name=Aoine +day.7.name=Satharn + +day.1.Mmm=Domh +day.2.Mmm=Luan +day.3.Mmm=Máir +day.4.Mmm=Céad +day.5.Mmm=Déar +day.6.Mmm=Aoin +day.7.Mmm=Sath + +# Can someone tell me why we're not counting from zero? +day.1.short=D +day.2.short=L +day.3.short=M +day.4.short=C +day.5.short=D +day.6.short=A +day.7.short=S + +# Localizable day's date +day.1.number=1 +day.2.number=2 +day.3.number=3 +day.4.number=4 +day.5.number=5 +day.6.number=6 +day.7.number=7 +day.8.number=8 +day.9.number=9 +day.10.number=10 +day.11.number=11 +day.12.number=12 +day.13.number=13 +day.14.number=14 +day.15.number=15 +day.16.number=16 +day.17.number=17 +day.18.number=18 +day.19.number=19 +day.20.number=20 +day.21.number=21 +day.22.number=22 +day.23.number=23 +day.24.number=24 +day.25.number=25 +day.26.number=26 +day.27.number=27 +day.28.number=28 +day.29.number=29 +day.30.number=30 +day.31.number=31 + +# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol): +# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a +# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc. +# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It +# affects the following localizable strings that hence must be localized *without* +# any ordinal symbol for the monthday number: +# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day, +# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears, +# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth. +# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise +# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas. +# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty. +# e.g. +# dayOrdinalSymbol=. +# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008' +# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th, +# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st +# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008' +dayOrdinalSymbol= + +noon=Meán Lae +midnight=Meán Oíche + +AllDay=I Rith an Lae +Repeating=(Athdhéanta) diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21eccfdf13 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY reminderdialog.title "Socraigh Meabhrúcháin"> +<!ENTITY reminder.add.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY reminder.add.accesskey "L"> +<!ENTITY reminder.remove.label "Bain"> +<!ENTITY reminder.remove.accesskey "B"> + +<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Mionsonraí an Mheabhrúcháin"> +<!ENTITY reminder.action.label "Roghnaigh gníomh meabhrúcháin"> + +<!ENTITY reminder.action.alert.label "Taispeáin airdeall"> +<!ENTITY reminder.action.email.label "Seol ríomhphost"> + +<!ENTITY alarm.units.minutes "nóiméad" > +<!ENTITY alarm.units.hours "uaire" > +<!ENTITY alarm.units.days "lá anuas" > diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/global.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d5ecda278 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/global.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY time.midnight "Meán Oíche" > +<!ENTITY time.noon "Meán Lae" > +<!-- Day Names --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently + only used in Preferences > Views > Workweek groupbox --> + +<!ENTITY day.1.Ddd "Domh" > +<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "D"> +<!ENTITY day.2.Ddd "Luan" > +<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "L"> +<!ENTITY day.3.Ddd "Máir" > +<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "M"> +<!ENTITY day.4.Ddd "Céad" > +<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "C"> +<!ENTITY day.5.Ddd "Déar" > +<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "r"> +<!ENTITY day.6.Ddd "Aoin" > +<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "A"> +<!ENTITY day.7.Ddd "Sath" > +<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S"> + +<!ENTITY day.1.name "Domhnach" > +<!ENTITY day.2.name "Luan" > +<!ENTITY day.3.name "Máirt" > +<!ENTITY day.4.name "Céadaoin" > +<!ENTITY day.5.name "Déardaoin" > +<!ENTITY day.6.name "Aoine" > +<!ENTITY day.7.name "Satharn" > + +<!ENTITY month.1.name "Eanáir" > +<!ENTITY month.2.name "Feabhra" > +<!ENTITY month.3.name "Márta" > +<!ENTITY month.4.name "Aibreán" > +<!ENTITY month.5.name "Bealtaine" > +<!ENTITY month.6.name "Meitheamh" > +<!ENTITY month.7.name "Iúil" > +<!ENTITY month.8.name "Lúnasa" > +<!ENTITY month.9.name "Meán Fómhair" > +<!ENTITY month.10.name "Deireadh Fómhair" > +<!ENTITY month.11.name "Samhain" > +<!ENTITY month.12.name "Nollaig" > + +<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Mí Amháin Siar" > +<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Mí Amháin Ar Aghaidh" > +<!ENTITY showToday.tooltip "Taispeáin Inniu"> +<!ENTITY onedayforward.tooltip "Lá Amháin Ar Aghaidh"> +<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Lá Amháin Siar"> +<!ENTITY showselectedday.tooltip "Taispeáin imeachtaí an lae roghnaithe"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..877a582c84 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Event Menu --> + +<!ENTITY event.new.event "Imeacht Nua…"> +<!ENTITY event.new.event.accesskey "N"> + +<!ENTITY event.new.task "Tasc Nua…"> +<!ENTITY event.new.task.accesskey "k"> + +<!ENTITY calendar.import.label "Iompórtáil…"> +<!ENTITY calendar.import.accesskey "I"> + +<!ENTITY calendar.export.label "Easpórtáil…"> +<!ENTITY calendar.export.accesskey "E"> + +<!ENTITY calendar.publish.label "Foilsigh…"> +<!ENTITY calendar.publish.accesskey "F"> + +<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Scrios an Féilire Roghnaithe…"> +<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Díliostáil ón Fhéilire Roghnaithe..."> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "D"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar + is the general action of removing it, while deleting means to clear the + data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. --> + +<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Bain an Féilire Roghnaithe…"> +<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "B"> + + +<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Saincheap…"> +<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "c"> + +<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Aimsigh Imeachtaí"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Scoránaigh an pána cuardaigh imeachtaí"> + +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Taispeáin Tascanna san Fhéilire"> +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T"> + +<!ENTITY goTodayCmd.label "Inniu"> +<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY showCurrentView.label "Amharc Reatha"> +<!ENTITY showCurrentView.accesskey "R"> + +<!ENTITY calendar.properties.label "Airíonna an Fhéilire…"> +<!ENTITY calendar.properties.accesskey "F"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/migration.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eeed0d5112 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/migration.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Iompórtáil Sonraí"> +<!ENTITY migration.welcome "Fáilte"> +<!ENTITY migration.importing "Iompórtáil"> +<!ENTITY migration.list.description "Is féidir le &brandShortName; sonraí féilire a iompórtáil ó cuid mhaith feidhmchlár coitianta. Aimsíodh sonraí ó na feidhmchláir seo a leanas ar do ríomhaire. Roghnaigh na cinn a theastaíonn uait sonraí a iompórtáil uathu, le do thoil."> +<!ENTITY migration.progress.description "Sonraí roghnaithe á n-iompórtáil"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/migration.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..b406f7f04e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/migration.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migratingApp = %1$S á tiontú... + +# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding +# for lightning +migrationTitle = %1$S: Iompórtáil Sonraí +migrationDescription=Is féidir le %1$S sonraí féilire a iompórtáil ó cuid mhaith feidhmchlár coitianta. Aimsíodh sonraí ó na feidhmchláir seo a leanas ar do ríomhaire. Roghnaigh na cinn a theastaíonn uait sonraí a iompórtáil uathu, le do thoil. +finished = Críochnaithe +disableExtTitle = Aimsíodh eisínteacht neamhchomhoiriúnach +disableExtText = Tá an sean-eisínteacht Mozilla Calendar suiteáilte agat, ach níl sé comhoiriúnach le Lightning. Déanfar é a dhíchumasú agus atosóidh %1$S. diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5be25d2fd9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY providerUninstall.title "Díshuiteáil Soláthraí"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Díliostáil na Cinn Roghnaithe"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "D"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Coinnigh Breiseán"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "C"> +<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Tá tú ag iarraidh díshuiteáil nó díchumasú:"> +<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Beidh ná féilirí thíos díchumasaithe mar thoradh ar seo."> +<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Mura bhfuil sé ar intinn agat an soláthraí seo a athshuiteáil, is féidir leat díshuiteáil ó féilirí an tsoláthraí seo."> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/timezones.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/timezones.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b7380d9de --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/calendar/timezones.properties @@ -0,0 +1,482 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# extension: +extensions.calendar-timezones@mozilla.org.name=Sainmhínithe criosanna ama i gcomhair Fhéilire Mozilla +extensions.calendar-timezones@mozilla.org.description=Tá amchriosanna sainithe de dhíth ar Lightning +extensions.calendar-timezones@mozilla.org.creator=Tionscadal Féilire Mozilla + +pref.timezone.floating=Am Logánta +pref.timezone.UTC=AUL/MAG + +# I've derived this list out of timezones.dtd +# - replaced '_' with ' ' on value side +# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz' + +# timezone names: +pref.timezone.Africa.Abidjan=An Afraic/Abidjan +pref.timezone.Africa.Accra=An Afraic/Accra +pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=An Afraic/Addis Ababa +pref.timezone.Africa.Algiers=An Afraic/Cathair na hAilgéire +pref.timezone.Africa.Asmara=An Afraic/Asmara +pref.timezone.Africa.Bamako=An Afraic/Bamako +pref.timezone.Africa.Bangui=An Afraic/Bangui +pref.timezone.Africa.Banjul=An Afraic/Banjul +pref.timezone.Africa.Bissau=An Afraic/Bissau +pref.timezone.Africa.Blantyre=An Afraic/Blantyre +pref.timezone.Africa.Brazzaville=An Afraic/Brazzaville +pref.timezone.Africa.Bujumbura=An Afraic/Bujumbura +pref.timezone.Africa.Cairo=An Afraic/Caireo +pref.timezone.Africa.Casablanca=An Afraic/Casablanca +pref.timezone.Africa.Ceuta=An Afraic/Ceuta +pref.timezone.Africa.Conakry=An Afraic/Conakry +pref.timezone.Africa.Dakar=An Afraic/Dacár +pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=An Afraic/Dárasalám +pref.timezone.Africa.Djibouti=An Afraic/Djibouti +pref.timezone.Africa.Douala=An Afraic/Douala +pref.timezone.Africa.El_Aaiun=An Afraic/El Aaiun +pref.timezone.Africa.Freetown=An Afraic/Freetown +pref.timezone.Africa.Gaborone=An Afraic/Gaborone +pref.timezone.Africa.Harare=An Afraic/Harare +pref.timezone.Africa.Johannesburg=An Afraic/Johannesburg +pref.timezone.Africa.Kampala=An Afraic/Kampala +pref.timezone.Africa.Khartoum=An Afraic/Cartúm +pref.timezone.Africa.Kigali=An Afraic/Kigali +pref.timezone.Africa.Kinshasa=An Afraic/Cinseasa +pref.timezone.Africa.Lagos=An Afraic/Lagos +pref.timezone.Africa.Libreville=An Afraic/Libreville +pref.timezone.Africa.Lome=An Afraic/Lome +pref.timezone.Africa.Luanda=An Afraic/Luánda +pref.timezone.Africa.Lubumbashi=An Afraic/Lubumbashi +pref.timezone.Africa.Lusaka=An Afraic/Lusaka +pref.timezone.Africa.Malabo=An Afraic/Malabo +pref.timezone.Africa.Maputo=An Afraic/Maputo +pref.timezone.Africa.Maseru=An Afraic/Maseru +pref.timezone.Africa.Mbabane=An Afraic/Mbabane +pref.timezone.Africa.Mogadishu=An Afraic/Mogaidisiú +pref.timezone.Africa.Monrovia=An Afraic/Monrovia +pref.timezone.Africa.Nairobi=An Afraic/Nairobi +pref.timezone.Africa.Ndjamena=An Afraic/Ndjamena +pref.timezone.Africa.Niamey=An Afraic/Niamey +pref.timezone.Africa.Nouakchott=An Afraic/Nouakchott +pref.timezone.Africa.Ouagadougou=An Afraic/Ouagadougou +pref.timezone.Africa.Porto-Novo=An Afraic/Porto-Novo +pref.timezone.Africa.Sao_Tome=An Afraic/San Tomás +pref.timezone.Africa.Tripoli=An Afraic/Tripilí +pref.timezone.Africa.Tunis=An Afraic/Túinis +pref.timezone.Africa.Windhoek=An Afraic/Windhoek +pref.timezone.America.Adak=Meiriceá/Adak +pref.timezone.America.Anchorage=Meiriceá/Anchorage +pref.timezone.America.Anguilla=Meiriceá/Anguilla +pref.timezone.America.Antigua=Meiriceá/Antigua +pref.timezone.America.Araguaina=Meiriceá/Araguaina +pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Meiriceá/An Airgintín/Buenos Aires +pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Meiriceá/An Airgintín/Catamarca +pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Meiriceá/An Airgintín/Cordoba +pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Meiriceá/An Airgintín/Jujuy +pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Meiriceá/An Airgintín/La Rioja +pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Meiriceá/An Airgintín/Mendoza +pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Meiriceá/An Airgintín/Rio Gallegos +pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Meiriceá/An Airgintín/San Juan +pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Meiriceá/An Airgintín/Tucuman +pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Meiriceá/An Airgintín/Ushuaia +pref.timezone.America.Aruba=Meiriceá/Aruba +pref.timezone.America.Asuncion=Meiriceá/Asunción +pref.timezone.America.Atikokan=Meiriceá/Atikokan +pref.timezone.America.Bahia=Meiriceá/Bahia +pref.timezone.America.Barbados=Meiriceá/Barbadós +pref.timezone.America.Belem=Meiriceá/Belem +pref.timezone.America.Belize=Meiriceá/An Bheilís +pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Meiriceá/Blanc-Sablon +pref.timezone.America.Boa_Vista=Meiriceá/Boa Vista +pref.timezone.America.Bogota=Meiriceá/Bogotá +pref.timezone.America.Boise=Meiriceá/Boise +pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Meiriceá/Cambridge Bay +pref.timezone.America.Campo_Grande=Meiriceá/Campo Grande +pref.timezone.America.Cancun=Meiriceá/Cancún +pref.timezone.America.Caracas=Meiriceá/Caracas +pref.timezone.America.Cayenne=Meiriceá/Cayenne +pref.timezone.America.Cayman=Meiriceá/Oileáin na gCadhman +pref.timezone.America.Chicago=Meiriceá/Chicago +pref.timezone.America.Chihuahua=Meiriceá/Chihuahua +pref.timezone.America.Costa_Rica=Meiriceá/Cósta Ríce +pref.timezone.America.Cuiaba=Meiriceá/Cuiaba +pref.timezone.America.Curacao=Meiriceá/Curaçao +pref.timezone.America.Danmarkshavn=Meiriceá/Danmarkshavn +pref.timezone.America.Dawson=Meiriceá/Dawson +pref.timezone.America.Dawson_Creek=Meiriceá/Dawson Creek +pref.timezone.America.Denver=Meiriceá/Denver +pref.timezone.America.Detroit=Meiriceá/Detroit +pref.timezone.America.Dominica=Meiriceá/Doiminice +pref.timezone.America.Edmonton=Meiriceá/Edmonton +pref.timezone.America.Eirunepe=Meiriceá/Eirunepe +pref.timezone.America.El_Salvador=Meiriceá/An tSalvadóir +pref.timezone.America.Fortaleza=Meiriceá/Fortaleza +pref.timezone.America.Glace_Bay=Meiriceá/Glace Bay +pref.timezone.America.Godthab=Meiriceá/Godthab +pref.timezone.America.Goose_Bay=Meiriceá/Goose Bay +pref.timezone.America.Grand_Turk=Meiriceá/Grand Turk +pref.timezone.America.Grenada=Meiriceá/Grenada +pref.timezone.America.Guadeloupe=Meiriceá/Guadalúip +pref.timezone.America.Guatemala=Meiriceá/Guatamala +pref.timezone.America.Guayaquil=Meiriceá/Guayaquil +pref.timezone.America.Guyana=Meiriceá/An Ghuáin +pref.timezone.America.Halifax=Meiriceá/Halifax +pref.timezone.America.Havana=Meiriceá/Havána +pref.timezone.America.Hermosillo=Meiriceá/Hermosillo +pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Meiriceá/Indiana/Indianapolis +pref.timezone.America.Indiana.Knox=Meiriceá/Indiana/Knox +pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Meiriceá/Indiana/Marengo +pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Meiriceá/Indiana/Petersburg +pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Meiriceá/Indiana/Vevay +pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Meiriceá/Indiana/Vincennes +pref.timezone.America.Inuvik=Meiriceá/Inuvik +pref.timezone.America.Iqaluit=Meiriceá/Iqaluit +pref.timezone.America.Jamaica=Meiriceá/An Iamáice +pref.timezone.America.Juneau=Meiriceá/Juneau +pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Meiriceá/Kentucky/Louisville +pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Meiriceá/Kentucky/Monticello +pref.timezone.America.La_Paz=Meiriceá/La Paz +pref.timezone.America.Lima=Meiriceá/Líoma +pref.timezone.America.Los_Angeles=Meiriceá/Los Angeles +pref.timezone.America.Maceio=Meiriceá/Maceio +pref.timezone.America.Managua=Meiriceá/Managua +pref.timezone.America.Manaus=Meiriceá/Manaus +pref.timezone.America.Martinique=Meiriceá/Martainíc +pref.timezone.America.Mazatlan=Meiriceá/Mazatlan +pref.timezone.America.Menominee=Meiriceá/Menominee +pref.timezone.America.Merida=Meiriceá/Merida +pref.timezone.America.Mexico_City=Meiriceá/Cathair Mheicsiceo +pref.timezone.America.Miquelon=Meiriceá/Micilín +pref.timezone.America.Moncton=Meiriceá/Moncton +pref.timezone.America.Monterrey=Meiriceá/Monterrey +pref.timezone.America.Montevideo=Meiriceá/Montevideo +pref.timezone.America.Montreal=Meiriceá/Montréal +pref.timezone.America.Montserrat=Meiriceá/Montsarat +pref.timezone.America.Nassau=Meiriceá/Nassau +pref.timezone.America.New_York=Meiriceá/Nua Eabhrac +pref.timezone.America.Nipigon=Meiriceá/Nipigon +pref.timezone.America.Nome=Meiriceá/Nome +pref.timezone.America.Noronha=Meiriceá/Noronha +pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Meiriceá/North Dakota/Center +pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Meiriceá/North Dakota/New Salem +pref.timezone.America.Panama=Meiriceá/Panama +pref.timezone.America.Pangnirtung=Meiriceá/Pangnirtung +pref.timezone.America.Paramaribo=Meiriceá/Paramaribo +pref.timezone.America.Phoenix=Meiriceá/Phoenix +pref.timezone.America.Port-au-Prince=Meiriceá/Port-au-Prince +pref.timezone.America.Port_of_Spain=Meiriceá/Port of Spain +pref.timezone.America.Porto_Velho=Meiriceá/Porto Velho +pref.timezone.America.Puerto_Rico=Meiriceá/Portó Ríce +pref.timezone.America.Rainy_River=Meiriceá/Rainy River +pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Meiriceá/Rankin Inlet +pref.timezone.America.Recife=Meiriceá/Recife +pref.timezone.America.Regina=Meiriceá/Regina +pref.timezone.America.Rio_Branco=Meiriceá/Rio Branco +pref.timezone.America.Santiago=Meiriceá/Saintiagó +pref.timezone.America.Santo_Domingo=Meiriceá/Santo Domingo +pref.timezone.America.Sao_Paulo=Meiriceá/São Paulo +pref.timezone.America.Scoresbysund=Meiriceá/Scoresbysund +pref.timezone.America.Shiprock=Meiriceá/Shiprock +pref.timezone.America.St_Johns=Meiriceá/St Johns +pref.timezone.America.St_Kitts=Meiriceá/San Críostóir +pref.timezone.America.St_Lucia=Meiriceá/San Lúisia +pref.timezone.America.St_Thomas=Meiriceá/St Thomas +pref.timezone.America.St_Vincent=Meiriceá/San Uinseann +pref.timezone.America.Swift_Current=Meiriceá/Swift Current +pref.timezone.America.Tegucigalpa=Meiriceá/Tegucigalpa +pref.timezone.America.Thule=Meiriceá/Thule +pref.timezone.America.Thunder_Bay=Meiriceá/Thunder Bay +pref.timezone.America.Tijuana=Meiriceá/Tijuana +pref.timezone.America.Toronto=Meiriceá/Toronto +pref.timezone.America.Tortola=Meiriceá/Tortola +pref.timezone.America.Vancouver=Meiriceá/Vancouver +pref.timezone.America.Whitehorse=Meiriceá/Whitehorse +pref.timezone.America.Winnipeg=Meiriceá/Winnipeg +pref.timezone.America.Yakutat=Meiriceá/Yakutat +pref.timezone.America.Yellowknife=Meiriceá/Yellowknife +pref.timezone.Antarctica.Casey=An tAntartach/Casey +pref.timezone.Antarctica.Davis=An tAntartach/Davis +pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=An tAntartach/Dumont DUrville +pref.timezone.Antarctica.Mawson=An tAntartach/Mawson +pref.timezone.Antarctica.McMurdo=An tAntartach/McMurdo +pref.timezone.Antarctica.Palmer=An tAntartach/Palmer +pref.timezone.Antarctica.Rothera=An tAntartach/Rothera +pref.timezone.Antarctica.South_Pole=An tAntartach/An Mhol Theas +pref.timezone.Antarctica.Syowa=An tAntartach/Syowa +pref.timezone.Antarctica.Vostok=An tAntartach/Vostok +pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctic/Longyearbyen +pref.timezone.Asia.Aden=An Áise/Áidin +pref.timezone.Asia.Almaty=An Áise/Almaty +pref.timezone.Asia.Amman=An Áise/Amman +pref.timezone.Asia.Anadyr=An Áise/Anadyr +pref.timezone.Asia.Aqtau=An Áise/Aqtau +pref.timezone.Asia.Aqtobe=An Áise/Aqtobe +pref.timezone.Asia.Ashgabat=An Áise/Ashgabat +pref.timezone.Asia.Baghdad=An Áise/Bagdad +pref.timezone.Asia.Bahrain=An Áise/Bairéin +pref.timezone.Asia.Baku=An Áise/Baku +pref.timezone.Asia.Bangkok=An Áise/Bancác +pref.timezone.Asia.Beirut=An Áise/Béiriút +pref.timezone.Asia.Bishkek=An Áise/Bishkek +pref.timezone.Asia.Brunei=An Áise/Brúiné +pref.timezone.Asia.Choibalsan=An Áise/Choibalsan +pref.timezone.Asia.Chongqing=An Áise/Chongqing +pref.timezone.Asia.Colombo=An Áise/Colombo +pref.timezone.Asia.Damascus=An Áise/An Damaisc +pref.timezone.Asia.Dhaka=An Áise/Dhaka +pref.timezone.Asia.Dili=An Áise/Dili +pref.timezone.Asia.Dubai=An Áise/Dubai +pref.timezone.Asia.Dushanbe=An Áise/Dushanbe +pref.timezone.Asia.Gaza=An Áise/Gaza +pref.timezone.Asia.Harbin=An Áise/Harbin +pref.timezone.Asia.Hong_Kong=An Áise/Hong Cong +pref.timezone.Asia.Hovd=An Áise/Hovd +pref.timezone.Asia.Irkutsk=An Áise/Irkutsk +pref.timezone.Asia.Istanbul=Áise/Iostanbúl +pref.timezone.Asia.Jakarta=An Áise/Iacárta +pref.timezone.Asia.Jayapura=An Áise/Jayapura +pref.timezone.Asia.Jerusalem=An Áise/Iarúsailéim +pref.timezone.Asia.Kabul=An Áise/Cabúl +pref.timezone.Asia.Kamchatka=An Áise/Kamchatka +pref.timezone.Asia.Karachi=An Áise/Karachi +pref.timezone.Asia.Kashgar=An Áise/Kashgar +pref.timezone.Asia.Kathmandu=An Áise/Kathmandu +pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=An Áise/Krasnoyarsk +pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=An Áise/Kuala Lumpur +pref.timezone.Asia.Kuching=An Áise/Kuching +pref.timezone.Asia.Kuwait=An Áise/Cuáit +pref.timezone.Asia.Macau=An Áise/Macao +pref.timezone.Asia.Magadan=An Áise/Magadan +pref.timezone.Asia.Makassar=An Áise/Makassar +pref.timezone.Asia.Manila=An Áise/Mainile +pref.timezone.Asia.Muscat=An Áise/Muscat +pref.timezone.Asia.Nicosia=An Áise/Nicosia +pref.timezone.Asia.Novosibirsk=An Áise/Novosibirsk +pref.timezone.Asia.Omsk=An Áise/Omsk +pref.timezone.Asia.Oral=An Áise/Oral +pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=An Áise/Phnom Penh +pref.timezone.Asia.Pontianak=An Áise/Pontianak +pref.timezone.Asia.Pyongyang=An Áise/Pyongyang +pref.timezone.Asia.Qatar=An Áise/Catar +pref.timezone.Asia.Qyzylorda=An Áise/Qyzylorda +pref.timezone.Asia.Rangoon=An Áise/Rangún +pref.timezone.Asia.Riyadh=An Áise/Riyadh +pref.timezone.Asia.Sakhalin=An Áise/Sakhalin +pref.timezone.Asia.Samarkand=An Áise/Samarkand +pref.timezone.Asia.Seoul=An Áise/Seoul +pref.timezone.Asia.Shanghai=An Áise/Shanghai +pref.timezone.Asia.Singapore=An Áise/Singeapór +pref.timezone.Asia.Taipei=An Áise/Taipei +pref.timezone.Asia.Tashkent=An Áise/Taiscint +pref.timezone.Asia.Tbilisi=An Áise/Tbilisi +pref.timezone.Asia.Tehran=An Áise/Tehran +pref.timezone.Asia.Thimphu=An Áise/Thimphu +pref.timezone.Asia.Tokyo=An Áise/Tóiceo +pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=An Áise/Ulaanbaatar +pref.timezone.Asia.Urumqi=An Áise/Urumqi +pref.timezone.Asia.Vientiane=An Áise/Vientiane +pref.timezone.Asia.Vladivostok=An Áise/Vladivostok +pref.timezone.Asia.Yakutsk=An Áise/Iacútsc +pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=An Áise/Yekaterinburg +pref.timezone.Asia.Yerevan=An Áise/Yerevan +pref.timezone.Atlantic.Azores=An tAtlantach/Na hAsóir +pref.timezone.Atlantic.Bermuda=An tAtlantach/Beirmiúda +pref.timezone.Atlantic.Canary=An tAtlantach/Oileáin Chanáracha +pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=An tAtlantach/Rinn Ghlas +pref.timezone.Atlantic.Faroe=An tAtlantach/Oileáin Fharó +pref.timezone.Atlantic.Madeira=An tAtlantach/Maidéara +pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=An tAtlantach/Réicivíc +pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=An tAtlantach/An tSeoirsia Theas +pref.timezone.Atlantic.St_Helena=An tAtlantach/San Héilin +pref.timezone.Atlantic.Stanley=An tAtlantach/Stanley +pref.timezone.Australia.Adelaide=An Astráil/Adelaide +pref.timezone.Australia.Brisbane=An Astráil/Brisbane +pref.timezone.Australia.Broken_Hill=An Astráil/Broken Hill +pref.timezone.Australia.Currie=An Astráil/Currie +pref.timezone.Australia.Darwin=An Astráil/Darwin +pref.timezone.Australia.Eucla=An Astráil/Eucla +pref.timezone.Australia.Hobart=An Astráil/Hobart +pref.timezone.Australia.Lindeman=An Astráil/Lindeman +pref.timezone.Australia.Lord_Howe=An Astráil/Lord Howe +pref.timezone.Australia.Melbourne=An Astráil/Melbourne +pref.timezone.Australia.Perth=An Astráil/Perth +pref.timezone.Australia.Sydney=An Astráil/Sydney +pref.timezone.Europe.Amsterdam=An Eoraip/Amstardam +pref.timezone.Europe.Andorra=An Eoraip/Andóra +pref.timezone.Europe.Athens=An Eoraip/An Aithin +pref.timezone.Europe.Belgrade=An Eoraip/Béalgrád +pref.timezone.Europe.Berlin=An Eoraip/Beirlín +pref.timezone.Europe.Bratislava=An Eoraip/Bratasláiv +pref.timezone.Europe.Brussels=An Eoraip/An Bhruiséil +pref.timezone.Europe.Bucharest=An Eoraip/Búcairist +pref.timezone.Europe.Budapest=An Eoraip/Búdaipeist +pref.timezone.Europe.Chisinau=An Eoraip/Chisinau +pref.timezone.Europe.Copenhagen=An Eoraip/Cóbanhávan +pref.timezone.Europe.Dublin=An Eoraip/Baile Átha Cliath +pref.timezone.Europe.Gibraltar=An Eoraip/Giobráltar +pref.timezone.Europe.Guernsey=An Eoraip/Geansaí +pref.timezone.Europe.Helsinki=An Eoraip/Heilsincí +pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=An Eoraip/Oileán Mhanann +pref.timezone.Europe.Istanbul=An Eoraip/Iostanbúl +pref.timezone.Europe.Jersey=An Eoraip/Geirsí +pref.timezone.Europe.Kaliningrad=An Eoraip/Kaliningrad +pref.timezone.Europe.Kiev=An Eoraip/Cív +pref.timezone.Europe.Lisbon=An Eoraip/Liospóin +pref.timezone.Europe.Ljubljana=An Eoraip/Liúibleána +pref.timezone.Europe.London=An Eoraip/Londain +pref.timezone.Europe.Luxembourg=An Eoraip/Lucsamburg +pref.timezone.Europe.Madrid=An Eoraip/Maidrid +pref.timezone.Europe.Malta=An Eoraip/Málta +pref.timezone.Europe.Mariehamn=An Eoraip/Mariehamn +pref.timezone.Europe.Minsk=An Eoraip/Minsc +pref.timezone.Europe.Monaco=An Eoraip/Monacó +pref.timezone.Europe.Moscow=An Eoraip/Moscó +pref.timezone.Europe.Nicosia=An Eoraip/Nicosia +pref.timezone.Europe.Oslo=An Eoraip/Osló +pref.timezone.Europe.Paris=An Eoraip/Páras +pref.timezone.Europe.Podgorica=An Eoraip/Podgorica +pref.timezone.Europe.Prague=An Eoraip/Prág +pref.timezone.Europe.Riga=An Eoraip/Ríge +pref.timezone.Europe.Rome=An Eoraip/An Róimh +pref.timezone.Europe.Samara=An Eoraip/Samara +pref.timezone.Europe.San_Marino=An Eoraip/San Mairíne +pref.timezone.Europe.Sarajevo=An Eoraip/Sairéavó +pref.timezone.Europe.Simferopol=An Eoraip/Simferopol +pref.timezone.Europe.Skopje=An Eoraip/Skopje +pref.timezone.Europe.Sofia=An Eoraip/Sóifia +pref.timezone.Europe.Stockholm=An Eoraip/Stócólm +pref.timezone.Europe.Tallinn=An Eoraip/Tallinn +pref.timezone.Europe.Tirane=An Eoraip/Tirane +pref.timezone.Europe.Uzhgorod=An Eoraip/Uzhgorod +pref.timezone.Europe.Vaduz=An Eoraip/Vaduz +pref.timezone.Europe.Vatican=An Eoraip/Vatacáin +pref.timezone.Europe.Vienna=An Eoraip/Vín +pref.timezone.Europe.Vilnius=An Eoraip/Vilnius +pref.timezone.Europe.Volgograd=An Eoraip/Volgograd +pref.timezone.Europe.Warsaw=An Eoraip/Vársá +pref.timezone.Europe.Zagreb=An Eoraip/Ságrab +pref.timezone.Europe.Zaporozhye=An Eoraip/Zaporozhye +pref.timezone.Europe.Zurich=An Eoraip/Zürich +pref.timezone.Indian.Antananarivo=An tAigéan Indiach/Antananarivo +pref.timezone.Indian.Chagos=An tAigéan Indiach/Chagos +pref.timezone.Indian.Christmas=An tAigéan Indiach/Oileán na Nollag +pref.timezone.Indian.Cocos=An tAigéan Indiach/Oileáin na gCócónna +pref.timezone.Indian.Comoro=An tAigéan Indiach/Na Comóir +pref.timezone.Indian.Kerguelen=An tAigéan Indiach/Kerguelen +pref.timezone.Indian.Mahe=An tAigéan Indiach/Mahe +pref.timezone.Indian.Maldives=An tAigéan Indiach/Na Maildíví +pref.timezone.Indian.Mauritius=An tAigéan Indiach/Oileán Mhuirís +pref.timezone.Indian.Mayotte=An tAigéan Indiach/Máigheat +pref.timezone.Indian.Reunion=An tAigéan Indiach/Réunion +pref.timezone.Pacific.Apia=An tAigéan Ciúin/Apia +pref.timezone.Pacific.Auckland=An tAigéan Ciúin/Auckland +pref.timezone.Pacific.Chatham=An tAigéan Ciúin/Chatham +pref.timezone.Pacific.Easter=An tAigéan Ciúin/Oileán na Cásca +pref.timezone.Pacific.Efate=An tAigéan Ciúin/Efate +pref.timezone.Pacific.Enderbury=An tAigéan Ciúin/Enderbury +pref.timezone.Pacific.Fakaofo=An tAigéan Ciúin/Fakaofo +pref.timezone.Pacific.Fiji=An tAigéan Ciúin/Fidsí +pref.timezone.Pacific.Funafuti=An tAigéan Ciúin/Funafuti +pref.timezone.Pacific.Galapagos=An tAigéan Ciúin/Galápagos +pref.timezone.Pacific.Gambier=An tAigéan Ciúin/Gambier +pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=An tAigéan Ciúin/Guadalcanal +pref.timezone.Pacific.Guam=An tAigéan Ciúin/Guam +pref.timezone.Pacific.Honolulu=An tAigéan Ciúin/Honolulu +pref.timezone.Pacific.Johnston=An tAigéan Ciúin/Johnston +pref.timezone.Pacific.Kiritimati=An tAigéan Ciúin/Kiritimati +pref.timezone.Pacific.Kosrae=An tAigéan Ciúin/Kosrae +pref.timezone.Pacific.Kwajalein=An tAigéan Ciúin/Kwajalein +pref.timezone.Pacific.Majuro=An tAigéan Ciúin/Majuro +pref.timezone.Pacific.Marquesas=An tAigéan Ciúin/Marquesas +pref.timezone.Pacific.Midway=An tAigéan Ciúin/Midway +pref.timezone.Pacific.Nauru=An tAigéan Ciúin/Nárú +pref.timezone.Pacific.Niue=An tAigéan Ciúin/Níué +pref.timezone.Pacific.Norfolk=An tAigéan Ciúin/Norfolc +pref.timezone.Pacific.Noumea=An tAigéan Ciúin/Noumea +pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=An tAigéan Ciúin/Pago Pago +pref.timezone.Pacific.Palau=An tAigéan Ciúin/Palau +pref.timezone.Pacific.Pitcairn=An tAigéan Ciúin/Pitcairn +pref.timezone.Pacific.Ponape=An tAigéan Ciúin/Ponape +pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=An tAigéan Ciúin/Port Moresby +pref.timezone.Pacific.Rarotonga=An tAigéan Ciúin/Rarotonga +pref.timezone.Pacific.Saipan=An tAigéan Ciúin/Saipan +pref.timezone.Pacific.Tahiti=An tAigéan Ciúin/Taihítí +pref.timezone.Pacific.Tarawa=An tAigéan Ciúin/Tarawa +pref.timezone.Pacific.Tongatapu=An tAigéan Ciúin/Tongatapu +pref.timezone.Pacific.Truk=An tAigéan Ciúin/Truk +pref.timezone.Pacific.Wake=An tAigéan Ciúin/Wake +pref.timezone.Pacific.Wallis=An tAigéan Ciúin/Bhailís + +# the following have been missing +pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Meiriceá/Indiana/Tell City +pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Meiriceá/Indiana/Winamac +pref.timezone.America.Marigot=Meiriceá/Marigot +pref.timezone.America.Resolute=Meiriceá/Resolute +pref.timezone.America.St_Barthelemy=Meiriceá/Saint Barthelemy + +# added with 2008d: +pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Meiriceá/An Airgintín/San Luis +pref.timezone.America.Santarem=Meiriceá/Santarem +pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=An Áise/Ho Chi Minh +pref.timezone.Asia.Kolkata=An Áise/Kolkata + +# added with 2008i: +pref.timezone.America.Argentina.Salta=Meiriceá/An Airgintín/Salta + +# added with 2010i +pref.timezone.America.Matamoros=Meiriceá/Matamoros +pref.timezone.America.Ojinaga=Meiriceá/Ojinaga +pref.timezone.America.Santa_Isabel=Meiriceá/Santa Isabel +pref.timezone.Antarctica.Macquarie=An tAntartach/Macquarie +pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=An Áise/Novokuznetsk + +#added with 2011b +pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Meiriceá/Bahia Banderas +pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Meiriceá/Dakota Thuaidh/Beulah +pref.timezone.Pacific.Chuuk=An tAigéan Ciúin/Chuuk +pref.timezone.Pacific.Pohnpei=An tAigéan Ciúin/Pohnpei + +#added with 2011n +pref.timezone.Africa.Juba=An Afraic/Juba +pref.timezone.America.Kralendijk=Meiriceá/Kralendijk +pref.timezone.America.Lower_Princes=Meiriceá/Banphrionsa Íochtarach +pref.timezone.America.Metlakatla=Meiriceá/Metlakatla +pref.timezone.America.Sitka=Meiriceá/Sitka +pref.timezone.Asia.Hebron=An Áise/Hebron + +#added with 2013a +pref.timezone.America.Creston=Meiriceá/Creston +pref.timezone.Asia.Khandyga=An Áise/Khandyga +pref.timezone.Asia.Ust-Nera=An Áise/Ust-Nera +pref.timezone.Europe.Busingen=An Eoraip/Busingen + +#added with 2014b +pref.timezone.Antarctica.Troll=An Antartaice/Troll + +#added with 2014j +pref.timezone.Asia.Chita=An Áise/Chita +pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=An Áise//Srednekolymsk +pref.timezone.Pacific.Bougainville=An tAigéan Ciúin/Bougainville + +#added with 2.2015g +pref.timezone.America.Fort_Nelson=Meiriceá/Fort Nelson + +#added with 2.2016b +pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=An Eoraip/Ulyanovsk +pref.timezone.Europe.Astrakhan=An Eoraip/An Astracáin +pref.timezone.Asia.Barnaul=An Áise/Barnaul + +#added with 2.2016i +pref.timezone.Asia.Yangon=An Áise/Yangon +pref.timezone.Asia.Tomsk=An Áise/Tomsk +pref.timezone.Asia.Famagusta=An Áise/Famagusta +pref.timezone.Europe.Kirov=An Eoraip/Kirov + +#added with 2.2016j +pref.timezone.Europe.Saratov=An Eoraip/Saratov +pref.timezone.Asia.Atyrau=An Áise/Atyrau + +#added with 2.2017b +pref.timezone.America.Punta_Arenas=Meiriceá/Punta Arenas diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e27c5c0cb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Barra Féilirí"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Barra Tascanna"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T"> + +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sioncronaigh"> +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Athlódáil féilirí agus sioncronaigh athruithe"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Scrios"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Scrios na himeachtaí nó tascanna roghnaithe"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Eagar"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Cuir an t-imeacht nó tasc roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Taispeáin Inniu"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Taispeáin Inniu"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Priontáil"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Priontáil imeachtaí nó tascanna"> +<!-- Mode Toolbar --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Féilire"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Féach ar chluaisín an fhéilire"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "F"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Tascanna"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Féach ar chluaisín na dtascanna"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T"> +<!-- Toolbar write button --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Imeacht"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Cruthaigh imeacht nua"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Tasc"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Cruthaigh tasc nua"> +<!-- Calendar and Task Mode Toolbar --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Lá"> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "L"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Seachtain"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "S"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Amharc Ilseachtaine"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "I"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mí"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip + from messenger.dtd --> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Feidhmchláir"> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Taispeáin an Roghchlár &brandShortName;"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Pána Féilire"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Taispeáin Pána Féilire"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78da60b9a2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd @@ -0,0 +1,93 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters! + - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row), + - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document! + --> +<!-- Tools menu --> + + +<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Féilire"> +<!-- New menu popup in File menu --> + +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Imeacht…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "e"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Tasc…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Féilire…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "F"> +<!-- Open menu popup in File menu --> + +<!ENTITY lightning.menupopup.open.label "Oscail"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.accesskey "O"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.label "Teachtaireacht Sábháilte…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.message.accesskey "T"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Comhad Féilire…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Féilire"> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "F"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Tascanna"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "c"> +<!-- Events and Tasks menu --> + +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Imeachtaí agus Tascanna"> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "m"> +<!-- properties dialog, calendar creation wizard --> + +<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Ríomhphost:"> +<!-- iMIP Bar (meeting support) --> + +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Glac Leis"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Glac leis an gcuireadh"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Glac le gach ceann"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Glac leis an gcuireadh chun na himeachtaí go léir"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Cuir an t-imeacht leis an bhféilire"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Diúltaigh"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Diúltaigh an cuireadh"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Diúltaigh gach ceann"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Diúltaigh an cuireadh chun na himeachtaí go léir"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Diúltaigh"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Diúltaigh an fritogra"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Scrios"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Scrios ón bhféilire"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Mionsonraí…"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Taispeáin mionsonraí an imeachta"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Tuilleadh"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Cliceáil chun tuilleadh roghanna a fháil"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Deimhnigh arís"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Seol deimhniú eile chuig an eagraí"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Athsceidealaigh"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Athsceidealaigh an t-imeacht"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Sábháil cóip den imeacht"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Sábháil cóip den imeacht san fhéilire gan freagra a thabhairt ar an eagraí. Glanfar liosta na rannpháirtithe."> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Sealadach"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Glac leis an gcuireadh go sealadach"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Glac le gach ceann go sealadach"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Glac leis an gcuireadh chun na himeachtaí go léir go sealadach"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Nuashonrú"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Nuashonraigh an t-imeacht sa bhféilire"> +<!ENTITY lightning.imipbar.description "Tá cuireadh d'imeacht sa teachtaireacht seo."> +<!-- Lightning specific keybindings --> + +<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C"> +<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D"> +<!ENTITY lightning.keys.event.new "I"> +<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D"> +<!-- Account Central page --> + +<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Cruthaigh féilire nua"> +<!-- today-pane-specific --> + +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Taispeáin Mion-Mhí"> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Taispeáin Mion-Lá"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "L"> +<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ná Taispeáin Faic"> +<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "F"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Taispeáin Pána Inniu"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "P"> +<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Pána Inniu"> diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning.properties b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning.properties new file mode 100644 index 0000000000..bcd5bf2554 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/chrome/lightning/lightning.properties @@ -0,0 +1,215 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# addon description: +extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning +extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Féilire agus Sceideal mar chuid de do chliant ríomhphoist +extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Tionscadal Féilire Mozilla + +# Lightning branding +brandShortName=Lightning + +# Task mode title +taskModeApplicationTitle=Tascanna + +# Tab titles +tabTitleCalendar=Féilire +tabTitleTasks=Tascanna + +# Html event display in message +imipHtml.header=Cuireadh Imeachta +imipHtml.summary=Teideal: +imipHtml.location=Suíomh: +imipHtml.when=Cathain: +imipHtml.organizer=Eagraí: +imipHtml.description=Cur Síos: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to +# documents or websites attached to this event. +imipHtml.attachments=Iatáin: +imipHtml.comment=Nóta: +imipHtml.attendees=Rannpháirtithe: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online +# representation of the event (either directly human readable or not). +imipHtml.url=Nasc Gaolta: +imipHtml.canceledOccurrences=Imeachtaí Cealaithe: +imipHtml.modifiedOccurrences=Imeachtaí Athraithe: +imipHtml.newLocation=Suíomh Nua: %1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators +imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(dáilte ag %1$S) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +imipHtml.attendeeDelegatedTo=(dáilte ar %1$S) + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.* +# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.* +imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=Beidh %1$S ina c(h)athaoirleach ar an ócáid. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=Ní rannpháirtí %1$S. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=Is rannpháirtí roghnach %1$S. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=Is rannpháirtí éigeantach %1$S. + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S deimhnithe a bheith i láthair. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=Dhiúltaigh %1$S an cuireadh. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees +# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee +# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally +imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=Rannpháirtíocht %1$S fágtha faoi %2$S. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=Gan freagra ó %1$S fós. +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=Deimhniú sealadach tugtha ag %1$S ar rannpháirtíocht. + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee +imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (grúpa) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (acmhainn) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (seomra) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +imipAddedItemToCal2=Cuireadh an t-imeacht seo le d'fhéilire. +imipCanceledItem2=Scriosadh an t-imeacht seo ó d'fhéilire. +imipUpdatedItem2=Nuashonraíodh an t-imeacht. +imipBarCancelText=Tá cealú imeachta sa teachtaireacht seo. +imipBarCounterErrorText=Tá fritogra ar chuireadh sa teachtaireacht seo nach féidir a phróiseáil. +imipBarCounterPreviousVersionText=Tá fritogra ar sheanleagan d'imeacht sa teachtaireacht seo. +imipBarCounterText=Tá fritogra ar chuireadh sa teachtaireacht seo. +imipBarDisallowedCounterText=Tá fritogra sa teachtaireacht seo cé nach bhfuil tú ag glacadh le fritograí ar an imeacht seo. +imipBarDeclineCounterText=Tá freagra ar do fhritogra sa teachtaireacht seo. +imipBarRefreshText=Tá nuashonrú imeachta á lorg ag an teachtaireacht seo. +imipBarPublishText=Tá imeacht sa teachtaireacht seo. +imipBarRequestText=Tá cuireadh d'imeacht sa teachtaireacht seo. +imipBarSentText=Tá imeacht seolta sa teachtaireacht seo. +imipBarSentButRemovedText=Tá ócáid, ar seoladh eolas faoi, sa teachtaireacht seo nach bhfuil i d'fhéilire a thuilleadh. +imipBarUpdateText=Tá nuashonrú sa teachtaireacht seo le haghaidh imeachta atá ann cheana. +imipBarAlreadyProcessedText=Tá imeacht sa teachtaireacht seo a próiseáladh cheana. +imipBarProcessedNeedsAction=Tá imeacht sa teachtaireacht seo nár thug tú freagra air fós. +imipBarReplyText=Tá freagra ar chuireadh sa teachtaireacht seo. +imipBarReplyToNotExistingItem=Tá freagra sa teachtaireacht seo a dhéanann tagairt d'imeacht nach bhfuil i d'fhéilire. +# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem): +# %1$S - datetime of deletion +imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Tá freagra sa teachtaireacht seo a dhéanann tagairt d'imeacht a scriosadh ó d'fhéilire %1$S. +imipBarUnsupportedText=Tá imeacht sa teachtaireacht seo nach féidir leis an leagan seo de Lightning a phróiseáil. +imipBarProcessingFailed=Theip ar phróiseáil na teachtaireachta. Stádas: %1$S. +imipBarNotWritable=Níl aon fhéilirí inscríofa ar fáil chun cuirí a láimhseáil, féach ar airíonna an fhéilire. +imipSendMail.title=Fógra Ríomhphoist +imipSendMail.text=An bhfuil fonn ort fógra ríomhphoist a sheoladh anois? +imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Tacaigh le Outlook 2000 agus Outlook 2002/XP +imipNoIdentity=Gan sonrú +imipNoCalendarAvailable=Níl aon fhéilirí inscríofa ar fáil. + +itipReplySubject=Freagra ar Chuireadh Imeachta: %1$S +itipReplyBodyAccept=Ghlac %1$S le do chuireadh imeachta. +itipReplyBodyDecline=Dhiúltaigh %1$S le do chuireadh imeachta. +itipReplySubjectAccept=Freagra ar Chuireadh Imeachta (Glactha): %1$S +itipReplySubjectDecline=Freagra ar Chuireadh Imeachta (Diúltaithe): %1$S +itipReplySubjectTentative=Freagra ar Chuireadh Imeachta (Sealadach): %1$S +itipRequestSubject=Cuireadh Imeachta: %1$S +itipRequestUpdatedSubject=Cuireadh Nuashonraithe: %1$S +itipRequestBody=Tá cuireadh go %2$S curtha ort ag %1$S. +itipCancelSubject=Imeacht Cealaithe: %1$S +itipCancelBody=Chealaigh %1$S an t-imeacht seo: %2$S +itipCounterBody=Rinne %1$S fritogra ar "%2$S": +itipDeclineCounterBody=Dhiúltaigh %1$S an fritogra a rinne tú ar "%2$S". +itipDeclineCounterSubject=Diúltaíodh an Fritogra: %1$S + +confirmProcessInvitation=Scrios tú an mhír seo le déanaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuireadh seo a phróiseáil? +confirmProcessInvitationTitle=An bhfuil fonn ort an cuireadh a phróiseáil? + +invitationsLink.label=Cuirí: %1$S + +# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is +# missing the binary component and knows how to calculate the expected version +# number. To test, remove the binary component from the components/ +# subdirectory and start Lightning, or force install into a different +# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear +# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version +# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above. +# %2$S - The current Lightning version +# %3$S - The expected Lightning version +binaryComponentKnown=Níorbh fhéidir an chomhpháirt dhénártha a theastaíonn ó %1$S a lódáil. Is dócha go mbaineann an fhadhb le leagan mícheart. Tá %1$S %2$S suiteáilte agat faoi láthair, ach ba chóir duit leagan den tsraith %3$S a úsáid. + +# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is +# missing the binary component but can't calculate the expected version. This +# happens in the rare case that Lightning is installed into something other +# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can +# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page. +# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above. +# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox +# %3$S - The application version +# %3$S - The current Lightning version +binaryComponentUnknown=Níorbh fhéidir an chomhpháirt dhénártha a theastaíonn ó %1$S a lódáil. Is dócha go mbaineann an fhadhb le leagan mícheart. Tá tú ag úsáid %2$S %3$S in éineacht le %1$S %4$S. Féach https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions chun tuilleadh eolais a fháil. + +# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that +# notifies about a version mismatch. +# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above. +binaryComponentTitle=Leagan %1$S Mícheart + +# LOCALIZATION_NOTE(integrationLabel): Used by the notification bar shown when +# Lightning is installed from the distribution folder. To trigger it, start a +# new profile without Lightning in a previous Thunderbird version, then upgrade +# to a Thunderbird that has Lightning packaged. See bug 1130852 for details. +integrationLabel=Anois is féidir féilire a úsáid laistigh de %1$S tríd an eisínteacht %2$S. +integrationLearnMoreButton=Tuilleadh eolais +integrationLearnMoreAccessKey=m +integrationOptOutButton=Díchumasaigh +integrationOptOutAccessKey=D +integrationKeepItButton=Coinnigh +integrationKeepItAccessKey=K + +# LOCALIZATION_NOTE(integrationRestartLabel): At the current time its not yet +# clear if we will be completely uninstalling Lightning or disabling it. Please +# translate this string in a general manner, so that it makes sense for both +# options. +integrationRestartLabel=Bainfear %1$S an chéad uair eile a atosóidh tú %2$S. Tig leat é a athshuiteáil am ar bith trí Bhainisteoir na mBreiseán. +integrationRestartButton=Atosaigh anois +integrationRestartAccessKey=R +integrationUndoButton=Cealaigh +integrationUndoAccessKey=U diff --git a/l10n-ga-IE/calendar/lightning-l10n.js b/l10n-ga-IE/calendar/lightning-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..65a9a7790a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/calendar/lightning-l10n.js @@ -0,0 +1,55 @@ +# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** +# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 +# +# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version +# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with +# the License. You may obtain a copy of the License at +# http://www.mozilla.org/MPL/ +# +# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +# for the specific language governing rights and limitations under the +# License. +# +# The Original Code is the Firefox browser. +# +# The Initial Developer of the Original Code is +# Benjamin Smedberg <bsmedberg@covad.net> +# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2004 +# the Initial Developer. All Rights Reserved. +# +# Contributor(s): +# +# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of +# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or +# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), +# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead +# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only +# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to +# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your +# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice +# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete +# the provisions above, a recipient may use your version of this file under +# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. +# +# ***** END LICENSE BLOCK ***** + +#filter substitution + +# the default day to start the week on +#0=Sunday 1=Monday 2=Tuesday 3=Wednesday 4=Thursday 5=Friday 6=Saturday +pref("calendar.week.start", 0); + +# default days off (not in work week) +pref("calendar.week.d0sundaysoff", true); +pref("calendar.week.d1mondaysoff", false); +pref("calendar.week.d2tuesdaysoff", false); +pref("calendar.week.d3wednesdaysoff", false); +pref("calendar.week.d4thursdaysoff", false); +pref("calendar.week.d5fridaysoff", false); +pref("calendar.week.d6saturdaysoff", true); + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); + +# categories +pref("calendar.categories.names", "Cothrom Lae,Breithlá,Gnó,Glaonna,Cliaint,Iomaitheoirí,Custaiméir,Ceanáin,Le Déanamh,Bronntanais,Laethanta Saoire,Smaointe,Fadhbanna,Éagsúil,Pearsanta,Tionscadail,Lá Saoire Bainc,Stádas,Soláthraithe,Taisteal,Saoire"); diff --git a/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd b/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd46d2b275 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Account manager window for Instantbird --> + +<!ENTITY accounts.title "Cuntais - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Stádas teachtaireachtaí meandaracha"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 30em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Cuntas Nua"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Dún"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "n"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Níl aon chuntas cumraithe fós"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Cliceáil an cnaipe &accountManager.newAccount.label; agus beidh &brandShortName; do do threorú tríd an bpróiseas chun cuntas nua a chumrú."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Logáil isteach ag am tosaithe"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "L"> +<!ENTITY account.connect.label "Ceangail"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "e"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Dícheangail"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "h"> +<!ENTITY account.delete.label "Scrios"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "S"> +<!ENTITY account.edit.label "Airíonna"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "A"> +<!ENTITY account.moveup.label "Bog suas"> +<!ENTITY account.movedown.label "Bog síos"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cealaigh an t-athcheangal"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Cóipeáil an Logchomhad Dífhabhtaithe"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Taispeáin an Logchomhad Dífhabhtaithe"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "T"> +<!ENTITY account.connecting "Ag ceangal…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Á Dhícheangal…"> +<!ENTITY account.disconnected "Gan Cheangal"> diff --git a/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties b/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..eb5459538a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Focal faire i gcomhair %S +passwordPromptText=Cuir d'fhocal faire i gcomhair %S isteach chun ceangal leis. +passwordPromptSaveCheckbox=Bí i dtuilleamaí Bhainisteoir na bhFocal Faire leis an bhfocal faire seo a choinneáil i gcuimhne. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/commands.properties b/l10n-ga-IE/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..10cb2395c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Orduithe: %S.\nÚsáid /help <ordú> chun tuilleadh eolais a fháil. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Níl aon ordú '%S' ann. +noHelp=Níl cabhair ar fáil le haghadh '%S' + +sayHelpString=say <teachtaireacht>: seol teachtaireacht gan orduithe a phróiseáil. +rawHelpString=raw <teachtaireacht>: seol teachtaireacht gan aonáin HTML a éalú. +helpHelpString=help <ainm>: taispeáin teachtaireacht chabhrach le haghaidh <ainm>, nó, gan paraiméadar, taispeáin liosta na n-orduithe atá ar fáil. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <stádas>: socraigh %2$S mar stádas, le teachtaireacht roghnach. +back=ar fáil +away=amuigh +busy=gnóthach +dnd=gafa +offline=as líne diff --git a/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties b/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..773ae164a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Teagmhálaithe diff --git a/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties b/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..83685db1b4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Leanfaidh an comhrá le %1$S, trí %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=Tá %1$S %2$S anois. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=Tá %1$S %2$S anois: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=Tá %1$S %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=Tá %1$S %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Tá do chuntas ceangailte arís (tá %1$S %2$S). +statusKnownWithStatusText=Tá do chuntas ceangailte arís (tá %1$S %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Tá do chuntas dícheangailte (ní eol stádas %S a thuilleadh). + +accountDisconnected=Tá do chuntas dícheangailte. +accountReconnected=Tá do chuntas ceangailte arís. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Freagra uathoibríoch - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Níl aon topaic socraithe don seomra seo. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Seo é an t-ábhar le haghaidh %1$S: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Níl aon ábhar le haghaidh %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=D'athraigh %1$S an t-ábhar: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=Ghlan %1$S an t-ábhar. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=Tugtar %2$S ar %1$S anois. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Tugtar %S ort anois. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties b/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4adc26cf2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Comhrá Facebook +facebook.disabled=Níl Comhrá Facebook ar fáil a thuilleadh toisc gur dhún Facebook an geata XMPP a bhí acu. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties b/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..34539b2d8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Ainm an Úsáideora +buddy.account=Cuntas +contact.tags=Clibeanna + +encryption.tag=Stádas Criptithe diff --git a/l10n-ga-IE/chat/irc.properties b/l10n-ga-IE/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..8cf68cefc7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=leasainm + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí +connection.error.timeOut=Ceangal imithe thar am +connection.error.invalidUsername=Ní cheadaítear %S mar ainm úsáideora +connection.error.invalidPassword=Focal faire mícheart +connection.error.passwordRequired=Focal faire de dhíth + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Cainéal +joinChat.password=_Focal Faire + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Freastalaí +options.port=Port +options.ssl=Úsáid SSL +options.encoding=Tacar Carachtar +options.quitMessage=Teachtaireacht dúnta +options.partMessage=Teachtaireacht fágtha +options.showServerTab=Taispeáin teachtaireachtaí ón bhfreastalaí +options.alternateNicks=Leasainmneacha eile + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Is é %2$S an t-am le haghaidh %1$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <gníomh>: Déan gníomh. +command.ban=%S <leasainm!úsáideoir@óstainm>: Cuir cosc ar na húsáideoirí a mheaitseálann an patrún. +command.ctcp=%S <leasainm> <tcht>: Seol teachtaireacht CTCP chuig an leasainm. +command.chanserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig CharServ. +command.deop=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain stádas oibreoir an chainéil de dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.devoice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bain cead cainte ar an gcainéal ó dhuine éigin, sa chaoi nach mbeidh sé/sí in ann labhairt ar chainéal modhnaithe (+m). Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.invite2=%S <leasainm>[ <leasainm>]* [<cainéal>]: Tabhair cuireadh do leasainm nó leasainmneacha a bheith leat sa chainéal reatha, nó páirt a ghlacadh sa chainéal sonraithe. +command.join=%S <seomra1>[ <eochair1>][,<seomra2>[ <eochair2>]]*: Cuir isteach cainéal nó cainéil, in éineacht le heochracha más gá. +command.kick=%S <leasainm> [<teachtaireacht>]: Bain duine éigin de chainéal. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.list=%S: Taispeáin liosta na seomraí comhrá ar an líonra. Rabhadh: Dícheanglófar ó fhreastalaithe áirithe thú má dhéanann tú é seo. +command.memoserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig MemoServ. +command.modeUser2=%S <leasainm> [(+|-)<mód>]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an úsáideora. +command.modeChannel2=%S [<cainéal>] [(+|-)<mód nua> [<paraiméadar>][,<paraiméadar>]*]: Faigh, socraigh, nó díshocraigh mód an chainéil. +command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig úsáideoir (seachas chuig cainéal). +command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm. +command.nickserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig NickServ. +command.notice=%S <sprioc> <teachtaireacht>: Seol fógra chuig úsáideoir nó chuig chainéal. +command.op=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Bronn stádas oibreora an chainéil ar dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.operserv=%S <ordú>: Seol ordú chuig OperServ. +command.part=%S [teachtaireacht]: Fág an cainéal reatha le teachtaireacht roghnach. +command.ping=%S [<leasainm>]: Fiafraigh cad é an mhoille ar an líonra don úsáideoir (nó ag an bhfreastalaí mura bhfuil úsáideoir ann). +command.quit=%S <teachtaireacht>: Dícheangail ón bhfreastalaí, le teachtaireacht roghnach. +command.quote=%S <ordú>: Seol amhordú chuig an bhfreastalaí. +command.time=%S: Taispeáin an t-am áitiúil ag an bhfreastalaí IRC. +command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an chainéil. +command.umode=%S (+|-)<mód nua>: Socraigh nó díshocraigh mód úsáideora. +command.version=%S <leasainm>: Faigh leagan de chliant an úsáideora. +command.voice=%S <leasainm1>[,<leasainm2>]*: Tabhair cead cainte ar an gcainéal do dhuine éigin. Ní mór duit a bheith i d'oibreoir cainéil chun é seo a dhéanamh. +command.whois2=%S [<leasainm>]: Faigh eolas faoi úsáideoir. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=Tháinig %1$S [%2$S] isteach sa seomra. +message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Chiceáil %1$S amach thú: %2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=Chiceáil %2$S %1$S amach: %3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mód %1$S le haghaidh %2$S socraithe ag %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Mód cainéil %1$S socraithe ag %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Do mhód: %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Níorbh fhéidir an leasainm roghnaithe a úsáid. Is é %S do leasainm fós. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=D'fhág tú an seomra (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=D'fhág %1$S an seomra (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=D'fhág %1$S an seomra (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Tugadh cuireadh do %1$S chun %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=Tá %1$S i %2$S cheana. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Cuireadh gairm ar %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Faisnéis WHOIS le haghaidh %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=Tá %1$S as líne. Faisnéis WHOWAS le haghaidh %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=Leasainm anaithnid: %S +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=D'athraigh %1$S focal faire an chainéil go dtí %2$S. +message.channelKeyRemoved=Bhain %S an focal faire den chainéal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Níl cead isteach in %S ag úsáideoirí atá ceangailte ó na háiteanna seo a leanas: +message.noBanMasks=Níl cosc ar aon áiteanna do %S. +message.banMaskAdded=Chuir %2$S cosc ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S. +message.banMaskRemoved=Bhain %2$S an cosc a bhí ar úsáideoirí ó áiteanna a mheaitseálann %1$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Freagra ar phing ó %1$S i milleasoicind amháin.;Freagra ar phing ó %1$S in #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 mhilleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind.;Freagra ar phing ó %1$S i #2 milleasoicind. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Níl aon chainéal %S ann. +error.tooManyChannels=Ní féidir dul isteach i %S; tá tú ar an iomarca cainéal cheana. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Tá an leasainm in úsáid cheana, á athrú go %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=Ní leasainm ceadaithe é %S. +error.banned=Tá cosc ort ar an bhfreastalaí seo. +error.bannedSoon=Beidh cosc ort ar an bhfreastalaí seo go luath. +error.mode.wrongUser=Ní féidir leat mód a athrú le haghaidh úsáideoirí eile. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=Níl %S ar líne. +error.wasNoSuchNick=Ní raibh aon leasainm ann: %S +error.noSuchChannel=Níl aon chainéal ann: %S. +error.unavailable=Níl %S ar fáil ar feadh tamaill. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Chuir %S cosc ort. +error.cannotSendToChannel=Níl cead agat teachtaireachtaí a sheoladh chuig %S. +error.channelFull=Tá cainéal %S lán. +error.inviteOnly=Caithfear cuireadh a bheith agat dul isteach in %S. +error.nonUniqueTarget=Ní úsáideoir@óstach nó gearrainm uathúil é %S, nó rinne tú iarracht dul isteach san iomarca cainéal d'aon iarraidh. +error.notChannelOp=Ní oibreoir cainéil thú ar %S. +error.notChannelOwner=Ní úinéir cainéil thú ar %S. +error.wrongKey=Ní féidir dul isteach sa chainéal %S, focal faire neamhbhailí. +error.sendMessageFailed=Tharla earráid agus an teachtaireacht deiridh á seoladh. Bain triail eile as chomh luath is a bheidh tú ceangailte arís. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Níl cead agat páirt a ghlacadh i %1$S, agus bhí tú athdhírithe go %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=Ní mód bailí úsáideora é '%S' ar an bhfreastalaí seo. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Ainm +tooltip.server=Ceangailte le +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Ceangailte ó +tooltip.registered=Cláraithe +tooltip.registeredAs=Cláraithe mar +tooltip.secure=Trí cheangal slán +# The away message of the user +tooltip.away=Amuigh +tooltip.ircOp=Oibreoir IRC +tooltip.bot=Róbat +tooltip.lastActivity=Gníomhaíocht is déanaí +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S ó shin +tooltip.channels=Ar líne faoi láthair + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tá +no=Níl diff --git a/l10n-ga-IE/chat/logger.properties b/l10n-ga-IE/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c2c87b3e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Logchomhad folamh nó truaillithe: %S diff --git a/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties b/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a29d8bfe7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,137 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Matrix account. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.homeserver=Freastalaí + +# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*): +# These are strings used to build the status information of the encryption +# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the +# strings are combined with a pipe (|) between. +# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Seomra + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +# %S is the timespan elapsed since the last activity. + +# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*): +# These are the string representations of different standard power levels and strings. +# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom. +# %1$S is the power level name +# %2$S is the power level number + +# LOCALIZATION NOTE (detail.*): +# These are the string representations of different matrix properties. +# %S will typically be strings with the actual values. +# Example placeholder: "Foo bar" +# Example placeholder: "My first room" +# Example placeholder: "5" +# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org" +# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com" +# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org" +# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org" +# Example placeholder: "can_join" +# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings + +# LOCALIZATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the name of the user who banned. +# %2$S is the name of the user who got banned. +# Same as message.banned but with a reason. +# %3$S is the reason the user was banned. +# %1$S is the name of the user who accepted the invitation. +# %2$S is the name of the user who sent the invitation. +# %S is the name of the user who accepted an invitation. +# %1$S is the name of the user who invited. +# %2$S is the name of the user who got invited. +# %1$S is the name of the user who changed their display name. +# %2$S is the old display name. +# %3$S is the new display name. +# %1$S is the name of the user who set their display name. +# %2$S is the newly set display name. +# %1$S is the name of the user who removed their display name. +# %2$S is the old display name which has been removed. +# %S is the name of the user who has joined the room. +# %S is the name of the user who has rejected the invitation. +# %S is the name of the user who has left the room. +# %1$S is the name of the user who unbanned. +# %2$S is the name of the user who got unbanned. +# %1$S is the name of the user who kicked. +# %2$S is the name of the user who got kicked. +# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason for the kick. +# %1$S is the name of the user who withdrew invitation. +# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn. +# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason. +# %3$S is the reason the invite was withdrawn. +# %S is the name of the user who has removed the room name. +# %1$S is the name of the user who changed the room name. +# %2$S is the new room name. +# %1$S is the name of the user who changed the power level. +# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas +# power level changes, separated by commas if there are multiple changes. +# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed. +# %2$S is the old power level. +# %2$S is the new power level. +# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room. +# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined. +# %1$S is the name of the user who changed the address. +# %2$S is the old address. +# %3$S is the new address. +# %1$S is the name of the user who added the address. +# %2$S is a comma delimited list of added addresses. +# %1$S is the name of the user who removed the address. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %3$S is a comma delmited list of added addresses. +# %1$S is the name of the user who sent the verification request. +# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request. +# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request. +# %2$S is the reason given why the verification was cancelled. +# %1$S is the username of the user that reacted. +# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to. +# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction. + +# Label in the message context menu + +# LOCALIZATION NOTE (error.*) +# These are strings shown as system messages when an action the user took fails. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/status.properties b/l10n-ga-IE/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4d20ff330 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Ar Fáil +awayStatusType=Amuigh +unavailableStatusType=Níl ar fáil +offlineStatusType=As Líne +invisibleStatusType=Dofheicthe +idleStatusType=Díomhaoin +mobileStatusType=Soghluaiste +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Níl mé os comhair an ríomhaire faoi láthair. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties b/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..656728407e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Tá an stádas níos faide ná 140 carachtar. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Tharla earráid %1$S agus an teachtaireacht á seoladh: %2$S +error.retweet=Tharla earráid %1$S le linn atuíteála: %2$S +error.delete=Tharla earráid %1$S le linn scriosadh: %2$S +error.like=Tharla earráid %1$S agus croí á chur leis: %2$S +error.unlike=Tharla earráid %1$S agus croí á bhaint de: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Tá an cur siós níos faide ná an t-uasmhéid (160 carachtar); bhí sé giorraithe go huathoibríoch: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Amlíne %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Cóipeáil Nasc le Tuít +action.retweet=Atuíteáil +action.reply=Freagair +action.delete=Scrios +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Lean %S +action.stopFollowing=Ná lean %S a thuilleadh +action.like=Croí +action.unlike=Bain an Croí + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Tá tú ag leanúint %S anois. +event.unfollow=Níl tú ag leanúint %S a thuilleadh. +event.followed=Tá %S do do leanúint anois. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Scrios tú an tuít seo: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Freagra ar: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Próiseas fíordheimhnithe á thosú +connection.requestAuth=Ag fanacht le húdarú uait +connection.requestAccess=Fíordheimhniú á chur i gcrích +connection.requestTimelines=Amlínte úsáideora á bhfáil +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Ainmneacha mí-oiriúnaithe. +connection.error.failedToken=Ní bhfuarthas an ceadchomhartha iarratais. +connection.error.authCancelled=Chealaigh tú an próiseas údaraithe. +connection.error.authFailed=Theip ar údarú. +connection.error.noNetwork=Níl ceangal leis an líonra ar fáil. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Tabhair cead dúinn do chuntas Twitter a úsáid + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Eochairfhocail lorgtha + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Úsáideoir ó +tooltip.location=Suíomh +tooltip.lang=Teanga +tooltip.time_zone=Crios Ama +tooltip.url=Leathanach Baile +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Tuíteanna Faoi Rún +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Á Leanúint Faoi Láthair +tooltip.name=Ainm +tooltip.description=Cur Síos +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Á Leanúint +tooltip.statuses_count=Tuíteanna +tooltip.followers_count=Leantóirí +tooltip.listed_count=Liostaithe + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tá +no=Níl + +command.follow=%S <ainm úsáideora>[ <ainm úsáideora>]*: Lean an t-úsáideoir/na húsáideoirí seo. +command.unfollow=%S <ainm úsáideora>[ <ainm úsáideora>]*: Ná lean an t-úsáideoir/na húsáideoirí seo a thuilleadh. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties b/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..2a85aef593 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Sruth á thúsú +connection.initializingEncryption=Criptiú á thúsú +connection.authenticating=Á Fhíordheimhniú +connection.gettingResource=Acmhainn á fáil +connection.downloadingRoster=Liosta teagmhálaithe á íoslódáil +connection.srvLookup=Ag cuardach an taifead SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ainm neamhbhailí (ba chóir carachtar '@' a bheith i d'ainm úsáideora) +connection.error.failedToCreateASocket=Níorbh fhéidir soicéad a chruthú (An bhfuil tú as líne?) +connection.error.serverClosedConnection=Dhún an freastalaí an ceangal +connection.error.resetByPeer=D'athshocraigh an comhghleacaí an ceangal +connection.error.timedOut=Ceangal imithe thar am +connection.error.receivedUnexpectedData=Fuarthas sonraí gan choinne +connection.error.incorrectResponse=Fuarthas freagra mícheart +connection.error.startTLSRequired=Éilíonn an freastalaí criptiúchán ach dhíchumasaigh tú é +connection.error.startTLSNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí le criptiúchán ach éilíonn do chumraíocht é +connection.error.failedToStartTLS=Níorbh fhéidir criptiúchán a thosú +connection.error.noAuthMec=Ní chuireann an freastalaí aon chóras fíordheimhnithe ar fáil +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ní thacaítear le haon chóras fíordheimhnithe a chuireann an freastalaí ar fáil +connection.error.notSendingPasswordInClear=Ní féidir leis an bhfreastalaí fíordheimhniú a dhéanamh gan focal faire neamhchriptithe a sheoladh +connection.error.authenticationFailure=Theip ar fhíordheimhniú +connection.error.notAuthorized=Gan údarú (Ar chuir tú an focal faire mícheart isteach?) +connection.error.failedToGetAResource=Theip ar acmhainn a fháil +connection.error.failedMaxResourceLimit=Tá an cuntas seo ceangailte ón iomarca áiteanna san am céanna. +connection.error.failedResourceNotValid=Níl an acmhainn bailí. +connection.error.XMPPNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí le XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Níorbh fhéidir an teachtaireacht seo a sheoladh: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Níorbh fhéidir dul isteach: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Níorbh fhéidir dul isteach i %S; tá cosc ort sa seomra seo. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Clárú de dhíth: Níl cead agat sa seomra seo. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Rochtain teoranta: Níl cead agat seomraí nua a chruthú. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Níorbh fhéidir dul isteach sa seomra %S toisc nárbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí ar a bhfuil an seomra. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Níl cead agat topaic an tseomra seo a roghnú. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Níorbh fhéidir teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil tú sa seomra a thuilleadh: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh chuig %1$S toisc nach bhfuil an faighteoir sa seomra a thuilleadh: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Níorbh fhéidir ceangal a bhunú le freastalaí an fhaighteora +conversation.error.unknownSendError=Tharla earráid neamhaithnid agus an teachtaireacht seo á seoladh. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Ní féidir teachtaireacht a sheoladh chuig %S faoi láthair. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=Níl %S sa seomra. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Níl cead agat cosc a chur ar dhaoine ó sheomraí gan ainm. Bain triail as /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Níl cead agat an duine seo a chur amach as an seomra. +conversation.error.banKickCommandConflict=Ní féidir leat thú féin a chur amach as an seomra. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Níorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil an leasainm seo in úsáid cheana. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Níorbh fhéidir do leasainm a athrú go %S toisc go bhfuil logainmneacha faoi ghlas sa seomra seo. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Níl cead agat cuirí chuig an seomra seo a thabhairt d'úsáideoirí. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Níl aon fháil ar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=JID neamhbhailí %S (ní mór d'aitheantas Jabber a bheith san fhoirm úsáideoir@fearann). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Caithfidh tú dul ar ais go dtí an seomra chun an t-ordú seo a úsáid. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Caithfidh tusa labhairt ar dtús toisc go bhféadfadh %S a bheith ceangailte le níos mó ná cliant amháin. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Ní féidir le cliant %S a rá cén leagan den bhogearra atá ann. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Stádas (%S) +tooltip.statusNoResource=Stádas +tooltip.subscription=Síntiús +tooltip.fullName=Ainm Iomlán +tooltip.nickname=Leasainm +tooltip.email=Seoladh Ríomhphoist +tooltip.birthday=Lá breithe +tooltip.userName=Ainm úsáideora +tooltip.title=Teideal +tooltip.organization=Eagras +tooltip.locality=Áit +tooltip.country=Tír + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Seomra +chatRoomField.server=Frea_stalaí +chatRoomField.nick=_Leasainm +chatRoomField.password=_Focal Faire + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=Thug %1$S cuireadh duit chun %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=Thug %1$S cuireadh duit chun páirt a ghlacadh i %2$S le focal faire %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=Chuaigh %S isteach sa seomra. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=D'fhill tú ar an seomra. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=D'fhág tú an seomra. +conversation.message.parted.you.reason=D'fhág tú an seomra: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=D'fhág %1$S an seomra. +conversation.message.parted.reason=D'fhág %1$S an seomra: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh. +conversation.message.invitationDeclined.reason=Dhiúltaigh %1$S do chuireadh: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra. +conversation.message.banned.reason=Cuireadh cosc ar %1$S sa seomra: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra. +conversation.message.banned.actor.reason=Chuir %1$S cosc ar %2$S sa seomra: %3$S +conversation.message.banned.you=Cuireadh cosc ort sa seomra. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Cuireadh cosc ort sa seomra: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=Chuir %1$S cosc ort sa seomra. +conversation.message.banned.you.actor.reason=Chuir %1$S cosc ort sa seomra: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=Ciceáladh %1$S amach as an seomra. +conversation.message.kicked.reason=Ciceáladh %1$S amach as an seomra: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra. +conversation.message.kicked.actor.reason=Chiceáil %1$S %2$S amach as an seomra: %3$S +conversation.message.kicked.you=Ciceáladh amach as an seomra thú. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Ciceáladh amach as an seomra thú: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=Chiceáil %1$S amach as an seomra thú: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=Cuireadh %1$S as an seomra toisc nach gceadaítear ach baill amháin anois. +conversation.message.removedNonMember.actor=Cuireadh %1$S as an seomra toisc gur athraigh %2$S é sa chaoi nach gceadaítear ach do bhaill amháin. +conversation.message.removedNonMember.you=Cuireadh as an seomra thú toisc nach gceadaítear ach baill amháin anois. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Cuireadh as an seomra thú toisc gur athraigh %1$S é sa chaoi nach gceadaítear ach do bhaill amháin. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Cuireadh as an seomra thú mar gheall ar mhúchadh an chórais. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=Tá %1$S ag úsáid "%2$S %3$S" ar %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Acmhainn +options.priority=Tosaíocht +options.connectionSecurity=Slándáil an cheangail +options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptiúchán riachtanach +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Úsáid criptiú más féidir +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Ceadaigh focal faire a sheoladh gan criptiúchán +options.connectServer=Freastalaí +options.connectPort=Port +options.domain=Fearann + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized +# error message to be displayed to users with Google Talk accounts. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Aitheantas na Próifíle + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<seomra>[@<freastalaí>][/<leasainm>]] [<focal faire>]: Téigh isteach i seomra, le freastalaí, leasainm, nó focal faire roghnach. +command.part2=%S [<teachtaireacht>]: Fág an seomra reatha le teachtaireacht roghnach. +command.topic=%S [<topaic nua>]: Socraigh topaic an tseomra. +command.ban=%S <leasainm>[<teachtaireacht>]: Cuir cosc ar dhuine sa seomra. Ní mór duit a bheith i do riarthóir chun é seo a dhéanamh. +command.kick=%S <leasainm>[<teachtaireacht>]: Cuir duine éigin amach as an seomra. Ní mór duit a bheith i do mhodhnóir chun é seo a dhéanamh. +command.invite=%S <jid>[<teachtaireacht>]: Tabhair cuireadh d'úsáideoir chuig an seomra reatha, le teachtaireacht roghnach. +command.inviteto=%S <seomra jid>[<focal faire>]: Tabhair cuireadh do do chomhpháirtí dul isteach i seomra, in éineacht lena fhocal faire, más gá. +command.me=%S <gníomh le déanamh>: Déan gníomh. +command.nick=%S <leasainm nua>: Athraigh do leasainm. +command.msg=%S <leasainm> <teachtaireacht>: Seol teachtaireacht phríobháideach chuig duine éigin sa seomra. +command.version=%S: Iarr faisnéis maidir leis an gcliant atá do chomhpháirtí ag úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties b/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ed15b3bf7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Níl Yahoo Messenger ar fáil a thuilleadh toisc gur dhíchumasaigh Yahoo an seanphrótacal a bhí acu. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/aboutdebugging.ftl new file mode 100644 index 0000000000..06ace1bb54 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/aboutdebugging.ftl @@ -0,0 +1,102 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the about:debugging UI. + + +# Page Title strings + + +# Sidebar strings + +# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes. +# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime. +about-debugging-sidebar-item-connect-button = Ceangail + +# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting. +about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Ag ceangal… + +# Setup Page strings + +# Title of the heading Connect section of the Setup page. +about-debugging-setup-connect-heading = Ceangail Gléas + +# USB section of the Setup page +about-debugging-setup-usb-title = USB + +# USB section of the Setup page (USB status) +about-debugging-setup-usb-status-enabled = Cumasaithe +about-debugging-setup-usb-status-disabled = Díchumasaithe +about-debugging-setup-usb-status-updating = Á nuashonrú... + +# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in +# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by +# the input's placeholder "localhost:6080". +about-debugging-network-locations-host-input-label = Óstach + +# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page. +# Clicking on it removes the network location from the list. +about-debugging-network-locations-remove-button = Bain + +# Runtime Page strings + +# Title of the extensions category. +about-debugging-runtime-extensions = + .name = Eisínteachtaí +# Title of the tabs category. +about-debugging-runtime-tabs = + .name = Cluaisíní +# Title of the other workers category. +about-debugging-runtime-other-workers = + .name = Oibrithe Eile + +# Displayed for runtime info in runtime pages. +# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly" +# { $version } is version such as "64.0a1" +about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version }) + +# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes. +# Clicking on the button will close the connection to the runtime. +about-debugging-runtime-disconnect-button = Dícheangail + +# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug +# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header, +# to describe this feature. +about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Laghdaigh / leathnaigh + +# Debug Targets strings + +# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to +# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...). +about-debugging-debug-target-list-empty = Faic fós. + +# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this +# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target. +# A target can be an addon, a tab, a worker... +about-debugging-debug-target-inspect-button = Scrúdaigh + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will reload the extension. +about-debugging-tmp-extension-reload-button = Athlódáil + +# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page. +# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page. +about-debugging-tmp-extension-remove-button = Bain + +# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before +# displaying the location of the temporary extension. +about-debugging-extension-location = + .label = Suíomh + +# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker +about-debugging-worker-scope = + .label = Raon feidhme + +# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications). +about-debugging-message-close-icon = + .alt = Dún an teachtaireacht + +# Label text used for default state of details of message component. +about-debugging-message-details-label = Mionsonraí diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/animationinspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/animationinspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..8a5acd44b8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/animationinspector.properties @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector +# which is available as a sidebar panel in the Inspector. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation duration. +player.animationDurationLabel=Aga: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation delay. +player.animationDelayLabel=Moill: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation endDelay. +player.animationEndDelayLabel=Moill deiridh: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the animation playback rate. +player.animationRateLabel=Ráta athseinte:\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel): +# This string is displayed in each animation player widget. It is the label +# displayed before the number of times the animation is set to repeat. +player.animationIterationCountLabel=Athdhéanta: + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount): +# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the +# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number. +player.infiniteIterationCount=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText): +# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is. +# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in +# a tooltip. +player.infiniteIterationCountText=∞ + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing +# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the +# easing that applies between animation keyframes. +player.animationOverallEasingLabel=Modh gluaiseachta ginearálta: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# fill mode value. +player.animationFillLabel=Líon: + +# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel): +# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over +# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation +# direction value. +player.animationDirectionLabel=Treo: + +# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either +# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current +# time (in seconds too); +player.timeLabel=%Ss + +# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel): +# This string is displayed in each animation player widget, as the label of +# drop-down list items that can be used to change the rate at which the +# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast). +player.playbackRateLabel=%S× + +# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the +# animation is running on the compositor thread. +player.runningOnCompositorTooltip=Tá an bheochan seo ag rith ar shnáithe eagraí + +# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is running on the compositor thread. +player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Tá gach airí beochana optamaithe + +# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip): +# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that +# all of animation is not running on the compositor thread. +player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Tá roinnt airíonna beochana optamaithe + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.pausedButtonTooltip=Lean ar aghaidh ag seinm na mbeochan + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations +timeline.resumedButtonTooltip=Cuir na beochain ar sos + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip): +# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the +# rewind button that can be used to rewind the animations +timeline.rewindButtonTooltip=Cuir na beochain siar + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel): +# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time +# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation +# corresponds to. +timeline.timeGraduationLabel=%Sms + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.cssanimation.nameLabel=%S - Beochan CSS + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.csstransition.nameLabel=%S - Trasdul CSS + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI. +# %S will be replaced by the name of the animation at run-time. +timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Bheochain + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI. +timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Bheochain + +# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel): +# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown +# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI. +# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation. +# %S will be replaced by the name of the transition at run-time. +timeline.unknown.nameLabel=%S + +# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage): +# This string is displayed on header label in .animated-properties-header. +# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +detail.propertiesHeader.percentage=%S%% + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/application.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/application.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c902929b8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/application.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Application panel which is available +### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true. + + +### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another +### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent +### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the +### best documentation on web development on the web. + + +## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also +## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them. + +# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-warnings = Earráidí agus Rabhaidh + +# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel. +manifest-item-icons = Deilbhíní + +# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared +# in the manifest. +manifest-icon-purpose = Cuspóir: <code>{ $purpose }</code> + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/boxmodel.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/boxmodel.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2eebed8f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/boxmodel.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings. +# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to +# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is +# displayed as a label. +boxmodel.title=Samhail Bhosca + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a +# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the +# position of an element in the page. +boxmodel.geometryButton.tooltip=Cuir an t-ionad in eagar + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header +# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view +boxmodel.propertiesLabel=Airíonna na Samhla Bosca + +# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of +# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the +# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users +# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element. +boxmodel.offsetParent=seach-chur + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/changes.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/changes.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4d98fcfe4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/changes.properties @@ -0,0 +1,58 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from +# the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available. +changes.noChanges=Níor aimsíodh aon athruithe. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are +# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes +# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the +# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1 +changes.inlineStyleSheetLabel=Inlíne %S + +# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes +# panel above changes done to element styles. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets +# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel +# context menu +changes.contextmenu.copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy" +# option in the Changes panel. +changes.contextmenu.copy.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes" +# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a +# stylesheet +changes.contextmenu.copyAllChanges=Cóipeáil Gach Athrú + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation +# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All +# Changes" button + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration" +# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration. +changes.contextmenu.copyDeclaration=Cóipeáil an Dearbhú + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in +# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for +# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button. + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the +# Changes panel context menu to select all text content. +changes.contextmenu.selectAll=Roghnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All" +# option in the Changes panel. +changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/compatibility.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/compatibility.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c4bb4fd0ca --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/compatibility.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Messages used as headers in the main pane + + +## Message used as labels for the type of issue + + +## Messages used as labels and titles for buttons in the footer + +compatibility-settings-button-label = Socruithe +compatibility-settings-button-title = + .title = Socruithe + +## Messages used as headers in settings pane + +compatibility-settings-header = Socruithe + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/components.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/components.properties new file mode 100644 index 0000000000..e500426584 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/components.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components, +# so files in `devtools/client/shared/components/*`. + +# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of +# a frame, we use this string instead. +frame.unknownSource=(anaithnid) + +# LOCALIZATION NOTE (viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over +# a source link that links to the debugger. +# %S represents the URL to match in the debugger. +frame.viewsourceindebugger=Oscail an cód foinseach sa Dífhabhtóir → %S + +# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that +# appears when hovering over the close button in a notification box. +notificationBox.closeTooltip=Dún an teachtaireacht seo + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/debugger.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/debugger.properties new file mode 100644 index 0000000000..9eda28f8d5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/debugger.properties @@ -0,0 +1,831 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button +# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button +# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy the text that the user selected. + +# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy all of the text in the open file. + +# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the +# context menu to copy the source URI of file open. + +# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the +# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories. + +# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the +# context menu to expand a directory and all of its subdirectories. + +# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the +# context menu to set a directory as root directory + +# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the +# context menu to remove a directory as root directory + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files inside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files inside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files outside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files outside of the selected group + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files inside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files inside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the +# context submenu to ignore all files outside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the +# context submenu to unignore all files outside of the selected directory + +# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the +# context menu to copy the function the user selected + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the +# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number. +copyStackTrace=Cóipeáil an Lorg Cruaiche +copyStackTrace.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the +# context menu to restart a frame. + +# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button +# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button +# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI. + +# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item +# to execute selected text in browser console. + +# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause +# button when the debugger is in a running state. +pauseButtonTooltip=Cuir %S as sos + +# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for +# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run. +pausePendingButtonTooltip=Ag fanacht lena chur i bhfeidhm + +# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause +# button when the debugger is in a paused state. +resumeButtonTooltip=Atosaigh %S + +# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps over a function call. +stepOverTooltip=Céimnigh Thart (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps into a function call. +stepInTooltip=Céimnigh Isteach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the +# button that steps out of a function call. +stepOutTooltip=Céimnigh Amach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all +# breakpoints and pausing triggers + +# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all +# breakpoints and pausing triggers + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description +# when the debugger will pause on all exceptions. + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description +# when the debugger should pause on caught exceptions + +# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header + +# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the +# program as opposed to worker threads. + +# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list +# when there are no sources. +noSourcesText=Níl aon fhoinsí ag an leathanach seo. + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events +# header. + +# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to +# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events. +# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool + +# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in +# the event search input bar +eventListenersHeader1.placeholder=Scag de réir cineáil imeachta + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints header + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal + +# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the +# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for +# searching all the source files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sources.search.key2=CmdOrCtrl+P + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the +# search for searching all the source files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the +# full project text search for searching all the files the debugger has seen. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the +# modal of full shortcuts list. +# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the +# modal for searching functions in a file. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle +# breakpoints. +# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle +# the conditional panel for breakpoints. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle +# the conditional panel for log points. +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to +# step out. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in +# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search. +shortcuts.header.search=Cuardaigh + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown +# when searching across all of the files in a project. +projectTextSearch.placeholder=Aimsigh i gcomhaid… + +# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search +# message when the query did not match any text of all files in a project. +projectTextSearch.noResults=Gan torthaí + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search +# for searching within a the currently opened files in the editor +# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder=Cuardaigh i gcomhad… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in +# the source search input bar +sourceSearch.search.placeholder2=Aimsigh sa chomhad… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.again.key3): Key shortcut to highlight +# the next occurrence of the last search triggered from a source search +# Do not localize "Cmd+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.againPrev.key3): Key shortcut to highlight +# the previous occurrence of the last search triggered from a source search +# Do not localize "Cmd+Shift+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Shows a summary of the number of matches for autocomplete + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements +# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup. + +# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that +# are displayed in the breakpoints menu item popup. +breakpointMenuItem.enableSelf=Cumasaigh an brisphointe +breakpointMenuItem.disableSelf=Díchumasaigh an brisphointe +breakpointMenuItem.deleteSelf=Bain an brisphointe +breakpointMenuItem.enableOthers=Cumasaigh na cinn eile +breakpointMenuItem.disableOthers=Díchumasaigh na cinn eile +breakpointMenuItem.deleteOthers=Bain na cinn eile +breakpointMenuItem.enableAll=Cumasaigh gach brisphointe +breakpointMenuItem.disableAll=Díchumasaigh gach brisphointe +breakpointMenuItem.deleteAll=Bain gach brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header. +breakpoints.header=Brisphointí + +# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed +# for remove breakpoint button in right sidebar +breakpoints.removeBreakpointTooltip=Bain an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header. +callStack.header=Cruach Glao + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane +# message when not paused. +callStack.notPaused=Níl Ar Sos + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane +# message to hide some of the frames that are shown. +callStack.collapse=Laghdaigh Rónna + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane +# message to show more of the frames. +callStack.expand=Leathnaigh Rónna + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear +# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is +# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame. +# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group. +# example: `Show React frames`. + +# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear +# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is +# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame. +# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group. +# example: `Collapse React frames`. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message +# for when no results found. +editor.noResultsFound=Gan torthaí + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Next Result +editor.searchResults.nextResult=An Chéad Toradh Eile + +# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar +# tooltip for traversing to the Previous Result +editor.searchResults.prevResult=An Toradh Roimhe Seo + +# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context +# menu item for jumping to a new paused location + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for adding a breakpoint on a line. +editor.addBreakpoint=Cuir Brisphointe Leis + +# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for disabling a breakpoint on a line. +editor.disableBreakpoint=Díchumasaigh an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for enabling a breakpoint on a line. +editor.enableBreakpoint=Cumasaigh an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for removing a breakpoint on a line. +editor.removeBreakpoint=Bain an Brisphointe + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context +# menu item for adding a breakpoint condition on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item +# for setting a breakpoint condition on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context +# menu item for adding a log point on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item +# for editing a log point already set on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing +# a log point on a line. + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component + +# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for +# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set + +# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item +# for navigating to a source mapped location +editor.jumpToMappedLocation1=Léim go %S + +# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item +# for downloading a source's content + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item +# for showing the inline preview blocks + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item +# for hiding the inline preview block + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item +# that will toggle display of inline preview + +# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item +# tooltip that will describe toggling inline preview + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item +# for showing the wrap lines block + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item +# for showing the wrap lines block + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item +# label for toggling the lines wrapping feature + +# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item +# tooltip for toggling the lines wrapping feature + +# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button + +# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item +# label for disabling JavaScript +settings.disableJavaScript.label=Díchumasaigh JavaScript + +# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item +# tooltip for disabling JavaScript + +# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item +# tooltip for toggling the source maps feature + +# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item +# label for toggling the source maps feature +settings.toggleSourceMaps.label=Léarscáileanna Foinseacha + +# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview +# popup when there are no properties to show. + +# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to disable framework grouping. +framework.disableGrouping=Díchumasaigh Grúpáil Chreatlaí +framework.disableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the +# context menu to enable framework grouping. +framework.enableGrouping=Cumasaigh Grúpáil Chreatlaí +framework.enableGrouping.accesskey=u + +# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location +generated=ginte + +# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location +original=bunleagan + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression +# input element +expressions.placeholder=Cuir slonn faire leis + +# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression +# input element + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings + +# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint. + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description +# when the debugger will pause on any XHR requests. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the +# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the +# context menu to delete a watchpoint on an object property. + +# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the +# tooltip to delete a watchpoint on an object property. + + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item +# for closing the selected tab below the mouse. +sourceTabs.closeTab=Dún an cluaisín +sourceTabs.closeTab.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item +# for closing the other tabs. +sourceTabs.closeOtherTabs=Dún na cluaisíní eile +sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item +# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab. +sourceTabs.closeTabsToEnd=Dún na cluaisíní ar dheis +sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item +# for closing all tabs. +sourceTabs.closeAllTabs=Dún gach cluaisín +sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item +# for revealing source in tree. +sourceTabs.revealInTree=Nocht sa Chrann +sourceTabs.revealInTree.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item +# for pretty printing the source. +sourceTabs.prettyPrint=Dea-Phriontáil an Foinse +sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated +# with the ignores button + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated +# with the ignore button + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated +# with the ignore context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated +# with the unignore context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated +# with the ignore lines context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated +# with the unignore lines context menu item + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated +# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated +# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated +# with the current cursor line and column + +# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated +# with the current cursor line and column + +# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed +# for close tab button in source tabs. +sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Dún an cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header. +scopes.header=Scóipeanna + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is paused, but there isn't pause data. +scopes.notAvailable=Níl scóipeanna ar fáil + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message +# for when the debugger is not paused. +scopes.notPaused=Níl Ar Sos + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane +# tooltip for checkbox and label + +# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for +# checkbox and label + +# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane +# icon tooltip for link to MDN + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes + +# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in +# the scopes pane when the debugger is paused. +scopes.block=Coisc + +# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header +sources.header=Foinsí + +# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header + +# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input +# element + +# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display + +# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected + +# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt +# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character. +# On windows, it's ctrl. +sources.search=%S le cuardach + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar +# pane header. +watchExpressions.header=Sloinn Fhaire + +# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header +# button for refreshing the expressions. +watchExpressions.refreshButton=Athnuaigh + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search=%S le foinsí a lorg + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.search2=%S Léim go dtí an comhad + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's +# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on +# a mac we use the unicode character. +welcome.findInFiles2=%S Aimsigh i gcomhaid + +# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of +# shortcuts, displayed in the welcome panel. + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search=Cuardaigh Foinsí… + +# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search +# prompt for searching for files. +sourceSearch.search2=Léim go dtí an comhad… + +# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip +# when the debugger will pause on all exceptions. +pauseOnExceptions=Cuir ar sos nuair a tharlaíonn eisceacht ar bith. Cliceáil chun neamhaird a dhéanamh d'eisceachtaí + +# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script +# editor when the loading process has started but there is no file to display +# yet. +loadingText=Á Luchtú… + +# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the +# script editor when the WebAssembly source is not available. + +# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger +# viewer when there is an error loading a file + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for specific lines in a file +gotoLineModal.placeholder=Léim go líne… + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users +# to open the go to line modal + +# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the +# go to line modal +# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for functions in a file +symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Cuardaigh feidhmeanna… + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder +# text displayed when the user searches for variables in a file +symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Cuardaigh athróga… + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for +# searching for a function or variable +# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.modifiersLabel): A label +# preceding the group of modifiers + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.regex): A search option +# when searching text in a file +symbolSearch.searchModifier.regex=Slonn ionadaíochta + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.caseSensitive): A search option +# when searching text in a file +symbolSearch.searchModifier.caseSensitive=Cásíogair + +# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.searchModifier.wholeWord): A search option +# when searching text in a file +symbolSearch.searchModifier.wholeWord=Focal iomlán + +experimental=Is gné thurgnamhach é seo + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.eventBreakpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an event +# breakpoint. + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on a +# DOM mutation breakpoint + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpointAdded): The text that +# is displayed to describe an added node which triggers a subtree modification + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.mutationBreakpointRemoved): The text that +# is displayed to describe a removed node which triggers a subtree modification + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.interrupted): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused at +# a JS execution + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.XHR): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused on an +# xml http request + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.getWatchpoint): The text that is displayed +# in a info block explaining how the debugger is currently paused at a +# watchpoint on an object property + +# LOCALIZATION NOTE (whyPaused.setWatchpoint): The text that is displayed +# in an info block explaining how the debugger is currently paused at a +# watchpoint on an object property + +# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting +# keyboard shortcuts that use the control key +ctrl=Ctrl + +# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display +# JavaScript functions that have no given name - they are said to be +# anonymous. + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to +# indicate that a given stack frame has an async parent. +# %S is the "Async Cause" of the frame. + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling breakpoint + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing +# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing +# keyboard shortcut action for pause of resume + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing +# keyboard shortcut action for stepping over + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing +# keyboard shortcut action for stepping in + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing +# keyboard shortcut action for stepping out + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing +# keyboard shortcut action for source file search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for source file search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing +# keyboard shortcut for jumping to a specific line + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing +# keyboard shortcut action for full project search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for full project search +shortcuts.projectSearch2=Aimsigh i gcomhaid + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing +# keyboard shortcut action for function search + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing +# keyboard shortcut action for function search +shortcuts.functionSearch2=Feidhm aimsithe + +# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing +# keyboard shortcut button text + +# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed +# in the variables list as a separator between the name and value. +variablesSeparatorLabel=: +variablesViewOptimizedOut=(ruaigthe trí optamú) +variablesViewUninitialized=(gan túsú) +variablesViewMissingArgs=(níl ar fáil) + +# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed +# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a +# DOMNode item. +variablesDomNodeValueTooltip=Cliceáil chun an nód a roghnú sa scrúdaitheoir + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on a getter or setter which can be edited. +variablesEditButtonTooltip=Cliceáil chun luach a shocrú + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is +# shown before the stack trace in an error. +variablesViewErrorStacktrace=Lorg cruaiche: + +# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed +# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list +# you see "N more..." in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of remaining items in the object +# example: 3 more… +variablesViewMoreObjects=Ceann amháin eile…;Dhá cheann eile…;#1 cinn eile…;#1 gcinn eile…;#1 ceann eile… + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable name. +variablesEditableNameTooltip=Déchliceáil chun cur in eagar + +# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item with an editable value. +variablesEditableValueTooltip=Cliceáil chun an luach a athrú + +# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed +# in the variables list on an item which can be removed. +variablesCloseButtonTooltip=Cliceáil chun baint + +# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed +# in the variables list on certain variables or properties as tooltips. +# Explanations of what these represent can be found at the following links: +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen +# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed +# It's probably best to keep these in English. +configurableTooltip=inchumraithe +enumerableTooltip=ináirithe +writableTooltip=inscríofa +frozenTooltip=reoite +sealedTooltip=séalaithe +extensibleTooltip=inbhreisithe +overriddenTooltip=sáraithe +WebIDLTooltip=WebIDL + +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service +# worker that has been parsed. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a +# service worker that is being installed. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a +# service worker that has finished being installed. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a +# service worker that is being activated. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a +# service worker that has finished being activated. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a +# service worker that is redundant. +# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a +# service worker that is in an unknown state. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/device.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/device.properties new file mode 100644 index 0000000000..b481e4e481 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/device.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer +# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English, +# or another language commonly spoken among web developers. You want to make +# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the +# language in which you'd find the best documentation on web development on the +# web. + +# LOCALIZATION NOTE: +# These strings are category names in a list of devices that a user can choose +# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc). +device.phones=Gutháin +device.tablets=Táibléid +device.laptops=Ríomhairí Glúine +device.televisions=Teilifíseáin +device.consoles=Consóil chluichíochta +device.watches=Uaireadóirí diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/dom.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..f54c0ab7b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/dom.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for +# DOM panel search box. +dom.filterDOMPanel=Scag an Painéal DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in +# DOM panel toolbar +dom.refresh=Athnuaigh diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/filterwidget.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/filterwidget.properties new file mode 100644 index 0000000000..f6a36d1ee0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/filterwidget.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget +# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking +# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'. + +# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList): +# This string is displayed when filter's list is empty +# (no filter specified / all removed) +emptyFilterList=Níl aon scagaire sonraithe + +# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList): +# This string is displayed when preset's list is empty +emptyPresetList=Níl aon réamhshocrú sábháilte agat. Is féidir réamhshocruithe do scagairí a stóráil trí ainm a roghnú dóibh agus iad a shábháil. Is féidir teacht ar réamhshocruithe go sciobtha lena n-úsáid arís is arís go héasca. + +# LOCALIZATION NOTE (addUsingList): +# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's +# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it +addUsingList=Roghnaigh scagaire ón liosta thíos + +# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder): +# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input +# in the filter list (shown when <input> is empty) +dropShadowPlaceholder=x y ga dath + +# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# drag handles of filters which are used to re-order filters +dragHandleTooltipText=Tarraing scagairí aníos nó anuas + +# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText): +# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the +# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease +# the filter's value (like photoshop) +labelDragTooltipText=Tarraing ar chlé nó ar dheis chun an luach a mhéadú nó a laghdú + +# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder): +# This string is used as a preview option in the list of possible filters +# <select> +filterListSelectPlaceholder=Roghnaigh Scagaire + +# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton): +# This string is displayed on a button used to add new filters +addNewFilterButton=Scagaire Nua + +# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder): +# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to +# save a new preset +newPresetPlaceholder=Ainm Réamhshocraithe + +# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton): +# This string is displayed on a button used to save a new preset +savePresetButton=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton): +# This string is used in a button which toggles the presets list +presetsToggleButton=Réamhshocruithe diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/font-inspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/font-inspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..6dfa2b93a4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/font-inspector.properties @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings. +# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local +# system font. +fontinspector.system=córas + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when +# no fonts were used on the selected element. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip +# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL. +# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets +# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user +# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the +# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select +# between predefined instances and this custom instance. +fontinspector.customInstanceName=Saincheaptha + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a +# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font +# authors to mean a group of predefined font settings. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the font size. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the font weight. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI +# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the +# letter spacing in the font editor. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing +# all the fonts on the current page. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section +# which shows the fonts used on the selected element. + +# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input +# where the user can type text to get a preview of it using a font. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/har.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/har.properties new file mode 100644 index 0000000000..46dc049be1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/har.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within +# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes +# in exported data. +har.responseBodyNotIncluded=Níl corp an fhreagra san áireamh. + +# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within +# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes +# in exported data. +har.requestBodyNotIncluded=Níl corp na n-iarratas san áireamh. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/inspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/inspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..6923b50409 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/inspector.properties @@ -0,0 +1,369 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +inspector.panelLabel.markupView=Amharc Marcála + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing) +# When there are too many nodes to load at once, we will offer to +# show all the nodes. +markupView.more.showing=Bhí nóid áirithe curtha i bhfolach. + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +markupView.more.showAll2=Taispeáin nód amháin eile;Taispeáin an #1 nód;Taispeáin na #1 nód go léir;Taispeáin na #1 nód go léir;Taispeáin na #1 nód go léir + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly) +# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in +# the inspector. +markupView.whitespaceOnly=Nód téacs gan ach spás bán ann: %S + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded +previewTooltip.image.brokenImage=Níorbh fhéidir an íomhá a lódáil + +# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for +# non-HTML documents +eyedropper.disabled.title=Níl ar fáil i gcáipéisí nach HTML iad + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened +eventsTooltip.openInDebugger=Oscail sa Dífhabhtóir + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected +eventsTooltip.unknownLocation=Suíomh anaithnid + +#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location." +eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Ní féidir bunláthair an éisteora a fháil. Seans go raibh an cód aistrithe/tiomsaithe ag uirlis cosúil le Babel. + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount): This is the label that +# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result +# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9". +# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896. +inspector.searchResultsCount2=%1$S as %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that +# will show up next to the inspector search box when no matches were found +# for the given string. +# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896. +inspector.searchResultsNone=Níor aimsíodh aon rud + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of +# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right- +# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that +# allows to open that URL in a new tab. +inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Oscail an Nasc i gCluaisín Nua + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label +# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user +# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and +# that allows to copy that URL in the clipboard. +inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Cóipeáil Seoladh an Naisc + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a +# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right- +# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another +# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to +# select that element in the inspector. +inspector.menu.selectElement.label=Roghnaigh Eilimint #%S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows +# to edit an attribute on this node. +inspectorEditAttribute.label=Cuir Aitreabúid “%S” in Eagar +inspectorEditAttribute.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector, +# and that allows to remove this attribute. +inspectorRemoveAttribute.label=Bain Aitreabúid “%S” +inspectorRemoveAttribute.accesskey=r + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a +# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears +# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector, +# and that allows to copy the attribute value to clipboard. +inspectorCopyAttributeValue.label=Cóipeáil Luach na hAitreabúide “%S” +inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel): +# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the +# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something +# like "div#foo.bar"). +# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the +# console or the object inspector. +# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the +# node in the page. +inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Cliceáil chun an nód seo a aibhsiú ar an leathanach + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the +# (outer) HTML of the current node +inspectorHTMLEdit.label=Cuir HTML in Eagar +inspectorHTMLEdit.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the +# inner HTML of the current node +inspectorCopyInnerHTML.label=HTML Istigh +inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the +# outer HTML of the current node +inspectorCopyOuterHTML.label=HTML Amuigh +inspectorCopyOuterHTML.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the CSS Selector of the current node +inspectorCopyCSSSelector.label=Roghnóir CSS +inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the full CSS path of the current node +inspectorCopyCSSPath.label=Conair CSS +inspectorCopyCSSPath.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the XPath of the current node +inspectorCopyXPath.label=XPath +inspectorCopyXPath.accesskey=X + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer +# HTML in the current node +inspectorPasteOuterHTML.label=HTML Amuigh +inspectorPasteOuterHTML.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner +# HTML in the current node +inspectorPasteInnerHTML.label=HTML Istigh +inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML before the current node +inspectorHTMLPasteBefore.label=Roimh +inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown +# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML after the current node +inspectorHTMLPasteAfter.label=Tar éis +inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML as the first child the current node +inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Mar an chéad mhacnód +inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste +# the HTML as the last child the current node +inspectorHTMLPasteLastChild.label=Mar an macnód deireanach +inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=d + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll +# the current node into view +inspectorScrollNodeIntoView.label=Scrollaigh isteach san Amharc +inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in +# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the +# current node +inspectorHTMLDelete.label=Scrios an Nód +inspectorHTMLDelete.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# attribute items, which allow to: +# - add new attribute +# - edit attribute +# - remove attribute +inspectorAttributesSubmenu.label=Aitreabúidí +inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in +# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute +# to current node +inspectorAddAttribute.label=Cuir Aitreabúid Leis +inspectorAddAttribute.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is +# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector. +inspectorSearchHTML.label3=Cuardaigh HTML + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy +# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name +# here Image Data URL). For more information: +# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs +inspectorImageDataUri.label=URL ina bhfuil sonraí na híomhá + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see +# the DOM properties of the current node. When triggered, this item +# opens the split Console and displays the properties in its side panel. +inspectorShowDOMProperties.label=Taispeáin na hAiríonna DOM + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a +# variable for the current node to the console. When triggered, +# this item opens the split Console. +inspectorUseInConsole.label=Úsáid i gConsól + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding +# mark-up elements +inspectorExpandNode.label=Leathnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take +# a screenshot of the currently selected node. +inspectorScreenshotNode.label=Glac Pictiúr den Nód + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users +# duplicate the currently selected node. +inspectorDuplicateNode.label=Cóipeáil an Nód + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in +# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the +# DOM (as children of the currently selected element). +inspectorAddNode.label=Cruthaigh Nód Nua +inspectorAddNode.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# copy items, which allow to: +# - Copy Inner HTML +# - Copy Outer HTML +# - Copy Unique selector +# - Copy Image data URI +inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label +# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other +# paste items, which allow to: +# - Paste Inner HTML +# - Paste Outer HTML +# - Before +# - After +# - As First Child +# - As Last Child +inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Greamaigh + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key): +# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of +# the markup view +inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key): +# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view. +markupView.hide.key=h + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key): +# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view. +markupView.edit.key=F2 + +# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key): +# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node +# is visible +markupView.scrollInto.key=s + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page. +inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Clófhoirne + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used +# in the page. +inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rialacha + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values +# used in the page. +inspector.sidebar.computedViewTitle=Ríomhairithe + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page. +inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Leagan Amach + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle): +# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel +# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page. +inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Beochan + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of +# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool +inspector.eyedropper.label=Glac dath ón leathanach + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and +# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs +inspector.breadcrumbs.label=Grabhróga + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox +# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be +# displayed or not. +inspector.browserStyles.label=Stíleanna brabhsálaí + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that +# goes in the search box when no search term has been entered. +inspector.filterStyles.placeholder=Stíleanna Scagtha + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when +# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should +# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties +inspector.addRule.tooltip=Cuir riail nua leis + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +inspector.togglePseudo.tooltip=Scoránaigh bréagaicmí + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip +# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the +# rule view toolbar. +inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Scoránaigh aicmí + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder +# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view. +inspector.classPanel.newClass.placeholder=Cuir aicme nua leis + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the +# class panel when the current element has no classes applied. +inspector.classPanel.noClasses=Níl aon aicmí san eilimint seo + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS +# properties to display e.g. due to search criteria this message is +# displayed. +inspector.noProperties=Níor aimsíodh aon airíonna CSS. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/jsonview.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/jsonview.properties new file mode 100644 index 0000000000..d30af19ee0 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/jsonview.properties @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool +# that is used to inspect application/json document types loaded +# in the browser. + +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData, +# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab. +jsonViewer.tab.JSON=JSON +jsonViewer.tab.RawData=Amhshonraí +jsonViewer.tab.Headers=Ceanntásca + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders): +# Label for header groups within the 'Headers' panel. +jsonViewer.responseHeaders=Ceanntásca an Fhreagra +jsonViewer.requestHeaders=Ceanntásca an Iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command +jsonViewer.Save=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command +jsonViewer.Copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes +jsonViewer.ExpandAll=Leathnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON +# pretty print action button. +jsonViewer.PrettyPrint=Dea-Phriontáil + +# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box +# at the top right cornder of the JSON Viewer. +jsonViewer.filterJSON=Scag JSON + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/layout.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/layout.properties new file mode 100644 index 0000000000..45084fb1ae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/layout.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings. +# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title): +# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed. +layout.cannotShowGridOutline=Ní féidir imlíne na greille seo a thaispeáínt +layout.cannotShowGridOutline.title=Níorbh fhéidir imlíne na greille roghnaithe a chur isteach i bpainéal an leagain amach ar bhealach go mbeadh sé inúsáidte. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting +# option in the CSS Grid pane. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers +# setting option in the CSS Grid pane. +layout.displayLineNumbers=Taispeáin uimhreacha líne + +# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines +# infinitely setting option in the CSS Grid pane. + +# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid pane. +layout.header=Greille + +# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display +# settings container in the CSS Grid pane. +layout.gridDisplaySettings=Socruithe Taispeána Greille + +# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid +# containers to display. +layout.noGridsOnThisPage=Níl Greille CSS in úsáid ar an leathanach seo + +# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container +# elements if only one item can be selected. +layout.overlayGrid=Greille Forleagtha + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/memory.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/memory.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c1428d0dd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/memory.properties @@ -0,0 +1,434 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a +# snapshot to disk. +snapshot.io.save=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes +# a snapshot +snapshot.io.delete=Scrios + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window +# displayed when saving a snapshot to disk. +snapshot.io.save.window=Roghbhlúire a Shábháil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window +# displayed when importing a snapshot form disk. +snapshot.io.import.window=Roghbhlúire a Iompórtáil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to +# filter file types (*.fxsnapshot) +snapshot.io.filter=Roghbhlúirí Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in +# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal +# points. +aggregate.mb=%S MB + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before +# it has a creation time to display. +snapshot-title.loading=Á Phróiseáil… + +# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the +# boolean checkbox whether or not to record call stacks. +checkbox.recordAllocationStacks=Taifead cruacha glaonna + +# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for +# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call +# stacks. +checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Scoránaigh taifeadadh na cruaiche nuair a dhéantar leithdháileadh ar oibiacht. Tar éis duit an rogha seo a chur ar siúl, beidh roghbhlúirí in ann oibiachtaí nua a ghrúpáil agus a lipéadú de réir na cruaiche. Baineann forchostas feidhmíochta le taifeadadh na cruaiche. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu +# options of the display options. +toolbar.displayBy=Grúpáil de réir: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label +# describing the select menu options of the display options. +toolbar.displayBy.tooltip=Athraigh an tslí a ndéantar grúpáil ar oibiachtaí + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the +# previous view. +toolbar.pop-view=← + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the +# button to go back to the previous view. +toolbar.pop-view.label=Fill ar na comhiomláin + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user +# know that they are viewing individual nodes from a census group. +toolbar.viewing-individuals=⁂ Nóid aonair á dtaispeáint mar ghrúpa + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the +# "coarse type" display option. +censusDisplays.coarseType.tooltip=Grúpáil míreanna de réir cineáil + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for +# the "call stack" display option. +censusDisplays.allocationStack.tooltip=Grúpáil míreanna de réir na cruaiche JavaScript nuair a taifeadadh agus an oibiacht á leithroinnt + +# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The +# tooltip for the "inverted call stack" display option. +censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Grúpáil míreanna de réir na cruaiche inbhéartaithe JavaScript a taifeadadh agus an oibiacht á cruthú + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu +# options of the label options. +toolbar.labelBy=Lipéadaigh de réir: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the +# select menu options of the label options. +toolbar.labelBy.tooltip=Athraigh an tslí a gcuirtear lipéid le hoibiachtaí + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for +# the "coarse type" dominator tree display option. +dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Lipéadaigh oibiachtaí de réir a gcatagóirí ginearálta + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The +# tooltip for the "call stack" dominator tree display option. +dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Lipéadaigh oibiachtaí de réir na cruaiche JavaScript a taifeadadh agus iad á leithroinnt + +# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for +# the "coarse type" tree map display option. +treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Lipéadaigh oibiachtaí de réir a gcatagóirí ginearálta + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the +# toolbar. +toolbar.view=Radharc: + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the +# view selector in the toolbar. +toolbar.view.tooltip=Athraigh amharc an roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option +# in the toolbar. +toolbar.view.census=Comhiomlán + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for +# the census view option in the toolbar. +toolbar.view.census.tooltip=Féach achoimre ar ábhar an roghbhlúire trí oibiachtaí a bhailiú le chéile ina ngrúpaí + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view +# option in the toolbar. +toolbar.view.dominators=Mursairí + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label +# for the dominators view option in the toolbar. +toolbar.view.dominators.tooltip=Féach an crann mursaire agus achoimre ar na struchtúir is mó sa roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option +# in the toolbar. +toolbar.view.treemap=Mapa Crainn + +# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for +# the tree map view option in the toolbar. +toolbar.view.treemap.tooltip=Léiriú ar úsáid chuimhne: úsáideann na blocanna móra céatadán níos mó cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that +# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip. +take-snapshot=Glac roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that +# initiates importing a snapshot. +import-snapshot=Iompórtáil + +# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that +# deletes existing snapshot. +clear-snapshots.tooltip=Scrios gach grianghraf + +# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that +# initiates selecting two snapshots to diff with each other. +diff-snapshots.tooltip=Cuir roghbhlúirí i gcomparáid + +# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the +# memory tool's filter search box. +filter.placeholder=Scag + +# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory +# tool's filter search box. +filter.tooltip=Scag ábhar an roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the +# button to view individuals in this group. +tree-item.view-individuals.tooltip=Féach ar nóid aonair sa ghrúpa seo agus na conairí a bhaineann leo + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the +# lazily loaded sub trees in the dominator tree view. +tree-item.load-more=Luchtaigh Tuilleadh + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the +# dominator tree. +tree-item.rootlist=Fréamhacha GC + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree +# that represents a row broken down by call stack when no stack was available. +tree-item.nostack=(níl an chruach ar fáil) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the +# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was +# available. +tree-item.nofilename=(níl comhadainm ar fáil) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree +# that represents the root of the tree when inverted. +tree-item.root=(fréamh) + +# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view. +# there are two "%" after %S to escape and display "%" +tree-item.percent2=%S%% + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a +# diffing comparison. +diffing.baseline=Bonnlíne + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being +# compared to the baseline in a diffing comparison. +diffing.comparison=Comparáid + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the +# first snapshot when doing a diffing comparison. +diffing.prompt.selectBaseline=Roghnaigh an roghbhlúire bunlíne + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the +# second snapshot when doing a diffing comparison. +diffing.prompt.selectComparison=Roghnaigh roghbhlúire le cur i gcomparáid leis an mbunlíne + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing +# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two +# snapshots. +diffing.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing +# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two +# snapshots. +diffing.state.error.full=Tharla earráid agus na roghbhlúirí á gcur i gcomparáid le chéile. + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin +# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference +# between two snapshots. +diffing.state.taking-diff=Ag ríomh na n-éagsúlachtaí... + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the +# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference +# between two snapshots. +diffing.state.taking-diff.full=Ag ríomh na n-éagsúlachtaí... + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing +# state SELECTING. +diffing.state.selecting=Na roghbhlúirí le cur i gcomparáid + +# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the +# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to +# diff. +diffing.state.selecting.full=Na roghbhlúirí le cur i gcomparáid + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the +# dominator tree state COMPUTING. +dominatorTree.state.computing=Tuairisc ar mhursairí á cruthú… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the +# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.computing.full=Tuairisc ar mhursairí á cruthú… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the +# dominator tree state FETCHING. +dominatorTree.state.fetching=Méideanna á ríomh… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the +# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.fetching.full=Méideanna na mursairí á n-áireamh… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label +# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING. +dominatorTree.state.incrementalFetching=Á gabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the +# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Tuilleadh á ngabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the +# dominator tree state ERROR. +dominatorTree.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the +# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view. +dominatorTree.state.error.full=Tharla earráid agus an crann mursaire á phróiseáil + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving.full=Roghbhlúire á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the +# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined +# visually, used in the main heap view. +snapshot.state.reading.full=Roghbhlúire á léamh… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing +# the snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving-census.full=Tuairisc ar chomhiomláin á cruthú… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing +# the snapshot state SAVING, used in the main heap view. +snapshot.state.saving-tree-map.full=Mapa crainn á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the +# snapshot state ERROR, used in the main heap view. +snapshot.state.error.full=Tharla earráid agus an roghbhlúire seo a phróiseáil. + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when +# there is an error fetching individuals from a group. +individuals.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed +# when there is an error fetching individuals from a group. +individuals.state.error.full=Tharla earráid agus nóid aonair sa ghrúpa á ngabháil + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed +# while fetching individuals. +individuals.state.fetching=Á gabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message +# displayed while fetching individuals. +individuals.state.fetching.full=Nóid aonair sa ghrúpa á ngabháil… + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual +# node. +individuals.field.node=Nód + +# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header +# label for an individual node. +individuals.field.node.tooltip=An nód aonair sa roghbhlúire + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot +# state SAVING, used in the snapshot list view +snapshot.state.saving=Roghbhlúire á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the +# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view +snapshot.state.importing=Roghbhlúire á iompórtáil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot +# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in +# the snapshot list view. +snapshot.state.reading=Roghbhlúire á léamh… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in snapshot list view. +snapshot.state.saving-census=Tuairisc á sábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the +# snapshot state SAVING, used in snapshot list view. +snapshot.state.saving-tree-map=Mapa crainn á shábháil… + +# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot +# state ERROR, used in the snapshot list view. +snapshot.state.error=Earráid + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no +# difference between two snapshots. +heapview.no-difference=Níl aon difríocht idir an bhunlíne agus an chomparáid. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no +# matches when filtering. +heapview.none-match=Gan aimsiú. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report +# is empty. +heapview.empty=Folamh. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to +# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks +# were recorded in the heap snapshot. +heapview.noAllocationStacks=Níor aimsíodh aon chruacha glao. Ní mór duit cruacha glao a thaifeadadh sular féidir roghbhlúire a ghlacadh. + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the +# dominator tree view for retained byte sizes. +heapview.field.retainedSize=Méid Coimeádta (Bearta) + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the +# column header in the dominator tree view for retained byte sizes. +heapview.field.retainedSize.tooltip=Suimiú ar mhéid na hoibiachta féin agus méideanna na n-oibiachtaí ar fad a gcoimeádann sé beo + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the +# dominator tree view for shallow byte sizes. +heapview.field.shallowSize=Méid Éadomhain (Bearta) + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the +# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes. +heapview.field.shallowSize.tooltip=Méid na hoibiachtaí féin + +# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the +# dominator tree for an object's label. +dominatortree.field.label=Mursaire + +# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column +# header in the dominator tree view for an object's label. +dominatortree.field.label.tooltip=An lipéad atá ar oibiacht i gcuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap +# view for bytes. +heapview.field.bytes=Bearta + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for bytes. +heapview.field.bytes.tooltip=Líon na mbeart a chaitheann an grúpa seo, foghrúpaí as áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap +# view for count. +heapview.field.count=Líon + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for count. +heapview.field.count.tooltip=Líon na n-oibiachtaí insroichte sa ghrúpa seo, foghrúpaí as áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the +# heap view for total bytes. +heapview.field.totalbytes=Líon Iomlán Beart + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the +# column header in the heap view for total bytes. +heapview.field.totalbytes.tooltip=Líon na mbeart a chaitheann an grúpa seo, foghrúpaí san áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the +# heap view for total count. +heapview.field.totalcount=Líon Iomlán + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the +# column header in the heap view for total count. +heapview.field.totalcount.tooltip=Líon na n-oibiachtaí insroichte sa ghrúpa seo, foghrúpaí san áireamh + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap +# view for name. +heapview.field.name=Grúpa + +# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column +# header in the heap view for name. +heapview.field.name.tooltip=Ainm an ghrúpa seo + +# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest +# paths pane. +shortest-paths.header=Conairí (ó Fhréamhacha sa Bhailitheoir Dramhaíola) + +# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the +# shortest paths pane when a node is not yet selected. +shortest-paths.select-node=Roghnaigh nód lena gcosáin chaomhnaithe a fheiceáil + +# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a +# node in the tree map +tree-map.node-count=líon diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/menus.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/menus.properties new file mode 100644 index 0000000000..b58490a1ae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/menus.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +browserConsoleCmd.label = Consól Brabhsálaí +browserConsoleCmd.accesskey = B + +responsiveDesignMode.label = Dearadh Sofhreagrach +responsiveDesignMode.accesskey = D + +eyedropper.label = Dathphiocaire +eyedropper.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the +# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. +browserToolboxMenu.label = Bosca Uirlisí an Bhrabhsálaí +browserToolboxMenu.accesskey = s + +# LOCALIZATION NOTE (browserContentToolboxMenu.label): This is the label for the +# application menu item that opens the browser content toolbox UI in the Tools menu. +# This toolbox allows to debug the chrome of the content process in multiprocess builds. +browserContentToolboxMenu.label = Bosca Uirlisí Ábhair Bhrabhsálaí +browserContentToolboxMenu.accesskey = U + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/netmonitor.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/netmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..199749ee06 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/netmonitor.properties @@ -0,0 +1,1415 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure) +# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure +# channel i.e. the connection was encrypted. +netmonitor.security.state.secure=Fuarthas an acmhainn seo trí cheangal slán. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure) +# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure +# channel i.e. the connection was not https +netmonitor.security.state.insecure=Fuarthas an acmhainn seo trí cheangal neamhshlán. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken) +# This string is used as an tooltip for request that failed due to security +# issues. +netmonitor.security.state.broken=Níor lódáladh an acmhainn mar gheall ar earráid slándála. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak) +# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues +netmonitor.security.state.weak=Aistríodh an acmhainn seo trí cheangal a d'úsáid criptiúchán lag. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled): +# This string is used to indicate that a specific security feature is used by +# a connection in the security details tab. +# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled" +netmonitor.security.enabled=Cumasaithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled): +# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by +# a connection in the security details tab. +# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled" +netmonitor.security.disabled=Díchumasaithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader): +# This string is used as a header for section containing security information +# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote +# host. For example: Host example.com +netmonitor.security.hostHeader=Óstríomhaire %S: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable): +# This string is used to indicate that a certain piece of information is not +# available to be displayed. For example a certificate that has no organization +# defined: +# Organization: <Not Available> +netmonitor.security.notAvailable=<Níl Ar Fáil> + +# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button +# that collapses the network details pane in the UI. +collapseDetailsPane=Folaigh mionsonraí an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button +# that collapses the network action pane in the UI. + +# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets +# displayed when hovering over the tabs overflow button. + +# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the +# headers tab of the network details pane when there are no headers available. +headersEmptyText=Níl aon cheanntásca san iarratas seo + +# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the +# headers tab of the network details pane for the filtering input. +headersFilterText=Scag ceanntásca + +# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the +# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available. + +# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the +# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available. +cookiesEmptyText=Níl aon fhianáin san iarratas seo + +# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the +# cookies tab of the network details pane for the filtering input. +cookiesFilterText=Scag fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the +# response tab of the network details pane when the response is empty or not +# available for shown. + +# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the +# request tab of the network details pane when there are no params available. + +# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the +# request tab of the network details pane for the filtering input. +paramsFilterText=Scag paraiméadair an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the query string. +paramsQueryString=Teaghrán iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the form data. +paramsFormData=Sonraí foirme + +# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the request payload. +paramsPostPayload=Pá-lasta an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed +# on the button in the network details request tab that toggles the +# view of the network request between the raw data and the formatted display. + +# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request headers. +requestHeaders=Ceanntásca an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the request headers from +# the upload stream of a POST request's body. +requestHeadersFromUpload=Ceanntásca iarratais ón sruth uaslódála + +# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the response headers. +responseHeaders=Ceanntásca an fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the request cookies. +requestCookies=Fianáin an iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed +# in the network details request tab identifying the response cookies. +responseCookies=Fianáin an fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying the response payload. +responsePayload=Pálasta an fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed +# on the button in the network details response tab that toggles the +# view of the network response between the raw data and the formatted display. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for an HTML preview. + +# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input. +jsonFilterText=Scag airíonna + +# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for a JSON scope. +jsonScopeName=JSON + +# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope. +jsonpScopeName=JSONP → aisghlaoch %S() + +# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed +# in the response tab of the network details pane when the response is over +# the truncation limit and thus was truncated. + +# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed +# in the request tab of the network details pane when the request is over +# the truncation limit and thus was truncated. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed +# in the network menu specifying the transfer or a request is +# raced. %S refers to the current transfer size. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed +# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending. +networkMenu.sortedAsc=Sórtáilte: ord ardaitheach + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed +# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending. +networkMenu.sortedDesc=Sórtáilte: ord íslitheach + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining +# what the perf button does +networkMenu.summary.tooltip.perf=Tosaigh an anailís feidhmíochta + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining +# what the DOMContentLoaded label displays +networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=An t-am a tharla "DOMContentLoad" + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining +# what the load label displays +networkMenu.summary.tooltip.load=An t-am a tharla an ócáid "lódála". + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed +# in the network table footer providing the number of requests +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed +# in the network table footer when there are no requests +networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Gan iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining +# what the requestsCount label displays +networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Líon iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed +# in the network table footer providing the transferred size. +networkMenu.summary.transferred=%S / %S aistrithe + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining +# what the transferred label displays +networkMenu.summary.tooltip.transferred=Méid/méid aistrithe gach iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed +# in the network table footer providing the transfer time. +networkMenu.summary.finish=Críoch: %S + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining +# what the finish label displays +networkMenu.summary.tooltip.finish=Méid iomlán ama de dhíth gach iarratas a lódáil + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed +# in the messages table footer providing the number of frames +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed +# in the messages table footer when there are no frames + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining +# what the framesCount label displays + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining +# what the framesTotalSize label displays + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing +# summary size info related to the current list of WS messages +# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining +# what framesTotalTime displays + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in bytes). +networkMenu.sizeB=%S B + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeKB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes). +networkMenu.sizeKB=%S kB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes). +networkMenu.sizeMB=%S MB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed +# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes). +networkMenu.sizeGB=%S GB + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed +# in the network menu specifying the transferred size of a request is +# unavailable. +networkMenu.sizeUnavailable=— + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip +# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a +# request is unavailable. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed +# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is +# cached. +networkMenu.sizeCached=i dtaisce + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed +# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request +# computed by a service worker. +networkMenu.sizeServiceWorker=oibrí seirbhíse + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a +# URL that has been blocked for an unknown reason + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a +# URL that has been blocked by an extension +# %S is the extension name. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed +# as a tooltip for the blocked icon in the request list + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed +# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds). + +# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*) +# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents +# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen +# or a period, if a comma doesn't work for your language. +netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.total=%S ms iomlán + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=%S ms coiscthe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.dns=%S ms DNS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=%S ms TLS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Ceangail %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.send=Seol %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Fan %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip +# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds). +netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Faigh %S ms + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing +# section in Timings side panel. This section contains request timings. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section +# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server +# through the "Server-Timing" header. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the +# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request, +# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request, +# when the request actually finished downloading. +# %S is time expressed in milliseconds or minutes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the +# timings pane when thea request has been blocked + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds). +networkMenu.millisecond=%S ms + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds). +networkMenu.second=%S s + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed +# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes). +networkMenu.minute=%S nóim + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed +# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available yet. +pieChart.loading=Á Luchtú + +# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed +# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available, even after loading it. +pieChart.unavailable=Folamh + +# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed +# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available yet. +tableChart.loading=Fan go fóill, le do thoil… + +# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed +# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is +# no data available, even after loading it. +tableChart.unavailable=Níl aon sonraí ar fáil + +# LOCALIZATION NOTE (charts.sizeKB): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes). +charts.sizeKB=%S kB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSizeKB): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes). +charts.transferredSizeKB=%S kB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed +# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds). +charts.totalS=%S s + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes. +charts.totalTransferredSize=Méid Arna Aistriú: %S KB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed +# in the performance analysis view for "cache enabled" charts. +charts.cacheEnabled=Taisce socraithe + +# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed +# in the performance analysis view for "cache disabled" charts. +charts.cacheDisabled=Taisce folamh + +# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed +# in the performance analysis view, with a link to external documentation. + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes. +charts.totalSize=Méid: %S KB + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is the label displayed in the performance analysis view for the +# total requests time, in seconds. +charts.totalSeconds=Am: #1 soicind;Am: #1 shoicind;Am: #1 shoicind;Am: #1 soicind;Am: #1 soicind + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is the label displayed in the performance analysis view for the +# total requests time (non-blocking), in seconds. + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total cached responses. +charts.totalCached=Freagraí i dtaisce: %S + +# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed +# in the performance analysis view for total requests. +charts.totalCount=Líon iomlán iarratas: %S + +# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for size of the request. +charts.size=Méid + +# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for type of request. +charts.type=Cineál + +# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for transferred +# size of the request. +charts.transferred=Aistrithe + +# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for time of request. +charts.time=Am + +# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed +# in the header column in the performance analysis view for non blocking +# time of request. + +# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of +# a request. + +# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of +# a request. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label): +# A label used for a certificate section in security tab. +# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints +certmgr.subjectinfo.label=Eisithe Go + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.cn=Gnáthainm (CN): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.o=Eagras (O): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou): +# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab +certmgr.certdetail.ou=Aonad an Eagrais (OU): + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays Name and organization who issued the fingerprints +certmgr.issuerinfo.label=Eisithe Ag + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays the valid period of this fingerprints +certmgr.periodofvalidity.label=Tréimhse Bhailíochta + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins): +# A label used for Period of Validity sub-section in security tab +certmgr.begins=Le Tosú: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires): +# A label used for Period of Validity sub-section in security tab +certmgr.expires=In Éag Ar: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label): +# A label used for a certificate section in security tab +# This section displays the valid period of this fingerprints +certmgr.fingerprints.label=Méarloirg + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint): +# A label used for Fingerprints sub-section in security tab +certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Méarlorg SHA-256: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint): +# A label used for Fingerprints sub-section in security tab +certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Méarlorg SHA1: + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label): +# This string is used as a label in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok): +# This string is used to indicate that there are valid signed certificate +# timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS): +# This string is used to indicate that there are not enough valid signed +# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS): +# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed +# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency' +# field in the security tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed +# in the network table when empty to start performance analysis. +netmonitor.perfNotice1=• Cliceáil an cnaipe +netmonitor.perfNotice2=chun anailís feidhmíochta a thosú. +netmonitor.perfNotice3=Déan Anailís + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed +# in the network table when empty to start logging network requests. +netmonitor.reloadNotice1=• Déan iarratas nó +netmonitor.reloadNotice2=Athlódáil +netmonitor.reloadNotice3=an leathanach ar a bhfuil mionsonraí faoi ghníomhaíocht líonra. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "status" column. +netmonitor.toolbar.status3=Stádas + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "method" column. +netmonitor.toolbar.method=Modh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "file" column. +netmonitor.toolbar.file=Comhad + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "url" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "protocol" column. +netmonitor.toolbar.protocol=Prótacal + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "domain" column. +netmonitor.toolbar.domain=Fearann + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "remoteip" column. +netmonitor.toolbar.remoteip=IP Cianda + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "initiator" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "type" column. +netmonitor.toolbar.type=Cineál + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "cookies" column. +netmonitor.toolbar.cookies=Fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "set cookies" column. +# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it. +# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie +netmonitor.toolbar.setCookies=Socraigh Fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "scheme" column. +netmonitor.toolbar.scheme=Scéim + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time +# from start of 1st request until the start of this request. +netmonitor.toolbar.startTime=Am Tosaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time +# from start of 1st request until the end of this response. +netmonitor.toolbar.endTime=Am Críochnaithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time +# from start of 1st request until the beginning of download of this response. +netmonitor.toolbar.responseTime=Am Freagartha + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time +# from start of this request until the end of this response. +netmonitor.toolbar.duration=Fad + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time +# from end of this request until the beginning of download of this response. +netmonitor.toolbar.latency=Aga Folaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general +# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size. +netmonitor.toolbar.transferred=Aistrithe + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the +# uncompressed / decoded size. +netmonitor.toolbar.contentSize=Méid + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed +# in the network table toolbar, above the "waterfall" column. +netmonitor.toolbar.waterfall=Amlíne + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "size" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "data" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "opCode" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "maskBit" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "finBit" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "time" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "eventName" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "retry" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed +# in the messages table header, above the "lastEventId" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed +# in the messages panel toolbar for the "Clear" button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label +# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the +# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label +# displayed in the messages panel table header context menu. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed +# on the context menu that shows "All" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key +# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key +# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key +# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key +# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed +# on the context menu that shows "Copy Message". + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key +# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the +# websocket messages panel when the connection is closed + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as +# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as +# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed +# in the messages panel identifying the raw data. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label +# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder. +netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Aimsigh sna hacmhainní... + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label +# displayed in the search toolbar to close the search panel. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label +# displayed in the search toolbar to clear the search panel. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label +# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to fetching. +netmonitor.search.status.labels.fetching=Ag cuardach… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled. +netmonitor.search.status.labels.canceled=Cuardach curtha ar ceal. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to done. +# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines) +# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount) +netmonitor.search.status.labels.done=Cuardach críochnaithe. %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms. +# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of matching lines found + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms. +# This is the label displayed in the search results status bar showing file count +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of files in which matching lines were found + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label +# displayed in the search results status bar when status is set to error. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed +# over the toolbar's Request Blocking buttonn + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed +# in the action bar's request blocking tab + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed +# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the +# placeholder text for the request addition form + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the +# tooltip shown over the remove button for blocked URL item + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the +# usage notice displayed when network blocking list is empty + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the +# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when +# network blocking list is empty + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for removing all blocked URLs + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for enabling all blocked URLs + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the +# context menu item for disabling all blocked URLs + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed +# in the action bar's search tab +netmonitor.actionbar.search=Cuardaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed +# in the action bar's edit and resend tab + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed +# in the messages panel when the number of messages is over the +# truncation limit. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals + +# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed +# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation. + +# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used +# to describe the checkbox used to toggle message truncation. + +# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed +# to describe to describe data truncation in the messages panel. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the headers tab. +netmonitor.tab.headers=Ceanntásca + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the messages tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the cookies tab. +netmonitor.tab.cookies=Fianáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the cache tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the params tab. +netmonitor.tab.params=Paraiméadair + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the request tab. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the response tab. +netmonitor.tab.response=Freagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the timings tab. +netmonitor.tab.timings=Uainiú + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the stack-trace tab. +netmonitor.tab.stackTrace=Lorg Cruaiche + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed +# in the network details pane identifying the security tab. +netmonitor.tab.security=Slándáil + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "All" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.all=Uile + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "HTML" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.html=HTML + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "CSS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.css=CSS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "JS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.js=JS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "XHR" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.fonts=Clófhoirne + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Images" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.images=Íomhánna + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Media" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.media=Meáin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Flash" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "WS" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.ws=WS + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Other" filtering button. +netmonitor.toolbar.filter.other=Eile + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label +# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox. +netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Scag URLanna + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the +# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox +netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the +# shortcut key to toggle the search panel +netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the +# shortcut key to copy a selected request url from the network table + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is +# the title used for MDN icon in filtering textbox + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label +# displayed for the checkbox for enabling persistent logs. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the checkbox for enabling persistent logs. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label +# displayed for the checkbox for disabling browser cache. +netmonitor.toolbar.disableCache.label=Díchumasaigh an taisce + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip +# displayed for the checkbox for disabling browser cache. +netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Díchumasaigh an taisce HTTP + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed +# in the network toolbar for the "Clear" button. +netmonitor.toolbar.clear=Bánaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed +# in the network toolbar for the toggle recording button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed +# in the network toolbar for the search button. +netmonitor.toolbar.search=Cuardaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed +# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label +# displayed in the network table header context menu. +netmonitor.toolbar.resetColumns=Athshocraigh na Colúin + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label +# displayed in the network table header context menu to reset sorting + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label +# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title +# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label +# displayed in the network table header context menu for the timing submenu +netmonitor.toolbar.timings=Uainiú + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the +# label displayed in the network table header context menu for the +# response headers submenu. +netmonitor.toolbar.responseHeaders=Ceanntásca an Fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the +# label displayed in the network details headers tab identifying the +# block url toolbar button. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the remote address. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the status code. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the size. + +# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed +# in the network details headers tab providing the size details. +# %1$S is the transferred size, %2$S is the size. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the http version. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed +# in the network details headers tab, with a link to external documentation for +# status codes. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the referrer policy. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed +# in the network details headers tab identifying the content blocking mode. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed +# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently +# displayed request +netmonitor.summary.editAndResend=Cuir in Eagar agus Seol Arís + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed +# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers +# from the currently displayed request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed +# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more +# specific reason shown in the parenthesis + +#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip +# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name. +netmonitor.response.name=Ainm: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's dimensions. +netmonitor.response.dimensions=Toisí: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed +# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type. +netmonitor.response.mime=Cineál MIME: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed +# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to +# an error. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "blocked" state. +netmonitor.timings.blocked=Coiscthe: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "dns" state. +netmonitor.timings.dns=Réıteach DNS: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "tls" handshake state. +netmonitor.timings.ssl=Socrú TLS: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "connect" state. +netmonitor.timings.connect=Ceangal: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "send" state. +netmonitor.timings.send=Seoladh: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "wait" state. +netmonitor.timings.wait=Feitheamh: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed +# in the network details timings tab identifying the amount of time spent +# in a "receive" state. +netmonitor.timings.receive=Fáil: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed +# in the network details timings tab, with a link to external documentation + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed +# in the network request list file column, on the slow icon button. +# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip +# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite. +netmonitor.security.warning.cipher=Tá an sifear criptiúcháin lochtach agus neamhshlán. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed +# in the security tab if a security error prevented the connection. +netmonitor.security.error=Tharla earráid: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed +# in the security tab describing TLS/SSL protocol version. +netmonitor.security.protocolVersion=Leagan an phrótacail: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed +# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection. +netmonitor.security.cipherSuite=An sifearchóras: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed +# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure +# this connection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label +# displayed in the security tab describing the case when no group was used. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label +# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value +# displayed in the security tab describing an unknown group. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label +# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for +# the server certificate in this connection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the +# label displayed in the security tab describing the case when no signature +# was used. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the +# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed +# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security. +netmonitor.security.hsts=Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed +# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning. +netmonitor.security.hpkp=Pionnáil Eochrach Poiblí: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed +# in the security tab describing the section containing information related to +# the secure connection. +netmonitor.security.connection=Ceangal: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed +# in the security tab describing the server certificate section. +netmonitor.security.certificate=Teastas: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used +# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is +# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label +# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for +# enhanced tracking protection. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy): This is the label displayed +# for the copy sub-menu in the context menu for a request +netmonitor.context.copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copy.accesskey): This is the access key +# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copy.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's url +netmonitor.context.copyUrl=Cóipeáil an URL + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key +# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's url parameters +netmonitor.context.copyUrlParams=Cóipeáil Paraiméadair URL + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key +# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request's data + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key +# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a cURL command. +# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages. +# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL +netmonitor.context.copyAsCurl=Cóipeáil mar cURL + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key +# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add +# a target platform to the label for "Copy as cURL" command +# e.g. Copy as cURL (Windows) +# Localized label for "Copy as cURL": %S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a fetch request. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key +# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected item's request headers +netmonitor.context.copyRequestHeaders=Cóipeáil Ceanntásca an Iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key +# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected item's response headers +netmonitor.context.copyResponseHeaders=Cóipeáil Ceanntásca an Fhreagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key +# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response +netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected response as a string +netmonitor.context.copyResponse=Cóipeáil an Freagra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key +# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected image as data uri +netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Cóipeáil an Íomhá mar URI Sonraí + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key +# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed +# on the context menu that copies the selected request as a fetch command. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key +# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed +# on the context menu that save the Image +netmonitor.context.saveImageAs=Sábháil an Íomhá Mar + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key +# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed +# on the context menu that copies all data + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key +# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed +# on the context menu that copies all as HAR format +netmonitor.context.copyAllAsHar=Cóipeáil Uile mar HAR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key +# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed +# on the context menu that saves all as HAR format +netmonitor.context.saveAllAsHar=Sábháil Uile mar HAR + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key +# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel +netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key +# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label +# used for import file open dialog + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter): +# This string is displayed as a filter for importing HAR file + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter): +# This string is displayed as a filter for importing HAR file + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed +# on the context menu that resends the currently displayed request immediately + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key +# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed +# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently +# displayed request +netmonitor.context.editAndResend=Cuir in Eagar agus Seol Arís + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key +# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed +# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed +# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label +# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.newTab=Oscail i gCluaisín Nua + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key +# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.newTab.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label +# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInDebugger=Oscail sa Dífhabhtóir + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key +# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label +# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the +# network container +netmonitor.context.openInStyleEditor=Oscail san Eagarthóir Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is +# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the +# context menu of the network container +netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed +# on the context menu that shows the performance analysis tools +netmonitor.context.perfTools=Tosaigh Anailís ar Fheidhmíocht… + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key +# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request +netmonitor.context.perfTools.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed +# as the title of the new custom request form +netmonitor.custom.newRequest=Iarratas Nua + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed +# above the method text input field of the new custom request form + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed +# above the url text input field of the new custom request form + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed +# above the query string entry in the custom request form +netmonitor.custom.query=Teaghrán Cuardaigh: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed +# above the request headers entry in the custom request form +netmonitor.custom.headers=Ceanntásca an Iarratais: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed +# above the request body entry in the custom request form +netmonitor.custom.postData=Corp an Iarratais: + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed +# on the button which sends the custom request +netmonitor.custom.send=Seol + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed +# on the button which cancels and closes the custom request form +netmonitor.custom.cancel=Cealaigh + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed +# on the button which exists the performance statistics view +netmonitor.backButton=Siar + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the +# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of +# the column status code, when the request is cached +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (i dtaisce) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of +# the column status code, when the request is from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (oibrí seirbhíse) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip +# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker +# %1$S is the status code, %2$S is the status text. +netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (i dtaisce, oibrí seirbhíse) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label +# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged +# over the content. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used +# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent +# node in the TreeView. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache +# information is not available. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under +# a node that has no information available. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for +# the datasize of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the +# expires time of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the +# fetch count of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the +# last fetched date/time of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the +# last modified date/time of the cached object. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device +# where a cached object was fetched from (e.g. "disk"). + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the settings menu button is hovered. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR import menu item is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR save menu item is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed +# when the HAR copy menu item is hovered + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.description): This is the information displayed once the monitor errors out + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.fileBugButton): This is the text that appears in the button to visit the bug filing link. + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.errorpanel.reloadPanelInfo): This is the text that appears after Network panel errors to instruct the user to reload the panel. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/perftools.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/perftools.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5221519af7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/perftools.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and +### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl +### file that are used for the profiler popup. + +## All of the headings for the various sections. + +## + +## The controls for the interval at which the profiler samples the code. + +## + +## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed. + +## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond. + +## + +## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler. + +## + +## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when +## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true. + +## Profiler presets + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js +# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl. + +## diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/responsive.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/responsive.properties new file mode 100644 index 0000000000..35d7ea3873 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/responsive.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode, +# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode, +# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button. +responsive.exit=Dún an Dearadh Sofhreagrach + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button. +responsive.rotate=Rothlaigh an radharcphort + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch +# simulation button when it's disabled +responsive.enableTouch=Cumasaigh ionsamhlú tadhaill + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch +# simulation button when it's enabled +responsive.disableTouch=Díchumasaigh ionsamhlú tadhaill + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button. +responsive.screenshot=Glac seat scáileáin den amharcphort + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated +# filename. +# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the +# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format. +responsive.screenshotGeneratedFilename=Grianghraf %1$S ag %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's +# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a +# non-remote tab. +responsive.remoteOnly=Níl Dearadh Sofhreagrach ar fáil ach i gcluaisíní i gcéin, mar shampla na cinn a úsáidtear le haghaidh ábhair Gréasáin i leagan ilphróisis de Firefox. + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to +# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing +# device). +responsive.customDeviceName=Gléas Saincheaptha + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a +# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the +# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6". +responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Saincheaptha) + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the +# name of a new device. The available width is very low, so you might see +# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters. +responsive.deviceAdderName=Ainm + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the +# size of a new device. The available width is very low, so you might see +# overlapping text if the length is much longer than 5 or so characters. +responsive.deviceAdderSize=Méid + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a +# form to add a new device. +responsive.deviceAdderSave=Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when +# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device. +# %2$S is the height of the device. %3$S is the devicePixelRatio value of the +# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value +# noting whether touch input is supported. +responsive.deviceDetails=Méid: %1$S × %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTadhall: %5$S + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/shared.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/shared.properties new file mode 100644 index 0000000000..b283ed23a3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/shared.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions +# of a node or image, like 100×200. +dimensions=%S×%S + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/sourceeditor.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/sourceeditor.properties new file mode 100644 index 0000000000..07490be7e4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/sourceeditor.properties @@ -0,0 +1,117 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component. +# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of +# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the +# Scratchpad and the Style Editor tools. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component. +# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of +# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor). + +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when +# the user wants to search for a string in the code. You can +# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac. +findCmd.promptMessage=Cuardaigh: + +# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used +# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can +# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac. +gotoLineCmd.promptTitle=Léim go líne… + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on +# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad +# then press Shift+Space you can see the popup. +autocompletion.docsLink=cáipéisí + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in +# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object. +autocompletion.notFound=gan aimsiú + +# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to +# a specific line in the editor. +jumpToLine.commandkey=J + +# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either +# comment or uncomment selected lines in the editor. +toggleComment.commandkey=/ + +# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce +# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by +# the Toolbox to switch between tools so we disable it. +# +# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd. +indentLess.commandkey=[ + +# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase +# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by +# the Toolbox to switch between tools +# +# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd. +indentMore.commandkey=] + +# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys +# used to move the current line up. +# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key +# identifiers, not messages displayed to the user. +moveLineUp.commandkey=Alt-Up + +# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys +# used to move the current line up. +# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +moveLineDown.commandkey=Alt-Down + +# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with +# Ctrl, for code autocompletion. +# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to +# the user. +autocompletion.commandkey=Space + +# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of +# keys used to display more information, like type inference. +# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string. +# These are key identifiers, not messages displayed to the user. +showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space + +# LOCALIZATION NOTE (find.key): +# Key shortcut used to find the typed search +# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +find.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key): +# Key shortcut used to replace the content of the editor +# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key): +# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac +# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (findNext.key): +# Key shortcut used to find again the typed search +# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +findNext.key=CmdOrCtrl+G + +# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key): +# Key shortcut used to find the previous typed search +# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are +# key identifiers, not messages displayed to the user. +findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/startup.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/startup.properties new file mode 100644 index 0000000000..53b2bbcf4c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/startup.properties @@ -0,0 +1,204 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip +# for the options panel tab. +optionsButton.tooltip=Roghanna Bosca Uirlisí + +# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in +# the devtools window. +options.label=Roghanna + +# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the +# toolbox panel. +options.panelLabel=Painéal Roghanna an Bhosca Uirlisí + +# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2) +# Used as a label for dark theme +options.darkTheme.label2=Dorcha + +# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2) +# Used as a label for light theme +options.lightTheme.label2=Sorcha + +# LOCALIZATION NOTE (performance.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +performance.label=Feidhmíocht + +# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +performance.panelLabel=Painéal na Feidhmíochta + +# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +performance.accesskey=F + +# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets. +performance.tooltip=Feidhmíocht (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools +# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected. +MenuWebconsole.label=Consól Gréasáin + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the +# label of the tab in the devtools window. +ToolboxTabWebconsole.label=Consól + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the +# label for the toolbox panel. +ToolboxWebConsole.panelLabel=Painéal an Chonsóil + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the +# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer +# tools window. +# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets. +ToolboxWebconsole.tooltip2=Consól Gréasáin (%S) + +webConsoleCmd.accesskey=W + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +ToolboxDebugger.label=Dífhabhtóir + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +ToolboxDebugger.panelLabel=Painéal an Dífhabhtóra + +# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +debuggerMenu.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +ToolboxStyleEditor.label=Eagarthóir Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +ToolboxStyleEditor.panelLabel=Painéal an Eagarthóra Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is +# displayed inside the developer tools window. +# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets. +ToolboxStyleEditor.tooltip3=Eagarthóir Stílbhileog (CSS) (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style +# editor. +open.accesskey=l + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.*) +# Used for the menuitem in the tool menu +inspector.label=Scrúdaitheoir +inspector.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel) +# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox +inspector.panelLabel=Painéal an Scrúdaitheora + +# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2) +# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets. +inspector.tooltip2=Scrúdaitheoir DOM agus Stíle (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +netmonitor.label=Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +netmonitor.panelLabel=Painéal Líonra + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +netmonitor.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets. +netmonitor.tooltip2=Monatóir Líonra (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage +# editor. +storage.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (storage.label): +# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window +storage.label=Stóras + +# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel): +# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools +# with the Storage Inspector tab selected. +storage.menuLabel=Scrúdaitheoir Stórais + +# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel): +# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector +# tool in developer tools toolbox. +storage.panelLabel=Painéal Stórais + +# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is +# displayed inside the developer tools window. +# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets. +storage.tooltip3=Scrúdaitheoir Stórais (Fianáin, Stóras Áitiúil, …) (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the +# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in +# the Developer Tools Menu. +memory.label=Cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the +# toolbox panel. +memory.panelLabel=Painéal Cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of +# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window. +memory.tooltip=Cuimhne + +# LOCALIZATION NOTE (dom.label): +# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is +# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu. +dom.label=DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel): +# This is used as the label for the toolbox panel. +dom.panelLabel=Painéal DOM + +# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey) +# Used for the menuitem in the tool menu +dom.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is +# displayed inside the developer tools window. +# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets. +dom.tooltip=DOM (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles +# the Responsive mode. +# Keyboard shortcut will be shown inside brackets. +toolbox.buttons.responsive = Dearadh Sofhreagrach (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to +# take a screenshot of the entire page +toolbox.buttons.screenshot = Glac pictiúr den leathanach iomlán + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the +# rulers in the page +toolbox.buttons.rulers = Scoránaigh rialóirí ar an leathanach + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure): +# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the +# measuring tools +toolbox.buttons.measure = Tomhais cuid den leathanach + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/storage.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/storage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eb10c4165e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/storage.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Storage Inspector. + +# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view +storage-filter-key = CmdOrCtrl+F + +# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items +storage-search-box = + .placeholder = Scag míreanna + +# Placeholder text in the sidebar search box +storage-variable-view-search-box = + .placeholder = Scag luachanna + +# Add Item button title +storage-add-button = + .title = Cuir Mír Leis + +# Context menu action to delete all storage items +storage-context-menu-delete-all = + .label = Scrios Uile + +# Context menu action to delete storage item +# Variables: +# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted +storage-context-menu-delete = + .label = Scrios “{ $itemName }” + +# Context menu action to add an item +storage-context-menu-add-item = + .label = Cuir Mír Leis + +# Context menu action to delete all storage items from a given host +# Variables: +# $host (String) - Host for which we want to delete the items +storage-context-menu-delete-all-from = + .label = Scrios Uile ó “{ $host }” + +## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available +## through the Storage Tree to the side. + +storage-table-headers-cookies-name = Ainm +storage-table-headers-cookies-value = Luach +storage-table-headers-cache-status = Stádas + +## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc. + +storage-tree-labels-cookies = Fianáin +storage-tree-labels-local-storage = Stóras Áitiúil +storage-tree-labels-session-storage = Stóras Seisiúin +storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB +storage-tree-labels-cache = Stóras Taisce + +## + +# Tooltip for the button that collapses the right panel in the +# storage UI when the panel is closed. +storage-expand-pane = + .title = Leathnaigh an Pána + +# Tooltip for the button that collapses the right panel in the +# storage UI when the panel is open. +storage-collapse-pane = + .title = Laghdaigh an Pána + +# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie +storage-expires-session = Seisiún + +# Heading displayed over the item value in the sidebar +storage-data = Sonraí + +# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar +storage-parsed-value = Luach Parsáilte + +# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately. +# Variables: +# $dbName (String) - Name of the database +storage-idb-delete-blocked = Scriosfar bunachar sonraí “{ $dbName }” nuair a bheidh gach ceangal leis dúnta. + +# Error notification when IndexedDB database could not be deleted. +# Variables: +# $dbName (String) - Name of the database +storage-idb-delete-error = Níorbh fhéidir bunachar sonraí “{ $dbName }” a scriosadh. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51c61596e4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.ftl @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +styleeditor-new-button = + .tooltiptext = Cruthaigh agus iarcheangail stílbhileog nua leis an gcáipéis + .accesskey = N +styleeditor-import-button = + .tooltiptext = Iompórtáil agus iarcheangail stílbhileog nua leis an gcáipéis + .accesskey = I +styleeditor-visibility-toggle = + .tooltiptext = Scoránaigh infheictheacht na stílbhileoige + .accesskey = S +styleeditor-save-button = Sábháil + .tooltiptext = Sábháil an stílbhileog seo i gcomhad + .accesskey = S +styleeditor-options-button = + .tooltiptext = Roghanna don Eagarthóir Stíle +styleeditor-media-rules = Rialacha @media +styleeditor-editor-textbox = + .data-placeholder = Cuir CSS anseo. +styleeditor-no-stylesheet = Níl aon stílbhileog ag an leathanach seo. +styleeditor-no-stylesheet-tip = B'fhéidir gur mhaith leat <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">stílbhileog nua a chur leis</a>? +styleeditor-open-link-new-tab = + .label = Oscail an Nasc i gCluaisín Nua +styleeditor-find = + .label = Aimsigh + .accesskey = A +styleeditor-find-again = + .label = Aimsigh Arís + .accesskey = m +styleeditor-go-to-line = + .label = Léim go líne… + .accesskey = L diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.properties new file mode 100644 index 0000000000..573c8d9a37 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/styleeditor.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor. +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet +# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list. +# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the +# document. +inlineStyleSheet=<stílbhileog inlíne #%S> + +# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new +# user-created style sheet. +newStyleSheet=Stílbhileog nua #%S + +# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This is shown in the style sheets list. +# #1 rule. +# example: 111 rules. +ruleCount.label=#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.;#1 riail.;#1 riail. + +# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails. +error-load=Níorbh fhéidir an stílbhileog a lódáil. + +# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails. +error-save=Níorbh fhéidir an stílbhileog a shábháil. + +# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title, +# when you import a style sheet into the Style Editor. +importStyleSheet.title=Iompórtáil stílbhileog + +# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title +importStyleSheet.filter=Comhaid CSS + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title, +# when you save a style sheet from the Style Editor. +saveStyleSheet.title=Sábháil stílbhileog + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title +saveStyleSheet.filter=Comhaid CSS + +# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in +# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save +saveStyleSheet.commandkey=S + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox-options.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c66a686e2e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox-options.ftl @@ -0,0 +1,126 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for Developer Tools options + + +## Default Developer Tools section + +# The heading +options-select-default-tools-label = Uirlisí Réamhshocraithe Forbartha + +# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported +# for the target of the toolbox. +options-tool-not-supported-label = * Gan tacaíocht i sprioc reatha an bhosca uirlisí + +# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools +# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons. +options-select-additional-tools-label = Uirlisí Forbartha a shuiteáil breiseáin + +# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer +# tool buttons. +options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Cnaipí Bosca Uirlisí atá ar fáil + +# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme +options-select-dev-tools-theme-label = Téamaí + +## Inspector section + +# The heading +options-context-inspector = Scrúdaitheoir + +# The label for the checkbox option to show user agent styles +options-show-user-agent-styles-label = Taispeáin Stíleanna Brabhsálaí +options-show-user-agent-styles-tooltip = + .title = Leis an rogha seo, taispeánfar stíleanna réamhshocraithe a lódálann an brabhsálaí. + +# The label for the checkbox option to enable collapse attributes +options-collapse-attrs-label = Teasc aitreabúidí DOM +options-collapse-attrs-tooltip = + .title = Teasc aitreabúid fhada sa scrúdaitheoir + +## "Default Color Unit" options for the Inspector + +options-default-color-unit-label = Aonad réamhshocraithe datha +options-default-color-unit-authored = Mar a scríobhadh é +options-default-color-unit-hex = Heics +options-default-color-unit-hsl = HSL(A) +options-default-color-unit-rgb = RGB(A) +options-default-color-unit-name = Ainmneacha Dathanna + +## Style Editor section + +# The heading +options-styleeditor-label = Eagarthóir Stíle + +# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor +options-stylesheet-autocompletion-label = CSS a uathlíonadh +options-stylesheet-autocompletion-tooltip = + .title = Déan uathlíonadh beo d'airíonna, luachanna, agus roghnóirí CSS san Eagarthóir Stíle + +## Screenshot section + +# The heading +options-screenshot-label = Láimhseáil Seatanna den Scáileán + +# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool +options-screenshot-audio-label = Seinn fuaim an chomhla +options-screenshot-audio-tooltip = + .title = Cumasaíonn seo fuaim cheamara agus seat den scáileán á thógáil + +## Editor section + +# The heading +options-sourceeditor-label = Sainroghanna an Eagarthóra + +options-sourceeditor-detectindentation-tooltip = + .title = Tomhais an stíl eangaithe bunaithe ar inneachar na foinse +options-sourceeditor-detectindentation-label = Braith an stíl eangaithe +options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip = + .title = Cuir lúibíní deiridh isteach go huathoibríoch +options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Dún lúibíní go huathoibríoch +options-sourceeditor-expandtab-tooltip = + .title = Úsáid spásanna in ionad táb +options-sourceeditor-expandtab-label = Eangaigh le spásanna +options-sourceeditor-tabsize-label = Méid táib +options-sourceeditor-keybinding-label = Aicearraí +options-sourceeditor-keybinding-default-label = Réamhshocrú + +## Advanced section + +# The heading +options-context-advanced-settings = Ardsocruithe + +# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off +options-disable-http-cache-label = Díchumasaigh an Taisce HTTP (nuair a bhíonn an bosca uirlisí oscailte) +options-disable-http-cache-tooltip = + .title = Díchumasaíonn an rogha seo an taisce HTTP do chluaisíní a bhfuil an bosca uirlisí oscailte iontu. Ní théann an rogha seo i bhfeidhm ar Oibrithe Seirbhíse. + +# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off +options-disable-javascript-label = Díchumasaigh JavaScript * +options-disable-javascript-tooltip = + .title = Díchumasóidh an rogha seo JavaScript sa chluaisín reatha. Dá ndúnfaí an cluaisín nó an bosca uirlisí, dhéanfaí dearmad ar an socrú seo. + +# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference +options-enable-chrome-label = Cumasaigh boscaí uirlisí do chrome agus dífhabhtú breiseán +options-enable-chrome-tooltip = + .title = Leis an rogha seo, is féidir leat uirlisí éagsúla forbartha a úsáid i gcomhthéacs an bhrabhsálaí (via Uirlisí > Forbróir Gréasáin > Bosca Uirlisí an Bhrabhsálaí) agus breiseáin a dhífhabhtú i mBainisteoir na mBreiseán + +# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference +options-enable-remote-label = Cumasaigh cian-dífhabhtú + +# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off. +options-enable-service-workers-http-label = Cumasaigh Oibrithe Seirbhíse thar HTTP (nuair a bhíonn an bosca uirlisí oscailte) +options-enable-service-workers-http-tooltip = + .title = Cumasaíonn an rogha seo na hoibrithe seirbhíse thar HTTP i gcluaisíní a bhfuil an bosca uirlisí oscailte iontu. + +# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools. +options-source-maps-label = Cumasaigh Mapaí Foinse + +# The message shown for settings that trigger page reload +options-context-triggers-page-refresh = * An seisiún seo amháin; athlódálann sé an leathanach + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ee52d29c7e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +### These messages are used in the DevTools toolbox. + +## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different +## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some +## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to +## the label. + +## + +## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.properties new file mode 100644 index 0000000000..4fde89ea06 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/toolbox.properties @@ -0,0 +1,234 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template +# used to format the title of the toolbox. +# The URL of the page being targeted: %1$S. +toolbox.titleTemplate1=Uirlisí Forbartha - %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template +# used to format the title of the toolbox. +# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S +# The URL of the page being targeted: %2$S. +toolbox.titleTemplate2=Uirlisí Forbartha - %1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for +# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true. +# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content +# processes in the same toolbox. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for +# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and +# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process". +# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool +# name when no tool is selected. +toolbox.defaultTitle=Uirlisí Forbartha + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the +# toolbox as a whole +toolbox.label=Uirlisí Forbartha + +# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label) +# Used as a label for auto theme + +# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template +# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the +# tool which is not supported for the current toolbox target. +# The name of the tool: %1$S. +options.toolNotSupportedMarker=%1$S * + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip) +# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar. +# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip) +# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard +# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip) +# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar +# when debugging an Android device +# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip) +# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard +# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C) +# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key) +# Key shortcut used to toggle the element picker. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key) +# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.noContentProcessForTab.message) +# Used as a message in the alert displayed when trying to open a browser +# content toolbox and there is no content process running for the current tab +toolbox.noContentProcessForTab.message=Níl aon phróiseas ábhair sa gcluaisín seo. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label) +# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the +# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool. +# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used. +toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Oscail an Comhad san Eagarthóir Stíle + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label) +# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the +# corresponding URL as a js file in the Debugger tool. +# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used. +toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Oscail an Comhad sa Dífhabhtóir + +toolbox.resumeOrderWarning=Níor atosaigh an leathanach tar éis don dífhabhtóir bheith ceangailte. Lena dheisiú, dún agus athoscail an bosca uirlisí. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key) +# Key shortcut used to open the options panel +toolbox.help.key=F1 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key) +# Key shortcut used to select the next tool +toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+] + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key) +# Key shortcut used to select the previous tool +toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[ + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key) +# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox +# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl +toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus +toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+= + +toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+- +toolbox.zoomOut2.key= + +toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0 +toolbox.zoomReset2.key= + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key) +# Key shortcuts used to reload the page +toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R +toolbox.reload2.key=F5 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key) +# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches +toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R +toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5 + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key) +# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window +toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for +# the iframes menu list that appears only when the document has some. +# It allows you to switch the context of the whole toolbox. +toolbox.frames.tooltip=Roghnaigh iframe mar an cháipéis reatha + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title +# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button +# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the +# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key) +# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip +# for the "..." button on the developer tools toolbox. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button the developer tools toolbox. +toolbox.closebutton.tooltip=Dún na hUirlisí Forbróra + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for +# the error count button displayed in the developer tools toolbox. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that +# will be used for the error count button in the devTools settings panel. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console +# when there is a failure to fetch or parse a source map. +# The text of the error: %1$S +# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S +# The URL of the source map itself: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in +# the web console when there is a failure to fetch or parse an +# original source that was mentioned in a source map. +# The text of the error: %1$S +# The URL of the source: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox +# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when +# inspecting tabs in about:debugging. +# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1) +# The name of runtime: %1$S +# The version of runtime: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed +# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime +# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging) +# e.g. This Firefox (65.0a1) +# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S +# The version of runtime: %2$S +toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=An %1$S Seo (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target. +# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S +# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S +# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox. +# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S +# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError): +# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the +# target. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the +# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the +# runtime being inspected was made. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload): +# Used as the reload button tooltip + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward): +# Used as the navigation's "forward" button tooltip + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back): +# Used as the navigation's "back" button tooltip + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the +# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox, +# to indicate what is the type of the debug target being inspected. + +# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label +# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or +# appears to be taking a while to do so. + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title +# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target +# could not be made + +# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the +# text that appears in the Error view and explains to the user that an error +# has happened while trying to connect to a debug target + +# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the +# settings panel for panel that will be removed in future releases. +# This entire text is treated as a link to an MDN page. + +# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the +# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/client/webconsole.properties b/l10n-ga-IE/devtools/client/webconsole.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8abc80497 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/client/webconsole.properties @@ -0,0 +1,483 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# LOCALIZATION NOTE +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (browserConsole.title): shown as the +# title when opening the browser console popup +browserConsole.title=Consól an Bhrabhsálaí + +# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser +# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true. This +# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent +# process. + +# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock), +# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds. +timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S + +ConsoleAPIDisabled=Tá comhéadán logála an Chonsóil Ghréasáin (console.log, console.info, console.warn, console.error) díchumasaithe ag script ar an leathanach seo. + +# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before +# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest. +webConsoleXhrIndicator=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed +# after security related web console messages. +webConsoleMoreInfoLabel=Tuilleadh Eolais + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to +# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be +# anonymous. Test console.trace() in the webconsole. +stacktrace.anonymousFunction=<gan ainm> + +# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to +# indicate that a given stack frame has an async parent. +# %S is the "Async Cause" of the frame. +stacktrace.asyncStack=(Aisionc: %S) + +# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of +# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S +# is the number of milliseconds. + +# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of +# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S +# is the number of milliseconds. + +# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a +# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the +# console have been removed programmatically. +consoleCleared=Bánaíodh an consól. + +# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display +# count-messages with no label provided. +noCounterLabel=<gan lipéad> + +# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when +# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist. + +# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display +# console.group messages with no label provided. +noGroupLabel=<gan lipéad grúpa> + +maxTimersExceeded=Ní cheadaítear an méid seo amadóirí ar an leathanach seo. +timerAlreadyExists=Tá amadóir darb ainm “%S” ann cheana. +timerDoesntExist=Níl amadóir darb ainm “%S” ann. +timerJSError=Níorbh fhéidir ainm an amadóra a phróiseáil. + +# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web +# Console fails to connect to the server due to a timeout. +connectionTimeout=Ceangal thar am. Téigh ar lorg teachtaireachtaí earráide sna Consóil Earráide ar an dá thaobh. Athoscail an Consól Gréasáin chun triail eile a bhaint as. + +# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that +# appears in the filter text box for the properties view container. +propertiesFilterPlaceholder=Scag airíonna + +# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed +# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated +# in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of message repeats +# example: 3 repeats +messageRepeats.tooltip2=#1 uair;#1 uair;#1 huaire;#1 n-uaire;#1 uair + +# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a +# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console +# output +openNodeInInspector=Cliceáil chun an nód a roghnú sa scrúdaitheoir + +# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when +# a new user of the developer tools pastes code into the console +# %1 is the text of selfxss.okstring +selfxss.msg=Rabhadh ar Chamscéim: Bí cúramach nuair a ghreamaíonn tú rudaí nach dtuigeann tú. B'fhéidir go mbeadh ionsaitheoir in ann d'aitheantas a ghoid, nó dul i gceannas ar do ríomhaire. Cuir ‘%S’ isteach thíos (ní gá 'Enter' a bhrú) le greamú a cheadú. + +# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed +# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt. +# Please avoid using non-keyboard characters here +selfxss.okstring=ceadaigh greamú + +# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when +# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For +# console.error() and other messages we show the stacktrace. +messageToggleDetails=Taispeáin/folaigh mionsonraí na teachtaireachta. + +# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when +# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group. +groupToggle=Taispeáin/folaigh an grúpa. + +# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value): +# the column header displayed in the console table widget. +table.index=(innéacs) +table.iterationIndex=(innéacs atriallta) +table.key=Eochair +table.value=Luachanna + +# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug): +# tooltip for icons next to console output +level.error=Earráid +level.warn=Rabhadh +level.info=Eolas +level.log=Logáil +level.debug=Dífhabhtaigh + +# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title) +# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger + +# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title) +# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key) +# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console +webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key) +# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console) +webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*) +# Key shortcut used to clear the console output +webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L +webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# copies the URL displayed in the message to the clipboard. +webconsole.menu.copyURL.label=Cóipeáil Suíomh an Naisc +webconsole.menu.copyURL.accesskey=p + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# opens the URL displayed in a new browser tab. +webconsole.menu.openURL.label=Oscail URL i gCluaisín Nua +webconsole.menu.openURL.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# opens the network message in the Network panel + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label) +# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it +# resends the network request + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label) +# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will +# reveal that specific DOM Node in the Inspector. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it +# creates a new global variable pointing to the logged variable. +webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Stóráil mar athróg dhomhanda +webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label) +# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the +# content of the log (or the user selection, if any). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it +# will copy the object/variable. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label) +# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it +# opens the webconsole sidebar for the logged variable. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportSubmenu.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# opens a submenu where the user can select how to export messages. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportClipboard.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# copies the entire output of the console to the clipboard. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.exportFile.label) +# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it +# opens a file picker to allow the user save a file containing +# the output of the console. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar. +# Clicking on it will clear the content of the console. +webconsole.clearButton.tooltip=Glan aschur ón chonsól Gréasáin + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top +# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which +# contains filter buttons. +webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Scoránaigh barra na scagairí + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder) +# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar. +webconsole.filterInput.placeholder=Scag an t-aschur + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides error messages, either inserted in the page using +# console.error() or as a result of a javascript error.. +webconsole.errorsFilterButton.label=Earráidí + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn(). +webconsole.warningsFilterButton.label=Rabhaidh + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log(). +webconsole.logsFilterButton.label=Logáil + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info(). +webconsole.infoFilterButton.label=Eolas + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug(). +webconsole.debugFilterButton.label=Dífhabhtú + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label) +# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser +# when there are CSS errors in the page. +webconsole.cssFilterButton.label=CSS + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip) +# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the +# filter is inactive (=unchecked). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label) +# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or +# a fetch call. +webconsole.xhrFilterButton.label=XHR + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label) +# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar. +# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example +# when an image or a scripts is requested. +webconsole.requestsFilterButton.label=Iarratais + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label) +# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the +# user has filled in the input. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# example: 345 hidden. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip) +# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are +# hidden because the user has filled in the input. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# example: 345 items hidden by text filter. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip) +# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the +# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label) +# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons +# into a Menu Button, making the filter bar more compact. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label) +# Label for enabling the timestamps in the Web Console. +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label) +# Label for grouping the similar messages in the Web Console +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label) +# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label) +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label) +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip) + +# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.label) +# Label used in the browser console filter bar. This label is used for a checkbox that +# allows the user to show or hide console messages from the content process in the browser +# console. +# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip) +# Tooltip for the "Show content messages" checkbox in the Browser Console filter bar. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the +# current inspected page is navigated to a new location. +# Parameters: %S is the new URL. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button of the split console. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for +# the close button of the sidebar. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder): +# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. +webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Dún (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results): +# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result +# to the search. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 index of current search result displayed. +# #2 total number of search results. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult): +# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search. +webconsole.reverseSearch.noResult=Gan torthaí + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip): +# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label) +# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when +# a user tries to autocomplete a property with a getter. +# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it +# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?". +# Parameters: %S is the name of the getter. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut) +# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the +# console when a user tries to autocomplete a property with a getter. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip) +# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that +# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter. +# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label) +# Label for the list of HTML elements matching the selector associated +# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label) +# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet. +# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard) +# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command, +# in the console, for example, copy({hello: "world"}). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError): +# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object +# "copy" should not be translated, because is a function name. +# Parameters: %S is the original error message + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR) +# Label displayed when the :block <url> command is successful +# Parameters: %S is the URL filter + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL) +# Label displayed when the :unblock <url> command is successful +# Parameters: %S is the URL filter + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing) +# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label) +# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole +# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label). + + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label) +# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip) +# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI. +# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of +# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip) +# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI. +# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of +# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar, +# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip) +# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar, +# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2) +# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is +# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true). +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2) +# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is +# displayed when the console is in regular mode. +# Parameters: %S is the keyboard shortcut. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text +# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a +# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output. +# This is a semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of message in the group. +# example: 3 messages + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed +# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the +# text. +# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shorcut to evaluate the expression ( +# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is +# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the +# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button +# tooltip. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label +# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while +# being focused on the input). + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter): +# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used +# to describe the primary thread of execution in the page + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip +# shown when users select a thread that they want to evaluate an +# expression for. + +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'. +# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'. + + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl new file mode 100644 index 0000000000..abbaaa8bed --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web +### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger +### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses. + + +### The correct localization of this file might be to keep it in +### English, or another language commonly spoken among web developers. +### You want to make that choice consistent across the developer tools. +### A good criteria is the language in which you'd find the best +### documentation on web development on the web. + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused due to a `debugger` statement in the code +whypaused-debugger-statement = Curtha ar sos ag ráiteas dífhabhtaithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a breakpoint +whypaused-breakpoint = Curtha ar sos ag brisphointe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an exception +whypaused-exception = Curtha ar sos ag eisceacht + +# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree +# modification +whypaused-mutation-breakpoint-added = Curtha leis: + +# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree +# modification +whypaused-mutation-breakpoint-removed = Bainte: + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused while stepping in or out of the stack +whypaused-resume-limit = Curtha ar sos le linn céimnithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a dom event +whypaused-pause-on-dom-events = Curtha ar sos ag éisteoir teagmhais + +# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional +# breakpoint throws an error +whypaused-breakpoint-condition-thrown = Earráid le brisphointe coinníollach + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a promise rejection +whypaused-promise-rejection = Curtha ar sos mar gheall ar ghealltanas diúltaithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an assert +whypaused-assert = Curtha ar sos ag dearbhú + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on a debugger statement +whypaused-debug-command = Curtha ar sos ag feidhm dhífhabhtaithe + +# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is +# currently paused on an event listener breakpoint set +whypaused-other = Cuireadh an dífhabhtóir ar sos diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger.properties new file mode 100644 index 0000000000..57d76aacbc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/debugger.properties @@ -0,0 +1,67 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger +# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'. +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=Ceangal Isteach + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptHeader=Tháinig iarratas isteach ag iarraidh ceangal dífhabhtaithe a bhunú. Thabharfadh sé seo smacht iomlán ar do bhrabhsálaí don chliant cianda! +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt +# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be +# allowed. +# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000" +remoteIncomingPromptClientEndpoint=Críochphointe an Chliaint: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt +# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be +# allowed. +# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000" +remoteIncomingPromptServerEndpoint=Críochphointe an Fhreastalaí: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptFooter=Ceadaigh an ceangal? + +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the +# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the +# remote debugger server. +remoteIncomingPromptDisable=Díchumasaigh + +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that +# instructs the user to transfer an authentication token to the server. +clientSendOOBTitle=Aitheantas an Chliaint +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that +# instructs the user to transfer an authentication token to the server. +clientSendOOBHeader=Teastaíonn tuilleadh eolais ón chríochphointe a bhfuil tú ag ceangal leis. Cuir isteach an ceadchomhartha thíos ag an leid ar an taobh eile. +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the +# user to transfer an authentication token to the server. +# %1$S: The client's cert fingerprint +clientSendOOBHash=Mo Theastas: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the +# user to transfer an authentication token to the server. +# %1$S: The authentication token that the user will transfer. +clientSendOOBToken=Ceadchomhartha: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog +# that instructs the user to provide an authentication token from the client. +serverReceiveOOBTitle=Cuir isteach ceadchomhartha ón gcliant +# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog +# that instructs the user to provide an authentication token from the client. +serverReceiveOOBBody=Ba chóir go mbeadh an cliant ag taispeáint ceadchomhartha. Cuir an ceadchomhartha sin isteach anseo chun an fíordheimhniú a chur i gcrích. diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/eyedropper.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/eyedropper.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe580e2679 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/eyedropper.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool. +# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it +# in English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation +# on web development on the web. + +# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a +# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard. +colorValue.copied=cóipeáilte diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/highlighters.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/shared/highlighters.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5ddd53a814 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/highlighters.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +### This file contains strings used in highlighters. +### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid +### in understanding content sizing, etc. + diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/shared.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/shared.properties new file mode 100644 index 0000000000..0978450dee --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/shared.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character +ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/shared/styleinspector.properties b/l10n-ga-IE/devtools/shared/styleinspector.properties new file mode 100644 index 0000000000..c1a56aee5a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/shared/styleinspector.properties @@ -0,0 +1,173 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector. +# +# The correct localization of this file might be to keep it in +# English, or another language commonly spoken among web developers. +# You want to make that choice consistent across the developer tools. +# A good criteria is the language in which you'd find the best +# documentation on web development on the web. + + +# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows +# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status +# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a +# rule did not match the element the user has highlighted. +rule.status.BEST=Is Comhoiriúnaí +rule.status.MATCHED=Comhoiriúnaithe +rule.status.PARENT_MATCH=Comhoiriúnach le Tuismitheoir + +# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each +# style property the panel shows the rules which hold that specific property. +# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a +# file, from the same page (inline), or from the element itself (element). +rule.sourceInline=inlíne +rule.sourceElement=eilimint + +# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules +# that were inherited from a parent node. Will be passed a node +# identifier of the parent node. +# e.g "Inherited from body#bodyID" +rule.inheritedFrom=Tagtha in oidhreacht ó %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header. +# Will be passed an identifier of the keyframe animation name. +rule.keyframe=Eochairfhrámaí %S + +# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet +# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet. +# These styles will not be editable, and will only be visible if the +# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true. +rule.userAgentStyles=(gníomhaire úsáideora) + +# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules +# pseudo element header +rule.pseudoElement=Bréageilimintí + +# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if +# pseudo elements are present in the rule view. +rule.selectedElement=An Eilimint Seo + +# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is +# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for +# the title attribute of the warning icon. +rule.warning.title=Luach neamhbhailí ar airí + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip +# of the search button that is shown next to a property that has been overridden +# in the rule view. +rule.filterProperty.title=Scag rialacha a bhfuil an t-airí seo iontu + +# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is +# first opened and there's no node selected in the rule view. +rule.empty=Níl aon eilimint roghnaithe. + +# LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a +# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view. +rule.selectorHighlighter.tooltip=Aibhsigh gach eilimint a mheaitseálann an roghnóir seo + +# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a color swatch in the rule view. +rule.colorSwatch.tooltip=Cliceáil chun an roghnóir datha a oscailt, Shift+cliceáil chun formáid an datha a athrú + +# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view. +rule.bezierSwatch.tooltip=Cliceáil le feidhm uainithe a chur in eagar + +# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a filter swatch in the rule view. +rule.filterSwatch.tooltip=Cliceáil le scagaire a chur in eagar + +# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a angle swatch in the rule view. +rule.angleSwatch.tooltip=Shift+cliceáil chun formáid na huillinne a athrú + +# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip +# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view. +rule.gridToggle.tooltip=Cliceáil chun aibhsitheoir na greille CSS a scoránú + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule +# and computed view context menu when a color value was clicked. +styleinspector.contextmenu.copyColor=Cóipeáil Dath + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry. +styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view : +# text displayed in the context menu for an image URL. +# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user. +styleinspector.contextmenu.copyUrl=Cóipeáil an URL + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry. +styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view : +# text displayed in the context menu for an image URL. +# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user. +styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Cóipeáil URL ina bhfuil sonraí na híomhá + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDataUri.accessKey): Access key for +# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry. +styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyDataUriError): Text set in the clipboard +# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action +# (invalid image link, timeout, etc...) +styleinspector.copyImageDataUrlError=Níorbh fhéidir URL na híomhá a chóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view +# context menu. +styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Taispeáin na Bunfhoinsí + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for +# the rule view context menu "Show original sources" entry. +styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the +# rule view context menu for adding a new rule to the element. +# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties +styleinspector.contextmenu.addNewRule=Cuir Riail Nua Leis + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for +# the rule view context menu "Add rule" entry. +styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the +# computed view context menu. +styleinspector.contextmenu.selectAll=Roghnaigh Uile + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for +# the computed view context menu "Select all" entry. +styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the +# computed view context menu. +styleinspector.contextmenu.copy=Cóipeáil + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for +# the computed view context menu "Copy" entry. +styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the source location. +styleinspector.contextmenu.copyLocation=Cóipeáil an Suíomh + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in +# the rule view context menu for copying the property name. +styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Cóipeáil Ainm an Airí + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in +# the rule view context menu for copying the property value. +styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Cóipeáil Luach an Airí + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the rule. +styleinspector.contextmenu.copyRule=Cóipeáil an Riail + +# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the +# rule view context menu for copying the selector. +styleinspector.contextmenu.copySelector=Cóipeáil an Roghnóir diff --git a/l10n-ga-IE/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/l10n-ga-IE/devtools/startup/key-shortcuts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fa9d562104 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/devtools/startup/key-shortcuts.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected +devtools-commandkey-toggle-toolbox = I +# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected +devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12 +# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself +devtools-commandkey-browser-toolbox = I +# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself +devtools-commandkey-browser-console = J +# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode +devtools-commandkey-responsive-design-mode = M +# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected +devtools-commandkey-inspector = C +# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected +devtools-commandkey-webconsole = K +# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected +devtools-commandkey-netmonitor = E +# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected +devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7 +# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected +devtools-commandkey-performance = VK_F5 +# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected +devtools-commandkey-storage = VK_F9 +# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected +devtools-commandkey-dom = W diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7a4aa476e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Roles +menubar = barra roghchláir +scrollbar = scrollbharra +grip = greim +alert = foláireamh +menupopup = roghchlár aníos +document = cáipéis +pane = pána +dialog = dialóg +separator = deighilteoir +toolbar = barra uirlisí +statusbar = barra stádais +table = tábla +columnheader = ceanntásc colúin +rowheader = ró ceanntásc +column = colún +row = ró +cell = cill +link = nasc +list = liosta +listitem = mír liosta +outline = imlíne +outlineitem = mír imlíne +pagetab = cluaisín +propertypage = leathanach airíonna +graphic = grafaic +switch = athraigh +pushbutton = cnaipe +checkbutton = tic-chnaipe +radiobutton = cnaipe raidió +combobox = bosca teaglama +progressbar = barra dul chun cinn +slider = sleamhnán +spinbutton = caschnaipe +diagram = léaráid +animation = beochan +equation = cothromóid +buttonmenu = cnaipe roghchláir +whitespace = spás bán +pagetablist = liosta cluaisíní +canvas = canbhás +checkmenuitem = mír i roghchlár ticeáilte +passwordtext = téacs focail fhaire +radiomenuitem = mír i roghchlár raidió +textcontainer = coimeádán téacs +togglebutton = cnaipe scoránaithe +treetable = tábla crainn +header = ceanntásc +footer = buntásc +paragraph = alt +entry = iontráil +caption = foscríbhinn +heading = ceannteideal +section = rannóg +form = foirm +comboboxlist = liosta i mbosca teaglama +comboboxoption = rogha bhosca teaglama +imagemap = mapa íomhá +listboxoption = rogha +listbox = bosca liosta +flatequation = cothromóid chothrom +gridcell = cill ghreille +note = nóta +figure = fíor +definitionlist = liosta sainmhínithe +term = téarma +definition = sainmhíniú + +mathmltable = tábla mata +mathmlcell = cill +mathmlenclosed = iniata +mathmlfraction = codán +mathmlfractionwithoutbar = codán gan barra +mathmlroot = fréamh +mathmlscripted = scriptithe +mathmlsquareroot = fréamh chearnach + +# More sophisticated roles which are not actual numeric roles +textarea = limistéar téacs + +base = bun +close-fence = fál deiridh +denominator = ainmneoir +numerator = uimhreoir +open-fence = fál tosaigh +overscript = os-script +presubscript = réamh-foscript +presuperscript = réamh-forscript +root-index = innéacs na fréimhe +subscript = foscript +superscript = forscript +underscript = bunscript + +# More sophisticated object descriptions +headingLevel = ceanntásc ag leibhéal %S + +# Landmark announcements +banner = meirge +complementary = comhlántach +contentinfo = eolas faoin ábhar +main = príomh +navigation = nascleanúint +search = cuardach + +stateRequired = riachtanach + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..a33d266a0b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Léim +press = Brúigh +check = Ticeáil +uncheck = Díthiceáil +select = Roghnaigh +open = Oscail +close = Dún +switch = Athraigh +click = Cliceáil +collapse= Laghdaigh +expand = Leathnaigh +activate= Gníomhachtaigh +cycle = Ciogal + +# Universal Access API support +# (Mac Only) +# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari. +htmlContent = Ábhar HTML +# The Role Description for the Tab button. +tab = cluaisín +# The Role Description for definition list dl, dt and dd +term = téarma +definition = sainmhíniú +# The Role Description for an input type="search" text field +searchTextField = réimse cuardaigh +# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks +application = feidhmchlár +search = cuardach +banner = meirge +navigation = nascleanúint +complementary = comhlántach +content = ábhar +main = príomh +# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles +alert = foláireamh +alertDialog = dialóg fholáirimh +article = alt +document = cáipéis +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure +figure = fíor +# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role +# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading +heading = ceanntásc +log = logchomhad +marquee = suaitheantas +math = mata +note = nóta +region = réigiún +status = stádas an fheidhmchláir +timer = amadóir +tooltip = leid uirlise +separator = deighilteoir +tabPanel = painéal cluaisíní +# The roleDescription for the html:mark element +highlight = aibhsiú diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7987a2ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/unix/accessible.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Léim +press = Brúigh +check = Ticeáil +uncheck = Díthiceáil +select = Roghnaigh +open = Oscail +close = Dún +switch = Athraigh +click = Cliceáil +collapse= Laghdaigh +expand = Leathnaigh +activate= Gníomhachtaigh +cycle = Ciogal diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties new file mode 100644 index 0000000000..e7987a2ba7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/accessibility/win/accessible.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +jump = Léim +press = Brúigh +check = Ticeáil +uncheck = Díthiceáil +select = Roghnaigh +open = Oscail +close = Dún +switch = Athraigh +click = Cliceáil +collapse= Laghdaigh +expand = Leathnaigh +activate= Gníomhachtaigh +cycle = Ciogal diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..131cd3535b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/appstrings.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fileNotFound=Comhad %S gan aimsiú. Deimhnigh an suíomh agus bain triail eile as. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl ceann de na prótacail seo a leanas (%S) cláraithe, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ceangal obtha agus iarracht ar siúl %S a rochtain. +netInterrupt=Scoireadh gan choinne den cheangal le %S. Seans gur aistríodh roinnt sonraí. +netTimeout=Chuaigh an oibríocht thar am agus iarracht ar siúl %S a rochtain. +redirectLoop=Teorainn atreoraithe don URL seo. Ní féidir an leathanach iarrtha a lódáil. Is féidir gur fianáin coiscthe is cúis leis seo. +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, ní mór don fheidhmchlár faisnéis a sheoladh a dhéanfaidh gníomh ar bith arís (m.sh. cuardach nó cur isteach ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Cáipéis í seo nach féidir a thaispeáint gan Bainisteoir Pearsanta Slándála (PSM) a shuiteáil. Íoslódáil agus suiteáil PSM anois agus bain triail eile as, nó cuir fios ar do riarthóir córais. +netReset=Cáipéis fholamh. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Ní féidir an cháipéis seo a thaispeáint agus tú as líne. Chun dul ar líne, díroghnaigh "Oibrigh As Líne" on roghchlár "Comhad". +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Ní féidir uimhir an phoirt a rochtain, i ngeall ar chúrsaí slándála. +proxyResolveFailure=Níl fáil ar an seachfhreastalaí a chumraigh tú. Deimhnigh do shocruithe um sheachfhreastalaithe agus bain triail eile as. +proxyConnectFailure=Diúltaíodh don cheangal agus tú ag iarraidh teacht ar an seachfhreastalaí a chumraigh tú. Deimhnigh do shocruithe um sheachfhreastalaithe agus bain triail eile as. +contentEncodingError=An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint, agus comhbhrú ann nach bhfuil bailí. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh go bhfuil bogearraí gan iarraidh ar an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +sslv3Used=Ní féidir slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +weakCryptoUsed=Níor chumraigh úinéir %S an suíomh mar is ceart. Níor bunaíodh ceangal leis an suíomh seo, chun do chuid faisnéise a chosaint. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/dom/dom.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/dom/dom.properties new file mode 100644 index 0000000000..ebb27e0f08 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/dom/dom.properties @@ -0,0 +1,260 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +KillScriptTitle=Rabhadh: script gan freagairt +KillScriptMessage=Tá script ar an leathanach seo a d'fhéadfadh bheith gnóthach, nó gan freagairt. Tig leat an script a stopadh anois, nó is féidir leanadh ar aghaidh le feiceáil an gcríochnóidh an script. +KillScriptWithDebugMessage=D'fhéadfadh script sa leathanach seo a bheith gnóthach, nó b'fhéidir nach bhfuil sí ag freagairt. Tig leat an script a stopadh anois, nó í a oscailt sa dífhabhtóir, nó ligean léi dul ar aghaidh. +KillScriptLocation=Script: %S + +StopScriptButton=Stop an script +DebugScriptButton=Dífhabhtaigh an script +WaitForScriptButton=Lean ar aghaidh +DontAskAgain=&Ná fiafraigh díom arís +WindowCloseBlockedWarning=Níl cead ag scripteanna fuinneoga nár oscail siad a dhúnadh. +OnBeforeUnloadTitle=An bhfuil tú cinnte? +OnBeforeUnloadStayButton=Fan Anseo +OnBeforeUnloadLeaveButton=Fág an Leathanach +EmptyGetElementByIdParam=Tugadh teaghrán folamh do getElementById(). +DocumentWriteIgnored=Rinneadh neamhaird de ghlao document.write() ó script sheachtrach a bhí lódáilte go haisioncronach. +# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed. +EditorFileDropFailed=Níorbh fhéidir comhad a scaoileadh ar eilimint "contenteditable": %S. +FormValidationTextTooLong=Giorraigh an téacs seo go %S carachtar nó níos lú ná sin (tá %S carachtar in úsáid agat anois). +FormValidationTextTooShort=Úsáid ar a laghad %S carachtar (níl tú ag úsáid ach %S carachtar anois). +FormValidationValueMissing=Líon isteach an réimse seo. +FormValidationCheckboxMissing=Cuir tic sa bhosca seo más mian leat dul ar aghaidh. +FormValidationRadioMissing=Roghnaigh ceann de na roghanna seo. +FormValidationFileMissing=Roghnaigh comhad. +FormValidationSelectMissing=Roghnaigh mír ón liosta. +FormValidationInvalidEmail=Cuir isteach seoladh ríomhphoist. +FormValidationInvalidURL=Cuir isteach URL. +FormValidationInvalidDate =Cuir dáta bailí isteach. +FormValidationPatternMismatch=Ní mór duit an fhormáid iarrtha a úsáid. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value. +FormValidationPatternMismatchWithTitle=Ní mór duit an fhormáid iarrtha a úsáid: %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeOverflow=Tabhair luach nach bhfuil níos mó ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeOverflow=Tabhair luach nach bhfuil níos déanaí ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number. +FormValidationNumberRangeUnderflow=Tabhair luach nach bhfuil níos lú ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time. +FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Tabhair luach nach bhfuil níos luaithe ná %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time. +FormValidationStepMismatch=Roghnaigh luach bailí, le do thoil. Seo iad na luachanna bailí is gaire: %S agus %S. +# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first. +FormValidationStepMismatchOneValue=Roghnaigh luach bailí, le do thoil. Seo é an luach bailí is gaire: %S. +FormValidationBadInputNumber=Cuir uimhir isteach, le do thoil. +FullscreenDeniedDisabled=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc gur dhíchumasaigh an t-úsáideoir an API lánscáileáin. +FullscreenDeniedFocusedPlugin=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc go bhfuil forlíontán i bhfuinneog i bhfócas. +FullscreenDeniedHidden=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil an cháipéis infheicthe a thuilleadh. +FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Diúltaíodh don iarratas ar lánscáileán toisc nach iframe ceann, ar a laghad, de na heilimintí atá sa cháipéis nó toisc nach bhfuil an aitreabúid “allowfullscreeen” leis. +FullscreenDeniedNotInputDriven=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nár cuireadh glaoch ar Element.requestFullscreen() ó láimhseálaí teagmhais gearrthéarmach a bhí déanta ag an úsáideoir. +FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc gur tháinig sé ó eilimint nach <svg>, <math>, nó HTML í. +FullscreenDeniedNotInDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh ina cáipéis a thuilleadh. +FullscreenDeniedMovedDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc go bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh i gcáipéis nua anois. +FullscreenDeniedLostWindow=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil fuinneog againn a thuilleadh. +FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc go bhfuil focháipéis den cháipéis a rinne an iarraidh á taispeáint sa lánscáileán cheana. +FullscreenDeniedNotDescendant=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach de shliocht na heiliminte sa lánscáileán í an eilimint a rinne an iarraidh. +FullscreenDeniedNotFocusedTab=Diúltaíodh an iarraidh ar lánscáileán toisc nach bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh sa chluaisín atá i bhfócas faoi láthair. +RemovedFullscreenElement=Scortha ón mód lánscáileán mar gur baineadh eilimint lánscáileáin ón gcáipéis. +FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Scortha ón mód lánscáileán toisc go raibh forlíontán i bhfuinneog i bhfócas. +PointerLockDeniedDisabled=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc gur dhíchumasaigh an t-úsáideoir an API sin. +PointerLockDeniedInUse=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc go bhfuil cáipéis eile i gceannas ar an gcúrsóir faoi láthair. +PointerLockDeniedNotInDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nach bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh i gcáipéis a thuilleadh. +PointerLockDeniedSandboxed=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc go bhfuil an API srianta i mbosca gainimh. +PointerLockDeniedHidden=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nach bhfuil an cháipéis infheicthe. +PointerLockDeniedNotFocused=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nach bhfuil an cháipéis i bhfócas. +PointerLockDeniedMovedDocument=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc go bhfuil an eilimint a rinne an iarraidh i gcáipéis nua anois. +PointerLockDeniedNotInputDriven=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc nár cuireadh glaoch ar Element.requestPointerLock() ó láimhseálaí teagmhais gearrthéarmach a bhí déanta ag an úsáideoir, agus níl an cháipéis ar lánscáileán. +PointerLockDeniedFailedToLock=Diúltaíodh an iarraidh ar an gcúrsóir a chur faoi ghlas toisc gur theip ar an mbrabhsálaí an cúrsóir a chur faoi ghlas. +HTMLSyncXHRWarning=Ní thacaítear le parsáil HTML in XMLHttpRequest sa mhód sioncronach. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question +ForbiddenHeaderWarning=Diúltaíodh iarracht ar cheanntásc neamhcheadaithe a shocrú: %S +ResponseTypeSyncXHRWarning=Ní thacaítear le haitreabúid responseType de chuid XMLHttpRequest sa mhód sioncronach agus i gcomhthéacs fuinneoige. +TimeoutSyncXHRWarning=Ní thacaítear le haitreabúid timeout de chuid XMLHttpRequest sa mhód sioncronach agus i gcomhthéacs fuinneoige. +JSONCharsetWarning=Rinneadh iarracht ionchódú seachas UTF-8 a úsáid le sonraí JSON a tháinig ó XMLHttpRequest. Tacaíonn JSON le UTF-8 amháin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource. +MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Tá acmhainn trasfhoinse san HTMLMediaElement a cuireadh chuig createMediaElementSource; ní thiocfaidh ach tost ón nód. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource. +MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Tá acmhainn trasfhoinse sa MediaStream a cuireadh chuig createMediaStreamSource; ní thiocfaidh ach tost ón nód. +MediaLoadExhaustedCandidates=Níorbh fhéidir aon cheann de na hacmhainní iarrthóireachta a lódáil. Lódáil curtha ar sos. +MediaLoadSourceMissingSrc=Níl aon aitreabúid “src” ag an eilimint <source>. Níorbh fhéidir an acmhainn a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadHttpError=Theip ar lódáil HTTP le stádas %1$S. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadInvalidURI=URI neamhbhailí. Níorbh fhéidir acmhainn %S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Ní thacaítear leis an aitreabúid “type” de “%1$S”. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load. +MediaLoadUnsupportedMimeType=Ní thacaítear le “%1$S” mar “Content-Type” HTTP. Níorbh fhéidir acmhainn %2$S a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding. +MediaLoadDecodeError=Níorbh fhéidir acmhainn %S a dhíchódú. +MediaWidevineNoWMF=Rinne tú iarracht Widevine a sheinm gan Windows Media Foundation. Féach https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaWMFNeeded=Ní mór duit bogearraí breise de chuid Microsoft a shuiteáil chun formáidí físe %S a sheinm; féach https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaPlatformDecoderNotFound=Ní féidir an físeán ar an leathanach seo a sheinm. Is dócha nach bhfuil an dí-chomhbhrúiteoir ceart agat ar do chóras i gcomhair: %S +MediaUnsupportedLibavcodec=Ní féidir an físeán ar an leathanach seo a sheinm. Ní thacaítear leis an leagan de libavcodec atá ar do chóras. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeError=Níorbh fhéidir acmhainn %1$S a dhíchódú; earráid: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English) +MediaDecodeWarning=D'éirigh linn acmhainn %1$S a dhíchódú, ach tharla earráid: %2$S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaCannotPlayNoDecoders=Ní féidir an comhad seo a sheinm. Níl an dí-chomhbhrúiteoir ceart agat i gcomhair na formáide seo: %S +# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm') +MediaNoDecoders=Dí-chomhbhrúiteoirí ar iarraidh i gcomhair roinnt formáidí: %S +MediaCannotInitializePulseAudio=Ní féidir PulseAudio a úsáid +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure. +MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Fuarthas locht ar Bhreiseáin Mheáin Chriptithe atá in úsáid ag %S ar chomhthéacs contúirteach (e.g. ní HTTPS) agus bainfear é sar i bhfad. Moltar duit athrú go foinse sábháilte, dála HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Ní mholtar navigator.requestMediaKeySystemAccess() a ghlaoch (ag %S) a thuilleadh gan MediaKeySystemConfiguration ina bhfuil audioCapabilities nó videoCapabilities. Ní thacóimid leis go luath. +# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string. +MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Ní mholtar navigator.requestMediaKeySystemAccess() a ghlaoch (ag %S) a thuilleadh le MediaKeySystemConfiguration ina bhfuil audioCapabilities nó videoCapabilities ach gan contentType ina bhfuil teaghrán “codecs”. Ní thacóimid leis go luath. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver" +MutationEventWarning=Ní mholtar Mutation Events a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as MutationObserver ina ionad. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components" +ComponentsWarning=Ní mholtar réad Components a úsáid a thuilleadh. Ní bheidh sé ar fáil go luath. +PluginHangUITitle=Rabhadh: Forlíontán gan freagairt +PluginHangUIMessage=Seans go bhfuil %S gnóthach, nó níl sé ag freagairt. Tig leat an forlíontán a stopadh anois, nó is féidir leanúint ar aghaidh le feiceáil an gcríochnóidh an forlíontán. +PluginHangUIWaitButton=Lean ar aghaidh +PluginHangUIStopButton=Stop an forlíontán +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()". +NodeIteratorDetachWarning=Tá glao detach() ar NodeIterator gan éifeacht anois. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this" +LenientThisWarning=Ag déanamh neamhaird de “get” nó “set” ar airí a bhfuil [LenientThis] socraithe, toisc go bhfuil an réad “this” mícheart. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()" +UseOfCaptureEventsWarning=Ní mholtar captureEvents() a úsáid a thuilleadh. Le do chuid cóid a uasghrádú, bain úsáid as addEventListener() ó DOM 2. Tuilleadh eolais: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()" +UseOfReleaseEventsWarning=Ní mholtar releaseEvents() a úsáid a thuilleadh. Le do chuid cóid a uasghrádú, bain úsáid as removeEventListener() ó DOM 2. Tuilleadh eolais: http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest" +SyncXMLHttpRequestWarning=Ní mholtar XMLHttpRequest sioncronach a dhéanamh sa bpríomhshnáithe mar gheall ar na drochéifeachtaí ar eispéireas an úsáideora. Tuilleadh eolais: http://xhr.spec.whatwg.org/ +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers" +Window_Cc_ontrollersWarning=Ní mholtar window.controllers/Controllers a úsáid a thuilleadh. Ná húsáid é chun an UA a dhéanamh amach. +ImportXULIntoContentWarning=Ní mholtar nóid XUL a iompórtáil isteach i gcáipéis inneachair. Seans nach mbeidh an fheidhmíocht seo ar fáil i leagan amach anseo. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB". +IndexedDBTransactionAbortNavigation=Cuireadh stopadh le hidirbheart IndexedDB nach raibh críochnaithe mar gheall ar nascleanúint. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers. +IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Tá an cuimhne inathraitheach ró-ard. An teorainn ná achar dromchla an doiciméid iolraithe faoi %1$S (%2$S px). Déanfar neamh-aird de chuimhne inathraitheach os cionn na teorann. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +HittingMaxWorkersPerDomain2=Níorbh fhéidir Oibrí a thosú ar an toirt toisc go bhfuil an líon is mó in úsáid cheana ag cáipéisí eile ón áit chéanna. Cuireadh an tOibrí sa chiú agus tosófar é nuair a bheidh roinnt oibrithe eile críochnaithe. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker". +AppCacheWarning=Ní mholtar an API AppCache a úsáid a thuilleadh, agus ní thacófar é i leaganacha amach anseo. Ba chóir duit Oibrí Seirbhíse a úsáid do thacaíocht as líne. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker". +EmptyWorkerSourceWarning=Ag iarraidh Oibrí a chruthú ó fhoinse fholamh. Is dócha gur tharla seo trí thimpiste. +WebrtcDeprecatedPrefixWarning=Ní mholtar na comhéadain WebRTC a thosaíonn le réimír “moz” (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) a úsáid a thuilleadh. +NavigatorGetUserMediaWarning=Cuireadh navigator.mediaDevices.getUserMedia in ionad navigator.mozGetUserMedia +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers". +RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=Ní mholtar RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers ina n-ionad. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL. +InterceptionFailedWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. D'idircheap Oibrí Seirbhíse an t-iarratas agus tharla earráid nach rabhthas ag súil leis. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value. +BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Theip ar lódáil ‘%1$S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra anfhollas chuig FetchEvent.respondWith() agus FetchEvent ‘%2$S’ á láimhseáil. Ní mór do RequestMode an Fhreagra Anfhollas a bheith socraithe mar ‘no-cors’. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL. +InterceptedErrorResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra Earráide chuig FetchEvent.respondWith(). De ghnáth, ciallaíonn sé seo go ndearna an tOibrí Seirbhíse iarracht glao neamhbhailí fetch(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL. +InterceptedUsedResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra úsáidte chuig FetchEvent.respondWith(). Ní féidir corp an Fhreagra a léamh níos mó ná uair amháin. Úsáid Response.clone() chun teacht ar an gcorp níos mó ná uair amháin. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %s is a URL. +BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra anfhollas athdhírithe chuig FetchEvent.respondWith() agus FetchEvent nach mbaineann le nascleanúint á láimhseáil. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL. +BadRedirectModeInterceptionWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Sheol Oibrí Seirbhíse Freagra athdhírithe chuig FetchEvent.respondWith() ach ní hé ‘follow’ an luach RedirectMode. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL. +InterceptionCanceledWithURL=Theip ar lódáil ‘%S’. Chealaigh Oibrí Seirbhíse an lódáil trí ghlao a chur ar FetchEvent.preventDefault(). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptionRejectedResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%1$S’. Sheol Oibrí Seirbhíse gealltanas chuig FetchEvent.respondWith() agus fuair sé ‘%2$S’ ar ais. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string. +InterceptedNonResponseWithURL=Theip ar lódáil ‘%1$S’. Sheol Oibrí Seirbhíse gealltanas chuig FetchEvent.respondWith() a réitigh le luach neamhfhreagrach ‘%2$S’ é. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozImageSmoothingEnabled", or "imageSmoothingEnabled" +PrefixedImageSmoothingEnabledWarning=Ní mholtar mozImageSmoothingEnabled a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as an airí imageSmoothingEnabled gan réimír ina ionad. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs. +ServiceWorkerScopePathMismatch=Níorbh fhéidir Oibrí Seirbhíse a chlárú: níl conair na scóipe ‘%1$S’ níos lú ná an scóip is mó atá ceadaithe (‘%2$S’). Athraigh an scóip, bog an tOibrí Seirbhíse, nó bain úsáid as an gceanntásc HTTP Service-Worker-Allowed chun an scóip a cheadú. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL. +ServiceWorkerRegisterNetworkError=Níorbh fhéidir Oibrí Seirbhíse a chlárú/nuashonrú sa scóip ‘%1$S’: Theip ar an lódáil don script ‘%3$S’ le cód stádais %2$S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker. +ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Oibrí Seirbhíse sa scóip ‘%1$S’ á scor le gealltanais waitUntil/respondWith ar feitheamh toisc go raibh an tréimhse chairde istigh. +# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch". +ServiceWorkerNoFetchHandler=Ní mór láimhseálaithe teagmhas gabhála a chur leis nuair a dhéantar luacháil ar an script oibrí den chéad uair. +ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=Diúltaíodh cead do document.execCommand(‘cut’/‘copy’) toisc nár glaodh é taobh istigh de láimhseálaí teagmhais arna ghiniúint ag úsáideoirí a dhéanann rith ghairid. +ManifestShouldBeObject=Ba chóir don lastliosta a bheith ina réad. +ManifestScopeURLInvalid=Tá an URL scóipe neamhbhailí. +ManifestScopeNotSameOrigin=Ní ionann bunfhoinse an URL scóipe agus an cháipéis. +ManifestStartURLOutsideScope=Tá an URL tosaigh lasmuigh den scóip, agus tá an scóip neamhbhailí dá bharr sin. +ManifestStartURLInvalid=Tá an URL tosaigh neamhbhailí. +ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Ní ionann bunfhoinse an URL tosaigh agus an cháipéis. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string." +ManifestInvalidType=Bhíothas ag súil go mbeadh an ball %2$S de %1$S ina %3$S. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color." +ManifestInvalidCSSColor=%1$S: ní dath bailí CSS é %2$S. +PatternAttributeCompileFailure=Ní rabhthas ábalta <input pattern='%S'> a sheiceáil toisc nach patrún bailí regexp é: %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port +TargetPrincipalDoesNotMatch=Níorbh fhéidir ‘postMessage’ a chur i bhfeidhm ar ‘DOMWindow’: Ní ionann bunfhoinse na sprice (‘%S’) agus bunfhoinse fhuinneog an fhaighteora (‘%S’). +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbed=Leabú sean-nóis Youtube Flash (%S) á athscríobh mar leabú i-fhráma (%S). Más féidir, athraigh an leathanach chun i-fhráma a úsáid in ionad embed/object. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port +RewriteYouTubeEmbedPathParams=Leabú sean-nóis Youtube Flash (%S) á athscríobh mar leabú i-fhráma (%S). Ní thacaíonn an leabú i-fhráma le paraiméadair agus tiontaíodh iad. Más féidir, athraigh an leathanach chun i-fhráma a úsáid in ionad embed/object. +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór paraiméadar uathúil ‘salt’ a bheith sa gceanntásc ‘Encryption’ i ngach teachtaireacht. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an +# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker", +# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoKeyHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór paraiméadar ‘dh’ a bheith sa gceanntásc ‘Crypto-Key’ ina bhfuil eochair phoiblí fhreastalaí na haipe. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated +# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid. +# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and +# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór paraiméadar ‘dh’ a bheith sa gceanntásc ‘Encryption-Key’. Ní mholtar an ceanntásc seo a úsáid a thuilleadh. Bain úsáid as ‘Crypto-Key’ agus ‘Content-Encoding: aesgcm’ ina áit. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an +# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding", +# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadEncodingHeader=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Caithfear ‘aesgcm’ a chur sa gceanntásc ‘Content-Encoding’. Ceadaítear ‘aesgcm128’ freisin, ach ní mholtar é a thuilleadh. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSenderKey=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór eochair phoiblí Diffie-Hellman fhreastalaí na haipe a shonrú sa bparaiméadar ‘dh’ sa gceanntásc ‘Crypto-Key’, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) agus i bhfoirm “uncompressed” nó “raw” (65 beart roimh ionchódú). Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate +# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadSalt=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór don pharaiméadar ‘salt’ sa gceanntásc ‘Encryption’ a bheith base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) agus ar a laghad 16 beart ar fad roimh ionchódú dó. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size. +# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the +# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for +# aesgcm). +PushMessageBadRecordSize=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní mór don pharaiméadar ‘rs’ sa gceanntásc ‘Encryption’ a bheith idir %2$S agus 2^36-31, nó caithfear é a fhágáil ar lár. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt +# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger +# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate +# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size +# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm). +PushMessageBadPaddingError=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Ní dhearnadh stuáil ar thaifead sa teachtaireacht chriptithe mar is ceart. Tuilleadh eolais ó https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 +# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails +# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker". +# %1$S is the ServiceWorker scope URL. +PushMessageBadCryptoError=Níorbh fhéidir leis an Oibrí Seirbhíse i scóip ‘%1$S’ brúfhógra a dhíchriptiú. Chun tuilleadh eolais faoin chriptiúchán a fháil, féach https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec. +PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ag déanamh neamhaird de ghlaoch ‘preventDefault()’ ar theagmhas de chineál ‘%1$S’ ó éisteoir atá cláraithe mar ‘passive’. +IIRFilterChannelCountChangeWarning=D'fhéadfadh athrú ar líon na gcainéal IIRFilterNode a bheith ina chúis le fadhbanna fuaime. +BiquadFilterChannelCountChangeWarning=D'fhéadfadh athrú ar líon na gcainéal BiquadFilterNode a bheith ina chúis le fadhbanna fuaime. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png" +GenericImageNamePNG=pic.png +GenericFileName=comhad +GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Ní féidir iarratas geoshuímh a chomhlíonadh ach i gcomhthéacs daingean. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceEmpty=Tá an aitreabúid ‘%S’ in eilimint <script> folamh. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceInvalidUri=Ní URI bailí é an aitreabúid ‘%S’ in eilimint <script>: “%S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceLoadFailed=Níorbh fhéidir an <script> a lódáil ó fhoinse “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceMalformed=Tá URI na foinse i gclib <script> míchumtha: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>". +ScriptSourceNotAllowed=Ní cheadaítear URI na foinse i gclib <script> sa cháipéis seo: “%S”. +# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name. +InvalidKeyframePropertyValue=Tá an luach keyframe “%1$S” neamhbhailí de réir chomhréir “%2$S”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream". + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/global-strres.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/global-strres.properties new file mode 100644 index 0000000000..b204e11f4a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/global-strres.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +16389=Tharla earráid anaithnid (%1$S) diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/global.dtd b/l10n-ga-IE/dom/chrome/global.dtd new file mode 100644 index 0000000000..661fb351f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/global.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY locale.dir "ltr"> diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..f38486f7d4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Bánaigh +Submit=Seol Fiosrú +Browse=Brabhsáil… +FileUpload=Comhad a Uaslódáil +DirectoryUpload=Roghnaigh Fillteán le hUaslódáil +DirectoryPickerOkButtonLabel=Uaslódáil +ForgotPostWarning=Tá "enctype=%S" san fhoirm, ach níl "method=post" inti. Á cur ar aghaidh le "method=GET" agus gan "enctype". +ForgotFileEnctypeWarning=Tá comhad mar ionchur san fhoirm, ach tá "method=POST" agus "enctype=multipart/form-data" ar iarraidh. Ní sheolfar an fhoirm. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Foirm a sheoladh ó %S +CannotEncodeAllUnicode=Seoladh foirm san ionchódú %S nach gcuimsíonn gach carachtar Unicode, agus seans go mbeadh ionchur an úsáideora truaillithe dá bharr sin. Leis an bhfadhb seo a sheachaint, ba chóir ionchódú an leathanaigh féin a athrú go UTF-8, nó accept-charset=utf-8 a shonrú san fhoirm, sa chaoi go seolfar an fhoirm san ionchódú UTF-8 +AllSupportedTypes=Gach Cineál a dTacaítear Leis +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Níl aon chomhad roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Níl aon chomhad roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Níl aon chomhadlann roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=%S comhad roghnaithe. +ColorPicker=Roghnaigh dath +# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file' +# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list +# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files +# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the +# singular case will never be used. +AndNMoreFiles=agus ceann amháin eile;agus #1 cheann eile;agus #1 cinn eile;agus #1 gcinn eile;agus #1 ceann eile +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Mionsonraí diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..730f3c332d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Íomhá %S, %S × %S picteilín) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (Íomhá %S) +ImageTitleWithDimensions2=(Íomhá %S, %S × %S picteilín) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Íomhá %S) +MediaTitleWithFile=%S (Réad den chineál %S) +MediaTitleWithNoInfo=(Réad den chineál %S) + +InvalidImage=Ní féidir íomhá "%S" a thaispeáint toisc go bhfuil earráidí inti. +ScaledImage=Scálaithe (%S%%) + +TitleWithStatus=%S - %S diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..c94b0b8cdd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Níor lódáladh stílbhileog %1$S toisc nach ionann a chineál MIME, “%2$S”, agus “text/css”. +MimeNotCssWarn=Lódáladh stílbhileog %1$S cé nach ionann a chineál MIME, “%2$S”, agus “text/css”. + +PEDeclDropped=Ligeadh an fógra ar lár. +PEDeclSkipped=Imithe ar aghaidh go dtí an chéad fhógra eile. +PEUnknownProperty=Airí anaithnid ‘%1$S’. +PEValueParsingError=Earráid i luach parsála le haghaidh ‘%1$S’. +PEUnknownAtRule=@-riail anaithnid, nó earráid pharsála san @-riail ‘%1$S’. +PEAtNSUnexpected=Téacschomhartha nach rabhthas ag súil leis i @namespace: "%1$S". +PEKeyframeBadName=Bhíothas ag súil le haitheantóir mar ainm ar riail @keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Tugadh neamhaird ar thacar rialacha de bharr roghnóra mícheart. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Tugadh neamhaird ar riail @keyframe de bharr roghnóra mhícheart. +PESelectorGroupNoSelector=Bhíothas ag súil le roghnóir. +PESelectorGroupExtraCombinator=Comhcheanglóir ar liobarna. +PEClassSelNotIdent=Bhíothas ag súil le haitheantóir le haghaidh roghnóir aicme ach fuarthas ‘%1$S’. +PETypeSelNotType=Bhíothas ag súil le hainm eiliminte nó ‘*’ ach fuarthas ‘%1$S’. +PEUnknownNamespacePrefix=Réimír anaithnid ainmspáis ‘%1$S’. +PEAttributeNameExpected=Bhíothas ag súil le haitheantóir le haghaidh ainm aitreabúide ach fuarthas ‘%1$S’. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Bhíothas ag súil le hainm tréithe nó ainmspás ach fuarthas ‘%1$S’. +PEAttSelNoBar=Bhíothas ag súil le ‘|’ ach fuarthas ‘%1$S’. +PEAttSelUnexpected=Téacschomhartha nach rabhthas ag súil leis i roghnóir aitreabúide: "%1$S". +PEAttSelBadValue=Bhíothas ag súil le haitheantóir nó teaghrán mar luach i roghnóir aitreabúide ach fuarthas ‘%1$S’. +PEPseudoSelBadName=Bhíothas ag súil le haitheantóir bréagaicme nó bréageiliminte ach fuarthas ‘%1$S’. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Bhíothas ag súil le deireadh roghnóra nó bréagaicme ghnímh úsáideora tar éis bréageiliminte, ach fuarthas ‘%1$S’. +PEPseudoSelUnknown=Bréagaicme nó bréageilimint anaithnid: ‘%1$S’. +PEPseudoClassArgNotIdent=Bhíothas ag súil le haitheantóir mar pharaiméadar na bréagaicme ach fuarthas ‘%1$S’. +PEColorNotColor=Fuarthas ‘%1$S’ ach bhíothas ag súil le dath. +PEParseDeclarationDeclExpected=Bhíothas ag súil le fógra ach fuarthas ‘%1$S’. +PEUnknownFontDesc=Tuarascálaí anaithnid ‘%1$S’ i riail @font-face. +PEMQExpectedFeatureName=Bhíothas ag súil le hainm gné meáin ach fuarthas ‘%1$S’. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Caithfear luach a bheith ag gnéithe meán le min- nó max-. +PEMQExpectedFeatureValue=Fuarthas luach neamhbhailí le haghaidh gné meáin. +PEExpectedNoneOrURL=Bhíothas ag súil le ‘none’ nó URL ach fuarthas ‘%1$S’. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Bhíothas ag súil le ‘none’, URL, nó scagaire ach fuarthas ‘%1$S’. + +TooLargeDashedRadius=Ní féidir an stíl ‘daiseanna’ a úsáid toisc go bhfuil ga na himlíne rómhór (is é 100000pct an uasteorainn). Á rindreáil mar líne neamhbhriste. +TooLargeDottedRadius=Ní féidir an stíl ‘poncanna’ a úsáid toisc go bhfuil ga na himlíne rómhór (is é 100000pct an uasteorainn). Á rindreáil mar líne neamhbhriste. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..13a9c1b1f1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=Níor fógraíodh ionchódú carachtar cáipéise frámaithe. Seans go mbeadh cuma dhifriúil ar an gcáipéis dá bhfeicfí air gan cáipéis á frámú. +EncMetaUnsupported=Fógraíodh ionchódú carachtar nach dtacaítear leis i gclib meta. Rinneadh neamhaird den fhógra. +EncProtocolUnsupported=Fógraíodh ionchódú carachtar nach dtacaítear leis sa bprótacal aistrithe. Rinneadh neamhaird den fhógra. +EncMetaUtf16=Fógraíodh gurb é UTF-16 an t-ionchódú carachtar i gclib meta, ach glacadh leis mar fhógra UTF-8. +EncMetaUserDefined=Fógraíodh gurb é x-user-defined an t-ionchódú carachtar i gclib meta, ach glacadh leis mar fhógra windows-1252, mar gheall ar chomhoiriúnacht le seanchlófhoirne a bhí mí-ionchódaithe d'aon turas. Ba chóir don suíomh Unicode a úsáid. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Bruscar tar éis “</”. +errLtSlashGt=Chonacthas “</>”. Is dócha go raibh “<” gan éalúchán (úsáid “<”) ann, nó is clib dheiridh bhriste é. +errCharRefLacksSemicolon=Aonán carachtair gan leathstad ag a deireadh. +errNoDigitsInNCR=Aonán uimhriúil carachtair gan uimhreacha. +errGtInSystemId=“>” in aitheantóir córais. +errGtInPublicId=“>” in aitheantóir poiblí. +errNamelessDoctype=Doctype gan ainm. +errConsecutiveHyphens=Dhá fhleiscín as a chéile ach níl siad ag deireadh nóta tráchta. Ní cheadaítear “--” laistigh de nóta tráchta, ach ceadaítear “- -” mar shampla. +errPrematureEndOfComment=Deireadh luath le nóta tráchta. Úsáid “-->” chun nóta tráchta a chríochnú go cruinn. +errBogusComment=Nóta tráchta mícheart. +errUnquotedAttributeLt=“<” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errUnquotedAttributeGrave=“`” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha gur baineadh úsáid as carachtar mícheart athfhriotail. +errUnquotedAttributeQuote=Comhartha athfhriotail in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha gur baineadh úsáid as carachtar mícheart athfhriotail. +errUnquotedAttributeEquals=“=” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha go bhfuil dhá aitreabúid in aice a chéile, nó go bhfuil teaghrán iarratais URL in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. +errSlashNotFollowedByGt=Chonacthas slais, ach ní raibh “>” díreach ina diaidh. +errNoSpaceBetweenAttributes=Gan spás idir aitreabúidí. +errUnquotedAttributeStartLt=“<” ag tús luacha aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errUnquotedAttributeStartGrave=“`” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail (ag an tosach). Is dócha gur baineadh úsáid as carachtar mícheart athfhriotail. +errUnquotedAttributeStartEquals=“=” in luach aitreabúide gan chomharthaí athfhriotail (ag an tosach). Is dócha go bhfuil comhartha cothroime ar strae ann. +errAttributeValueMissing=Aitreabúid gan luach. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=Fuarthas “<” ach bhíothas ag súil le hainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errEqualsSignBeforeAttributeName=Fuarthas “=” ach bhíothas ag súil le hainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil ainm aitreabúide ar iarraidh. +errBadCharAfterLt=Droch-charachtar tar éis “<”. Is dócha go raibh “<” gan éalúchán ann. Bain triail as “<” ina ionad. +errLtGt=Chonacthas “<>”. Is dócha go raibh “<” gan éalúchán (úsáid “<”) ann, nó is clib thosaigh bhriste é. +errProcessingInstruction=Chonacthas “<?”. Is dócha gur treoir XML i gcomhad HTML é seo. (Ní thacaítear le treoracha XML i gcomhad HTML.) +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Glacadh leis an teaghrán tar éis “&” mar aonán carachtair. (Is ceart “&” a úsáid in ionad “&”.) +errNotSemicolonTerminated=Ní raibh leathstad ag deireadh an aonáin ainmnithe carachtair. (Is é sin, nó “&” a úsáid in ionad “&”.) +errNoNamedCharacterMatch=Chonacthas “&” ach ní raibh sé ag tús aonáin carachtair. (Is dócha gur chóir “&” a bheith ann in ionad “&”.) +errQuoteBeforeAttributeName=Fuarthas comhartha athfhriotail ach bhíothas ag súil le hainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil “=” ar iarraidh go díreach roimhe. +errLtInAttributeName=Fuarthas “<” in ainm aitreabúide. Is dócha go bhfuil “>” ar iarraidh go díreach roimhe. +errQuoteInAttributeName=Chonacthas comhartha athfhriotail in ainm aitreabúide. Is dócha go raibh comhartha athfhriotail ar iarraidh níos luaithe. +errExpectedPublicId=Bhíothas ag súil le haitheantóir poiblí, agus fuarthas deireadh an fhógra doctype. +errBogusDoctype=Doctype mícheart. +maybeErrAttributesOnEndTag=Aitreabúidí i gclib dheiridh. +maybeErrSlashInEndTag=“/” sa bhreis ag deireadh clibe deiridh. +errNcrNonCharacter=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do neamhcharachtar.. +errNcrSurrogate=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do charachtar ionaid. +errNcrControlChar=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do charachtar rialúcháin. +errNcrCr=Rinne aonán uimhriúil tagairt d'aisfhilleadh carráiste. +errNcrInC1Range=Rinne aonán uimhriúil tagairt do charachtar sa raon C1-rialúcháin. +errEofInPublicId=Fuarthas comhadchríoch laistigh d'aitheantóir poiblí. +errEofInComment=Comhadchríoch taobh istigh de nóta tráchta. +errEofInDoctype=Comhadchríoch taobh istigh de doctype. +errEofInAttributeValue=Comhadchríoch taobh istigh de luach aitreabúide. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofInAttributeName=Comhadchríoch taobh istigh d'ainm aitreabúide. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofWithoutGt=Chonacthas comhadchríoch ach bhí clib éigin oscailte fós. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofInTagName=Chonacthas comhadchríoch ach bhí ainm clibe á lorg fós. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofInEndTag=Comhadchríoch taobh istigh de chlib dheiridh. Déanfar neamhaird den chlib. +errEofAfterLt=Comhadchríoch tar éis “<”. +errNcrOutOfRange=Aonán carachtair lasmuigh den raon Unicode. +errNcrUnassigned=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do chódphointe gan sainmhíniú go buan. +errDuplicateAttribute=Aitreabúid dúblach. +errEofInSystemId=Comhadchríoch taobh istigh d'aitheantóir an chórais. +errExpectedSystemId=Bhíothas ag súil le haitheantóir córais, ach fuarthas deireadh an doctype. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Spás ar iarraidh roimh ainm an doctype. +errNcrZero=Déanann an t-aonán carachtair tagairt do nialas. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Níl aon spás idir an eochairfhocal doctype “SYSTEM” agus an comhartha athfhriotail. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Níl aon spás idir an doctype “PUBLIC” agus aitheantóirí an chórais. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Níl aon spás idir an eochairfhocal doctype “PUBLIC” agus an comhartha athfhriotail. + +# Tree builder errors +errStrayStartTag2=Clib thosaigh fhánach “%1$S”. +errStrayEndTag=Clib dheiridh fhánach “%1$S”. +errUnclosedElements=Chonacthas clib dheiridh “%1$S”, ach bhí eilimintí oscailte ann. +errUnclosedElementsImplied=Clib dheiridh “%1$S” intuigthe, ach bhí eilimintí oscailte ann. +errUnclosedElementsCell=Dúnadh cill i dtábla go tostach, ach bhí eilimintí oscailte ann. +errStrayDoctype=Doctype fánach. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype “beagnach caighdeánach”. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctype=Doctype “comhoiriúnacht shiarghabhálach”. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errNonSpaceInTrailer=Carachtar neamhspáis in eireaball an leathanaigh. +errNonSpaceAfterFrameset=Carachtar neamhspáis tar éis “frameset”. +errNonSpaceInFrameset=Carachtar neamhspáis laistigh de “frameset”. +errNonSpaceAfterBody=Carachtar neamhspáis tar éis chorp an leathanaigh. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Carachtar neamhspáis laistigh de “colgroup” agus blúire á pharsáil. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Carachtar neamhspáis laistigh de “noscript” laistigh de “head”. +errFooBetweenHeadAndBody=Eilimint “%1$S” idir “head” agus “body”. +errStartTagWithoutDoctype=Chonacthas clib thosaigh gan doctype. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errNoSelectInTableScope=Gan “select” i scóip an tábla. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Chonacthas clib thosaigh “select” ach bhíothas ag súil le clib dheiridh. +errStartTagWithSelectOpen=Clib thosaigh “%1$S” le “select” oscailte. +errImage=Chonacthas clib thosaigh “image”. +errHeadingWhenHeadingOpen=Ní cheadaítear ceanntásc mar mhac ceanntáisc eile. +errFramesetStart=Chonacthas clib thosaigh “frameset”. +errNoCellToClose=Níl aon chill le dúnadh. +errStartTagInTable=Chonacthas clib thosaigh “%1$S” i “table”. +errFormWhenFormOpen=Chonacthas clib thosaigh “form”, ach bhí eilimint oscailte “form” ann cheana. Ní cheadaítear foirmeacha neadaithe. Rinneadh neamhaird den chlib. +errTableSeenWhileTableOpen=Chonacthas clib thosaigh “table”, ach bhí an “table” roimhe sin oscailte fós. +errStartTagInTableBody=Clib thosaigh “%1$S” laistigh de chorp tábla. +errEndTagSeenWithoutDoctype=Chonacthas clib dheiridh gan doctype. Bhíothas ag súil le “<!DOCTYPE html>”. +errEndTagAfterBody=Chonacthas clib dheiridh tar éis dheireadh an “body”. +errEndTagSeenWithSelectOpen=Chonacthas clib dheiridh “%1$S” ach bhí “select” oscailte fós. +errGarbageInColgroup=Bruscar i ngiota “colgroup”. +errEndTagBr=Clib dheiridh “br”. +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Níl aon eilimint “%1$S” ann, ach chonacthas clib dheiridh “%1$S”. +errHtmlStartTagInForeignContext=Clib thosaigh HTML “%1$S” in ainmspáis iasachta. +errNoTableRowToClose=Níl aon ró le dúnadh. +errNonSpaceInTable=Carachtair neamhspáis as ionad, taobh istigh de thábla. +errUnclosedChildrenInRuby=Macnóid gan dúnadh laistigh de “ruby”. +errStartTagSeenWithoutRuby=Chonacthas clib thosaigh “%1$S” gan eilimint “ruby” oscailte. +errSelfClosing=Úsáideadh an chomhréir fhéindúnta (“/>”) le heilimint neamhfholamh HTML. Rinneadh neamhaird den slais agus déileálfar leis mar chlib thosaigh. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Eilimintí neamhdhúnta ar an gcruach. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Ní ionann clib dheiridh “%1$S” agus ainm na heiliminte atá oscailte faoi láthair (“%2$S”). +errEndTagViolatesNestingRules=Sáraíonn clib dheiridh “%1$S” rialacha a bhaineann le neadú. +errEndWithUnclosedElements=Chonacthas clib dheiridh “%1$S” ach bhí eilimintí gan dúnadh ann. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..69bf39750f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=Níl an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="rect"> san fhormáid “left,top,right,bottom”. +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Níl an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="circle"> san fhormáid “lárphointe-x,lárphointe-y,ga”. +ImageMapCircleNegativeRadius=Tá ga diúltach ag an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="circle">. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Níl an aitreabúid “coords” den chlib <area shape="poly"> san fhormáid “x1,y1,x2,y2 …”. +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Tá an “y” deireanach den aitreabúid “coords” den chlib <area shape="poly"> ar iarraidh (“x1,y1,x2,y2 …” an fhormáid cheart). + +TablePartRelPosWarning=Tacaítear le suí coibhneasta rónna agus grúpaí rónna i dtáblaí. B'fhéidir gur gá an suíomh seo a nuashonrú toisc go mbraitheann sé ar easpa éifeachta an ghné seo. + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Ní féidir an bheochan a rith ar an eagraí toisc go bhfuil an fráma (%1$S) rómhór i gcoibhneas leis an amharcphort (níos mó ná %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Ní féidir an bheochan a rith ar an eagraí toisc go bhfuil an fráma (%1$S, %2$S) rómhór i gcoibhneas leis an amharcphort (níos mó ná (%3$S, %4$S)), nó toisc go bhfuil sé níos mó ná an t-uasmhéid atá ceadaithe (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Ní féidir trasfhoirmithe ‘backface-visibility: hidden’ a bheochan ar an eagraí +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Ní féidir ‘transform’ a bheochan ar an eagraí i gcomhair eilimintí a bhfuil trasfhoirmithe SVG acu +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Ní féidir ‘transform’ a bheochan ar an eagraí nuair a dhéantar beochan ar airíonna geoiméadracha ar an eilimint chéanna san am céanna +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Ní féidir an bheochan de ‘transform’ a rith ar an eagraí toisc gur chóir í a shioncronú le beochaintí eile a thosaigh ag an am céanna +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Ní féidir beochan a dhéanamh ar an eagraí toisc nár marcáladh an fráma i gcomhair na beochana ‘transform’ +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Ní féidir beochan a dhéanamh ar an eagraí toisc nár marcáladh an fráma i gcomhair na beochana ‘opacity’ +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Ní féidir an bheochan a rith ar an eagraí toisc go bhfuil breathnóirí rindreála ag an eilimint (-moz-element nó ciorrú/mascadh SVG) + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..e2adc549b3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d as %2$d + +PrintToFile=Priontáil go Comhad +print_error_dialog_title=Earráid Phrintéara +printpreview_error_dialog_title=Earráid le Réamhamharc Priontála + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Tharla earráid le linn priontála. + +PERR_ABORT=An saothar priontála scortha, nó curtha ar ceal. +PERR_NOT_AVAILABLE=Níl roinnt den fheidhmiúlacht phriontála ar fáil faoi láthair. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=Níl roinnt den fheidhmiúlacht phriontála i ngníomh go fóill. +PERR_OUT_OF_MEMORY=Níl go leor cuimhne shaor chun priontáil. +PERR_UNEXPECTED=Tharla earráid nach rabhthas ag súil léi le linn priontála. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Níl aon phrintéirí ar fáil. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Níl aon phrintéirí ar fáil. Ní féidir réamhamharc priontála a thaispeáint. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Níorbh fhéidir an printéir roghnaithe a aimsiú. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun priontáil ann. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Theip ar phriontáil agus an jab priontála á thosú. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Theip ar phriontáil agus an jab priontála á chur i gcrích. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Theip ar phriontáil agus leathanach nua á thosú. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Ní féidir an cháipéis seo a phriontáil fós - níl an cháipéis iomlán lódáilte. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Ní féidir réamhamharc priontála a dhéanamh - níl an cháipéis iomlán lódáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a00a8ad952 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Map Expat error codes to error strings +1 = cuimhne ídithe +2 = earráid chomhréire +3 = níor aimsíodh fréamheilimint ar bith +4 = míchumtha +5 = comhartha gan dúnadh +6 = carachtar neamhiomlán +7 = clib mhímheaitseáilte +8 = tréith dhúblach +9 = raiméis tar éis na heiliminte cáipéise +10 = tagairt mhídhleathach d'aonán paraiméadair +11 = aonán gan sainmhíniú +12 = tagairt athchúrsach d'aonán +13 = aonán aisioncronach +14 = tagairt d'uimhir charachtair neamhbhailí +15 = tagairt d'aonán dénártha +16 = tagairt d'aonán seachtrach i dtréith +17 = Níl an fógra xml nó téacs ag tús an aonáin +18 = ionchódú anaithnid +19 = Tá an t-ionchódú sonraithe san fhógra XML mícheart +20 = roinn CDATA gan dúnadh +21 = earráid i bpróiseáil de thagairt d'aonán seachtrach +22 = ní cáipéis saorsheasaimh í +23 = staid parsálaí nach rabhthas ag súil léi +24 = fógraítear aonán in aonán paraiméadair +27 = níl an réimír ceangailte le hainmspás +28 = ní féidir réimír a dhífhógairt +29 = marcáil neamhiomlán in aonán paraiméadair +30 = Fógra XML míchumtha +31 = fógra téacs míchumtha +32 = carachta(i)r neamhcheadaithe in aitheantas poiblí +38 = ní cheadaítear an réimír choimeádta (xml) a dhífhógairt nó a cheangal le hainm ainmspáis eile +39 = ní cheadaítear an réimír choimeádta (xmlns) a fhógairt nó a dhífhógairt +40 = ní cheadaítear réimír a cheangal le ceann de na hainmneacha ainmspáis coimeádta + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError = Earráid agus XML á pharsáil: %1$S\nSuíomh: %2$S\nLíne %3$u, Colún %4$u: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected = . Ag súil le: </%S>. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..aaf2379bc7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=Níl éifeacht ag an treoir phróiseála <?%1$S?> taobh amuigh den réamhfhocal anois (feic fabht 360119). diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/mathml/mathml.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/mathml/mathml.properties new file mode 100644 index 0000000000..9d25a599b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/mathml/mathml.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +InvalidChild=Marcáil neamhbhailí: Ní cheadaítear <%1$S> mar mhac-eilimint de <%2$S>. +ChildCountIncorrect=Marcáil neamhbhailí: Líon mícheart mac-eilimintí taobh istigh de chlib <%1$S/>. +DuplicateMprescripts=Marcáil neamhbhailí: Níos mó ná <mprescripts/> amháin i <mmultiscripts/>. +# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached. +NoBase=Marcáil neamhbhailí: Bhíothas ag súil le heilimint Base amháin in <mmultiscripts/>. Ní bhfuarthas aon cheann. +SubSupMismatch=Marcáil neamhbhailí: Péire neamhiomlán foscript/forscript in <mmultiscripts/>. + +# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale. +AttributeParsingError=Earráid agus luach ‘%1$S’ á pharsáil don aitreabúid ‘%2$S’ de <%3$S/>. Neamhaird déanta de. +AttributeParsingErrorNoTag=Earráid agus luach ‘%1$S’ á pharsáil don aitreabúid ‘%2$S’. Neamhaird déanta de. +LengthParsingError=Earráid agus luach aitreabúide MathML ‘%1$S’ á pharsáil mar fhad. Neamhaird déanta de. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/netError.dtd b/l10n-ga-IE/dom/chrome/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bf73700b4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/netError.dtd @@ -0,0 +1,87 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY loadError.label "Earráid Luchtaithe sa Leathanach"> +<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís"> + +<!-- Specific error messages --> + + +<!ENTITY connectionFailure.title "Theip ar Cheangal"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "<p>Cé go bhfuil cosúlacht bhailí ar an suíomh, níor éirigh leis an mbrabhsálaí ceangal a bhunú leis.</p><ul><li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil go sealadach. Triail arís é níos déanaí.</li><li>Mura bhfuil tú in ann suímh eile a bhrabhsáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li><li>An bhfuil do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag seachfhreastalaí nó balla dóiteáin? D'fhéadfadh socruithe mícheart cur isteach ar bhrabhsáil.</li></ul>"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tá an port srianta de bharr slándála"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "<p>Shonraigh an seoladh iarrtha port (m.sh. <q>mozilla.org:80</q> le haghaidh poirt 80 ar mozilla.org) a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna <em>seachas</em> brabhsáil. Chealaigh an brabhsálaí d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil.</p>"> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Seoladh Gan Aimsiú"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<p>Ní féidir leis an mbrabhsálaí freastalaí an tseolta shonraithe a aimsiú.</p><ul><li>An ndearna tú botún agus an seoladh á chlóscríobh agat (m.sh. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> in áit <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>An bhfuil tú cinnte go bhfuil an fearann sin ann? D'fhéadfadh a chlárú bheith imithe as dáta.</li><li>Mura bhfuil tú in ann suímh eile a bhrabhsáil, déan seiceáil ar do cheangal líonra agus ar do shocruithe DNS.</li><li>An bhfuil do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag seachfhreastalaí nó balla dóiteáin? D'fhéadfadh socruithe mícheart cur isteach ar bhrabhsáil.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Comhad Gan Aimsiú"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul><li>An féidir go bhfuil an mhír athainmnithe, bainte, nó bogtha?</li><li>An bhfuil botún litrithe, nó ceannlitir mhícheart, nó botún eile den sórt sin, sa seoladh?</li><li>An bhfuil na ceadanna rochtana cuí agat don mhír iarrtha?</li></ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Ní féidir an t-iarratas a chríochnú"> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Níl eolas breise faoin bhfadhb nó faoin earráid seo ar fáil faoi láthair.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Seoladh Neamhbhailí"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<p>Ní aithnítear formáid an tseolta sonraithe. Féach an bhfuil botúin i mbarra na suíomhanna agus bain triail eile as.</p>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Briseadh Tarchur na Sonraí"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "<p>D'éirigh leis an mbrabhsálaí ceangal a bhunú ach idirbhriseadh an ceangal le linn traschur na faisnéise. Triail arís é le do thoil.</p><ul><li>Mura bhfuil tú in ann suímh eile a bhrabhsáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li><li>An bhfuil fadhbanna agat fós? Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra nó le do sholáthraí Idirlín le haghaidh cabhrach.</li></ul>"> + +<!ENTITY notCached.title "Cáipéis As Feidhm"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce an bhrabhsálaí.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh an brabhsálaí iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Mód As Líne"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>Tá an brabhsálaí sa mhód as líne agus ní féidir leis ceangal leis an mhír iarrtha.</p><ul><li>An bhfuil an ríomhaire ceangailte le líonra beo?</li><li>Brúigh 'Déan Iarracht Arís' chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Earráid Ionchódaithe Inneachair"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint, agus comhbhrú ann nach bhfuil bailí nó nach bhfuil tacaíocht leis.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li></ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Cineál Comhaid Baolach"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Idirbhriseadh an Ceangal"> +<!ENTITY netReset.longDesc "<p>Idirbhriseadh an nasc líonra agus ceangal á idirbheartú. Triail arís é le do thoil.</p>"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Líonra Thar Am"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "<p>Níor fhreagair an suíomh iarrtha iarratas ceangail agus tá an brabhsálaí éirithe as bheith ag fanacht ar fhreagra.</p><ul><li>An féidir go bhfuil éileamh mór nó fadhb shealadach ar an bhfreastalaí? Triail arís é níos déanaí.</li><li>Mura bhfuil tú in ann suímh eile a bhrabhsáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li><li>An bhfuil do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag seachfhreastalaí nó balla dóiteáin? D'fhéadfadh socruithe mícheart cur isteach ar bhrabhsáil.</li><li>An bhfuil fadhbanna agat fós? Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra nó le do sholáthraí Idirlín le haghaidh cabhrach.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Prótacal Anaithnid"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<p>Sonraíonn an seoladh prótacal (m.sh. <q>wxyz://</q>) nach n-aithníonn an brabhsálaí agus ní féidir leis an mbrabhsálaí ceangal leis an suíomh i gceart dá bharr.</p><ul><li>An bhfuil tú ag iarraidh seirbhísí ilmheáin, nó seirbhísí eile nach téacs iad, a rochtain? Féach an bhfuil riachtanais bhreise ag an suíomh.</li><li>D'fhéadfadh bogearraí nó forlíontáin ó sholáthraithe eile bheith ag teastáil ó phrótacail áirithe sula mbeidh an brabhsálaí in ann iad a aithint.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Dhiúltaigh an Seachfhreastalaí leis an gCeangal"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<p>Tá an brabhsálaí cumraithe le seachfhreastalaí a úsáid, ach dhiúltaigh an seachfhreastalaí le ceangal.</p><ul><li>An bhfuil cumraíocht seachfhreastalaí cheart ar an mbrabhsálaí? Déan seiceáil ar na socruithe agus triail arís é.</li><li>An dtugann an tseirbhís seachfhreastalaí cead do cheangail ón líonra seo?</li><li>An bhfuil fadhbanna agat fós? Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra nó le do sholáthraí Idirlín le haghaidh cabhrach.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Seachfhreastalaí Gan Aimsiú"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<p>Tá an brabhsálaí socruithe chun seachfhreastalaí a úsáid, ach níorbh fhéidir an seachfhreastalaí a aimsiú.</p><ul><li>Déan seiceáil ar na socruithe agus triail arís é.</li><li>An bhfuil an ríomhaire ceangailte le líonra gníomhach?</li><li>An bhfuil fadhbanna agat fós? Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra nó le do sholáthraí Idirlín le haghaidh cabhrach.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Lúb Atreorathaithe"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>Tá an brabhsálaí éirithe as bheith ag iarraidh an mhír iarrtha a fháil. Tá an suíomh ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche.</p><ul><li>An bhfuil fianáin atá riachtanach don suíomh seo díchumasaithe nó coiscthe agat?</li><li><em>LEID</em>: Mura bhfuil an fhadhb réitithe tar éis ghlacadh le fianáin an tsuímh, gach seans nach le do ríomhaire a bhaineann an cheist ach le cumraíocht an fhreastalaí.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Freagra Mícheart"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>Ní rabhthas ag súil leis an bhfreagra ar an iarratas líonra a bhfuarthas ón suíomh agus ní féidir leis an mbrabhsálaí leanúint.</p>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>B'fhéidir gur fadhb i gcumraíocht an fhreastalaí atá ann, nó b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag déanamh aithris ar an bhfreastalaí.</li> <li>Má d'éirigh leat ceangal leis an bhfreastalaí seo roimhe seo, b'fhéidir gur fadhb shealadach atá ann agus is féidir leat iarracht a dhéanamh níos déanaí.</li> </ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Nó is féidir leat eisceacht a chruthú…"> +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ní ceart duit eisceacht a chruthú mura bhfuil muinín agat as do cheangal Idirlín, nó mura bhfuil tú cleachta le rabhadh a fheiceáil ón bhfreastalaí seo.</p> <p>Má tá tú cinnte go dteastaíonn uait eisceacht a chruthú don suíomh seo, is féidir é sin a dhéanamh sna hardsocruithe chriptiúcháin.</p>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bactha ag an Polasaí Slándala Inneachair"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir an brabhsálaí stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Earráid: Ábhar Truaillithe"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Níl do cheangal slán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh.</p><p>Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/netErrorApp.dtd b/l10n-ga-IE/dom/chrome/netErrorApp.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d245555380 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/netErrorApp.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file exists to allow applications to override one or more messages + from netError.dtd; Applications which want to do this should override + this file with their own version of netErrorApp.dtd --> + +<!-- An example (from Firefox): + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Or you can add an exception…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Get me out of here!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Add Exception…"> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> +<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +--> diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties new file mode 100644 index 0000000000..443d77c9fd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readError=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar níorbh fhéidir comhad na bhfoinsí a léamh.\n\nDéan iarracht arís níos déanaí, nó teagmhaigh le riarthóir an fhreastalaí. +writeError=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar tharla earráid anaithnid.\n\nDéan iarracht a bheith ag sábháil chuig láthair eile. +launchError=Níorbh fhéidir %S a oscailt, mar tharla earráid anaithnid.\n\nDéan iarracht a bheith ag sábháil chuig diosca ar dtús, agus ansin déan iarracht a bheith ag oscailt an comhad. +diskFull=Níl slí a dhóthain ar an diosca chun %S a shábháil.\n\nBain comhaid neamhriachtanacha den diosca agus déan iarracht arís, nó déan iarracht a bheith ag sábháil i láthair difriúil. +readOnly=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar tá an diosca, an fillteán, nó an comhad scríobh-bhactha.\n\nCuir cumas ar an diosca a bheith ag scríobh air agus déan iarracht arís, nó déan iarracht a bheith ag sábháil i láthair difriúil. +accessError=Níorbh fhéidir %S a shábháil, mar níl tú in ann lán an fhillteáin seo a athrú.\n\nAthraigh airíonna an fhillteáin agus déan iarracht arís, nó déan iarracht a bheith ag sábháil i láthair difriúil. +SDAccessErrorCardReadOnly=Ní féidir an comhad a íoslódáil toisc go bhfuil an cárta SD in úsáid. +SDAccessErrorCardMissing=Ní féidir an comhad a íoslódáil toisc go bhfuil an cárta SD ar iarraidh. +helperAppNotFound=Níorbh fhéidir %S a oscailt de bharr easpa an fheidhmchláir chabhraigh a bhaineann leis. Athraigh an comhthiomsú i do shainroghanna. +noMemory=Níl go leor cuimhne le fáil chun an gníomh a d'iarr tú a chríochnú.\n\nStop roinnt feidhmchlár agus bain triail eile as. +title=%S á Íoslódáil +fileAlreadyExistsError=Níorbh fhéidir %S a shábháil toisc go bhfuil comhad leis an ainm céanna agus a bheadh ar an gcomhadlann ‘_files’.\n\nBain triail as é a shábháil in áit eile. +fileNameTooLongError=Níorbh fhéidir %S a shábháil toisc go raibh ainm an chomhaid rófhada.\n\nBain triail as é a shábháil le hainm níos giorra. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/caps.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/caps.properties new file mode 100644 index 0000000000..fee0ee113f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/caps.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +CheckLoadURIError = Earráid slándála: Ní cheadaítear ábhar ag %S a lódáil nó nasc a dhéanamh le %S. +CheckSameOriginError = Earráid slándála: Ní cheadaítear ábhar ag %S sonraí a lódáil ó %S. +ExternalDataError = Earráid Slándála: Rinne an t-ábhar ag %S iarracht %S a lódáil, ach ní féidir sonraí seachtracha a lódáil má tá sé in úsáid mar íomhá.\u0020 + +CreateWrapperDenied = Diúltaíodh cead chun rapar a chruthú do réad de chineál %S +CreateWrapperDeniedForOrigin = Níl cead ag <%2$S> rapar a chruthú le haghaidh oibiachta den aicme %1$S diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/csp.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/csp.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3d904241b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/csp.properties @@ -0,0 +1,102 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# CSP Warnings: +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPViolation = Cuireadh bac ar acmhainn mar gheall ar shocraithe an leathanaigh: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPViolationWithURI = Cuireadh bac ar acmhainn ag %2$S mar gheall ar shocruithe an leathanaigh (“%1$S”). +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation): +# %1$S is the reason why the resource has not been loaded. +CSPROViolation = Sáraíodh polasaí CSP tuairiscithe amháin ("%1$S"). Ceadaíodh an oibríocht, agus seoladh tuairisc CSP. +# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI): +# %1$S is the directive that has been violated. +# %2$S is the URI of the resource which violated the directive. +CSPROViolationWithURI = Thug socruithe an leathanaigh faoi deara gur lódáladh acmhainn ag %2$S (“%1$S”). Tuairisc CSP á seoladh. +# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport): +# %1$S is the URI we attempted to send a report to. +triedToSendReport = Rinneadh iarracht tuairisc a sheoladh chuig URI neamhbhailí: “%1$S” +# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI): +# %1$S is the report URI that could not be parsed +couldNotParseReportURI = níorbh fhéidir URI na tuairisce a pharsáil: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective): +# %1$S is the unknown directive +couldNotProcessUnknownDirective = Níorbh fhéidir treoir anaithnid ‘%1$S’ a phróiseáil +# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption): +# %1$S is the option that could not be understood +ignoringUnknownOption = Ag déanamh neamhaird de rogha anaithnid %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc): +# %1$S defines the duplicate src +ignoringDuplicateSrc = Ag déanamh neamhaird den fhoinse dhúblach %1$S +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP): +# %1$S defines the ignored src +ignoringSrcFromMetaCSP = Ag tabhairt neamhaird ar ‘%1$S’ (Níl tacaíocht ann dó nuair a sheachadtar le meit-eilimint é). +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinScriptStyleSrc): +# %1$S is the ignored src +# script-src and style-src are directive names and should not be localized +ignoringSrcWithinScriptStyleSrc = Ag déanamh neamhaird de “%1$S” laistigh de script-src nó style-src: sonraíodh nonce-source nó hash-source +# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcForStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +# script-src, as well as 'strict-dynamic' should not be localized +ignoringSrcForStrictDynamic = Neamhshuim ar “%1$S” laistigh de script-src: ‘strict-dynamic’ i bhfeidhm +# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic): +# %1$S is the ignored src +ignoringStrictDynamic = Neamhshuim ar fhoinse “%1$S” (Tacaítear leis laistigh de script-src amháin).\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce): +# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic' +# 'strict-dynamic' should not be localized +strictDynamicButNoHashOrNonce = Seans go gcuirfear cosc ar lódáil na scripteanna mar gheall ar an eochairfhocal ‘strict-dynamic’ laistigh de “%1$S” gan uimhir aonuaire nó haisuimhir bhailí. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2): +# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS +reportURInotHttpsOrHttp2 = Ba chóir do URI na tuairisce (%1$S) a bheith ina URI HTTP nó HTTPS. +# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader): +# %1$S is the ETLD of the page with the policy +reportURInotInReportOnlyHeader = Tá polasaí Tuairisciú-Amháin ag an suíomh seo (%1$S) gan URI do thuairiscí. Ní féidir le CSP sáruithe an pholasaí seo a bhacadh nó a thuairisciú. +# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource): +# %1$S is the CSP Source that could not be parsed +failedToParseUnrecognizedSource = Níorbh fhéidir foinse gan aithne %1$S a pharsáil +# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest): +# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme. +upgradeInsecureRequest = Iarratas neamhshlán ‘%1$S’ á uasghrádú le ‘%2$S’ a úsáid +# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective): +ignoreSrcForDirective = Ag déanamh neamhaird d'fhoinsí do threoir ‘%1$S’ +# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword): +# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword +hostNameMightBeKeyword = Ag glacadh le %1$S mar óstainm seachas lorgfhocal. Más lorgfhocal é, úsáid ‘%2$S’ (comharthaí singile athfhriotail ina thimpeall). +# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective): +# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss') +notSupportingDirective = Ní thacaítear le hordú ‘%1$S’. Déanfar neamhaird den ordú agus de luachanna. +# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent): +# %1$S is the URL of the blocked resource load. +blockAllMixedContent = Iarratas neamhshlán á chosc ‘%1$S’. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues): +# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values (e.g., 'require-sri-for') +ignoringDirectiveWithNoValues = Ag déanamh neamhaird de ‘%1$S’ toisc nach bhfuil aon pharaiméadair ann. +# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective): +# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode. +ignoringReportOnlyDirective = Ag déanamh neamhaird de threoir bosca gainimh ‘%1$S’ a seachadadh i bpolasaí tuairisciú-amháin +# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective): +# %1$S is the name of the src that is ignored. +# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored. +IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ag déanamh neamhaird ar ‘%1$S’ de bharr na treorach ‘%2$S’. + +# CSP Errors: +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource): +# %1$S is the source that could not be parsed +couldntParseInvalidSource = Níorbh fhéidir foinse neamhbhailí %1$S a pharsáil +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost): +# %1$S is the host that's invalid +couldntParseInvalidHost = Níorbh fhéidir óstríomhaire neamhbhailí %1$S a pharsáil +# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort): +# %1$S is the string source +couldntParsePort = Níorbh fhéidir an port a pharsáil i %1$S +# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective): +# %1$S is the name of the duplicate directive +duplicateDirective = Braitheadh orduithe dúbailte %1$S. Déanfar neamhaird ar gach ceann seachas an chéad cheann. +# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag): +# %1$S is the option that could not be understood +couldntParseInvalidSandboxFlag = Níorbh fhéidir bratach neamhbhailí bosca gainimh ‘%1$S’ a pharsáil diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/security.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/security.properties new file mode 100644 index 0000000000..a95ab1e1fa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/security/security.properties @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mixed Content Blocker +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource +BlockMixedDisplayContent = Cuireadh cosc ar inneachar measctha éighníomhach a lódáil “%1$S” +BlockMixedActiveContent = Cuireadh cosc ar inneachar measctha gníomhach “%1$S” + +# CORS +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers +CORSDisabled=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: CORS díchumasaithe). +CORSRequestNotHttp=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: ní http é an t-iarratas CORS). +CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: Ní ionann an ceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’ agus ‘%2$S’). +CORSNotSupportingCredentials=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag ‘%1$S’ a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: Ní thacaítear le Dintiúir más é ‘*’ an ceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Origin’). +CORSMethodNotFound=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: Níor aimsíodh modh i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’). +CORSMissingAllowCredentials=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: bhíothas ag súil le ‘true’ i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Credentials’). +CORSInvalidAllowMethod=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: comhartha neamhbhailí ‘%2$S’ i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Methods’). +CORSInvalidAllowHeader=Cuireadh cosc ar iarratas trasfhoinse: Níl cead agat an acmhainn chianda ag %1$S a léamh mar gheall ar an bPolasaí Foinse-Amháin. (An fáth: comhartha neamhbhailí ‘%2$S’ i gceanntásc CORS ‘Access-Control-Allow-Headers’). + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains" +STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Tharla earráid anaithnid agus ceanntásc a sholáthair an suíomh á phróiseáil. +STSUntrustworthyConnection=Strict-Transport-Security: Rinneadh neamhaird den cheanntásc sonraithe toisc nach bhfuil an ceangal leis an suíomh iontaofa. +STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Níor éirigh linn an ceanntásc a sholáthair an suíomh a pharsáil. +STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc gan treoir ‘max-age’. +STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh níos mó ná treoir amháin ‘max-age’. +STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh treoir neamhbhailí ‘max-age’. +STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh níos mó ná treoir amháin ‘includeSubDomains’. +STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sholáthair an suíomh ceanntásc ina raibh treoir neamhbhailí ‘includeSubDomains’. +STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Tharla earráid agus an suíomh á fhógairt mar óstach Strict-Transport-Security. + +InsecurePasswordsPresentOnPage=Réimsí focail faire ar leathanach neamhshlán (http://). Bheadh ionsaitheoir in ann dintiúir logála isteach a ghoid dá bharr seo. +InsecureFormActionPasswordsPresent=Réimsí focail faire i bhfoirm le gníomh neamhshlán (http://). Bheadh ionsaitheoir in ann dintiúir logála isteach a ghoid dá bharr seo. +InsecurePasswordsPresentOnIframe=Réimsí focail faire in i-fhráma neamhshlán (http://). Bheadh ionsaitheoir in ann dintiúir logála isteach a ghoid dá bharr seo. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource +LoadingMixedActiveContent2=Inneachar measctha gníomhach (neamhshlán) “%1$S” á lódáil ar leathanach slán +LoadingMixedDisplayContent2=Inneachar measctha éighníomhach (neamhshlán) “%1$S” á lódáil ar leathanach slán + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe" +BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Is féidir le i-fhráma a bhfuil allow-scripts agus allow-same-origin ina aitreabúid bhosca gainimh dul as a bhosca gainimh. + +# Sub-Resource Integrity +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute. +MalformedIntegrityHash=Hais-luach míchumtha in aitreabúid iomláine na heiliminte: “%1$S”. Seo é an fhormáid cheart: “<hais-algartam>-<hais-luach>”. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityLength=Hais san aitreabúid iomláine den fhad mícheart. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +InvalidIntegrityBase64=Níorbh fhéidir an hais san aitreabúid iomláine a dhíchódú. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). +IntegrityMismatch=Níl aon cheann de na haiseanna “%1$S” san aitreabúid iomláine comhoiriúnach le hábhar na fo-acmhainne. +# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI. +IneligibleResource=Níl “%1$S” incháilithe i gcomhair fíorúchán iomláine toisc nach bhfuil sé cumasaithe do CORS agus ní acmhainn “same-origin” é. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute. +UnsupportedHashAlg=Algartam nach dtacaítear leis san aitreabúid iomláine: “%1$S” +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity" +NoValidMetadata=Níl aon mheiteasonraí bailí san aitreabúid iomláine. + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4". +WeakCipherSuiteWarning=Úsáideann an suíomh seo sifear criptiúcháin RC4 atá lochtach agus neamhshlán.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not trasnlate "nosniff". +XCTOHeaderValueMissing=Rabhadh maidir le ceanntásc X-Content-Type-Options: ba é “%1$S” an luach; an raibh tú ag iarraidh “nosniff” a sheoladh? + +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI". + diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/svg/svg.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/svg/svg.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef221a5bd5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/svg/svg.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +AttributeParseWarning=Luach %2$S nach rabhthas ag súil leis agus aitreabúid %1$S á parsáil. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd b/l10n-ga-IE/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd new file mode 100644 index 0000000000..560e676690 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/xml/prettyprint.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY xml.nostylesheet "Is cosúil nach mbaineann aon fhaisnéis stíle leis an gcomhad XML seo. Tá an crann cáipéise le feiceáil thíos."> diff --git a/l10n-ga-IE/dom/chrome/xslt/xslt.properties b/l10n-ga-IE/dom/chrome/xslt/xslt.properties new file mode 100644 index 0000000000..000de5a06c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/chrome/xslt/xslt.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1 = Theip ar pharsáil stílbhileog XSLT. +2 = Theip ar pharsáil slonn XPath. +3 = +4 = Theip ar thrasfhoirmiú XSLT. +5 = Feidhm neamhbhailí XSLT/XPath. +6 = Athchúrsáil (B'fhéidir) i Stílbhileog XSLT. +7 = Luach aitreabúide neamhdhleathach in XSLT 1.0. +8 = Bhíothas ag súil le NodeSet mar thoradh ó shlonn XPath. +9 = Chríochnaigh <xsl:message> trasfhoirmiú XSLT. +10 = Tharla earráid líonra agus stílbhileog XSLT á lódáil: +11 = Níl cineál MIME (mimetype) XML ag stílbhileog XSLT: +12 = Iompórtálann nó iniann stílbhileog XSLT í féin go díreach nó go neamhdhíreach: +13 = Glaodh ar fheidhm XPath le líon argóintí mícheart. +14 = Glaodh ar fheidhm bhreisithe XPath anaithnid. +15 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le ‘)’: +16 = Theip ar pharsáil XPath: ais neamhbhailí: +17 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le teist ar Name nó Nodetype: +18 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le ‘]’: +19 = Theip ar pharsáil XPath: ainm athróige neamhbhailí: +20 = Theip ar pharsáil XPath: slonn foirceanta gan choinne: +21 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le hoibreoir: +22 = Theip ar pharsáil XPath: slonn litriúil gan dúnadh: +23 = Theip ar pharsáil XPath: ‘:’ gan choinne: +24 = Theip ar pharsáil XPath: ‘!’ gan choinne, is ionann not() agus diúltú: +25 = Theip ar pharsáil XPath: carachtar neamhcheadaithe: +26 = Theip ar pharsáil XPath: ag súil le hoibreoir dénártha: +27 = Cuireadh bac ar lódáil stílbhileog XSLT de bharr slándála. +28 = Slonn neamhbhailí á luacháil. +29 = Lúibín cúbach neamhchothromaithe. +30 = Eilimint á cruthú le QName neamhbhailí. +31 = Tá ceangal athróga á scáthú ag ceangal athróga eile sa teimpléad céanna. +32 = Ní cheadaítear glao ar an bhfeidhm eochrach. + +LoadingError = Bhí earráid ann agus stílbhileog á lódáil: %S +TransformError = Earráid i rith trasfhoirmithe XSLT: %S diff --git a/l10n-ga-IE/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/l10n-ga-IE/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl new file mode 100644 index 0000000000..65441b3774 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/dom/XMLPrettyPrint.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xml-nostylesheet = Is cosúil nach mbaineann aon fhaisnéis stíle leis an gcomhad XML seo. Tá an crann cáipéise le feiceáil thíos. diff --git a/l10n-ga-IE/dom/dom/media.ftl b/l10n-ga-IE/dom/dom/media.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/dom/dom/media.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/editor/ui/chrome/region/region.properties b/l10n-ga-IE/editor/ui/chrome/region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb6fac676e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/editor/ui/chrome/region/region.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# editor.js +# editor.properties +editor.throbber.url=http://www.seamonkey-project.org/ diff --git a/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js.js b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4e18ebe82 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Mozilla Thunderbird agus suaitheantais Thunderbird."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..240ac7964f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + + +<!ENTITY fileMenu.label "Comhad"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY newMenu.label "Nua"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY redoCmd.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Amharc"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barraí Uirlisí"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra Stádais"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Dún"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "D"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Scoir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Scoir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Scoir &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..499192e452 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=An bhfuil fonn ort %S a úsáid mar an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe?\u0020 +newsDialogText=An bhfuil fonn ort %S a úsáid mar an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe? +feedDialogText=An bhfuil fonn ort %S a úsáid mar an comhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe? +checkboxText=Ná taispeáin an dialóg seo arís +setDefaultMail=Ní hé %S an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe faoi láthair. An bhfuil fonn ort é a úsáid mar an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe? +setDefaultNews=Ní hé %S an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe faoi láthair. An bhfuil tú ag iarraidh é a úsáid mar an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe? +setDefaultFeed=Ní hé %S do chomhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe faoi láthair. An bhfuil fonn ort é a úsáid mar do chomhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe? +alreadyDefaultMail=Is é %S an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe cheana. +alreadyDefaultNews=Is é %S an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe cheana. +alreadyDefaultFeed=Is é %S an comhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe cheana. + +# MAPI Messages +loginText=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %S le do thoil: +loginTextwithName=Iontráil d'ainm úsáideora agus d'fhocal faire, le do thoil. +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=Ní féidir %S a chur mar an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe toisc nach féidir eochair sa Chlárlann a nuashonrú. Cinntigh le riarthóir do chórais go bhfuil cead scríofa agat i gClárlann do chórais, agus déan iarracht eile. +errorMessageNews=Ní féidir %S a chur mar an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe toisc nach féidir eochair sa Chlárlann a nuashonrú. Cinntigh le riarthóir do chórais go bhfuil cead scríofa agat i gClárlann do chórais, agus déan iarracht eile. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Tá feidhmchlár eile ag iarraidh ríomhphost a sheoladh agus do phróifíl úsáideora in úsáid aige. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait ríomhphost a sheoladh? +mapiBlindSendDontShowAgain=Tabhair rabhadh dom má iarrann feidhmchláir eile ríomhphost a sheoladh uaimse + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca5a921b7e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Cumasaigh nuashonruithe do na fothaí go léir"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "C"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Réamhshocruithe le haghaidh Fothaí Nua"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Bainistiú na Síntiús…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "S"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Treoraí na gCuntas Fotha"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blaganna agus Fothaí Nuachta"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99e6e753c1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Subscription Dialog --> + +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Síntiúis Fhotha"> +<!ENTITY learnMore.label "Tuilleadh eolais faoi Fhothaí"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Teideal:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL an fhotha:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "f"> +<!ENTITY locationValidate.label "Bailíochtaigh"> +<!ENTITY validateText.label "Bailíochtaigh agus faigh URL bailí."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Sábháil Ailt i:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "S"> +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> + +<!ENTITY biffStart.label "Lorg altanna nua gach "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "L"> +<!ENTITY biffMinutes.label "nóiméad"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "lá"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "l"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Molann an foilsitheoir:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Taispeáin achoimre an ailt in áit an leathanach Gréasáin a íoslódáil"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "h"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Cruthaigh clibeanna go huathoibríoch as ainmneacha <category> san fhotha"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "o"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Cuir an réimír seo roimh chlibeanna:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "C"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Cuir réimír isteach"> +<!-- Subscription Dialog --> + +<!ENTITY button.addFeed.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "L"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Nuashonraigh"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "u"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Bain"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Iompórtáil"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Easpórtáil"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "s"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Easpórtáil fothaí le struchtúr fillteán; ctrl+clic nó ctrl+enter chun fothaí a easpórtáil mar liosta"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Dún"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..21542ac954 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Fotha á fhíorú… +subscribe-cancelSubscription=An bhfuil tu cinnte go dteastaíonn uait an liostáil leis an bhfotha reatha a chealú? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Ag liostáil le Fotha… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Tá síntiús agat cheana don fhotha seo. +subscribe-errorOpeningFile=Níorbh fhéidir an comhad a oscailt. +subscribe-feedAdded=Cuireadh fotha leis. +subscribe-feedUpdated=Nuashonraíodh an fotha. +subscribe-feedMoved=Bogadh an liostáil. +subscribe-feedCopied=Cóipeáladh an liostáil. +subscribe-feedRemoved=Díliostáladh ón bhfotha. +subscribe-feedNotValid=Níl fotha bailí ag an URL seo. +subscribe-feedVerified=Fíoraíodh URL an Fhotha. +subscribe-networkError=Níorbh fhéidir URL an fhotha a aimsiú. Dearbhaigh an t-ainm agus bain triail eile as. +subscribe-noAuthError=Níl URL an Fhotha údaraithe. +subscribe-loading=Á lódáil, fan go fóill… + +subscribe-OPMLImportTitle=Roghnaigh comhad OPML le hiompórtáil +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Easpórtáil %S mar chomhad OPML - liosta fothaí +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Easpórtáil %S mar chomhad OPML - Fothaí agus struchtúr na bhfillteán +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Easpórtáil OPML %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Fothai%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Ní comhad bailí OPML é %S. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Iompórtáladh #1 fhotha nua.;Iompórtáladh #1 fhotha nua.;Iompórtáladh #1 fhotha nua.;Iompórtáladh #1 bhfotha nua.;Iompórtáladh #1 fotha nua. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Iompórtáladh #1 fhotha nua nach raibh tú liostáilte leis cheana;Iompórtáladh #1 fhotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana;Iompórtáladh #1 fhotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana;Iompórtáladh #1 bhfotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana;Iompórtáladh #1 fotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(as #1 iontráil aimsithe);(as #1 iontráil aimsithe);(as #1 iontráil aimsithe);(as #1 n-iontráil aimsithe);(as #1 iontráil aimsithe) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Comhaid OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Easpórtáladh na fothaí sa chuntas seo i %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Bain Fotha +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=An bhfuil tú cinnte gur mian leat díliostáil ón bhfotha: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Altanna fotha á n-íoslódáil (%S as %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Níl aon alt nua ón bhfotha seo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S gan aimsiú. Deimhnigh an t-ainm agus bain triail eile as. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Ní fotha bailí é %S. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=Úsáideann %S teastas neamhbhailí slándála. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=Níl %S údaraithe. +newsblog-getNewMsgsCheck=Míreanna nua á lorg ó fhothaí… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blaganna agus Fothaí Nuachta + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ní stóráiltear an t-iatán MIME seo mar chuid den teachtaireacht féin. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Cuntas Nua * +ImportFeedsNewAccount=Cruthaigh agus iompórtáil i gcuntas nua Fothaí +ImportFeedsExistingAccount=Iompórtáil i gcuntas Fothaí atá ann +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nua +ImportFeedsExisting=atá ann +ImportFeedsDone=Bhí na fothaí iompórtáilte ó chomhad %1$S go cuntas %2$S '%3$S'. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..59b7d0b3ab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5dd0367b29 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Teastais á nÍoslódáil"> +<!ENTITY info.message "Tá an t-eolaire á chuardach le haghaidh teastais na bhfaighteoirí. Seans go dtógfaidh sé seo cúpla bomaite."> +<!ENTITY stop.label "Eirí as Cuardach"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..793b38aa10 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + + +<!ENTITY title.label "Slándáil na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Tabhair faoi deara: ní dhéantar criptiúchán riamh ar línte ábhair na dteachtaireachtaí ríomhphoist."> +<!ENTITY status.heading "Seolfar inneachar do theachtaireachta mar seo:"> +<!ENTITY status.signed "Sínithe go digiteach:"> +<!ENTITY status.encrypted "Criptithe:"> +<!ENTITY status.certificates "Teastais:"> +<!ENTITY view.label "Amharc"> +<!ENTITY view.accesskey "A"> +<!ENTITY tree.recipient "Faighteoir"> +<!ENTITY tree.status "Stádas"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Eisithe"> +<!ENTITY tree.expiresDate "As feidhm"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..de272759fb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Gan Aimsiú +StatusValid=Bailí +StatusExpired=As Dáta +StatusUntrusted=Gan Muinín Ann +StatusRevoked=Cúlghairthe +StatusInvalid=Neamhbhailí +StatusYes=Tá +StatusNo=Níl +StatusNotPossible=Dodhéanta diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..564ada458e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Tá an teastas atá á thaispeáint sínithe go digiteach ach níl a n-iatáin go léir íoslódáilte fós. Dá bhrí sin ní féidir an síniú a bhailíochtú. Cliceáil "Tá go maith" chun an teachtaireacht a íoslódáil ina hiomláine agus an síniú a bhailíochtú. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=Ní féidir le %brand% an teachtaireacht seo a dhíchriptiú +CantDecryptBody=Chriptigh an seoltóir an teachtaireacht seo le ceann de do theastais dhigiteacha, ach ní féidir le %brand% an teastas seo agus an eochair phríobháideach a bhaineann leis a aimsiú.<br>Réitigh incheaptha: <br><ul><li>Má tá cárta cliste agat, ionsáigh anois é.<li>Más ríomhaire nua atá in úsáid agat, nó próifíl nua %brand%, ní mór duit do theastas agus d'eochair phríobháideach a chur ar ais ó chóip chúltaca. De ghnáth críochnaíonn cóipeanna de theastais ar ".p12".</ul>\u0020 diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cef81806f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + + +<!ENTITY status.label "Slándáil na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY signatureCert.label "Amharc ar Shíniú Teastais"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Amharc ar Theastas Criptiúcháin"> + +<!ENTITY signer.name "Sínithe ag:"> +<!ENTITY recipient.name "Criptithe le haghaidh:"> +<!ENTITY email.address "Seoladh Ríomhphoist:"> +<!ENTITY issuer.name "Teastas eisithe ag:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..f82c611efa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Tá an teachtaireacht gan síniú digiteach +SINone=Níl síniú digiteach an tseoltóra ar an teachtaireacht seo. Gan síniú digiteach, d'fhéadfaí go bhfuil an duine a sheol teachtaireacht ag ligean air go bhfuil an seoladh rphoist seo aige. Is féidir freisin gur athraíodh an teachtaireacht agus í ar an aistear thar an líonra. Is beag seans, áfach, gur tharla ceachtar den dá rud sin. +SIValidLabel=Tá an teachtaireacht sínithe +SIValid=Tá síniú digiteach bailí sa teachtaireacht seo. Níor athraíodh an teachtaireacht ón am a sheoladh í. +SIInvalidLabel=Níl an síniú digiteach bailí +SIInvalidHeader=Tá síniú digiteach sa teachtaireacht seo ach tá an síniú neamhbhailí. +SIContentAltered=Ní chuireann síniú agus inneachar na teachtaireachta le chéile i gceart. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SIExpired=Is cosúil go bhfuil an teastas a síníodh an teachtaireacht leis as dáta. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIRevoked=Síníodh an teachtaireacht le teastas cúlghairthe. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SINotYetValid=Is cosúil nach bhfuil an teastas lena shíníodh an teachtaireacht bhailí go fóill. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIUnknownCA=Ní aithnítear an t-údarás teastas a d'eisigh an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. +SIUntrustedCA=D'eisigh údarás teastas nach bhfuil muinín agat as le haghaidh teastais den chineál seo an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. +SIExpiredCA=D'eisigh údarás teastas a bhfuil a theastas féin as dáta an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIRevokedCA=D'eisigh údarás teastas a bhfuil a theastas féin cúlghairthe an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SINotYetValidCA=D'eisigh údarás teastas nach bhfuil a theastas féin bailí fós an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIInvalidCipher=Síníodh an teachtaireacht le neart criptithe nach dtacaíonn an leagan seo de do bhogearra leis. +SIClueless=Tá fadhbanna nach fios cad iad sa síniú digiteach seo. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SIPartiallyValidLabel=Tá an teachtaireacht sínithe +SIPartiallyValidHeader=Cé go bhfuil an síniú digiteach bailí, ní fios an ionann iad an seoltóir agus an sínitheoir. +SIHeaderMismatch=Ní ionann an seoladh ríomhphoist i dteastas an tsínitheora agus an seoladh ríomhphoist a úsáideadh chun an teachtaireacht seo a sheoladh. Féach ar shonraí an teastais sínithe chun sínitheoir na teachtaireachta a fháil amach. +SICertWithoutAddress=Níl seoladh ríomhphoist sa teastas a úsáideadh chun an teachtaireacht a shíniú. Féach ar shonraí an teastais sínithe chun sínitheoir na teachtaireachta a fháil amach. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Níl an Teachtaireacht Criptithe +EINone=Níor criptíodh an teachtaireacht seo roimh í a sheoladh. Is féidir le daoine eile faisnéis gan criptiúchán a sheoltar thar an Idirlíon a fheiceáil agus í ar an aistear. +EIValidLabel=Tá an teachtaireacht criptithe +EIValid=Criptíodh an teachtaireacht seo roimh í a sheoladh chugat. De bharr criptiúcháin, tá sé an-deacair do dhaoine faisnéis a léamh gan cead agus í á traschur tríd an líonra. +EIInvalidLabel=Ní féidir an teachtaireacht a dhíchriptiú +EIInvalidHeader=Criptíodh an teachtaireacht seo roimh í a sheoladh chugat, ach ní féidir í a dhíchriptiú. +EIContentAltered=De réir dealraimh, athraíodh ábhair na teachtaireachta le linn í a tharchur. +EIClueless=Tá fadhbanna nach fios cad iad sa teachtaireacht chriptithe seo. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d9a3be61b1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Socruithe Cuntais"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Gníomhartha Cuntais"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Cuir Cuntas Ríomhphoist Leis…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Cuir Cuntas Comhrá Leis…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Cuir Cuntas Fotha Leis…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Socraigh mar Réamhshocrú"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeButton.label "Bain Cuntas"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "B"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..feb1901afc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Treoraí na gCuntas"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 44em; height: 42em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + + +<!-- Entities for Identity page --> + + +<!ENTITY identityTitle.label "Aitheantas"> +<!ENTITY identityDesc.label "Tá aitheantas ag gach cuntas, .i. an fhaisnéis a ligeann do dhaoine eile tú a aithint nuair a fhaigheann siad teachtaireachtaí uait."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> + +<!ENTITY fullnameDesc.label "Cuir isteach an t-ainm a theastaíonn uait a chur sa réimse "Ó" i do chuid teachtaireachtaí amach"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(mar shampla, "Tadhg Ó Ródaí")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "D'ainm:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "D"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Seoladh Ríomhphoist:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + + +<!ENTITY incomingTitle.label "Maidir leis an bhFreastalaí Isteach"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Ainm Úsáideora:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Cuir isteach ainm do fhreastalaí nuachta (NNTP) (mar shampla, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Freastalaí Nuachta:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> + +<!-- Entities for Account name page --> + + +<!ENTITY accnameTitle.label "Ainm an Chuntais"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Cuir isteach an t-ainm lena ndéanfaidh tú tagairt don chuntas seo (m.sh. "Cuntas Oibre", "Cuntas Baile" nó "Cuntas Nuachta")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Ainm an Chuntais:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + + +<!ENTITY completionTitle.label "Comhghairdeas!"> +<!ENTITY completionText.label "Cinntigh go bhfuil an fhaisnéis thíos ceart, le do thoil."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Ainm an Fhreastalaí Nuachta (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Cliceáil Críochnaigh chun na socruithe seo a shábháil agus scor de Threoraí na gCuntas."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliceáil Déanta chun na socruithe seo a shábháil agus scor de Threoraí na gCuntas."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4135881a9e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Saincheap Ceanntásca"> +<!ENTITY addButton.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY addButton.accesskey "L"> +<!ENTITY removeButton.label "Bain"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Ceanntásc nua teachtaireachta:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "n"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f2beaf65c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rialacha Scagtha"> +<!ENTITY filterName.label "Ainm an scagaire:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Dramhphost"> +<!ENTITY notJunk.label "Post Ceart"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Is Ísle"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Íseal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Gnách"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Ard"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Is Airde"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm agus:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ríomhphost Nua á Fháil:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "F"> +<!ENTITY contextManual.label "Rith de láimh"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "R"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Scagadh roimh Aicmiú Dramhphoist"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Scagadh tar éis Aicmiú Dramhphoist"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Tar éis seolta"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Cartlannú"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "C"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Déan na gníomhartha seo:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "g"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nóta: Cuirfear na scagairí i bhfeidhm in ord difriúil."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Féach ar ord curtha i bhfeidhm"> +<!-- New Style Filter Rule Actions --> + +<!ENTITY moveMessage.label "Bog an teachtaireacht go"> +<!ENTITY copyMessage.label "Cóipeáil an teachtaireacht go"> +<!ENTITY forwardTo.label "Cuir an teachtaireacht ar aghaidh chuig"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Freagair le teimpléad"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcáil "Léite""> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcáil "Neamhléite""> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Cuir réiltín leis"> +<!ENTITY setPriority.label "Socraigh tosaíocht mar"> +<!ENTITY addTag.label "Clibeáil an teachtaireacht"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Socraigh stádas dramhphoist mar"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Scrios an teachtaireacht"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Scrios ar an bhfreastalaí POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Faigh ón bhfreastalaí POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Tabhair Neamhaird ar an Snáithe"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Tabhair Neamhaird ar an bhFoshnáithe"> +<!ENTITY watchThread.label "Bí ag Faire ar an Snáithe"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stop rith an scagaire"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Cuir gníomh nua leis"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Bain an gníomh seo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> + +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "11"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d86f78a31 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Scagairí Teachtaireachta"> +<!ENTITY nameColumn.label "Ainm an Scagaire"> +<!ENTITY activeColumn.label "Cumasaithe"> +<!ENTITY newButton.label "Nua…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Cóipeáil…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Eagar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton "Go dtí an barr"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm roimh na cinn eile"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Bog Suas"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Bog Síos"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Go dtí an bun"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm tar éis na cinn eile"> +<!ENTITY filterHeader.label "Cuirtear scagairí cumasaithe i bhfeidhm san ord thíos go huathoibríoch."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Scagairí do:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "g"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Loga na Scagairí"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L"> +<!ENTITY runFilters.label "Rith Anois"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "R"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stad"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Rith scagairí roghnaithe ar:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c"> +<!ENTITY helpButton.label "Cabhair"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "h"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Aimsigh scagaire de réir a ainm…"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f9ca71cb9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Cuardaigh teachtaireachtaí i:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Cuardaigh i bhfofhillteáin"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Rith an cuardach ar an bhfreastalaí"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "R"> +<!ENTITY resetButton.label "Bánaigh"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "B"> +<!ENTITY openButton.label "Oscail"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Cuardaigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY results.label "Torthaí"> +<!ENTITY moveButton.label "Bog Go"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "G"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Oscail i bhFillteán"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Sábháil mar Fhillteán Cuardaigh"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "S"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Cuardaigh i:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "A"> +<!ENTITY composeButton.label "Scríobh"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ardchuardach an Leabhair Sheoltaí"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d775813a9e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Maidir le &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> + +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Lorg Nuashonruithe"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "L"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Atosaigh chun &brandShorterName; a nuashonrú"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> + + +<!ENTITY warningDesc.version "Is táirge turgnamhach é &brandShortName; agus seans nach mbeidh sé cobhsaí."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Seolann sé faisnéis maidir le feidhmíocht, crua-earraí, úsáid, agus saincheapadh chuig &vendorShortName; go huathoibríoch, chun cabhrú linn feabhas a chur ar &brandShortName;."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> + +<!ENTITY community.exp.start "Seo é "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " - "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "comhphobal domhanda"> +<!ENTITY community.exp.end " atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách."> + +<!ENTITY community.start2 "Bhí &brandShortName; cruthaithe ag "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "comhphobal domhanda"> +<!ENTITY community.end3 " atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách."> + +<!ENTITY helpus.start "Ar mhaith leat cabhrú linn? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Tabhair deontas"> +<!ENTITY helpus.middle " nó "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "glac páirt!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Nótaí eisiúna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> + +<!ENTITY bottomLinks.license "Maidir leis an gCeadúnas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> + +<!ENTITY bottomLinks.rights "Cearta an Úsáideora"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> + +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Polasaí Príobháideachta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Nuashonruithe á lorg…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "Tá &brandShortName; cothrom le dáta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Tá nuashonruithe bogearra díchumasaithe ag riarthóir do chórais"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Tá &brandShortName; á nuashonrú ag ásc eile"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.failed.start "Theip ar an nuashonrú. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Íoslódáil an leagan is déanaí"> +<!ENTITY update.failed.end ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.manual.start "Íoslódáil an "> +<!ENTITY update.manual.linkText "leagan is déanaí"> +<!ENTITY update.manual.end ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.unsupported.start "Ní féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Tuilleadh eolais"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> + +<!ENTITY update.downloading.start "Nuashonrú á íoslódáil — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Nuashonrú á chur i bhfeidhm…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> + +<!ENTITY channel.description.start "Tá tú ar an gcainéal "> +<!ENTITY channel.description.end " faoi láthair. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7787b3ca4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Comhaid Shábháilte"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Taispeáin San Aimsitheoir"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.open.label "Oscail"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Bain ón Stair"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Glan an Liosta"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Bain na hiontrálacha go léir de liosta na gcomhad sábháilte, seachas íoslódálacha gníomhacha."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Cuardaigh…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..ccfa252c85 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Bíodh do chearta ar eolas agat… +buttonAccessKey=B diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..67e49e7f33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=RABHADH: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Tá faisnéis thábhachtach anseo nár cheart a chur ar aghaidh nó a fhoilsiú gan cead. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Tiomántán logánta) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Tiomántán líonra) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Suíomh anaithnid) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..c36871ed39 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Níl cumraíocht chuntais ríomhphoist in XML an chomhaid chumraíochta. +outgoing_not_smtp.error=Ní mór an freastalaí amach a bheith den chineál SMTP. + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Ní féidir logáil isteach ar an bhfreastalaí. Is é is dóichí go bhfuil an chumraíocht, an t-ainm úsáideora nó an focal faire mícheart. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Ní féidir freastalaí a aimsiú + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcafeb3aed --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Tá an t-óstainm folamh nó tá carachtair neamhcheadaithe ann. Ní cheadaítear ach litreacha, uimhreacha, . agus -. +alphanumdash.error=Tá carachtair sa teaghrán nach dtacaítear leo. Ní cheadaítear ach litreacha, uimhreacha, - agus _. +allowed_value.error=Níl an luach a soláthraíodh sa liosta ceadaithe. +url_scheme.error=Ní cheadaítear an scéim URL seo +url_parsing.error=Ní aithnítear an URL +string_empty.error=Caithfear luach a sholáthar don teaghrán seo. +boolean.error=Ní luach Boole é +no_number.error=Ní uimhir é +number_too_large.error=Uimhir rómhór +number_too_small.error=Uimhir róbheag + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí +bad_response_content.error=Droch-inneachar freagartha + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Theip ar logáil isteach. An bhfuil an t-ainm úsáideora agus an focal faire ceart? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Theip ar logáil isteach. Dúirt freastalaí %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Theip ar logáil isteach agus níl a fhios againn cén fáth. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Theip ar logáil isteach le teachtaireacht: %1$S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..daae2f84bf --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Bainisteoir Gníomhaíochta"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Glan an Liosta"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Baineann míreanna críochnaithe, cealaithe, nó teipthe ón liosta"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "G"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..e79f41fc83 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Curtha ar Shos +processing=Á Phróiseáil +notStarted=Gan Tosú +failed=Teipthe +waitingForInput=Ag feitheamh le hionchur +waitingForRetry=Ag feitheamh le hatriail +completed=Críochnaithe +canceled=Cealaithe + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Teachtaireachtaí á Seoladh +sendingMessage=Teachtaireacht á Seoladh +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Teachtaireacht á Seoladh: %S +copyMessage=Teachtaireacht á cóipeáil go fillteán seolta +sentMessage=Seoladh an Teachtaireacht +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Seoladh an Teachtaireacht: %S +failedToSendMessage=Theip ar sheoladh na teachtaireachta +failedToCopyMessage=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chóipeáil +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Theip ar sheoladh na teachtaireachta: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chóipeáil: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Fillteán %S á thabhairt cothrom le dáta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Tá %S cothrom le dáta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Líon iomlán na dteachtaireachtaí íoslódáilte: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Níor íoslódáladh teachtaireacht ar bith +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Á Shioncronú: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Tá %S cothrom le dáta +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Íoslódáladh #1 teachtaireacht;Íoslódáladh #1 theachtaireacht;Íoslódáladh #1 theachtaireacht;Íoslódáladh #1 dteachtaireacht;Íoslódáladh #1 teachtaireacht +pop3EventStatusTextNoMsgs=Níl aon teachtaireachtaí le híoslódáil + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Scriosadh teachtaireacht amháin ó #2;Scriosadh #1 theachtaireacht ó #2;Scriosadh #1 theachtaireacht ó #2;Scriosadh #1 dteachtaireacht ó #2;Scriosadh #1 teachtaireacht ó #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Bogadh teachtaireacht amháin ó #2 go #3;Bogadh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Bogadh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Bogadh #1 dteachtaireacht ó #2 go #3;Bogadh #1 teachtaireacht ó #2 go #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Cóipeáladh teachtaireacht amháin ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 dteachtaireacht ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 teachtaireacht ó #2 go #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=ó #1 go #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Scriosadh fillteán #1 +emptiedTrash=Folmhaíodh an Bruscar +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Cuireadh fillteán #1 isteach i bhfillteán #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Cuireadh fillteán #1 sa Bhruscar +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Cóipeáladh fillteán #1 isteach i bhfillteán #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Athraíodh ainm an fhillteáin ó #1 go #2 +indexing=Teachtaireachtaí á n-innéacsú +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Teachtaireachtaí i #1 á n-innéacsú +indexingStatusVague=Ag déanamh amach na teachtaireachtaí atá le hinnéacsú +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Ag déanamh amach na teachtaireachtaí atá le hinnéacsú i #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú;#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe);#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe);#1 as #2 dteachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe);#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú i #4;#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe);#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe);#1 as #2 dteachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe);#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Innéacsaíodh #1 teachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 theachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 theachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 dteachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 teachtaireacht i #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 soicind imithe;#1 shoicind imithe;#1 shoicind imithe;#1 soicind imithe;#1 soicind imithe diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b48140f7f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Cuir teagmhálaí leis"> +<!ENTITY name.label "Ainm an Úsáideora"> +<!ENTITY account.label "Cuntas"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..31ee219adb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ná Ceadaigh É +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledButton=Cumasaigh +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups + + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# %S is brandShortName +webextPerms.cancel.label=Cealaigh + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f82b8324f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Ainm an Leabhair Seoltaí:"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80fb82e67a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Airíonna an Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Airíonna an Teagmhálaí"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Airíonna an Liosta Ríomhphoist"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Taispeáin Roghchlár Comhthéacs an Leabhair Seoltaí"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Leabhar Seoltaí:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "e"> +<!ENTITY searchContacts.label "Cuardaigh Teagmhálaithe:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "m"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ainm nó Seoladh Ríomhphoist"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Cuir leis an réimse Chuig"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Cuir leis an réimse Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Cuir leis an réimse Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Airíonna"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Cuir Teagmhálaí in Eagar"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Cuir an Liosta in Eagar"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Teagmhálaí Nua"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "g"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Liosta Nua"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Cuir le Chuig:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "C"> +<!ENTITY ccButton.label "Cuir le Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "l"> +<!ENTITY bccButton.label "Cuir le Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07a9196ae7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Liosta Ríomhphoist Nua"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Cuir le: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "C"> +<!ENTITY ListName.label "Ainm an liosta: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Leasainm an liosta:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListDescription.label "Cur Síos: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "C"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Cuir isteach seoltaí ríomhphoist chun iad a chur leis an liosta ríomhphoist:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Bog Suas"> +<!ENTITY DownButton.label "Bog Síos"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..de59e2a8d3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- File Menu --> + +<!-- Edit Menu --> + +<!-- View Menu --> + +<!-- Tools Menu --> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Fillteán tosaigh réamhshocraithe"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "s"> +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> + +<!-- Dir Tree header --> + +<!-- Search Bar --> + +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ainm nó Seoladh Ríomhphoist"> +<!-- Results Pane --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Ainm"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Ríomhphost"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> + +<!-- Status Bar --> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..d061282e8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,158 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Cuir %S in Eagar +emptyListName=Caithfidh tú ainm liosta a iontráil. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Gach Leabhar Seoltaí + +newContactTitle=Teagmhálaí Nua +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Teagmhálaí Nua le haghaidh %S +editContactTitle=Cuir Teagmhálaí in Eagar +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Cuir Teagmhálaí in Eagar le haghaidh %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Cuir vCard in Eagar +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Cuir vCard le haghaidh %S in eagar + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Caithfidh tú ceann amháin ar a laghad de na míreanna seo a leanas a chur isteach:\nSeoladh Ríomhphoist, Ainm, Sloinne, Ainm Taispeána, Eagras. +cardRequiredDataMissingTitle=Faisnéis riachtanach ar iarraidh +incorrectEmailAddressFormatMessage=Caithfidh an príomhsheoladh ríomhphoist a bheith san fhoirm úsáideoir@óstríomhaire. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formáid Mhícheart sa Seoladh Ríomhphoist + +viewListTitle=Liosta Postála: %S +mailListNameExistsTitle=Tá an Liosta Postála Ann Cheana +mailListNameExistsMessage=Tá liosta postála ann cheana leis an ainm sin air. Roghnaigh ainm eile le do thoil. + +propertyPrimaryEmail=Ríomhphost +propertyListName=Ainm an Liosta +propertySecondaryEmail=Seoladh Ríomhphoist sa Bhreis +propertyNickname=Leasainm +propertyDisplayName=Ainm Taispeána +propertyWork=Obair +propertyHome=Baile +propertyFax=Facs +propertyCellular=Soghluaiste +propertyPager=Glaoire +propertyBirthday=Lá Breithe +propertyCustom1=Saincheaptha 1 +propertyCustom2=Saincheaptha 2 +propertyCustom3=Saincheaptha 3 +propertyCustom4=Saincheaptha 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Aitheantas Jabber +propertyIRC=Leasainm IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Chuig +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Leabhar Seoltaí + +browsePhoto=Grianghraf den Teagmhálaí + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Seoltaí Pearsanta +ldap_2.servers.history.description=Seoltaí Cnuasaithe +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Seoltaí Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Líon na dteagmhálaithe i %1$S: %2$S +noMatchFound=Níor aimsíodh aon rud +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Cóipeáladh %1$S teagmhálaí;Cóipeáladh %1$S theagmhálaí;Cóipeáladh %1$S theagmhálaí;Cóipeáladh %1$S dteagmhálaí;Cóipeáladh %1$S teagmhálaí + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Bogadh %1$S teagmhálaí;Bogadh %1$S theagmhálaí;Bogadh %1$S theagmhálaí;Bogadh %1$S dteagmhálaí;Bogadh %1$S teagmhálaí + +# LDAP directory stuff +invalidName=Iontráil ainm bailí, le do thoil. +invalidHostname=Iontráil óstainm bailí, le do thoil. +invalidPortNumber=Iontráil Uimhir Phoirt bhailí, le do thoil. +invalidResults=Iontráil uimhir bhailí i réimse na dtorthaí, le do thoil. +abReplicationOfflineWarning=Ní mór bheith ar líne chun macasamhlú LDAP a dhéanamh. +abReplicationSaveSettings=Ní mór na socruithe a shábháil sular féidir eolaire a íoslódáil. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Easpórtáil Leabhar Seoltaí - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Deighilte le Camóga +CSVFilesSysCharset=Camógdheighilte (Tacar Carachtar an Chórais) +CSVFilesUTF8=Camógdheighilte (UTF-8) +TABFiles=Táb Teormharcáilte +TABFilesSysCharset=Táb-Theormharcáilte (Tacar Carachtar an Chórais) +TABFilesUTF8=Táb-Theormharcáilte (UTF-8) +VCFFiles=v-Chárta +failedToExportTitle=Theip ar Easpórtáil +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Theip ar easpórtáil an Leabhair Sheoltaí. Níl spás fágtha ar an ngléas. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Theip ar easpórtáil an Leabhair Sheoltaí. Diúltaíodh le rochtain chomhaid. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Macasamhlú LDAP Leabhair Sheoltaí +AuthDlgDesc=Chun an freastalaí eolaire a rochtain, iontráil d'ainm úsáideora agus d'fhocal faire. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Déan+comhrá+liom. + +# For printing +headingHome=Baile +headingWork=Obair +headingOther=Eile +headingChat=Comhrá +headingPhone=Fón +headingDescription=Cur Síos +headingAddresses=Seoltaí + +# For address books +addressBookTitleNew=Leabhar Seoltaí Nua +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name +addressBookTitleEdit=Airíonna %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Comhad Truaillithe Leabhair Sheoltaí +corruptMabFileAlert=Ní féidir ceann de do chomhaid leabhar seoltaí (comhad %1$S) a léamh. Cruthófar comhad %2$S nua agus cruthófar cóip den seanchomhad sa chomhadlann chéanna agus é ainmnithe %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Ní féidir comhad an leabhair sheoltaí a lódáil +lockedMabFileAlert=Ní féidir comhad an leabhair sheoltaí %S a lódáil. B'fhéidir go bhfuil sé inléite amháin, nó curtha faoi ghlas ag feidhmchlár eile. Déan iarracht eile níos déanaí le do thoil. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b50a7457aa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Fadhb le túsú LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Theip ar cheangal le freastalaí LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Theip ar cheangal le freastalaí LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Fadhb chumarsáide leis an bhfreastalaí LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Fadhb chuardaigh leis an bhfreastalaí LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Cód earráide %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Earráid anaithnid + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Déan iarracht arís níos déanaí, nó teagmhaigh le Riarthóir do Chórais. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Ní thacaítear le fíordheimhniú tréan faoi láthair. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Cinntigh go bhfuil an scagaire cuardaigh i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an scagaire cuardaigh a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" agus roghnaigh "Ardroghanna" chun an scagaire cuardaigh a thaispeáint. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Cinntigh go bhfuil an DN Bunaidh i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an DN Bunaidh a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an DN Bunaidh a thaispeáint. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Bain triail as arís ar ball. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Cinntigh go bhfuil an t-óstainm agus an uimhir phoirt i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a thaispeáint. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Bain triail as arís ar ball. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Cinntigh go bhfuil an scagaire cuardaigh i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an scagaire cuardaigh a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" agus roghnaigh "Ardroghanna" chun an scagaire cuardaigh a thaispeáint. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Dún fuinneoga agus/nó feidhmchláir eile agus déan iarracht eile, le do thoil. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Cinntigh go bhfuil an t-óstainm agus an uimhir phoirt i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a thaispeáint. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Cinntigh go bhfuil an t-óstainm i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an t-óstainm a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an t-óstainm a thaispeáint. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Déan teagmháil le riarthóir do chórais, le do thoil. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80f304c4f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Ainm: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Óstainm: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "a"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN bunaidh:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Aimsigh"> +<!ENTITY findButton.accesskey "A"> +<!ENTITY directorySecure.label "Úsáid nasc daingean (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "s"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN ceangail: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Ginearálta"> +<!ENTITY Offline.tab "As Líne"> +<!ENTITY Advanced.tab "Ardroghanna"> +<!ENTITY portNumber.label "Uimhir phoirt: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Scagaire cuardaigh:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "S"> +<!ENTITY scope.label "Scóip: "> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Leibhéal Amháin"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Fo-chrann"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "F"> +<!ENTITY return.label "Ná haisfhill níos mó ná"> +<!ENTITY return.accesskey "a"> +<!ENTITY results.label "toradh"> +<!ENTITY offlineText.label "Is féidir leat cóip logánta den chomhadlann seo a íoslódáil ionas go mbeidh sé ar fáil duit agus tú ag obair as líne."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Modh logála isteach: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simplí"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0597f9c427 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Freastalaithe Eolaire LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Freastalaí Eolaire LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Roghnaigh Freastalaí Eolaire LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "s"> +<!ENTITY addDirectory.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "L"> +<!ENTITY editDirectory.label "Eagar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..bba93ab0ab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Macasamhlú tosaithe… +changesStarted=Athruithe le macasamhlú á lorg… +replicationSucceeded=D'éirigh leis an macasamhlú +replicationFailed=Theip ar an mhacasamhlú +replicationCancelled=Cealaíodh an macasamhlú +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Iontráil eolaire á macasamhlú: %S + +downloadButton=Íoslódáil Anois +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cealaigh an Íoslódáil +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Eolaire Nua LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Airíonna %S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..385689698a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Cumadóireacht agus Seoladh"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Seoladh"> +<!ENTITY addressingText.label "Agus seoltaí á lorg:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Úsáid mo shainroghanna uilíocha maidir le freastalaithe LDAP don chuntas seo"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "u"> +<!ENTITY editDirectories.label "Cuir Eolairí in Eagar…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Úsáid freastalaí LDAP eile:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Gan sonrú"> + +<!-- am-addressing.xul --> + + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Cumadh"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Cum teachtaireachtaí i bhformáid HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "C"> +<!ENTITY autoQuote.label "Cuir isteach an teachtaireacht bhunaidh go huathoibríoch agus freagra á chumadh"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "m"> +<!ENTITY aboveQuote.label "cuir tús le mo fhreagra os cionn an athfhriotail"> +<!ENTITY belowQuote.label "cuir tús le mo fhreagra faoin athfhriotal"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "roghnaigh an t-athfhriotal"> +<!ENTITY place.label "agus cuir mo shíniú"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "faoin athfhriotal (molta)"> +<!ENTITY aboveText.label "faoi mo fhreagra (os cionn an athfhriotail)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Cuir an síniú i bhfreagraí"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "i"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Cuir síniú san áireamh i dteachtaireachtaí curtha ar aghaidh"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "t"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Sainroghanna Comhchoiteanna Cumtha…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Sainroghanna Comhchoiteanna Seolta…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58e5367512 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Socruithe an fhreastalaí amach (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Agus do chuid cuntas á mbainistiú, is féidir freastalaí ón liosta seo a úsáid trína roghnú mar an Freastalaí Amach (SMTP), nó úsáid a bhaint as an bhfreastalaí réamhshocraithe ón liosta seo trí "Úsáid an Freastalaí Réamhshocraithe" a roghnú."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Cuir Leis…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "C"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Eagar…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Bain"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "B"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Réamhshocraigh"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "s"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Mionsonraí an fhreastalaí roghnaithe:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Cur Síos: "> +<!ENTITY serverName.label "Ainm an Fhreastalaí: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Ainm Úsáideora: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Slándáil an Cheangail: "> +<!ENTITY authMethod.label "Modh fíordheimhnithe: "> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d542db7cae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Roghanna Cartlannaithe"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Agus teachtaireachtaí á gcartlannú, cuir:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "i bhfillteán amháin iad"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveYearly.label "i bhfillteáin bhliantúla iad"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "b"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "i bhfillteáin mhíosúla iad"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Coinnigh struchtúr na bhfillteán le haghaidh teachtaireachtaí cartlannaithe"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveExample.label "Sampla"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Cartlanna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Bosca Isteach"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..01c3b7a2e9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cóipeanna agus Fillteáin"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Agus teachtaireachtaí á seoladh:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Cuir cóip i:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Cuir freagraí i bhfillteán na teachtaireachta atá á freagairt"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Seol cóip chuig na seoltaí ríomhphoist seo:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "c"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Seoltaí scartha ag camóga"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Bcc na seoltaí ríomhphoist seo:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Seoltaí scartha ag camóga"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Taispeáin dialóg dhearbhaithe agus teachtaireachtaí á sábháil"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Fillteán "Seolta" ar:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Cartlanna Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY keepArchives.label "Coimeád cartlanna teachtaireachta i:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Roghanna cartlannaithe…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "R"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Fillteán "Cartlanna" ar:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY specialFolders.label "Dréachtaí agus Teimpléid"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Coimeád na dréachtaí i: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Fillteán "Dréachtaí" ar:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Coimeád teimpléid i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Fillteán "Teimpléid" ar:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "E"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..570ba36307 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Bainistigh aitheantais le haghaidh an chuntais seo. Baintear úsáid as an chéad aitheantas de réir réamhshocraithe."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Cuir Leis…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "C"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Eagar…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Socraigh Réamhshocrú"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Scrios"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Dún"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc946e71f2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Cumraigh na socruithe don aitheantas seo:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Socruithe"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Cóipeanna agus Fillteáin"> +<!ENTITY addressingTab.label "Cumadóireacht agus Seoladh"> + +<!ENTITY publicData.label "Sonraí Poiblí"> +<!ENTITY privateData.label "Sonraí Príobháideacha"> +<!ENTITY identityAlias.label "Lipéad Aitheantais:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "p"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69447b8b80 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Airíonna an chuntais"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Ginearálta"> +<!ENTITY account.advanced "Ardroghanna"> +<!ENTITY account.name "Ainm úsáideora:"> +<!ENTITY account.password "Focal Faire:"> +<!ENTITY account.alias "Ailias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Abair liom faoi theachtaireachtaí nua"> +<!ENTITY account.autojoin "Cainéil Uathoibríocha:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Socruithe an tSeachfhreastalaí:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Athraigh…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "A"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..118520bc13 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Socruithe Dramhphoist"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Leis an rogha seo, caithfidh tú an dóigh le dramhphost a aithint a mhúineadh do &brandShortName; tríd an gcnaipe Dramhphost a chliceáil ar an mbarra uirlisí. Caithfidh tú dramhphost a mharcáil chomh maith leis na teachtaireachtaí nach dramhphost iad. Tar éis sin, beidh &brandShortName; in ann dramhphost a aithint go huathoibríoch."> +<!ENTITY level.label "Cumasaigh rialtáin oiriúnaitheacha dramhphoist don chuntas seo"> +<!ENTITY level.accesskey "C"> + +<!ENTITY move.label "Bog teachtaireachtaí nua dramhphoist go:"> +<!ENTITY move.accesskey "m"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Fillteán "Dramhphost" ar:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY otherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY purge1.label "Scrios uathoibríoch dramhphoist níos sine ná"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "lá anuas"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ná marcáil mar dhramhphost go huathoibríoch má tá an seoltóir i: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Leis an rogha seo, glacfaidh &brandShortName; le teachtaireachtaí marcáilte ag an aicmitheoir seachtrach seo mar dhramhphost."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Cuir muinín i gceanntásca dramhphoist a shocraigh:"> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Rogha"> +<!ENTITY junkActions.label "Ceann Scríbe agus Coinneáil"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Sainroghanna Comhchoiteanna Dramhphoist…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfe17527af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Socruithe Cuntais"> +<!ENTITY accountName.label "Ainm an Chuntais:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> +<!ENTITY identityTitle.label "Aitheantas Réamhshocruithe"> +<!ENTITY identityDesc.label "Tá aitheantas ag gach cuntas. Seo an t-eolas a fheiceann daoine agus iad ag léamh teachtaireachtaí uaitse."> +<!ENTITY name.label "D'ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "D"> +<!ENTITY email.label "Seoladh Ríomhphoist:"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY replyTo.label "Seoladh Freagartha (Reply-to):"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "S"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Seolfaidh faighteoirí freagraí chuig an seoladh seo"> +<!ENTITY organization.label "Eagras:"> +<!ENTITY organization.accesskey "E"> +<!ENTITY signatureText.label "Téacs an tsínithe:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "c"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Úsáid HTML (m.sh., <b>trom</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Tóg an síniú ó chomhad (téacs, HTML, nó íomhá):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "T"> +<!ENTITY edit.label "Eagar…"> +<!ENTITY choose.label "Roghnaigh…"> +<!ENTITY choose.accesskey "R"> +<!ENTITY editVCard.label "Cuir Cárta in Eagar…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "g"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Cuir mo v-Chárta mar iatán ar theachtaireachtaí"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Bainistigh Aitheantais…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpName.label "Freastalaí Amach (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "F"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Úsáid an Freastalaí Réamhshocraithe"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Cuir an freastalaí SMTP in eagar…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..86c4fe898c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Admhálacha Léite"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Úsáid mo shainroghanna uilíocha maidir le hadmhálacha léite don chuntas seo"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Sainroghanna Comhchoiteanna…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "C"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Saincheap admhálacha léite don chuntas seo"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Iarr admháil léite i gcónaí agus teachtaireachtaí á seoladh"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "I"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Nuair a thagann admháil léite:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Fág i mo Bhosca Isteach é"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Bog chuig m'fhillteán "Seolta" é"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "B"> +<!ENTITY requestMDN.label "Agus iarratas ar admháil léite faighte agam:"> +<!ENTITY returnSome.label "Ceadaigh admhálacha léite le haghaidh teachtaireachtaí áirithe"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Ná seol admháil léite riamh"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Mura bhfuil mé i Chuig nó Cc na teachtaireachta:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "C"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Má tá an seoltóir lasmuigh de m'fhearann:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "I ngach cás eile:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "e"> +<!ENTITY askMe.label "Fiafraigh díom"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Seol i gcónaí"> +<!ENTITY neverSend.label "Ná seol choíche"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..05bff37e81 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Admhálacha Léite diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27b04d8089 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Ar mhaithe le spás diosca a spáráil, ná híoslódáil:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Ar mhaithe spás diosca a spáráil, ná híoslódáil le haghaidh úsáide as líne:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Le spás diosca a choigilt, is féidir íoslódáil teachtaireachtaí ón bhfreastalaí agus coimeád de chóipeanna logánta le haghaidh úsáide as líne a shrianadh de réir aoise nó de réir méide."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Teachtaireachtaí níos mó ná"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ná híoslódáil teachtaireachtaí níos mó ná"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "kB"> +<!ENTITY daysOld.label "lá d'aois"> +<!ENTITY message.label "teachtaireacht is déanaí"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Teachtaireachtaí léite"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "c"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Teachtaireachtaí níos mó ná"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, cóipeanna logánta agus bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí araon."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, na bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí ina measc."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Scrios teachtaireachtaí níos sine ná"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ná scrios teachtaireacht ar bith"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Scrios gach ceann ach an ceann is déanaí"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "g"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Coimeád teachtaireachtaí marcáilte i gcónaí"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "C"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Bain na coirp de theachtaireachtaí atá níos mó ná"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Roghnaigh grúpaí nuachta le haghaidh úsáide as líne…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Ardroghanna…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sioncronú Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Spás Diosca"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> + +<!ENTITY allAutosync.label "Sioncronaigh na teachtaireachtaí go léir go logánta gan cuimhneamh ar aois"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sioncronaigh teachtaireachtaí ó na"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Lá"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Seachtain"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mí"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Bliain"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..adf73ce0b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Ardshocruithe Cuntais"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Comhadlann an fhreastalaí IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "r"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Taispeáin fillteáin liostáilte amháin"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "T"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Tacaíonn an freastalaí le fillteáin ina bhfuil fofhillteáin agus teachtaireachtaí"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Uasmhéid na gceangal freastalaí a chuirfear sa taisce"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Sonraíonn na roghanna seo na hainmspásanna ar d'fhreastalaí IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Ainmspás pearsanta:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Poiblí (roinnte):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "o"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Úsáideoirí Eile:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "E"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Ceadaigh don fhreastalaí na hainmspásanna seo a shárú"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Agus ríomhphost á íoslódáil ó fhreastalaí an chuntais seo, úsáid an fillteán seo a leanas le haghaidh teachtaireachtaí nua:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Bosca isteach an chuntais seo"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Bosca Isteach cuntais eile"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "e"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Cuir an freastalaí seo san áireamh agus ríomhphost nua á fháil"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "i"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1eec1dfeab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,88 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + + +<!ENTITY messageStorage.label "Stóráil na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY securitySettings.label "Socruithe Slándála"> +<!ENTITY serverSettings.label "Socruithe an Fhreastalaí"> +<!ENTITY serverType.label "Cineál an Fhreastalaí:"> +<!ENTITY serverName.label "Ainm an fhreastalaí:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Ainm Úsáideora:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Réamhshocrú:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Lorg teachtaireachtaí nua gach "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "g"> +<!ENTITY biffEnd.label "nóiméad"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Ceadaigh fógraí ón bhfreastalaí nuair a thagann teachtaireachtaí nua isteach"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "C"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Slándáil an cheangail:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, má tá sé ar fáil"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Modh fíordheimhnithe:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Fág teachtaireachtaí ar an bhfreastalaí"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "Ná faigh ach na ceanntásca"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Ar feadh ar a mhéid"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "f"> +<!ENTITY daysEnd.label "lá anuas"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Go dtí go scriosfaidh mé iad"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "s"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Íoslódáil teachtaireachtaí nua go huathoibríoch"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Nuair a scriosaim teachtaireacht:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Bog é go dtí an fillteán seo:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcáil é mar scriosta"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "c"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Bain é amach láithreach"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Glan an bosca isteach ag am scortha"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "G"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Folmhaigh an Bruscar ag an Scor"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "S"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Lorg teachtaireachtaí nua ag am tosaithe"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Fiafraigh díom sula n-íoslódálfar níos mó ná"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "teachtaireacht is déanaí"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Iarr fíordheimhniú i gcónaí nuair a cheanglófar leis an bhfreastalaí seo"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "f"> +<!ENTITY abbreviate.label "Taispeáin ainmneacha na ngrúpaí nuachta i bpána na bhFillteán Ríomhphoist mar:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Ainmneacha iomlána (m.sh. "netscape.public.mozilla.mail-news")"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Ainmneacha giorraithe (m.sh. "n.p.m.mail-news")"> +<!ENTITY advancedButton.label "Ardroghanna…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Ionchódú Réamhshocraithe:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Roghnaigh Comhadlann Logánta"> +<!ENTITY browseFolder.label "Brabhsáil…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Brabhsáil…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "B"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Socruithe Cuntais"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Cuntas speisialta é seo. Níl aon aitheantas comhcheangailte leis."> +<!ENTITY storeType.label "Cineál Stórais na dTeachtaireachtaí:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Gach fillteán ina chomhad féin (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Gach teachtaireacht ina comhad féin (maildir)"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4be643db4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Ainm an Chuntais:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d67ec76735 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Roghnaigh…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Glan"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Roghnaigh…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Glan"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "l"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Síniú Digiteach"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> + +<!ENTITY certPicker.title "Roghnaigh Teastas"> +<!ENTITY certPicker.info "Teastas:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Mionsonraí an teastais roghnaithe:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ba6fc3322 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Shonraigh tú gur cheart an teachtaireacht seo a shíniú go digiteach, ach níor aimsigh an feidhmchlár an teastas sínithe atá sonraithe i do Shocruithe Cuntais, nó tá an teastas as dáta. +NoSenderEncryptionCert=Shonraigh tú gur cheart an teachtaireacht seo a chriptiú, ach níor aimsigh an feidhmchlár an teastas criptiúcháin atá sonraithe i do Shocruithe Cuntais, nó tá an teastas as dáta. +MissingRecipientEncryptionCert=Shonraigh tú gur cheart an teachtaireacht seo a chriptiú, ach níor aimsigh an feidhmchlár teastas criptiúcháin le haghaidh %S. +ErrorEncryptMail=Ní féidir an teachtaireacht a chriptiú. Cinntigh go bhfuil teastas bailí ríomhphoist agat do gach aon fhaighteoir. Cinntigh go bhfuil na teastais atá sonraithe sna Socruithe Cuntais don chuntas seo bailí agus go bhfuil muinín agat astu le haghaidh ríomhphoist. +ErrorCanNotSignMail=Ní féidir an teachtaireacht a shíniú. Cinntigh go bhfuil na teastais atá sonraithe sna Socruithe Cuntais don chuntas seo bailí agus go bhfuil muinín agat astu le haghaidh ríomhphoist. + +NoSigningCert=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfaí a úsáid chun do chuid teachtaireachtaí a shíniú. +NoSigningCertForThisAddress=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfaí a úsáid chun do chuid teachtaireachtaí a shíniú le seoladh <%S>. +NoEncryptionCert=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfadh daoine eile a úsáid chun teachtaireachtaí criptithe a sheoladh chugat. +NoEncryptionCertForThisAddress=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfadh daoine eile a úsáid chun teachtaireachtaí criptithe a sheoladh chuig an seoladh <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú a úsáidfidh daoine eile agus iad ag seoladh teachtaireachtaí criptithe chugat. An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid chun teachtaireachtaí a sheoltar chugat a chriptiú agus a dhíchriptiú? +encryption_wantSame=An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid chun teachtaireachtaí a sheoltar chugat a chriptiú agus a dhíchriptiú? +encryption_needCertWantToSelect=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú a úsáidfidh daoine eile agus iad ag seoladh teachtaireachtaí criptithe chugat. An bhfuil fonn ort teastas criptithe a shonrú anois? +signing_needCertWantSame=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú le do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach. An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid le do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach? +signing_wantSame=An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid chun do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach? +signing_needCertWantToSelect=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú le do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach. An bhfuil fonn ort teastas a shonrú anois le haghaidh síniú na dteachtaireachtaí? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Teachtaireacht Chriptithe S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Síniú Cripteagrafach S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Eisithe go: +CertInfoIssuedBy=Eisithe ag: +CertInfoValid=Bailí +CertInfoFrom=ó +CertInfoTo=go +CertInfoPurposes=Aidhmeanna +CertInfoEmail=R-phost +CertInfoStoredIn=Stóráilte i: +NicknameExpired=(in éag) +NicknameNotYetValid=(níl sé bailí fós) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..90c4cf57c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Ríomhphost Apple + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Iompórtáil ríomhphost logánta ó Ríomhphost MacOS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=D'éirigh le hiompórtáil na dteachtaireachtaí logánta ó %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Tharla earráid inmheánach. Theip ar an iompórtáil. Bain triail eile as an iompórtáil. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Tharla earráid agus teachtaireachtaí á n-iompórtáil ó %S. Níor iompórtáladh aon teachtaireachtaí. + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e6bc397eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Cabhair"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Cabhair"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "h"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Maidir le &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "M"> +<!ENTITY productHelp.label "Cabhair &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "h"> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Aicearraí Méarchláir"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "A"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Seol Aiseolas Chugainn…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Turas ar &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Glac Páirt"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "G"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Tabhair Deontas"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..14d2c56218 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail\u0020 + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Iompórtáil Ríomhphoist Logánta ó Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Bhí rath ar iompórtáil na dteachtaireachtaí logánta ó %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Iompórtáladh an leabhar seoltaí diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..5fc31d31eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Iartharach (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Lár-Eorpach (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Deisceart na hEorpa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltach (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordach (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltach (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Ceilteach (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Iartharach (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rómánach (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Lár-Eorpach (Windows-1250) +windows-1252.title = Iartharach (Windows-1252) +windows-1254.title = Turcach (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltach (Windows-1257) +macintosh.title = Iartharach (MacRoman) +x-mac-ce.title = Lár-Eorpach (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turcach (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Crótach (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rómánach (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Íoslannach (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Seapánach (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Seapánach (Shift_JIS) +euc-jp.title = Seapánach (EUC-JP) +big5.title = Síneach Traidisiúnta (Big5) +big5-hkscs.title = Síneach Traidisiúnta (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Síneach Simplithe (GB2312) +gbk.title = Síneach Simplithe (GBK) +euc-kr.title = Cóiréach (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Coireallach (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Coireallach (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Coireallach (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Coireallach/Úcránach (MacUkrainian) +koi8-r.title = Coireallach (KOI8-R) +koi8-u.title = Coireallach/Úcránach (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gréagach (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gréagach (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gréagach (MacGreek) +windows-1258.title = Vítneamach (Windows-1258) +windows-874.title = Téalannach (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabach (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Eabhrach Infheicthe (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Eabhrach (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Eabhrach (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabach (Windows-1256) +x-user-defined.title = Sainmhínithe ag an Úsáideoir +ibm866.title = Coireallach/Rúiseach (CP-866) +gb18030.title = Síneach Simplithe (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabach (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Peirseach (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Eabhrach (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hiondúch (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gúisearátach (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmúcaíoch (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Múchta) +chardet.universal_charset_detector.title = Uilechoiteann +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Seapánach +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Cóiréach +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Síneach Traidisiúnta +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Síneach Simplithe +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Síneach +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Oirthear na hÁise +chardet.ruprob.title = Rúiseach +chardet.ukprob.title = Úcránach diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef44eb39f7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Teagmhálaithe ar líne"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Teagmhálaithe as líne"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Comhráite"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Toradh cuardaigh"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Taispeánfar comhráite anseo."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Úsáid an liosta teagmhálaithe sa phainéal ar chlé chun comhrá a thosú."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "Níl aon chomhrá leis an duine seo sábháilte ag &brandShortName; faoi láthair."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Níl cuntas comhrá socraithe agat fós."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Lig do &brandShortName; a bheith do do threorú agus do chuntas comhrá á shocrú."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Tús maith"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Níl do chuntais chomhrá ceangailte."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Is féidir iad a cheangal sa dialóg 'Stádas comhrá':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Taispeáin stádas comhrá"> + +<!ENTITY chat.participants "Rannpháirtithe:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Comhráite Roimhe Seo:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Comhrá ar siúl"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Tosaigh Comhrá"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Dún Comhrá"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Athainmnigh"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Bain an Teagmhálaí"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Tosaigh comhrá"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Dún comhrá"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Cuir Teagmhálaí Leis"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Téigh isteach i gComhrá"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Taispeáin Cuntais"> + +<!ENTITY status.available "Ar Fáil"> +<!ENTITY status.unavailable "Níl ar fáil"> +<!ENTITY status.offline "As Líne"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Oscail Nasc…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..398d3eaec6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Comhrá +goBackToCurrentConversation.button=Fill ar an gcomhrá reatha +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Tosaigh comhrá le %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Teagmhálaithe + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=Ba mhaith le %S comhrá a dhéanamh leat +buddy.authRequest.allow.label=Ceadaigh +buddy.authRequest.allow.accesskey=C +buddy.authRequest.deny.label=Diúltaigh +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Scrios %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Bainfear %1$S ó do liosta cairde in %2$S go deo má leanann tú ar aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Scrios + +displayNameEmptyText=Ainm Taispeána +userIconFilePickerTitle=Roghnaigh an deilbhín nua… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=ag clóscríobh… +chat.hasStoppedTyping=… stop sé/sí clóscríobh. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=Tá %S ag clóscríobh. +chat.contactHasStoppedTyping=Stop %S clóscríobh. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Ní thacaítear leis an ordú %S. Clóscríobh /help chun na horduithe a fheiceáil. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Inniu +log.yesterday=Inné + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=An tSeachtain Seo +log.previousWeek=An tseachtain seo caite + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Teachtaireacht Nua Chomhrá + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (agus teachtaireacht amháin eile);%1$S… (agus dhá theachtaireacht eile);%1$S… (agus #1 theachtaireacht eile);%1$S… (agus #1 dteachtaireacht eile);%1$S… (agus #1 teachtaireacht eile) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..01b5a4565f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Tá carachtar neamhbhailí sa cheanntásc a d'iontráil tú, m.sh. ":", carachtar dophriontáilte, carachtar nach ASCII é, nó carachtar ASCII ocht ngiotán. Bain an carachtar neamhbhailí, le do thoil, agus déan iarracht eile. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdcf948c47 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY show.label "Taispeáin:"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a17b93615a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Uirlisí Forbartha: Roghanna"> +<!ENTITY options.status.label "Stádas:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Ceadaigh ceangail ó ríomhairí eile"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..8acd909385 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Stop Freastalaí na nUirlisí Forbartha +options.start.label=Tosaigh Freastalaí na nUirlisí Forbartha + +options.connected.label=#1 Chliant Ceangailte;#1 Chliant Ceangailte;#1 Chliant Ceangailte;#1 gCliant Ceangailte;#1 Cliant Ceangailte +options.connected.tooltip=Tá freastalaí na n-uirlisí forbartha ar siúl agus tá cliaint ceangailte leis. +options.listening.label=Éisteacht +options.listening.tooltip=Tá freastalaí na n-uirlisí forbartha ar siúl agus tá sé ag feitheamh le cliaint. +options.idle.label=Níl sé ar siúl +options.idle.tooltip=Níl freastalaí na n-uirlisí forbartha ar siúl. Is féidir leat é a chur ar siúl ón dialóg seo. +options.unsupported.label=Gan tacaíocht +options.unsupported.tooltip=Tharla earráid agus freastalaí na n-uirlisí forbartha á lódáil. Bí cinnte go bhfuil sé pacáistithe agus féach ar an gconsól earráide. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed0aa9c878 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Íoslódáil gach ceanntásc"> +<!ENTITY all.accesskey "l"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Íoslódáil"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "ceanntásca"> +<!ENTITY headers.accesskey "c"> +<!ENTITY mark.label "Marcáil mar léite na ceanntásca atá fágtha"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7449294595 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Scrios"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "c"> + +<!ENTITY editContactName.label "Ainm:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "n"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Ríomhphost:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "R"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Leabhar Seoltaí:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "L"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Críochnaithe"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "C"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ní féidir leat an leabhar seoltaí a athrú toisc go bhfuil an teagmhálaí seo i liosta ríomhphoist."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..0dc8b985d1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Cuir Teagmhálaí in Eagar +viewTitle=Amharc ar Theagmhálaí + +editDetailsLabel=Cuir Mionsonraí in Eagar +editDetailsAccessKey=m +viewDetailsLabel=Amharc ar Mhionsonraí +viewDetailsAccessKey=m + +deleteContactTitle=Scrios an Teagmhálaí +deleteContactMessage=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an teagmhálaí seo a scrios? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11d16c1a2d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "A"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Siar"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Úsáid "Bog Suas" agus "Bog Síos" chun réimsí an leabhair sheoltaí ar chlé a mheaitseáil leis na sonraí cuí ar dheis atá le hiompórtáil. Dísheiceáil na míreanna nach dteastaíonn uait iad a iompórtáil."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Bog Suas"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Bog Síos"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Réimsí an Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Sonraí taifid le hiompórtáil"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Tá ainmneacha na réimsí sa chéad taifead"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "f"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..e8ee65c578 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,91 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Caithfidh tú spriocfhillteán a roghnú. +enterValidEmailAddress=Iontráil seoladh bailí ríomhphoist le cur ar aghaidh chuige. +pickTemplateToReplyWith=Roghnaigh teimpléad don fhreagra. +mustEnterName=Caithfidh tú ainm a chur ar an scagaire seo. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Ainm dúbailte scagaire +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Tá an t-ainm scagaire a d'iontráil tú ann cheana. Iontráil ainm eile le do thoil. +mustHaveFilterTypeTitle=Níl aon teagmhas scagtha roghnaithe +mustHaveFilterTypeMessage=Caithfidh tú teagmhas a roghnú chun an scagaire seo a chur i bhfeidhm. Mura mian leat an scagaire a chur i bhfeidhm riamh, bain an tic ó Cumasaithe sa dialóg Scagairí Teachtaireachta. +deleteFilterConfirmation=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an scagaire (nó na scagairí) roghnaithe a scriosadh? +matchAllFilterName=Meaitseáil Gach Teachtaireacht +filterListBackUpMsg=Ní oibríonn do chuid scagairí toisc nach féidir an comhad msgFilterRules.dat ina bhfuil siad a léamh. Cruthófar comhad nua msgFilterRules.dat agus cuirfear cóip den seanchomhad sa chomhadlann chéanna leis an ainm rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Tá an teorainn de 50 ceanntásc saincheaptha sáraithe agat. Bain ceann amhain, nó níos mó ná sin, agus déan iarracht eile. +filterCustomHeaderOverflow=Tá an teorainn de 50 ceanntásc saincheaptha sáraithe ag do chuid scagairí. Cuir an comhad msgFilterRules.dat, ina bhfuil do chuid scagairí, in eagar ionas nach n-úsáidfear an méid sin ceanntásca saincheaptha. +invalidCustomHeader=Úsáideann ceann de do chuid scagairí ceanntásc ina bhfuil carachtar neamhbhailí, m.sh. ":", carachtar dophriontáilte, carachtar nach ASCII é, nó carachtar ASCII ocht ngiotán. Cuir an comhad msgFilterRules.dat, ina bhfuil do chuid scagairí, in eagar ionas nach n-úsáidfear carachtair neamhbhailí i do chuid cheanntásca saincheaptha. +continueFilterExecution=Theip ar chur i bhfeidhm an scagaire %S. An bhfuil fonn ort leanúint le cur i bhfeidhm na scagairí? +promptTitle=Scagairí á rith +promptMsg=Tá tú ag scagadh teachtaireachtaí faoi láthair. \nAn bhfuil fonn ort leanúint le cur i bhfeidhm na scagairí? +stopButtonLabel=Stad +continueButtonLabel=Ar Aghaidh +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ná fiafraigh díom arís +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Cóip de %S + +# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Theip ar ghníomh scagaire: "%1$S" le cód earráide=%2$S le linn: + +searchTermsInvalidTitle=Téarmaí cuardaigh neamhbhailí +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ní féidir an scagaire seo a shábháil toisc go bhfuil an téarma cuardaigh "%1$S %2$S" neamhbhailí sa chomhthéacs reatha. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Nuair atá teachtaireacht comhoiriúnach leis an scagaire seo, cuirfear na gníomhaíochtaí i bhfeidhm san ord seo:\n\n +filterActionOrderTitle=Fíor-ord gníomhaíochta +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S as %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 mhír;#1 mhír;#1 mhír;#1 mír;#1 mír +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Dramhphost tugtha faoi deara ó %1$S - %2$S ar %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=teachtaireacht %1$S bogtha go %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=teachtaireacht %1$S cóipeáilte go %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Scagaire "%1$S" curtha i bhfeidhm ar theachtaireacht ó %2$S - %3$S ar %4$S +filterMissingCustomAction=Gníomh Saincheaptha Ar Iarraidh +filterAction2=athraíodh an tosaíocht +filterAction3=scriosta +filterAction4=marcáilte "léite" +filterAction5=snáithe stoptha +filterAction6=snáithe á fhaire +filterAction7=marcáilte +filterAction8=clibeáilte +filterAction9=freagartha +filterAction10=curtha ar aghaidh +filterAction11=stoptha +filterAction12=scriosta ó fhreastalaí POP3 +filterAction13=fágtha ar fhreastalaí POP3 +filterAction14=scór dramhphoist +filterAction15=corp faighte ó fhreastalaí POP3 +filterAction16=cóipeáilte go fillteán +filterAction17=clibeáilte +filterAction18=foshnáithe ar a dtugtar neamhaird +filterAction19=marcáilte "neamhléite" +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7387cece5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Airíonna"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Eolas Ginearálta"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Atóg an Comhad Achoimre"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Deisigh an Fillteán"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "D"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Uaireanta, déantar dochar don chomhad innéacs (.msf) san fhillteán sa chaoi nach bhfeicfidh tú teachtaireachtaí áirithe agus feicfidh tú cinn eile tar éis dóibh a bheith scriosta. Is féidir na fadhbanna seo a réiteach tríd an fillteán a dheisiú."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Cuir teachtaireachtaí as an bhfillteán seo san áireamh sa Chuardach Cuimsitheach"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "C"> + +<!ENTITY retention.label "Polasaí Coinneála"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Úsáid socruithe mo chuntais"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "s"> +<!ENTITY daysOld.label "lá d'aois"> +<!ENTITY message.label "teachtaireacht is déanaí"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, cóipeanna logánta agus bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí araon."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, na bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí ina measc."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Scrios teachtaireachtaí níos sine ná"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ná scrios teachtaireacht ar bith"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Scrios gach ceann ach an ceann is déanaí"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "g"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Coimeád teachtaireachtaí marcáilte i gcónaí"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sioncronú"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Seiceáil an fillteán seo i gcónaí agus teachtaireachtaí nua á bhfáil don chuntas seo"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Roghnaigh an fillteán seo le haghaidh úsáide as líne"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Íoslódáil Anois"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "s"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Roghnaigh an grúpa nuachta seo le haghaidh úsáide as líne"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Íoslódáil Anois"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Ainm:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "n"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Suíomh:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "S"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Comhroinnt"> +<!ENTITY privileges.button.label "Ceadanna…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "C"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Tá na ceadanna seo a leanas agat:"> +<!ENTITY folderType.label "Cineál an Fhillteáin:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuóta"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Úsáid:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stádas:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Líon na dteachtaireachtaí:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "anaithnid"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Méid ar an diosca:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "anaithnid"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..03d3882c9c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Bosca Isteach Uilíoch (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S ar %2$S +chooseFolder=Roghnaigh Fillteán… +chooseAccount=Roghnaigh Cuntas… +noFolders=Níl aon fhillteán ar fáil diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..079e4aa2af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Ainm"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY totalColumn.label "Iomlán"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Méid"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..70fee57428 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuntas +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=is gá a bheith i #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ní féidir a bheith i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Fillteán +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=is gá a bheith i #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ní féidir a bheith i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Uaim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Chugam + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Daoine +gloda.message.attr.involves.includeLabel=a bhaineann le haon cheann de: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=nach mbaineann le: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=rannpháirtithe eile: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=is gá #1 a bheith páirteach +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ní féidir #1 a bheith páirteach + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dáta + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Iatáin + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Liosta Postála +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=is gá a bheith i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ní féidir a bheith i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=is gá bheith i liosta ríomhphoist +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ní féidir bheith i liosta ríomhphoist + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Clibeanna +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=is gá bheith clibeáilte le #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ní féidir bheith clibeáilte le #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=is gá bheith clibeáilte +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ní féidir bheith clibeáilte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Marcáilte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Léite + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Freagartha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Curtha ar aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Cartlanna +gloda.mimetype.category.documents.label=Cáipéisí +gloda.mimetype.category.images.label=Íomhánna +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Meáin (Fuaim, Físeán) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Comhaid PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Eile diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..f661a67326 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Teachtaireachtaí a clibeáladh: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Teachtaireachtaí a luann: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Teachtaireachtaí a luann: #1 diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13d2421676 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Scagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Ag Cuardach…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ní mheaitseálann teachtaireacht ar bith"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Tuilleadh »"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..50597a4c8f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,158 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Cuardach + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Ag lorg #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=agus +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=nó + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Ag lorg teachtaireachtaí + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=a bhaineann le #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=leis an gclib: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Taispeáin an ceann amháin;Taispeáin an dá cheann acu;Taispeáin na #1 cinn acu;Taispeáin na #1 gcinn acu;Taispeáin na #1 ceann acu + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=ina bhfuil aon cheann de: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=nach bhfuil ann: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=eile: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=is ga #1 a mheaitseáil +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ní féidir luach a bheith aige + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ní féidir #1 a mheaitseáil +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=is gá luach a bheith aige + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=bain iallach +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=bain iallach + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Gan sonrú + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Aon Saghas + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=ó: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=chuig: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(gan ábhar) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=as #1;as #1;as #1;as #1;as #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, agus duine amháin eile;, agus beirt eile;, agus #1 fhaighteoir eile;, agus #1 bhfaighteoir eile;, agus #1 faighteoir eile + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..854e9ef8ca --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Treoraí Cuntais Chomhrá"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Líonra comhrá"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Roghnaigh líonra do chuntais chomhrá."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Líonra:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Tuilleadh…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Ainm an Úsáideora"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tá an cuntas seo cumraithe cheana!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Focal Faire"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Cuir d'fhocal faire sa mbosca thíos."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Focal Faire:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Sábhálfar an focal faire i mBainisteoir na bhFocal Faire. Fág an bosca seo folamh más mian leat d'fhocal faire a chur isteach gach uair a úsáidfidh tú an cuntas seo amach anseo."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Ardroghanna"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Tá cead agat dul thar an chéim seo más mian leat."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Abair liom faoi theachtaireachtaí nua"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Ailias Logánta"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Ailias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ní thaispeánfar é seo ach nuair a bheidh comhrá agat; ní fheicfidh teagmhálaithe i gcein é."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Socruithe an tSeachfhreastalaí"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Athraigh…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "A"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Achoimre"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Seo é achoimre ar an bhfaisnéis a chuir tú isteach. Dearbhaigh é sula gcruthóidh tú an cuntas."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Ceangail an cuntas seo anois."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..290626b7ea --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Roghanna %S +accountUsername=Ainm úsáideora: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Tabhair uait ainm úsáideora do chuntais %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Tabhair uait ainm úsáideora (%1$S) do chuntais %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Earráid: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Níl aon bhreiseán don bprótacal '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Caithfidh tú focal faire a chur isteach chun ceangal leis an gcuntas seo. +account.connection.errorCrashedAccount=Tharla tuairt agus an cuntas seo á cheangal. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Á Cheangal: %S… +account.connecting=Ag ceangal… +account.connectedForSeconds=Ceangailte ar feadh cúpla soicind. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Ceangailte ar feadh %1$S %2$S agus %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Ceangailte ar feadh %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Athcheanglófar i gceann %1$S %2$S agus %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Athcheanglófar i gceann %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Iarratas ar údarú +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Ceadaigh +requestAuthorizeDeny=&Diúltaigh +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Chuir %S lena liosta cairde thú; an bhfuil fonn ort cead a thabhairt dó/di tusa a fheiceáil ar líne? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Ceangail Anois +accountsManager.notification.userDisabled.label=Dhíchumasaigh tú ceangal uathoibríoch. +accountsManager.notification.safeMode.label=Rinneadh neamhaird de na Socruithe Ceangail Uathoibríoch toisc go bhfuil an feidhmchlár ag rith sa Mhód Sábháilteachta. +accountsManager.notification.startOffline.label=Rinneadh neamhaird de na Socruithe Ceangail Uathoibríoch toisc gur tosaíodh an feidhmchlár sa Mhód As Líne. +accountsManager.notification.crash.label=Tobscoireadh an clár agus ceangal á bhunú an uair dheireanach a bhí sé in úsáid. Cuireadh Ceangal Uathoibríoch ó chumas sa chaoi go mbeidh tú in ann do chuid socruithe a chur in eagar. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le cuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 chuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 chuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 gcuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 cuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar. +accountsManager.notification.other.label=Díchumasaíodh ceangal uathoibríoch. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..856b6734e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,247 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Airdeall do chuntas %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Fillteán %S á oscailt… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Fillteán á chruthú… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Fillteán %S á scriosadh… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Fillteán %S á athainmniú… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Fillteáin á lorg… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Ag liostáil leis an bhfillteán %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Ag díliostáil ón bhfillteán %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Fillteán á chuardach… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fillteán á dhúnadh… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Fillteán á dhlúthú… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Ag logáil amach… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Cumas an fhreastalaí ríomhphoist á sheiceáil… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Faisnéis logála isteach á seoladh… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Faisnéis logála isteach á seoladh… + +imapDownloadingMessage=Teachtaireacht á híoslódáil… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=ACL (Liosta Rialaithe Rochtana) an fhillteáin á fháil… + +imapGettingServerInfo=Faisnéis Chumraíochta an Fhreastalaí á fáil… + +imapGettingMailboxInfo=Faisnéis Chumraíochta an Bhosca Ríomhphoist á fáil… + +imapEmptyMimePart=Déanfar an chuid seo den chorp á íoslódáil ar éileamh. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Ceanntásc teachtaireachta %1$S as %2$S á íoslódáil in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Bratach teachtaireachta %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S… + +imapDeletingMessages=Teachtaireachtaí á scriosadh… + +imapDeletingMessage=Teachtaireacht á scriosadh… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Teachtaireachtaí á n-aistriú go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Teachtaireacht á haistriú go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Teachtaireacht á cóipeáil go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Aimsíodh fillteán: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Ní freastalaí ríomhphoist IMAP4 é %S. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Theip ar an gceangal leis an bhfreastalaí %S. + +imapConnectionRefusedError=Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí ríomhphoist %S; diúltaíodh leis an gceangal. + +imapNetTimeoutError=Tá an ceangal leis an bhfreastalaí %S imithe thar am. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Níl aon teachtaireacht nua ar an bhfreastalaí. + +imapDefaultAccountName=Ríomhphost do %S + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Fillteán Pearsanta + +imapPublicFolderTypeName=Fillteán Poiblí + +imapOtherUsersFolderTypeName=Fillteán Úsáideora Eile + +imapPersonalFolderTypeDescription=Is fillteán ríomhphoist pearsanta é seo. Níl sé roinnte. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Is fillteán ríomhphoist pearsanta é seo. Tá sé roinnte. + +imapPublicFolderTypeDescription=Is fillteán poiblí é seo. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Fillteán ríomhphoist é seo atá roinnte leis an úsáideoir "%S". + +imapAclFullRights=Rialú Iomlán + +imapAclLookupRight=Cuardach + +imapAclReadRight=Léite + +imapAclSeenRight=Socraigh stádas Léite/Gan Léamh + +imapAclWriteRight=Scríobh + +imapAclInsertRight=Ionsáigh (Cóipeáil go) + +imapAclPostRight=Postáil + +imapAclCreateRight=Cruthaigh Fofhillteán + +imapAclDeleteRight=Scrios Teachtaireachtaí + +imapAclAdministerRight=Bainistiú an Fhillteáin + +imapServerDoesntSupportAcl=Ní thacaíonn an freastalaí seo le fillteáin roinnte. + +imapAclExpungeRight=Glan + +imapServerDisconnected= Tá an freastalaí %S tar éis dícheangail. B'fhéidir go bhfuil an freastalaí stoptha nó go bhfuil fadhb líonra ann. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=An bhfuil tú ag iarraidh liostáil le %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Ní féidir ceangal le do fhreastalaí IMAP. D'fhéadfadh uasmhéid na gceangal leis an bhfreastalaí seo sáraithe agat. Más ea, úsáid an dialóg Ardshocruithe an Fhreastalaí IMAP le méid na gceangal sa taisce a laghdú. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Níl faisnéis chuóta ar fáil toisc nach bhfuil an fillteán ar oscailt. + +imapQuotaStatusNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí seo le cuótaí. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Tá an feidhmchlár as cuimhne. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Teachtaireacht %1$S as %2$S á cóipeáil go %3$S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%S' a scriosadh? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Ní féidir scriosadh an fhillteáin seo a chur ar ceal, agus scriosfar gach teachtaireacht agus fofhillteán atá ann. An bhfuil tú lánchinnte de go dteastaíonn uait an fillteán '%S' a scriosadh? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Scrios an Fillteán + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Scrios Fillteán + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn freastalaí IMAP %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Gnáthfhocal faire' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, téigh i dteagmháil le do riarthóir ríomhphoist nó le do sholáthraí seirbhíse. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Ní ghlacann freastalaí IMAP %S le focail fhaire ghnáth-théacs. Bain triail as 'Focal faire criptithe' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn freastalaí IMAP %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Focal faire, seolta go neamhshlán' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag iarraidh d'fhocal faire a ghoid. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Ní thacaíonn freastalaí IMAP %S leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Níor ghlac freastalaí IMAP %S leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Níor éirigh leis an ordú reatha. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist do chuntas %1$S: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Níor éirigh leis an oibríocht reatha ar '%2$S'. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist do chuntas %1$S: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Airdeall ó chuntas %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..379cc95d27 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Iompórtáil"> +<!ENTITY importAll.label "Iompórtáil Uile"> +<!ENTITY importAll.accesskey "U"> +<!ENTITY importMail.label "Ríomhphost"> +<!ENTITY importMail.accesskey "m"> +<!ENTITY importFeeds.label "Liostálacha"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "s"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "Socruithe"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "r"> +<!ENTITY importFilters.label "Scagairí"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "S"> + +<!ENTITY importTitle.label "Treoraí Iompórtála &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Iompórtáil Teachtaireachtaí, Leabhair Seoltaí, Socruithe agus Scagairí ó ríomhchláir eile"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Iompórtálfaidh an treoraí seo do chuid ríomhphoist, leabhar seoltaí, fothaí, sainroghanna, agus/nó scagairí ó fheidhmchláir ríomhphoist eile agus ó fhormáidí coitianta leabhar seoltaí isteach i &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Tar éis iad a bheith iompórtáilte, beidh tú in ann iad a rochtain ó &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Roghnaigh cineál an chomhaid is mian leat iompórtáil:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Roghnaigh cuntas atá ann, nó cruthaigh cuntas nua:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "R"> +<!ENTITY acctName.label "Ainm:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "n"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Níor aimsíodh feidhmchlár nó comhad arbh fhéidir sonraí a iompórtáil uaidh."> + +<!ENTITY back.label "< Siar"> +<!ENTITY forward.label "Ar Aghaidh >"> +<!ENTITY finish.label "Críochnaigh"> +<!ENTITY cancel.label "Cealaigh"> + +<!ENTITY select.label "nó roghnaigh cineál an ábhair atá le hiompórtáil:"> + +<!ENTITY title.label "Teideal"> +<!ENTITY processing.label "Á nIompórtáil…"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4ecacc82d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Níor aimsíodh leabhair sheoltaí le hiompórtáil. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Ní féidir leabhair seoltaí a iompórtáil: earráid thúsaithe. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Ní féidir leabhair seoltaí a iompórtáil: ní féidir snáithe iompórtála a chruthú. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Earráid agus %S á iompórtáil: ní féidir leabhar seoltaí a chruthú. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Níor aimsíodh boscaí ríomhphoist le hiompórtáil + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Ní féidir na boscaí ríomhphoist a iompórtáil, earráid thúsaithe + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Ní féidir na boscaí ríomhphoist a iompórtáil. Ní féidir snáithe iompórtála a chruthú. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Ní féidir na boscaí ríomhphoist a iompórtáil. Ní féidir an tseachoibiacht a chruthú do na boscaí ríomhphoist sprice. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Earráid agus na boscaí ríomhphoist sprice á gcruthú. Ní féidir an bosca ríomhphoist %S a aimsiú. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Ní féidir an bosca ríomhphoist sprice a chruthú. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Ní féidir fillteán a chruthú le ríomhphost a iompórtáil isteach ann. + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ainm + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Sloinne + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ainm Taispeána + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Leasainm + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Príomhsheoladh Ríomhphoist + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Fosheoladh Ríomhphoist + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Fón Oibre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Fón Baile + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Uimhir Fhacs + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Uimhir Ghlaoire + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Uimhir Fhóin Phóca + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Seoladh Baile + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Seoladh Baile 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Cathair chónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Stát cónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Cód poist cónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Tír chónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Seoladh Oibre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Seoladh Oibre 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Cathair (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Stát (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Cód Poist (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Tír (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Teideal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Roinn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Eagras + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Leathanach Gréasáin 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Leathanach Gréasáin 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Bliain Bhreithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mí Bhreithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Lá Breithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Saincheaptha 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Saincheaptha 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Saincheaptha 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Saincheaptha 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Nótaí + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ainm Taispeána + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Tá obráid iompórtála ar siúl faoi láthair. Déan iarracht eile nuair a bheidh an iompórtáil críochnaithe. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ní féidir modúl na socruithe a lódáil +ImportSettingsNotFound=Ní féidir na socruithe a aimsiú. Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár suiteáilte ar an ríomhaire seo. +ImportSettingsFailed=Tharla earráid le linn iompórtála na socruithe. D'fhéadfaí nár iompórtáladh cuid de na socruithe, nó iad go léir. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Iompórtáladh na socruithe ó %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ní féidir an modúl iompórtála ríomhphoist a lódáil +ImportMailNotFound=Ní féidir ríomhphost le hiompórtáil a aimsiú. Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár ríomhphoist suiteáilte i gceart ar an ríomhaire seo. +ImportEmptyAddressBook=Ní féidir an leabhar seoltaí folamh %S a iompórtáil. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Tharla earráid agus ríomhphost á iompórtáil ó %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Iompórtáladh ríomhphost ó %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ní féidir modúl iompórtála na leabhar seoltaí a lódáil. +ImportAddressNotFound=Ní féidir leabhair sheoltaí atá le hiompórtáil a aimsiú. Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár nó an fhormáid roghnaithe suiteáilte i gceart ar an ríomhaire seo. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Tharla earráid le linn iompórtáil na seoltaí ó %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=D'éirigh le hiompórtáil na seoltaí ó %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ní féidir an modúl iompórtála scagairí a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Tharla earráid le linn iompórtáil na scagairí ó %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=D'éirigh le hiompórtáil na scagairí ó %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Scagairí páirt-iompórtáilte ó %S. Rabhaidh thíos: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Boscaí ríomhphoist á dtiontú ó %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Leabhair sheoltaí á dtiontú ó %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Roghnaigh comhad na socruithe +ImportSelectMailDir=Roghnaigh comhadlann ríomhphoist +ImportSelectAddrDir=Roghnaigh comhadlann an leabhair sheoltaí +ImportSelectAddrFile=Roghnaigh comhad an leabhair sheoltaí + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Ríomhphost Iompórtáilte +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Iompórtáil %S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..526cf25b4e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Téigh isteach sa chomhrá"> +<!ENTITY name.label "Seomra"> +<!ENTITY optional.label "(roghnach)"> +<!ENTITY account.label "Cuntas"> +<!ENTITY autojoin.label "Téigh isteach sa seomra seo go huathoibríoch"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..228f4ed1a6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logchomhad Dramhphoist"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logcomhad a thaifeadann gach rud a dhéanann an rialtán oiriúnaitheach dramhphoist."> +<!ENTITY clearLog.label "Glan an Logchomhad"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "G"> +<!ENTITY closeLog.label "Dún"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d5127e357 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Earráid le cuntas %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Iontráil focal faire nua d'úsáideoir %1$S ar %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil… + +# Status - connecting to host +hostContact=Ceangal bunaithe leis an óstríomhaire, faisnéis logála isteach á seoladh… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Níl aon teachtaireachtaí nua ann. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Fuarthas %1$S as %2$S teachtaireacht + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Ag tógáil comhaid achoimre le haghaidh %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Déanta + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Tharla earráid leis an bhfreastalaí POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Níor éirigh le seoladh an ainm úsáideora. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Níorbh fhéidir focal faire úsáideoir %1$S a sheoladh. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Ní féidir an teachtaireacht a scríobh sa bhosca ríomhphoist. Cinntigh go bhfuil pribhléidí scríofa agat sa chomhadchóras agus go bhfuil go leor spáis diosca agat chun an bosca ríomhphoist a chóipeáil. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Níor éirigh leis an ordú RETR. Earráid agus teachtaireacht á fáil. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Earráid agus focal faire ríomhphoist á fháil. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Níor sholáthraigh tú ainm úsáideora don fhreastalaí seo. Soláthair ceann i roghchlár socruithe an chuntais agus déan iarracht eile. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Níor éirigh leis an ordú LIST. Earráid agus aitheantas agus méid teachtaireachta á fáil. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Níor éirigh leis an ordú DELE. Earráid agus teachtaireacht á marcáil scriosta. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Níor éirigh leis an ordú STAT. Earráid agus uimhir agus méid teachtaireachta á fáil. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist %S:\u0020 + +copyingMessagesStatus=%S as %S teachtaireacht á gcóipeáil go %S + +movingMessagesStatus=%S as %S teachtaireacht á bogadh go %S + +# Status - write error occurred +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Cuntas %S á phróiseáil faoi láthair. Beidh tú in ann teachtaireachtaí a fháil nuair a bheidh an phróiseáil críochnaithe. + +pop3TmpDownloadError=Tharla earráid agus an teachtaireacht seo á híoslódáil: \nÓ: %S\n Ábhar: %S\nB'fhéidir go bhfuil víreas sa teachtaireacht seo nó nach bhfuil go leor spás diosca ar fáil. An bhfuil an teachtaireacht seo le ligean thart? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Ní thacaíonn an freastalaí ríomhphoist POP3 (%S) le UIDL nó XTND XLST, rudaí atá riachtanach leis na roghanna "Fág ar an bhFreastalaí", "Uasmhéid Teachtaireachta" agus "Faigh Ceanntásca Amháin" a chur i ngníomh. Chun do chuid ríomhphoist a íoslódáil, díroghnaigh na roghanna seo sna Socruithe Freastalaí le haghaidh do fhreastalaí ríomhphoist san fhuinneog Socruithe Cuntais. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Ní thacaíonn an freastalaí ríomhphoist POP3 (%S) leis an ordú TOP. Gan tacaíocht ón bhfreastalaí leis, ní féidir na roghanna "Uasmhéid Teachtaireachta" agus "Faigh Ceanntásca Amháin" a chur in ngníomh. Tá an rogha seo díchumasaithe agus íoslódálfar teachtaireachtaí beag beann ar a méid. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Níorbh fhéidir ceangal TLS a bhunú chuig an freastalaí POP3. B'fhéidir nach bhfuil an freastalaí ag obair nó go bhfuil sé cumraithe go mícheart. Cinntigh go bhfuil an cumraíocht cheart sna Socruithe Freastalaí le haghaidh do fhreastalaí ríomhphoist san fhuinneog Socruithe Cuntais agus déan iarracht eile. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%S' a scriosadh? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Scrios an Fillteán + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Scrios Fillteán + +pop3AuthInternalError=Earráid inmheánach le linn fíordheimhnithe freastalaí POP3. Is earráid inmheánach gan súil léi í seo, déan tuairisc uirthi mar fhabht, le do thoil. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn an freastalaí POP3 seo le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Focal faire, seolta go neamhshlán' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag iarraidh d'fhocal faire a ghoid. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn an freastalaí POP3 seo le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Gnáthfhocal faire' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, téigh i dteagmháil le do riarthóir ríomhphoist nó le do sholáthraí seirbhíse. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ní ghlacann an freastalaí POP3 seo le focail fhaire ghnáth-théacs. Bain triail as 'Focal faire criptithe' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Níor ghlac an freastalaí POP leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..796151f842 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Seol Leathanach…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "L"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b07c2aa2c1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Teagmhálaí sa Leabhair Seoltaí…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8773818b28 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Saincheap Amharc na dTeachtaireachtaí"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd7fe4d9ee --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Socrú Amharc na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Ainm an amhairc teachtaireachta:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Agus an t-amharc seo roghnaithe, ná taispeáin ach teachtaireachtaí:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..f510534e1a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Daoine a bhfuil aithne agam orthu +mailViewRecentMail=Ríomhphost le gairid +mailViewLastFiveDays=Le 5 lá anuas +mailViewNotJunk=Post Ceart +mailViewHasAttachments=Le hiatáin diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c872a52ac9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcáil Teachtaireachtaí mar Léite de réir Dáta"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marcáil teachtaireachtaí mar léite ó:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "l"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Go:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "G"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..48773641ba --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,920 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> +<!-- File Menu --> + +<!ENTITY newFolderCmd.label "Fillteán…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Dún Cluaisín"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "D"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Dún na Cluaisíní Eile"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "E"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Bog go Fuinneog Nua"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "N"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Cuardach Sábháilte…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Faigh cuntas nua ríomhphoist…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cuntas ríomhphoist atá ann…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cuntas Comhrá…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cuntas Fotha…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Teagmhálaí Comhrá…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Oscail Teachtaireacht Shábháilte…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Sábháil Mar"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Teimpléad"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Faigh Teachtaireachtaí Nua do"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Gach Cuntas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "An Cuntas Reatha"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Faigh Tuilleadh Teachtaireachtaí Nuachta"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "T"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Seol na teachtaireachtaí gan seoladh"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Liostáil…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Scrios an Fillteán"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "c"> +<!ENTITY renameFolder.label "Athainmnigh an Fillteán…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Dlúthaigh Fillteáin"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Folmhaigh an Bruscar"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineMenu.label "As Líne"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Oibrigh As Líne"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Íoslódáil/Sioncronaigh Anois…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Socruithe As Líne"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Faigh Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Faigh na Teachtaireachtaí Marcáilte"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Priontáil…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!-- Edit Menu --> + +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Scrios Teachtaireacht"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Díscrios Teachtaireacht"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Díscrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Scrios Fillteán"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Díliostáil"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY selectMenu.label "Roghnaigh"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY all.label "Uile"> +<!ENTITY all.accesskey "U"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Snáithe"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Teachtaireachtaí Marcáilte"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Mo Rogha Fillteán"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Airíonna"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Airíonna Fillteáin"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Airíonna an Ghrúpa Nuachta"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cealaigh Scriosadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Athfheidhmigh Scriosadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cealaigh Bogadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Athfheidhmigh Bogadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cealaigh Cóipeáil Teachtaireachta"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Athfheidhmigh Cóipeáil Teachtaireachta"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cealaigh Marcáil Gach Rud mar Léite"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Athdhéan Marcáil Gach Rud mar Léite"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "f"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Príomhbharra Uirlisí"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Saincheap…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Leagan Amach"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Amharc Clasaiceach"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Amharc Leathan"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Amharc Ingearach"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "I"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Pána na bhFillteán"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colúin i bPána na bhFillteán"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Pána Teachtaireachta"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY folderView.label "Fillteáin"> +<!ENTITY folderView.accesskey "F"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Aontaithe"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Uile"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "G"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Mo Rogha Fillteán"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Le Déanaí"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "L"> +<!ENTITY compactVersion.label "Dlúthamharc"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "D"> +<!-- Sort Menu --> + +<!ENTITY sortMenu.label "Sórtáil de réir"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dáta"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Faighte"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Réiltín"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Iatáin"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Méid"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stádas"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Clibeanna"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stádas Dramhphoist"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Ábhar"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Ó"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Faighteoir"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Comhfhreagraithe"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Léite"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ord Fála"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ag dul suas"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ag dul síos"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Snáithithe"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "t"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Neamhshnáithithe"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grúpáilte de réir Cineáil"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY threads.label "Snáitheanna"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Uile"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Leathnaigh Gach Snáithe"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Laghdaigh Gach Snáithe"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Snáitheanna le cinn gan léamh"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Snáitheanna ar a ndéantar faire le cinn gan léamh"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Snáitheanna ar a dtugtar neamhaird"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Ceanntásca"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Uile"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Gnáthmhéid"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Corp Teachtaireachta Mar"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML Bunúsach"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML Simplí"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Gnáth-Théacs"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "G"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Gach Cuid den Chorp"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Fothaigh corp na teachtaireachta mar"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "c"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Leathanach Gréasáin"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "G"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Achoimre"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formáid Réamhshocraithe"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Taispeáint Inlíne na nIatán"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Foinse Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> +<!-- Search Menu --> + +<!ENTITY findMenu.label "Aimsigh"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY findCmd.label "Cuardaigh sa Teachtaireacht Seo…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Aimsigh Arís"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Cuardaigh Teachtaireachtaí…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cuardaigh Seoltaí…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C"> +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Gabh"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Teachtaireacht Gan Léamh"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Teachtaireacht Mharcáilte"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Snáithe Gan Léamh"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Siar"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Teachtaireacht Gan Léamh"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Siar"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Comhrá"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Teachtaireacht Mharcáilte"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY folderMenu.label "Fillteán"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "C"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Leathanaigh Tosaigh Ríomhphoist"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "L"> +<!-- Message Menu --> + +<!ENTITY msgMenu.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Teachtaireacht Nua"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cealaigh an Teachtaireacht"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Freagair"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Freagair an Seoltóir Amháin"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Freagair an Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Freagra chuig an Liosta"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Cuir Ar Aghaidh"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Seol ar Aghaidh Mar"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Inlíne"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Iatán"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Cuir in eagar mar theachtaireacht nua"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Cuir Dréacht in Eagar"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY createFilter.label "Cruthaigh Scagaire ón Teachtaireacht…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Bog Go"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Le Déanaí"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Cóipeáil Suíomh na Teachtaireachta"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Cóipeáil Go"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Bog Arís"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "A"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "a"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an Snáithe"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an bhFoshnáithe"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Bí ag Faire ar an Snáithe"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Clib"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcáil"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Léite"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Neamhléite"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Snáithe Léite"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Mar Dháta Léite…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Gach ceann léite"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Cuir Réiltín Leis"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Mar dhramhphost"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Mar phost ceart"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Rith na Rialtáin Dramhphoist"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Oscail Teachtaireacht"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Iatáin"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Agus Teachtaireachtaí Fotha á nOscailt"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Oscail mar Leathanach Gréasáin"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "L"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Oscail mar Achoimre"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "A"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Scoránaigh an leathanach gréasáin agus an achoimre sa phána teachtaireachta"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> +<!-- Windows Menu --> + +<!ENTITY windowMenu.label "Fuinneog"> +<!-- Tools Menu --> + +<!ENTITY tasksMenu.label "Uirlisí"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Ríomhphost agus Grúpaí Nuachta"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY activitymanager.label "Bainisteoir Gníomhaíochta"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "m"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stádas comhrá"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S"> +<!ENTITY imStatus.available "Ar Fáil"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Níl ar fáil"> +<!ENTITY imStatus.offline "As Líne"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Taispeáin Cuntais…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Glac Páirt sa Chomhrá…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY savedFiles.label "Comhaid Shábháilte"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Scagairí Teachtaireachta"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY filtersApply.label "Rith Scagairí ar an Fhillteán"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Rith Scagairí ar Theachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Rith Scagairí ar Theachtaireacht"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "R"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Rith na Rialtáin Dramhphoist ar Fhillteán"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Scrios ríomhphost marcáilte mar dhramhphost san fhillteán"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "S"> +<!ENTITY importCmd.label "Iompórtáil…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Glan an Stair Is Déanaí…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Socruithe an Chuntais"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "W"> +<!-- Developer Tools Submenu --> + +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Uirlisí Forbróirí"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Bosca Uirlisí d'Fhorbróirí"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consól Earráide"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> +<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode): + This should be a key code constant as per + https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value + (but without the DOM_ prefix) --> + +<!-- Mail Toolbar --> + +<!ENTITY getMsgButton1.label "Faigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Scríobh"> +<!ENTITY replyButton.label "Freagair"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY replyListButton.label "Seol freagra chuig liosta"> +<!ENTITY forwardButton.label "Cuir Ar Aghaidh"> +<!ENTITY fileButton.label "Comhad"> +<!ENTITY archiveButton.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Comhrá"> +<!ENTITY nextButton.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "An Chéad Teachtaireacht Eile Gan Léamh"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY previousButton.label "Siar"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "An teachtaireacht gan léamh roimhe seo"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Siar"> +<!ENTITY backButton1.label "Siar"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY deleteItem.title "Scrios"> +<!ENTITY markButton.label "Marcáil"> +<!ENTITY printButton.label "Priontáil"> +<!ENTITY stopButton.label "Stad"> +<!ENTITY throbberItem.title "Táscaire Gníomhaíochta"> +<!ENTITY junkItem.title "Dramhphost"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY chatButton.label "Comhrá"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Cuardach Cuimsitheach"> +<!ENTITY searchItem.title "Mearchuardach"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Amhairc Ríomhphoist"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Suíomh an Fhillteáin"> +<!ENTITY tagButton.label "Clib"> +<!ENTITY compactButton.label "Dlúthaigh"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Feidhmchláir"> +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> + +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ardchuardach na dteachtaireachtaí"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Faigh teachtaireachtaí nua"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Faigh Gach Teachtaireacht Nua"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Cruthaigh teachtaireacht nua"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Freagair an teachtaireacht"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Freagair an seoltóir agus gach faighteoir"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Seol freagra chuig liosta ríomhphoist"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Cuir an teachtaireacht roghnaithe ar aghaidh"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Cuir an teachtaireacht roghnaithe ar aghaidh mar théacs inlíne"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Cuir an teachtaireacht roghnaithe ar aghaidh mar iatán"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Bog an teachtaireacht roghnaithe go fillteán"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Cuir na teachtaireachtaí roghnaithe sa chartlann"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile gan léamh"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Téigh go dtí an teachtaireacht gan léamh roimhe seo"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Téigh go dtí an teachtaireacht roimhe seo"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "An chéad teachtaireacht eile"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "An teachtaireacht roimhe seo"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcáil teachtaireachtaí"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Priontáil an teachtaireacht seo"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stop an traschur reatha"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Téigh go dtí an leabhar seoltaí"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Taispeáin an cluaisín Comhrá"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Clibeáil Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Bain teachtaireachtaí scriosta den fhillteán roghnaithe"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Taispeáin an Roghchlár &brandShortName;"> +<!-- Toolbar Button Popup --> + +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Cuir Ar Aghaidh Inlíne"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Cuir Ar Aghaidh Mar Iatán"> +<!-- Remote Content Button Popup --> + +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Taispeáin ábhar i gcéin sa teachtaireacht seo"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "T"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Roghanna a bhaineann le hábhar i gcéin…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Sainroghanna a bhaineann le hábhar i gcéin…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "r"> +<!-- Phishing Button Popup --> + +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Déan neamhaird de rabhadh a bhaineann leis an teachtaireacht seo"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Roghanna a bhaineann le brath camscéimeanna…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "o"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Sainroghanna a bhaineann le brath camscéimeanna…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "o"> +<!-- AppMenu Popup --> + +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Teachtaireacht Nua"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Teagmhálaí sa Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Leagan Amach an Bharra Uirlisí…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Roghnaigh Snáithe"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Roghnaigh Teachtaireachtaí Marcáilte"> +<!-- Tags Menu Popup --> + +<!ENTITY addNewTag.label "Clib Nua…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "C"> +<!ENTITY manageTags.label "Bainistigh Clibeanna…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "B"> +<!-- Folder Pane --> + +<!ENTITY folderNameColumn.label "Ainm"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Iomlán"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Méid"> +<!-- Folder Pane Context Menu --> + +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Faigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "g"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Cuir gach nuashonrú ar sos"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Cuir nuashonruithe ar sos"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Oscail i bhFuinneog Nua"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Oscail i gCluaisín Nua"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Fo-Fhillteán Nua…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Athainmnigh"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Scrios"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Dlúthaigh"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Folmhaigh an Bruscar"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Glan Dramhphost"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "G"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Seol na teachtaireachtaí gan seoladh"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Díliostáil"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcáil an Grúpa Nuachta mar Léite"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcáil an Fillteán mar Léite"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Liostáil…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "L"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Cuardaigh Teachtaireachtaí…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Airíonna"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Mo Rogha Fillteán"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Socruithe"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e"> +<!-- Search Bar --> + +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ainm nó Seoladh Ríomhphoist ina bhfuil:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!-- Gloda Search Bar --> + +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Cuardaigh teachtaireachtaí…"> +<!-- Quick Search Menu Bar --> + +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Ábhar"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Ó"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Ábhar nó Ó"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Chuig nó Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Ábhar, Chuig nó Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Teachtaireacht Iomlán"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Sábháil mar Fhillteán Cuardaigh…"> +<!-- Thread Pane --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Snáithe"> +<!ENTITY fromColumn.label "Ó"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Faighteoir"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Comhfhreagraithe"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Ábhar"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dáta"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Clib"> +<!ENTITY accountColumn.label "Cuntas"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stádas"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Méid"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stádas Dramhphoist"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY totalColumn.label "Iomlán"> +<!ENTITY readColumn.label "Léite"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Faighte"> +<!ENTITY starredColumn.label "Marcáilte"> +<!ENTITY locationColumn.label "Suíomh"> +<!ENTITY idColumn.label "Ord Fála"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Iatáin"> +<!-- Thread Pane Tooltips --> + +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Roghnaigh colúin le taispeáint"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Taispeáin snáithe"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sórtáil de réir seoltóra"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sórtáil de réir faighteora"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sórtáil de réir comhfhreagraithe"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sórtáil de réir ábhair"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sórtáil de réir dáta"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sórtáil de réir tosaíochta"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sórtáil de réir clibeanna"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sórtáil de réir cuntais"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sórtáil de réir stádais"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sórtáil de réir méide"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sórtáil de réir stádais dramhphoist"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Iomlán na dTeachtaireachtaí sa snáithe"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sórtáil de réir stádais léite"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sórtáil de réir dáta faighte"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sórtáil de réir réiltín"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sórtáil de réir suímh"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sórtáil de réir oird fhaighte"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sórtáil de réir iatán"> +<!-- Thread Pane Context Menu --> + +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Oscail Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F"> +<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in + textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible + at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key + would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Oscail Teachtaireacht i gCluaisín Nua"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "C"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Oscail Teachtaireacht i gComhrá"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Oscail Teachtaireacht ina Fillteán"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Cuir in Eagar Mar Theachtaireacht Nua"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Cuir Dréacht in Eagar"> +<!ENTITY contextArchive.label "Cuir sa chartlann"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Freagair an Seoltóir Amháin"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Freagair an Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Freagra chuig an Liosta"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Cuir Ar Aghaidh"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "C"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Cuir Ar Aghaidh Mar"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Inlíne"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Iatán"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "a"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Seol ar Aghaidh mar Iatáin"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Bog Go"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Le Déanaí"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Cóipeáil Go"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an Snáithe"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an bhFoshnáithe"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Bí ag Faire ar an Snáithe"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Sábháil Mar…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Priontáil…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Réamhamharc Priontála"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "R"> +<!-- Thread Pane Column Picker --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label): + This option in the thread pane column picker causes us to reset the + customizations for the thread pane columns in this folder to their default. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Cuir colúin i bhfeidhm ar…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Fillteán…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Fillteán agus fofhillteáin…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "An fillteán seo"> +<!-- Media (video/audio) controls --> + + +<!ENTITY contextPlay.label "Seinn"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPause.label "Cuir ar Shos"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "S"> +<!ENTITY contextMute.label "Gan Fuaim"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "m"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Le Fuaim"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> + +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Cuardaigh #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> +<!-- Message Header Context Menu --> + +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Cuir sa Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Cuir sa Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY EditContact1.label "Cuir Teagmhálaí in Eagar"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Amharc ar an Teagmhálaí"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "m"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Liostáil le Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Scríobh Teachtaireacht Chuig"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Cóipeáil an tAinm agus an Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Cóipeáil Ainm an Ghrúpa Nuachta"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Cóipeáil URL an Ghrúpa Nuachta"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Cruthaigh Scagaire Ó…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "S"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Seol Tuairisc faoi Camscéim Ríomhphoist"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> +<!-- Spell checker context menu items --> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir Foclóirí Leis…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "C"> +<!-- Content Pane Context Menu --> + +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Sábháil an Nasc Mar…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Sábháil an Íomhá Mar…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Cóipeáil Suíomh an Naisc"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Cóipeáil an Íomhá"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stad"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Athlódáil"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Oscail i mBrabhsálaí"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Oscail Nasc i mBrabhsálaí"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> +<!-- Statusbar --> + +<!ENTITY statusText.label "Déanta"> +<!-- Mac OS X Window Menu --> + +<!ENTITY minimizeWindow.label "Íoslaghdaigh"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tabhair an tIomlán chun Tosaigh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Súmáil"> +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> + +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Sainroghanna"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Seirbhísí"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Folaigh &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Folaigh Cinn Eile"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Taispeáin Gach"> +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> + +<!ENTITY dockOptions.label "Roghanna an Deilbhín…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Scríobh Teachtaireacht Nua"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..18fe836d4e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,718 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Scrios Cuntas… +newFolderMenuItem=Fillteán… +newSubfolderMenuItem=Fo-Fhillteán… +newFolder=Fillteán Nua… +newSubfolder=Fo-Fhillteán Nua… +markFolderRead=Marcáil an Fillteán mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite +markNewsgroupRead=Marcáil an Grúpa Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite +folderProperties=Airíonna Fillteáin +newTag=Clib Nua… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Faigh an chéad mhír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mhír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mhír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mír nuachta eile +advanceNextPrompt=An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh go dtí an chéad teachtaireacht eile gan léamh i %S? +titleNewsPreHost=ar +replyToSender=Freagra don Seoltóir +reply=Freagair +EMLFiles=Comhaid Ríomhphoist +OpenEMLFiles=Oscail Teachtaireacht +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=tcht.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Sábháil an Teachtaireacht Mar +SaveAttachment=Sábháil Iatán +SaveAllAttachments=Sábháil Gach Iatán +DetachAttachment=Dícheangail an tIatán +DetachAllAttachments=Dícheangail Gach Iatán +ChooseFolder=Roghnaigh Fillteán +MessageLoaded=Lódáladh an teachtaireacht… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Ní féidir an t-iatán a shábháil. Seiceáil an comhadainm agus déan iarracht eile. +saveMessageFailed=Ní féidir an teachtaireacht a shábháil. Seiceáil an comhadainm agus déan iarracht eile. +fileExists=Tá %S ann cheana. An bhfuil fonn ort é a ionadú? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Níorbh fhéidir an comhad a léamh: %1$S fáth: %2$S + +downloadingNewsgroups=Grúpaí nuachta á n-íoslódáil le haghaidh úsáide as líne +downloadingMail=Ríomhphost á íoslódáil le haghaidh úsáide as líne +sendingUnsent=Ag seoladh na dteachtaireachtaí gan seoladh + +folderExists=Tá an t-ainm sin ar fhillteán atá ann cheana. Iontráil ainm eile, le do thoil. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Tá fofhillteán darb ainm '%1$S' san fhillteán '%2$S' cheana. An bhfuil fonn ort an fillteán seo a bhogadh leis an ainm nua '%3$S'? +folderCreationFailed=Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú de bharr carachtair neamhaithnid san ainm fillteáin a shonraigh tú. Iontráil ainm eile, le do thoil. + +compactingFolder=Fillteán %S á dhlúthú… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Dlúthaíodh an fillteán (%1$S sábháilte). + +confirmFolderDeletionForFilter=Má scriostar an fillteán "%S", beidh na scagairí atá comhcheangailte leis díchumasaithe. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fillteán a scriosadh? +alertFilterChanged=Déanfar nuashonrú ar na scagairí atá comhcheangailte leis an bhfillteán seo. +filterDisabled=Níorbh fhéidir an fillteán "%S" a aimsiú, agus dá bhrí sin déanfar na scagairí atá comhcheangailte leis an bhfillteán sin a dhíchumasú. Cinntigh go bhfuil an fillteán ann agus go bhfuil fillteán sprice bailí ag na scagairí. +filterFolderDeniedLocked=Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a scagadh go dtí an fillteán "%S" de bhrí go bhfuil oibríocht eile ar siúl. +parsingFolderFailed=Ní féidir fillteán %S a oscailt toisc go bhfuil sé in úsáid faoi láthair. Roghnaigh arís é nuair nach mbeidh sé in úsáid a thuilleadh. +deletingMsgsFailed=Ní féidir teachtaireachtaí a scriosadh san fhillteán %S toisc go bhfuil oibríocht eile á úsáid. Fan go gcríochnóidh an oibríocht sin agus ansin déan iarracht eile. +alertFilterCheckbox=Ná tabhair rabhadh dom arís. +compactFolderDeniedLock=Ní féidir an fillteán %S a dhlúthú toisc go bhfuil oibríocht eile ar siúl. Déan iarracht eile ar ball beag. +compactFolderWriteFailed=Níorbh fhéidir an fillteán "%S" a dhlúthú de bhrí gur theip ar an scríobh san fhillteán. Cinntigh go bhfuil go leor spáis diosca agat agus go bhfuil cead scríofa agat sa chomhadchóras. Ansin déan iarracht eile. +compactFolderInsufficientSpace=Ní féidir linn fillteáin áirithe (m.sh. '%S') a dhlúthú toisc nach bhfuil go leor spáis diosca ann. Scrios roinnt comhad ansin bain triail eile as. +filterFolderHdrAddFailed=Níorbh fhéidir leis an scagaire na teachtaireachtaí a chur i bhfillteán '%S'. Deimhnigh gur féidir leat an fillteán a fheiceáil, nó déan iarracht é a dheisiú in airíonna an fhillteáin. +filterFolderWriteFailed=Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a scagadh go dtí an fillteán "%S" de bhrí gur theip ar an scríobh san fhillteán. Cinntigh go bhfuil go leor spáis diosca agat agus go bhfuil cead scríofa agat sa chomhadchóras. Ansin déan iarracht eile. +copyMsgWriteFailed=Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a bhogadh nó a chóipeáil go dtí an fillteán "%S" de bhrí gur theip ar an scríobh san fhillteán. Le breis spáis diosca a fháil, roghnaigh "Folmhaigh an Bosca Bruscair" agus "Dlúthaigh Fillteáin" ón roghchlár "Comhad", agus déan iarracht eile ansin. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Agus tú ag obair as líne, ní féidir teachtaireachtaí a bhogadh nó a chóipeáil gan iad a bheith íoslódáilte le haghaidh úsáide as líne. Oscail an roghchlár "Comhad" sa phríomhfhuinneog, roghnaigh "As Líne", díroghnaigh "Oibrigh As Líne", agus ansin déan iarracht eile. +operationFailedFolderBusy=Theip ar an oibríocht toisc go bhfuil oibríocht eile ag úsáid an fhillteáin. Fan go gcríochnóidh an oibríocht sin agus ansin déan iarracht eile. +folderRenameFailed=Níorbh fhéidir an fillteán a athainmniú. B'fhéidir go bhfuil an fillteán á athpharsáil nó nach ainm fillteáin bailí atá san ainm nua. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S ar %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Tharla earráid agus an Bosca Isteach á theascadh tar éis teachtaireacht a scagadh go dtí an fillteán "%1$S". B'fhéidir gur fearr duit %2$S a dhúnadh agus INBOX.msf a scriosadh. + +mailboxTooLarge=Tá an fillteán %S lán agus ní féidir tuilleadh teachtaireachtaí a chur ann. Chun spás a chur ar fáil do theachtaireachtaí nua, scrios sean-teachtaireachtai nó cinn nach bhfuil uait agus dlúthaigh an fillteán. +outOfDiskSpace=Níl go leor spás diosca chun teachtaireachtaí nua a íoslódáil. Scrios seanteachtaireachtaí, folmhaigh an Bosca Bruscar agus dlúthaigh do chuid fillteáin ríomhphoist. Ansin déan iarracht eile. +errorGettingDB=Níorbh fhéidir an comhad achomair le haghaidh %S a oscailt. B'fhéidir gur tharla earráid ar an diosca nó go bhfuil an chonair iomlán rófhada. +defaultServerTag=(Réamhshocrú) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Gan Léamh +messageHasFlag=Marcáilte +messageHasAttachment=Le hiatán +messageJunk=Dramhphost +messageExpanded=Fairsingithe +messageCollapsed=Leacaithe + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<gan sonrú> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Gan sonrú +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, má tá sé ar fáil +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Scrios an Freastalaí +smtpServers-confirmServerDeletion=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an freastalaí seo a scriosadh:\n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Gan fíordheimhniú +authOld=Focal faire, modh bunúsach (neamhshlán) +authPasswordCleartextInsecurely=Focal faire, seolta go neamhshlán +authPasswordCleartextViaSSL=Gnáthfhocal faire +authPasswordEncrypted=Focal faire criptithe +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Teastas TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Aon mhodh slán (i léig) +authAny=Modh ar bith (neamhshlán) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Cuir isteach dintiúir le haghaidh %1$S ar %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Freastalaí Nuachta (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Freastalaí Ríomhphoist POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Freastalaí Ríomhphoist IMAP +serverType-none=Stóras Logánta Ríomhphoist + +sizeColumnTooltip2=Sórtáil de réir méide +sizeColumnHeader=Méid +linesColumnTooltip2=Sórtáil de réir línte +linesColumnHeader=Línte + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Faigh teachtaireachtaí nua do %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Teachtaireacht á Luchtú… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Teachtaireachtaí i %1$S ó %2$S á sioncronú… + +unreadMsgStatus=Gan Léamh: %S +selectedMsgStatus=Roghnaithe: %S +totalMsgStatus=Iomlán: %S + +# localized folder names + +localFolders=Fillteáin Logánta + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bosca Isteach +trashFolderName=Bruscar +sentFolderName=Seolta +draftsFolderName=Dréachtaí +templatesFolderName=Teimpléid +outboxFolderName=Bosca Amach +junkFolderName=Dramhphost +archivesFolderName=Cartlanna + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Is Ísle +priorityLow=Íseal +priorityNormal=Gnách +priorityHigh=Ard +priorityHighest=Is Airde + +#Group by date thread pane titles +today=Inniu +yesterday=Inné +lastWeek=An tseachtain seo caite +last7Days=Na 7 lá is déanaí +twoWeeksAgo=Coicís ó shin +last14Days=Na 14 lá is déanaí +older=Níos Sine +futureDate=Todhchaí + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Teachtaireachtaí Gan Chlibeanna + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Gan Stádas + +#Grouped by priority +noPriority=Gan Tosaíocht + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Gan Iatán +attachments=Iatáin + +#Grouped by starred +notFlagged=Gan Réiltín +groupFlagged=Marcáilte + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Bain Gach Clib +mailnews.labels.description.1=Tábhachtach +mailnews.labels.description.2=Obair +mailnews.labels.description.3=Pearsanta +mailnews.labels.description.4=Le Déanamh +mailnews.labels.description.5=Níos Déanaí + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Freagartha +forwarded=Curtha ar aghaidh +new=Nua +read=Léite +flagged=Marcáilte + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Dramhphost + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Forlíontán +junkScoreOriginFilter=Scag +junkScoreOriginWhitelist=Liosta Bán +junkScoreOriginUser=Úsáideoir +junkScoreOriginImapFlag=Bratach IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Le hiatáin + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Clibeanna + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Níor íoslódáladh corp na teachtaireachta seo ón bhfreastalaí lena léamh as líne. Chun an teachtaireacht seo a léamh, caithfidh tú ceangal leis an líonra arís, "As Líne" a roghnú ón roghchlár "Comhad", agus "Oibrigh As Líne" a dhíroghnú. Is féidir leat na teachtaireachtaí nó fillteáin atá le léamh as líne a roghnú. Leis sin a dhéanamh, roghnaigh "As Líne" ón roghchlár "Comhad" agus ansin roghnaigh "Íoslódáil/Sioncronaigh Anois". Tig leat an rogha "Spás Diosca" a shocrú le cosc a chur ar íoslódáil teachtaireachtaí móra. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Post +newsAcctType=Nuacht +feedsAcctType=Fothaí + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Téigh ar líne chun an teachtaireacht seo a fheiceáil</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Deimhnigh Díliostáil +confirmUnsubscribeText=An bhfuil tú cinnte gur mian leat díliostáil ó %S? +confirmUnsubscribeManyText=An bhfuil tú cinnte gur mian leat díliostáil ó na grúpaí nuachta seo? +restoreAllTabs=Athchóirigh Gach Cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=Síleann %S gur dramhphost é an teachtaireacht seo. +junkBarButton=Post Ceart +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Tuilleadh Eolais +junkBarInfoButtonKey=T + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Le do phríobháideachas a chosaint, chuir %S cosc ar ábhar cianda sa teachtaireacht seo.\u0020 +remoteContentPrefLabel=Roghanna +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Sainroghanna +remoteContentPrefAccesskeyUnix=S + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Ceadaigh ábhar i gcéin ó %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Ceadaigh ábhar i gcéin ón #1 fhoinse amháin thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ón #1 fhoinse thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ó na #1 fhoinse thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ó na #1 bhfoinse thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ó na #1 foinse thuasluaite + +phishingBarMessage=Meastar gur camscéim í an teachtaireacht seo. +phishingBarPrefLabel=Roghanna +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Sainroghanna +phishingBarPrefAccesskeyUnix=S + +mdnBarIgnoreButton=Déan neamhaird den iarratas +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Seol Admháil +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Is dréacht é seo. +draftMessageButton=Eagar +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Oscail +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Sábháil Mar… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Díscoir… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Scrios +deleteLabelAccesskey=E +deleteAttachments=Scriosfar na hiatáin seo a leanas go buan ón teachtaireacht seo:\n%S\nNí féidir an gníomh seo a chur ar ceal. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh? +detachAttachments=D'éirigh le sábháil na n-iatán seo a leanas agus anois bainfear iad go buan ón teachtaireacht seo:\n%S\nNí féidir an gníomh seo a chur ar ceal. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh? +deleteAttachmentFailure=Theip ar scriosadh na n-iatán roghnaithe. +emptyAttachment=De réir dealraimh tá an t-iatán seo folamh.\nBa cheart duit fiafraí de sheoltóir na teachtaireachta faoi seo.\nIs minic iatáin a bheith scriosta ag ballaí dóiteáin nó ríomhchláir fhrithvíreas a úsáideann comhlachtaí. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 iatán;#1 iatán;#1 iatán;#1 n-iatán;#1 iatán + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=Iatán amháin: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=méid anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=%1$S ar a laghad + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Iatáin: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Theip ar an gceangal leis an bhfreastalaí %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Ní féidir ceangal leis an bhfreastalaí %S; diúltaíodh leis an gceangal. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tá an ceangal leis an bhfreastalaí %S imithe thar am. + +recipientSearchCriteria=Ábhar nó Faighteoir ina bhfuil: +fromSearchCriteria=Ábhar nó Ó ina bhfuil: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=-- %1$S teachtaireacht nua +biffNotification_messages=-- %1$S teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Fuair %1$S %2$S teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Fuair %1$S %2$S teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S ó %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=Fuair #1 #2 teachtaireacht nua;Fuair #1 #2 theachtaireacht nua;Fuair #1 #2 theachtaireacht nua;Fuair #1 #2 dteachtaireacht nua;Fuair #1 #2 teachtaireacht nua + +quotaPercentUsed=%S%% lán +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Dearbhaigh +confirmViewDeleteMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-amharc seo a scriosadh? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Dearbhaigh an Scriosadh +confirmSavedSearchDeleteMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cuardach sábháilte seo a scriosadh? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Focal Faire an fhreastalaí ríomhphoist de dhíth + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Dearbhaigh +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 dteachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Dearbhaigh +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 dteachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Tá clib ann cheana ar a bhfuil an t-ainm sin. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Cuir Clib in Eagar + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Cuir Airíonna an Chuardaigh Shábháilte do %S in Eagar +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 fhillteán roghnaithe;#1 fhillteán roghnaithe;#1 fhillteán roghnaithe;#1 bhfillteán roghnaithe;#1 fillteán roghnaithe + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Caithfidh tú fillteán amháin ar a laghad a roghnú le cuardach don fhillteán cuardaigh shábháilte. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f beart +kiloByteAbbreviation2=%.*f kB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S san fhillteán seo, %2$S i bhfofhillteáin + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Earráid agus teachtaireacht á hoscailt +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Níor aimsíodh teachtaireacht le haitheantas %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Airdeall faoi Chamscéim Ríomhphoist +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=Tá amhras ar %1$S faoin teachtaireacht seo. B'fhéidir go bhfuil sé ag ligean air gurb é an leathanach Gréasáin a theastaíonn uait. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait dul go %2$S? + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Lorg Nuashonruithe… +updatesItem_defaultFallback=Lorg Nuashonruithe… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=%S á íoslódáil… +updatesItem_downloadingFallback=Nuashonrú á Íoslódáil… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Lean le hÍoslódáil %S… +updatesItem_resumeFallback=Lean le híoslódáil an nuashonraithe… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Cuir an nuashonrú íoslódáilte i bhfeidhm anois… +updatesItem_pendingFallback=Cuir an nuashonrú íoslódáilte i bhfeidhm anois… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Gach Fillteán +folderPaneModeHeader_unread=Fillteáin Gan Léamh +folderPaneModeHeader_favorite=Mo Rogha Fillteán +folderPaneModeHeader_recent=Fillteáin Dheireanacha +folderPaneModeHeader_smart=Fillteáin Aontaithe +unifiedAccountName=Fillteáin Aontaithe + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Bog go "%1$S" Arís +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Cóipeáil go "%1$S" Arís +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=D'iarr %1$S go seolfaí fógra chuige/chuici nuair a léifidh tú an teachtaireacht. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=D'iarr %1$S go seolfaí fógra chuige/chuici (ar %2$S) nuair a léifidh tú an teachtaireacht seo. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Bánaigh "%S" +emptyJunkFolderMessage=An bhfuil fonn ort gach teachtaireacht agus fofhillteán i nDramhphost a scriosadh? +emptyJunkDontAsk=Ná fiafraigh díom arís. +emptyTrashFolderTitle=Bánaigh "%S" +emptyTrashFolderMessage=An bhfuil fonn ort gach teachtaireacht agus fofhillteán sa Bhruscar a scriosadh? +emptyTrashDontAsk=Ná fiafraigh díom arís. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Anailís dramhphoist %S déanta +processingJunkMessages=Teachtaireachtaí Dramhphoist á bPróiseáil + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Comhad Gan Aimsiú +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Níl comhad %S ann. + +fileEmptyTitle = Comhad Folamh +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Tá comhad %S folamh. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=Ceann amháin eile;#1 cheann eile;#1 cinn eile;#1 gcinn eile;#1 ceann eile + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, agus ceann amháin eile;, agus #1 cheann eile;, agus #1 cinn eile;, agus #1 gcinn eile;, agus #1 ceann eile + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mise + +expandAttachmentPaneTooltip=Taispeáin an pána iatáin +collapseAttachmentPaneTooltip=Folaigh an pána iatáin + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Á Luchtú… + +confirmMsgDelete.title=Dearbhaigh Scriosadh +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Scriosfaidh sé seo teachtaireachtaí i snáitheanna leacaithe. An bhfuil tú cinnte? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Scriosfaidh sé seo na teachtaireachtaí láithreach bonn, gan cóip a shábháil sa mBruscar. An bhfuil tú cinnte? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Scriosfar na teachtaireachtaí sa Bhruscar go buan. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat dul ar aghaidh? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ná fiafraigh díom arís. +confirmMsgDelete.delete.label=Scrios + +mailServerLoginFailedTitle=Theip ar an Logáil Isteach +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Theip ar logáil isteach sa chuntas "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Níorbh fhéidir logáil isteach i bhfreastalaí %1$S le cuntas %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Atriail +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Iontráil &Focal Faire Nua + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Cuir Athruithe i bhFeidhm? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=An bhfuil fonn ort colúin an fhillteáin reatha a chur i bhfeidhm ar %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Cuir Athruithe i bhFeidhm? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=An bhfuil fonn ort colúin an fhillteáin reatha a chur i bhfeidhm ar %S agus an t-ábhar atá ann? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Rinne an suíomh seo (%S) iarracht téama a shuiteáil. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Ceadaigh +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=Suiteáladh téama nua. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cealaigh +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Bainistigh Téamaí… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=B + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Glan an Stair Go Léir +sanitizeButtonOK=Glan Anois +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Glanfar an stair go léir. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Glanfar gach mír roghnaithe. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Tuilleadh Eolais… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = T +undoIgnoreThread=Ná Tabhair Neamhaird a Thuilleadh +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Tabhair aird ar an bhFoshnáithe arís +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar shnáithe "#1". +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar fho-shnáithe "#1". +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar an snáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar an #1 shnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 shnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 snáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 snáithe roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar an bhfoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar an #1 fhoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 fhoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 bhfoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 foshnáithe roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Comhad %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Téigh ar lorg "%2$S" i %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Téigh ar lorg "%2$S..." i %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8918f4d358 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Cur in Eagar na nArdairíonna"> +<!ENTITY AttName.label "Tréith: "> +<!ENTITY AttValue.label "Luach: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Airí: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Tréithe reatha le haghaidh:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Aitreabúid"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Airí"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Luach"> +<!ENTITY tabHTML.label "Tréithe HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Stíl Inlíne"> +<!ENTITY tabJSE.label "Teagmhais JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Cliceáil mír thuas chun é a chur in eagar"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Bain"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bf91d6df4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dath"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "An dath roghnaithe roimhe seo"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "r"> +<!ENTITY setColorExample.label "(m.sh.: "#0000ff" nó "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Réamhshocrú"> +<!ENTITY default.accessKey "R"> +<!ENTITY palette.label "Pailéad:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Caighdeánach"> +<!ENTITY webPalette.label "Gach dath Gréasáin"> +<!ENTITY background.label "Cúlra le haghaidh:"> +<!ENTITY background.accessKey "C"> +<!ENTITY table.label "Tábla"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cill/Cealla"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca8b875543 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Tiontaigh Go Tábla"> +<!ENTITY instructions1.label "Cruthaíonn an Cumadóir ró nua tábla do gach aon alt sa rogha."> +<!ENTITY instructions2.label "Roghnaigh an carachtar a úsáidfear chun an rogha a roinnt i gcolúin:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Camóg"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Spás"> +<!ENTITY otherRadio.label "Carachtar Eile:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Scrios an carachtar deighilte"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Tabhair neamhaird ar spásanna breise"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Athraíonn seo spásanna in aice a chéile go deighilteoir amháin"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d9c0182482 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Eagarthóireacht Chasta…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Cuir tréithe HTML, tréithe stíle nó JavaScript leis, nó athraigh iad"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Roghnaigh Comhad..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "C"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Roghnaigh Comhad..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL i gcoibhneas shuíomh an leathanaigh"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Athraigh idir URL coibhneasta agus dearbh-URL. Chun é seo a athrú, ní mór duit an leathanach a shábháil ar dtús."> +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6c075dd5d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna an Ancaire Ainmnithe"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ainm an Ancaire:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Iontráil ainm uathúil don ancaire ainmnithe seo (sprioc)"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..150981d96c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dathanna agus Cúlra an Leathanaigh"> +<!ENTITY pageColors.label "Dathanna an Leathanaigh"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Dathanna réamhshocraithe an léitheora (ná socraigh dathanna sa leathanach)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Ná húsáid ach dathanna ó bhrabhsálaí an léitheora"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Úsáid dathanna saincheaptha:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Sáraíonn na socruithe datha seo na socruithe i mbrabhsálaí an léitheora"> + +<!ENTITY normalText.label "Gnáththéacs"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Téacs naisc"> +<!ENTITY linkText.accessKey "n"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Téacs naisc gníomhach"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Téacs naisc feicthe"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "f"> +<!ENTITY background.label "Cúlra:"> +<!ENTITY background.accessKey "C"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Íomhá Chúlra:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Úsáid comhad íomhá mar chúlra do leathanaigh"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI sonraí giorraithe (cuirfear an URI iomlán sa ghearrthaisce má chóipeálann tú é)"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5469fc4c1b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna Líne Cothrománaí"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Toisí"> +<!ENTITY heightEditField.label "Airde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leithead:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "picteilíní"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Ailíniú"> +<!ENTITY leftRadio.label "Ar Chlé"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY centerRadio.label "Lár"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY rightRadio.label "Ar Dheis"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Scáthú 3T"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Úsáid mar Réamhshocrú"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "R"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Sábháil na socruithe seo le húsáid agus línte cothrománacha nua á n-ionsá"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..87b368756e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna Íomhá"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "picteilíní"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Suíomh na hÍomhá:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Iontráil comhadainm nó suíomh na híomhá"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI sonraí giorraithe (cuirfear an URI iomlán sa ghearrthaisce má chóipeálann tú é)"> +<!ENTITY title.label "Leid Uirlise:"> +<!ENTITY title.accessKey "L"> +<!ENTITY title.tooltip "An aitreabúid HTML "title" a thaispeánfar mar leid uirlise"> +<!ENTITY altText.label "Téacs mar Mhalairt:"> +<!ENTITY altText.accessKey "a"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Iontráil an téacs le taispeáint in áit na híomhá"> +<!ENTITY noAltText.label "Ná húsáid téacs mar mhalairt"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Réamhamharc Íomhá"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Fíormhéid:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Fíormhéid"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "F"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Fill ar fhíormhéid na híomhá"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Méid Saincheaptha"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Athraigh méid na híomhá agus í á taispeáint sa leathanach"> +<!ENTITY heightEditField.label "Airde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leithead:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Cuir Iallach Air"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Coimeád cóimheas treoíochta na híomhá"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa Íomhá"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Bain"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "B"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Ailínigh an Téacs leis an Íomhá"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Ag an mbun"> +<!ENTITY topPopup.value "Ag an mbarr"> +<!ENTITY centerPopup.value "Sa lár"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Timfhilleadh ar dheis"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Timfhilleadh ar chlé"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Spásáil"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Deis agus clé:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Barr agus Bun:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.label "Imlíne sholadach:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "s"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Taispeáin imlíne timpeall na híomhá nasctha"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "i"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Ardeagraíocht Naisc…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "N"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Cuir tréithe HTML, tréithe stíle nó JavaScript leis, nó athraigh iad"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Foirm"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Suíomh"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Toisí"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Cuma"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Nasc"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8de82316ac --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Ionsáigh Carachtar"> +<!ENTITY category.label "Catagóir"> +<!ENTITY letter.label "Litir:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Carachtar:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Cás Uachtair le hAiceann"> +<!ENTITY accentLower.label "Cás Íochtair le hAiceann"> +<!ENTITY otherUpper.label "Cás Uachtair Eile"> +<!ENTITY otherLower.label "Cás Íochtair Eile"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Siombailí Coitianta"> +<!ENTITY insertButton.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f001bc857 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Cuir Mata Isteach"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Cuir cód LaTeX isteach:"> + +<!ENTITY options.label "Roghanna"> +<!ENTITY optionInline.label "Mód inlíne"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Mód taispeána"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "t"> +<!ENTITY optionLTR.label "Clé-go-deas"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "C"> +<!ENTITY optionRTL.label "Deas-go-clé"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "D"> + +<!ENTITY insertButton.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..213e42d33c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ionsáigh HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Iontráil clibeanna agus téacs HTML:"> +<!ENTITY example.label "Sampla: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Dia duit, a dhomhain!"> +<!ENTITY insertButton.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa993d1343 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Clár Ábhair"> +<!ENTITY buildToc.label "Clár ábhair le tógáil ó:"> +<!ENTITY tag.label "Clib:"> +<!ENTITY class.label "Aicme:"> +<!ENTITY header1.label "Leibhéal 1"> +<!ENTITY header2.label "Leibhéal 2"> +<!ENTITY header3.label "Leibhéal 3"> +<!ENTITY header4.label "Leibhéal 4"> +<!ENTITY header5.label "Leibhéal 5"> +<!ENTITY header6.label "Leibhéal 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Clár ábhar le cead léite amháin"> +<!ENTITY orderedList.label "Cuir uimhir le gach iontráil sa chlár ábhar"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a954e4d092 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ionsáigh Tábla"> + +<!ENTITY size.label "Méid"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rónna:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colúin:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leithead:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY borderEditField.label "Teorainn:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Clóbhuail uimhir le haghaidh imlíne an tábla, nó clóbhuail náid (0) le haghaidh tábla gan imlíne"> +<!ENTITY pixels.label "picteilíní"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad61446030 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna an Naisc"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Suíomh an Naisc"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b847b09dce --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna an Liosta"> + +<!ENTITY ListType.label "Cineál an Liosta"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stíl Urchair:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Tosaigh ag:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "s"> +<!ENTITY none.value "Gan sonrú"> +<!ENTITY bulletList.value "Liosta (Neamhuimhrithe) le hUrchair"> +<!ENTITY numberList.value "Liosta Uimhrithe"> +<!ENTITY definitionList.value "Liosta Sainmhínithe"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Athraigh an liosta iomlán"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Ná hathraigh ach na míreanna roghnaithe"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb5514bd16 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Foclóir Pearsanta"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Focal nua:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY AddButton.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "L"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Focail san fhoclóir:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "F"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Bain"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "a"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Dún"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ff49888da --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Aimsigh agus Ionadaigh"> +<!ENTITY findField.label "Cuardaigh téacs:"> +<!ENTITY findField.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceField.label "Ionadaigh le:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Meaitseáil an cás go beacht"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Timfhill"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "T"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Cuardaigh ar gcúl"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "g"> +<!ENTITY findNextButton.label "An Chéad Cheann Eile"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "E"> +<!ENTITY replaceButton.label "Ionadaigh"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "I"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Ionadaigh agus Aimsigh"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Ionadaigh Uile"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5036d2d0f2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Seiceáil Litriú"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Focal mílitrithe:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Ionadaigh le:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Seiceáil Focal"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "c"> +<!ENTITY suggestions.label "Moltaí:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "o"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Tabhair neamhaird air"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Tabhair Neamhaird ar Gach Rud"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "N"> +<!ENTITY replaceButton.label "Ionadaigh"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "I"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Ionadaigh Uile"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Stad"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "a"> +<!ENTITY userDictionary.label "Foclóir Pearsanta:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Íoslódáil tuilleadh foclóirí…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Cuir Focal Leis"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "u"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Eagar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Seiceáil an Téacs Arís"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "D"> +<!ENTITY sendButton.label "Seol"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Teanga:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "T"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa0db3401d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Airíonna an Tábla"> +<!ENTITY applyButton.label "Cuir i bhFeidhm"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "C"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> +<!ENTITY tableTab.label "Tábla"> +<!ENTITY cellTab.label "Cealla"> +<!ENTITY tableRows.label "Rónna:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colúin:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Airde:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "d"> +<!ENTITY tableWidth.label "Leithead:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "L"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Imlínte agus Spásáil"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Teorainn:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "T"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Spásáil:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "Stuáil:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "picteilín idir cealla"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "picteilín idir imlíne chille agus a hinneachar"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Ailíniú Tábla:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Foscríbhinn:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Os cionn an tábla"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Faoin tábla"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Ar chlé an tábla"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Ar dheis an tábla"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Lig le dath an leathanaigh bheith le feiceáil)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Rogha"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cill"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Ró"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colún"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "A"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Siar"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "S"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Cuirfear na hathruithe reatha i bhfeidhm roimh an rogha a athrú."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Ailíniú Inneachair"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Cothrománach:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "C"> +<!ENTITY cellVertical.label "Ingearach:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "I"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stíl Chille:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Gnách"> +<!ENTITY cellHeader.label "Ceanntásc"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Timfhilleadh Téacs:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Timfhill"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ná timfhill"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Ag barr"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Lár"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Ag bun"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Comhfhadaithe"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Lig le dath an tábla bheith le feiceáil)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Úsáid ticbhoscaí le socrú cad iad na hairíonna a chuirtear i bhfeidhm ar gach cill roghnaithe"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Méid"> +<!ENTITY pixels.label "picteilíní"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Dath an Chúlra:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "l"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Ar Chlé"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Láraithe"> +<!ENTITY AlignRight.label "Ar Dheis"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..84697090c1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,438 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Ní féidir comhad %S a oscailt. +unableToOpenTmpFile=Níorbh fhéidir comhad sealadach %S a oscailt. Féach ar an socrú 'Comhadlann Shealadach'. +unableToSaveTemplate=Níorbh fhéidir do theachtaireacht a shábháil mar theimpléad. +unableToSaveDraft=Níorbh fhéidir do theachtaireacht a shábháil mar dhréacht. +couldntOpenFccFolder=Níorbh fhéidir an fillteán Seolta a oscailt. Deimhnigh socruithe do chuntais. +noSender=Níor sonraíodh aon seoltóir. Ba chóir duit do sheoladh ríomhphoist a chur isteach i socruithe an chuntais. +noRecipients=Níor sonraíodh faighteoir ar bith. Cuir seoladh faighteora nó grúpa nuachta sa réimse seoltaí. +errorWritingFile=Earráid agus comhad sealadach á scríobh. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh. Fuarthas an freagra seo ón bhfreastalaí: %s. Bí cinnte go bhfuil an seoladh ríomhphoist ceart i socruithe do chuntais agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Tharla earráid leis an bhfreastalaí amach (SMTP) agus ríomhphost á sheoladh. Seo é an freagra ón bhfreastalaí: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist: %s. Scrúdaigh an teachtaireacht agus déan iarracht eile. +postFailed=Theip orainn an teachtaireacht a phostáil toisc gur cailleadh ceangal leis an bhfreastalaí nuachta. Seans nach bhfuil teacht ar an bhfreastalaí nó nach bhfuil sé ag glacadh le ceangail. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí nuachta agus bain triail eile as. +errorQueuedDeliveryFailed=Tharla earráid agus teachtaireachtaí neamhsheolta á seoladh. +sendFailed=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Earráid leis an bhfreastalaí amach (SMTP). Seo é an freagra ón bhfreastalaí: %s. +unableToSendLater=Ár leithscéal, níorbh fhéidir linn do theachtaireacht a shábháil. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Tharla earráid chumarsáide: %d. Déan iarracht eile le do thoil. +dontShowAlert=NÍL ANN SEO ACH MARCÁLAÍ. NÍ CHEART DUIT AN TEAGHRÁN SEO A FHEISCINT RIAMH. + + +mimeMpartAttachmentError=Earráid le hiatán. +failedCopyOperation=D'éirigh le seoladh na teachtaireachta, ach níorbh fhéidir í a chóipeáil go dtí d'fhillteán "Seolta". +nntpNoCrossPosting=Ní féidir teachtaireacht a sheoladh ach go freastalaí nuachta amháin ag an am céanna. +msgCancelling=Á Chealú… +sendFailedButNntpOk=Phostáil do theachtaireacht don ghrúpa nuachta, ach níor seoladh chuig an bhfaighteoir eile í. +errorReadingFile=Earráid agus an comhad á léamh. +followupToSenderMessage=D'iarr údar na teachtaireachta seo go seolfar freagraí chuigesean amháin. Más mian leat freagra a chur chuig an ngrúpa nuachta freisin, cuir ró nua leis an réimse seoltaí, roghnaigh "Grúpa Nuachta" ó liosta na bhfaighteoirí, agus cuir isteach ainm an ghrúpa nuachta. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Tharla earráid agus %S á cheangal. Deimhnigh go bhfuil rochtain ar an gcomhad agat. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Sheol an freastalaí ríomhphoist beannacht mhícheart: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist: \n%1$S.\n Deimhnigh faighteoir na teachtaireachta "%2$S" agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Níorbh fhéidir ceangal slán a bhunú leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S trí STARTTLS toisc nach dtacaíonn sé leis an ngné seo. Ba chóir duit STARTTLS a mhúchadh don fhreastalaí sin, nó dul i dteagmháil le do sholáthraí seirbhíse. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Ní raibh aon fháil ar fhocal faire %S. Níor seoladh an teachtaireacht. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Sháraíonn méid na teachtaireachta atá á seoladh agat teorainn shealadach méide an fhreastalaí. Níor seoladh an teachtaireacht. Déan iarracht méid na teachtaireachta a laghdú nó fan tamall agus déan iarracht eile. D'fhreagair an freastalaí: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Sháraíonn méid na teachtaireachta atá á seoladh agat teorainn uilíoch méide (%d beart) an fhreastalaí. Níor seoladh an teachtaireacht. Laghdaigh méid na teachtaireachta agus déan iarracht eile. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Sháraíonn méid na teachtaireachta atá á seoladh agat teorainn uilíoch méide an fhreastalaí. Níor seoladh an teachtaireacht. Laghdaigh méid na teachtaireachta agus déan iarracht eile. D'fhreagair an freastalaí: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Freastalaí amach (SMTP) %S anaithnid. D'fhéadfadh go bhfuil cumraíocht mhícheart ar an bhfreastalaí. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí amach (SMTP) agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh toisc gur theip orainn ceangal a bhunú leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S. Seans nach bhfuil an freastalaí ar fáil nó nach bhfuil sé ag glacadh le ceangail SMTP. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí amach (SMTP) agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh toisc gur cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S le linn cumarsáide. Bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh toisc go ndeachaigh an ceangal leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S thar am. Bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh tríd an bhfreastalaí amach (SMTP) %S. Níl a fhios againn cén fáth. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí amach (SMTP) agus bain triail eile as. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=De réir cosúlachta, ní thacaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an chuntais a shocrú, athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)' go 'Focal faire, seolta go neamhshlán'. Má fheidhmigh sé roimhe seo ach má tá sé briste anois, seans go bhfuil d'fhocal faire i mbaol goidte. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=De réir cosúlachta, ní thacaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an chuntais a shocrú, athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)' go 'Gnáthfhocal faire'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Ní cheadaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S focail fhaire neamhchriptithe. Ba chóir duit an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)' go 'Focal faire criptithe'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Níorbh fhéidir fíordheimhniú a dhéanamh leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S. Deimhnigh an focal faire agus an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)'.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Níor ghlac an freastalaí amach (SMTP) %S leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí Amach (SMTP)'. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Sábháil an Teachtaireacht + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. + +## generics string +defaultSubject=(gan ábhar) +chooseFileToAttach=Cuir comha(i)d faoi iamh +genericFailureExplanation=Deimhnigh socruithe do chuntais agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=faighteoiri-neamhnochtaithe + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Ceangail Comha(i)d trí %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Cuir isteach seoladh "Ó" in ionad %S +customizeFromAddressTitle=Ríomhphost ó Sheoladh Saincheaptha +customizeFromAddressWarning=Má thacaíonn do sholáthraí le seoltaí ríomhphoist saincheaptha, beidh tú in ann mionathrú a dhéanamh uair amháin ar an seoladh a úsáidtear le do chuid ríomhphoist a sheoladh, gan aitheantas nua a chruthú sna Socruithe Cuntais. Mar shampla, dá mba é "Tadhg Ó Ródaí <tadhg@example.com>" an seoladh a seolann tú ríomhphost uaidh, b'fhéidir leat é a athrú go dtí "Tadhg Ó Ródaí <tadhg+o+rodai@example.com>" nó "Tadhg <tadhg@example.com>". +customizeFromAddressIgnore=Ná habair liom faoi seo arís + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Meabhrúcháin Ábhair +subjectEmptyMessage=Níl ábhar ag an teachtaireacht seo. +sendWithEmptySubjectButton=&Seol Gan Ábhar +cancelSendingButton=&Ná Seol + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Ní thacaítear le grúpaí nuachta +recipientDlogMessage=Ní thacaíonn an cuntas seo ach le faighteoirí ríomhphoist. Tabharfar neamhaird ar ghrúpaí nuachta má leantar ar aghaidh. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Seoladh Neamhbhailí don Fhaighteoir +addressInvalid=Ní seoladh ríomhphoist bailí é %1$S toisc nach bhfuil sé san fhoirm úsáideoir@óstríomhaire. Caithfidh tú é a cheartú roimh an teachtaireacht a sheoladh. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Sonraigh suíomh le cur faoi iamh +attachPageDlogMessage=Leathanach Gréasáin (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Teachtaireacht Faoi Iamh + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Cuid de Theachtaireacht Faoi Iamh + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Scríobh Teachtaireachta +initErrorDlgMessage=Tharla earráid agus fuinneog an chumadóra á cruthú. Bain triail eile as. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Ceangal Comhaid + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Níl comhad %1$S ann agus mar sin níorbh fhéidir é a cheangal leis an teachtaireacht. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Comhad Teachtaireachta + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Níl comhad %1$S ann agus mar sin níorbh fhéidir é a úsáid mar chorp na teachtaireachta. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Níorbh fhéidir comhad %1$S a lódáil mar chorp na teachtaireachta. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Sábháil an Teachtaireacht + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Tá do theachtaireacht sábháilte san fhillteán %1$S ar %2$S. +CheckMsg=Ná taispeáin an dialóg seo arís. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Teachtaireacht á Seoladh + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Tá teachtaireacht á seoladh faoi láthair ag %1$S.\nAn bhfuil fonn ort fanacht go dtí go mbeidh an teachtaireacht seolta roimh scor, nó scor anois? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Scoir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Fan +quitComposeWindowSaveTitle=Teachtaireacht á Sábháil + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Tá %1$S ag iarraidh teachtaireacht a shábháil faoi láthair.\nAr mhaith leat fanacht go mbeidh an teachtaireacht sábháilte, nó scoir anois láithreach? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Seoladh na Teachtaireachta +sendMessageCheckLabel=An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú réidh chun an teachtaireacht seo a sheoladh? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Seol +assemblingMessageDone=Teachtaireacht á cóimeáil…Críochnaithe +assemblingMessage=Teachtaireacht á cóimeáil… +smtpDeliveringMail=Ríomhphost á sheachadadh… +smtpMailSent=D'éirigh le seoladh an ríomhphoist. +assemblingMailInformation=Faisnéis ríomhphoist á cur le chéile… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Ag ceangal %S leis… +creatingMailMessage=Teachtaireacht ríomhphoist á cruthú… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Teachtaireacht á cóipeáil go fillteán %S… +copyMessageComplete=Cóipeáil críochnaithe. +copyMessageFailed=Theip ar an gcóipeáil. +filterMessageComplete=Scagaire críochnaithe. +filterMessageFailed=Theip ar an scagaire. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Rabhadh! Tá tú ar tí teachtaireacht %S a sheoladh. An bhfuil tú cinnte? +sendingMessage=Teachtaireacht á seoladh… +sendMessageErrorTitle=Earráid Seolta Teachtaireachta +postingMessage=Teachtaireacht á postáil… +sendLaterErrorTitle=Earráid i Seoladh Níos Déanaí +saveDraftErrorTitle=Earráid Sábhála Dréachta +saveTemplateErrorTitle=Earráid Sábhála Teimpléid + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Níorbh fhéidir an comhad %.200S a chur isteach sa teachtaireacht. An bhfuil fonn ort an teachtaireacht a shábháil gan an comhad seo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Níorbh fhéidir an comhad %.200S a chur isteach sa teachtaireacht. An bhfuil fonn ort an teachtaireacht a sheoladh gan an comhad seo? +returnToComposeWindowQuestion=An bhfuil tú ag iarraidh filleadh ar an fhuinneog scríofa? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Scríobh #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Ar #2 #3, scríobh #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Scríobh #1 ar #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Teachtaireacht Bhunaidh -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Teachtaireacht Ar Aghaidh -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Athainmnigh Iatán +renameAttachmentMessage=Ainm nua an iatáin: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,iatán,iatáin,hiatán,hiatáin,ceangaltán,ceangaltáin,gceangaltán,gceangaltáin,cheangaltán,cheangaltáin,iamh + +remindLaterButton=Cuir i gcuimhne dom níos déanaí +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=Díchumasaigh meabhrúcháin iatáin don teachtaireacht seo +attachmentReminderTitle=Meabhrúchán Iatáin +attachmentReminderMsg=An ndearna tú dearmad iatán a chur leis? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Aimsíodh lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin: +attachmentReminderOptionsMsg=Is féidir na focail mheabhrúcháin iatán a chumrú i do roghanna +attachmentReminderYesIForgot=Rinne mé dearmad! +attachmentReminderFalseAlarm=Ní dhearna, Seol Anois + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Tuilleadh Eolais… +learnMore.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Is comhad mór é seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid. +bigFileShare.label=Nasc +bigFileShare.accesskey=N +bigFileAttach.label=Déan neamhaird de +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Roghnaigh Cuntas +bigFileChooseAccount.text=Roghnaigh an cuntas stórála ar mhaith leat an t-iatán a shábháil ann +bigFileHideNotification.title=Ná hUaslódáil Mo Chuid Comhad +bigFileHideNotification.text=Ní dhéarfar aon rud leat má cheanglaíonn tú tuilleadh comhad mór leis an teachtaireacht seo. +bigFileHideNotification.check=Ná habair liom faoi seo arís. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Á uaslódáil go %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Uaslódáilte go %S +cloudFileUploadingNotification=Tá do chomhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta é nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá an dhá chomhad seo á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá do chuid comhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá do chuid comhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá do chuid comhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe. +cloudFileUploadingCancel.label=Cealaigh +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=Tá an nascadh críochnaithe. Tabhair faoi deara go mbeadh daoine eile in ann iatán nasctha a fheiceáil dá mbeadh an nasc acu. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %2$S ar %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Bain Iatán;Bain Iatáin;Bain Iatáin;Bain Iatáin;Bain Iatáin + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +errorFilteringMsg=Seoladh agus sábháladh do theachtaireacht, ach tharla earráid agus na scagairí teachtaireachta á gcur i bhfeidhm uirthi. +errorCloudFileAuth.title=Earráid Fhíordheimhnithe + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ní féidir do theachtaireacht a shábháil i bhfillteán áitiúil. Seans nach bhfuil aon spás fágtha. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ní féidir fíordheimhniú ar %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Earráid le linn uaslódála + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Ní féidir %2$S a uaslódáil go %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Earráid Chuóta + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Dá n-uaslódálfá %2$S go %1$S, rachfá thar do chuóta spáis. + +errorCloudFileLimit.title=Comhad Rómhór + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Tá %2$S níos mó ná an t-uasmhéid le haghaidh %1$S. +errorCloudFileOther.title=Earráid Anaithnid + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Tharla earráid anaithnid le linn cumarsáide le %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Earráid: Scriosadh + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Tharla earráid agus %2$S á scriosadh ó %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Uasghrádú + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ná taispeáin é seo arís +replaceButton.label=Ionadaigh… +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Taispeáin dialóg 'Aimsigh agus Ionadaigh' + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Bain an cosc de %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Níor lig %S duit comhad a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear an comhad sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í. + +blockedContentPrefLabel=Roghanna +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Sainroghanna +blockedContentPrefAccesskeyUnix=S + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. + +## Recipient pills fileds. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..4850156191 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Níl +Save=Sábháil +More=Tuilleadh +Less=Níos Lú +MoreProperties=Tuilleadh Airíonna +FewerProperties=Níos Lú Airíonna +PropertiesAccessKey=R +None=Gan sonrú +none=neamhní +OpenHTMLFile=Oscail Comhad HTML +OpenTextFile=Oscail Téacschomhad +SelectImageFile=Roghnaigh Comhad Íomhá +SaveDocument=Sábháil an Leathanach +SaveDocumentAs=Sábháil an Leathanach Mar +SaveTextAs=Sábháil Téacs Mar +EditMode=Mód Eagarthóireachta +Preview=Réamhamharc +Publish=Foilsigh +PublishPage=Foilsigh an Leathanach +DontPublish=Ná Foilsigh +SavePassword=Úsáid Bainisteoir na bhFocal Faire chun an focal faire seo a shábháil +CorrectSpelling=(litriú ceart) +NoSuggestedWords=(ní mholtar focail) +NoMisspelledWord=Gan focal mílitrithe +CheckSpellingDone=Seiceáil litrithe críochnaithe. +CheckSpelling=Seiceáil Litriú +InputError=Earráid +Alert=Airdeall +CantEditFramesetMsg=Ní féidir le Composer tacair fhrámaí HTML, nó leathanaigh le frámaí inlíne, a chur in eagar. Le haghaidh tacair fhrámaí, déan iarracht gach fráma sa leathanach a chur in eagar ina aonar. Le haghaidh leathanaigh ina bhfuil frámaí inlíne, sábháil cóip den leathanach agus bain an chlib <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Ní féidir leathanach den chineál seo a chur in eagar. +CantEditDocumentMsg=Ní féidir an leathanach seo a chur in eagar, ach ní fios cén fáth. +BeforeClosing=roimh dhúnadh +BeforePreview=roimh taispeáint sa bhrabhsálaí +BeforeValidate=roimh an cháipéis a bhailíochtú +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=An bhfuil fonn ort na hathruithe i "%title%" a shábháil %reason%?\u0020 +PublishPrompt=An bhfuil fonn ort na hathruithe i "%title%" a shábháil %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Theip ar shábháil an chomhaid! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% gan aimsiú. +SubdirDoesNotExist=Níl an fhochomhadlann "%dir%" ar an suíomh seo, nó tá an comhadainm "%file%" in úsáid cheana ag fochomhadlann eile. +FilenameIsSubdir=Tá an comhadainm "%file%" in úsáid cheana ag fochomhadlann eile. +ServerNotAvailable=Níl an freastalaí ar fáil. Déan seiceáil ar do cheangal agus déan iarracht eile níos déanaí. +Offline=Tá tú as líne faoi láthair. Le dul ar líne, cliceáil an deilbhín atá sa chúinne buin ar dheis d'fhuinneog ar bith. +DiskFull=Níl go leor spáis diosca le fáil chun an comhad "%file%" a shábháil. +NameTooLong=Tá an comhadainm, nó ainm na fochomhadlainne, rófhada. +AccessDenied=Níl cead agat foilsiú sa suíomh seo. +UnknownPublishError=Tharla earráid neamhaithnid fhoilsithe. +PublishFailed=Theip ar an bhfoilsiú. +PublishCompleted=Tá an foilsiú críochnaithe. +AllFilesPublished=Foilsíodh gach comhad +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Theip ar fhoilsiú %x% as %total% comhad. +# End-Publishing error strings +Prompt=Leid +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Iontráil ainm úsáideora agus focal faire don fhreastalaí ag %host% +RevertCaption=Cuir ar ais an ceann sábháilte +Revert=Fill +SendPageReason=roimh an leathanach seo a sheoladh +Send=Seol +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Á fhoilsiú: %title% +PublishToSite=Á fhoilsiú go suíomh: %title% +AbandonChanges=An bhfuil fonn ort neamhaird a dhéanamh ar na hathruithe i "%title%" nár sábháladh, agus an leathanach a athlódáil? +DocumentTitle=Teideal an Leathanaigh +NeedDocTitle=Iontráil teideal don leathanach reatha. +DocTitleHelp=Seo aitheantas an leathanaigh i dteideal na fuinneoige agus i leabharmharcanna. +CancelPublishTitle=An bhfuil an foilsiú le cealú? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Má chealaítear le linn foilsithe, is féidir nach mbeidh na comhaid traschurtha go hiomlán. Ar mhaith leat dul Ar Aghaidh nó Cealú? +CancelPublishContinue=Ar Aghaidh +MissingImageError=Iontráil nó roghnaigh íomhá de chineál gif, jpg nó png. +EmptyHREFError=Roghnaigh suíomh chun nasc nua a chruthú. +LinkText=Téacs an naisc +LinkImage=Íomhá an naisc +MixedSelection=[Roghnúchán measctha] +Mixed=(measctha) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (gan suiteáil) +EnterLinkText=Iontráil an téacs a thaispeánfar don nasc: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Iontráil téacs éigin don nasc seo. +EditTextWarning=Cuirfear é seo in áit an ábhair reatha. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Tá an uimhir a d'iontráil tú (%n%) taobh amuigh den raon ceadaithe. +ValidateNumberMsg=Iontráil uimhir idir %min% agus %max%. +MissingAnchorNameError=Iontráil ainm don ancaire seo. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=Tá "%name%" ar an leathanach seo cheana. Iontráil ainm eile le do thoil. +BulletStyle=Stíl Urchair +SolidCircle=Ciorcal lán +OpenCircle=Ciorcal oscailte +SolidSquare=Cearnóg lán +NumberStyle=Stíl na nUimhreacha +Automatic=Uathoibríoch +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=picteilíní +Percent=céatadán +PercentOfCell=% den chill +PercentOfWindow=% den fhuinneog +PercentOfTable=% den tábla +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=ganteideal-%S +untitledDefaultFilename=gan teideal +ShowToolbar=Taispeáin an Barra Uirlisí +HideToolbar=Folaigh an Barra Uirlisí +ImapError=Ní féidir íomhá a lódáil:\u0020 +ImapCheck=\nRoghnaigh suíomh (URL) eile agus bain triail eile as. +SaveToUseRelativeUrl=Ní féidir URLanna coibhneasta a úsáid ach ar leathanaigh a sábháladh +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Níl ancaire nó ceanntásc ainmnithe sa leathanach seo) +TextColor=Dath Téacs +HighlightColor=Dath Soilsithe +PageColor=Dath Cúlra an Leathanaigh +BlockColor=Dath Cúlra an Bhloic +TableColor=Dath Cúlra an Tábla +CellColor=Dath Cúlra na Cille +TableOrCellColor=Dath an Tábla nó na Cille +LinkColor=Dath Théacs Naisc +ActiveLinkColor=Dath Naisc Ghníomhaigh +VisitedLinkColor=Dath na Nasc Feicthe +NoColorError=Cliceáil ar dhath nó iontráil teaghrán datha HTML bailí +Table=Tábla +TableCell=Cill Tábla +NestedTable=Tábla Neadaithe +HLine=Líne Chothrománach +Link=Nasc +Image=Íomhá +ImageAndLink=Íomhá agus Nasc +NamedAnchor=Ancaire Ainmnithe +List=Liosta +ListItem=Mír Liosta +Form=Foirm +InputTag=Réimse Foirme +InputImage=Íomhá Fhoirme +TextArea=Limistéar Téacs +Select=Liosta Roghnúcháin +Button=Cnaipe +Label=Lipéad +FieldSet=Tacar Réimsí +Tag=Clib +MissingSiteNameError=Iontráil ainm don suíomh foilsithe seo. +MissingPublishUrlError=Iontráil suíomh le haghaidh fhoilsiú an leathanaigh seo. +MissingPublishFilename=Iontráil ainm comhaid don leathanach reatha. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=Tá "%name%" ann cheana. Iontráil ainm suímh eile le do thoil. +AdvancedProperties=Ardairíonna… +AdvancedEditForCellMsg=Ní bhíonn Eagarthóireacht Chasta ar fáil má tá níos mó ná cill amháin roghnaithe +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Airíonna %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Comhcheangail Cealla Roghnaithe +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Comhcheangail leis an chill ar dheis +JoinCellAccesskey=C +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Scrios +DeleteCells=Scrios Cealla +DeleteTableTitle=Scrios Rónna nó Colúin +DeleteTableMsg=Scriosfar cealla tábla agus a n-inneachair má laghdaítear méid na rónna nó na gcolún. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait é sin a dhéanamh? +Clear=Bánaigh +#Mouse actions +Click=Cliceáil +Drag=Tarraing +Unknown=Anaithnid +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=L +RemoveTextStyles=Bain Gach Stíl Téacs +StopTextStyles=Stop Stíleanna Téacs +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Bain Naisc +StopLinks=Cuir Deireadh leis an Nasc +# +NoFormAction=Moltar duit gníomh a iontráil don fhoirm seo. Is teicníc chasta iad na foirmeacha féin-phostála nach cinnte go n-oibreoidh siad de réir a chéile i ngach brabhsálaí. +NoAltText=Má tá baint ag an íomhá le hinneachar na cáipéise, caithfidh tú téacs malartach a sholáthar a thaispeánfar i mbrabhsálaithe téacs amháin, agus a thaispeánfar i mbrabhsálaithe eile le linn lódáil na híomhá nó má tá lódáil na n-íomhánna díchumasaithe. +# +Malformed=Ní féidir an fhoinse a thiontú ar ais mar cháipéis toisc nach XHTML bailí é. +NoLinksToCheck=Níl aon eilimint le naisc le seiceáil diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723b96fc34 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,314 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> +<!-- File menu items --> + + +<!-- Edit menu items --> + +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Greamaigh Gan Formáidiú"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Greamaigh mar Athfhriotal"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "A"> +<!-- Insert menu items --> + +<!ENTITY insertMenu.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Nasc…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancaire Ainmnithe…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Íomhá…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Líne Chothrománach"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tábla…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Mata…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Carachtair agus Siombailí…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Bris faoi Íomhá(nna)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "s"> +<!-- Used just in context popup. --> + +<!ENTITY createLinkCmd.label "Cruthaigh Nasc…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Cuir Nasc in Eagar i gCumadóir Nua"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> +<!-- Font Face SubMenu --> + +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Roghnaigh cló"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Cló"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Il-leithead"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "I"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Aonleithead"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "n"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> +<!-- Font Size SubMenu --> + +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Roghnaigh clómhéid"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Níos Lú"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "s"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Níos Mó"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!-- > is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> + +<!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Méid"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "An-bheag"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Beag"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Measartha"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Mór"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "An-mhór"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ollmhór"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "O"> +<!-- Font Style SubMenu --> + +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stíl Téacs"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Trom"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Iodálach"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Líne Faoi"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Línte Trí"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Forscript"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Foscript"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Gan Briseadh"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY styleEm.label "Béim"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "B"> +<!ENTITY styleStrong.label "Béim Níos Troime"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "T"> +<!ENTITY styleCite.label "Lua"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "L"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Giorrúchán"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "G"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrainm"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Cód"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "C"> +<!ENTITY styleSamp.label "Aschur Samplach"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Athróg"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "A"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Dath Téacs…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Dath Cúlra an Tábla nó na Cille…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Bain Ancairí Ainmnithe"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Alt"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Alt"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Ceannteideal 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Ceannteideal 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Ceannteideal 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Ceannteideal 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Ceannteideal 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Ceannteideal 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Seoladh"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Réamhfhormáidiú"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> +<!-- List menu items --> + +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liosta"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Dada"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Le hUrchair"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Uimhrithe"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Téarma"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Sainmhíniú"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Airíonna Liosta…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Roghnaigh formáid ailt"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Príomhthéacs"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "t"> +<!-- Align menu items --> + +<!ENTITY alignMenu.label "Ailínigh"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "Ar Chlé"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "C"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Ailínigh Ar Chlé"> +<!ENTITY alignCenter.label "Lár"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "L"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Ailínigh sa lár"> +<!ENTITY alignRight.label "Ar Dheis"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Ailínigh Ar Dheis"> +<!ENTITY alignJustify.label "Comhfhadaigh"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "C"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Ailínigh Comhfhadaithe"> +<!-- Layer toolbar items --> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Méadaigh Eang"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Laghdaigh Eang"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Dathanna an Leathanaigh agus Cúlra…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "C"> +<!-- Table Menu --> + +<!ENTITY tableMenu.label "Tábla"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> +<!-- Select Submenu --> + +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Roghnaigh"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "R"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Roghnú Tábla"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "R"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Ionsá Tábla"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Scriosadh Tábla"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "d"> +<!-- Insert SubMenu --> + +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tábla"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Ró"> +<!ENTITY tableRows.label "Ró(nna)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Ró Thuas"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Ró Thíos"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "T"> +<!ENTITY tableColumn.label "Colún"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colú(i)n"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colún Roimhe"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colún ina Dhiaidh"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Cill"> +<!ENTITY tableCells.label "Cill/Cealla"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Inneachar Cille"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Gach Cill"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Cill Roimhe"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Cill ina Dhiaidh"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "n"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Scrios"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S"> +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> + +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Roinn Cill"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "Cruthaigh Tábla ón Ábhar Roghnaithe"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Airíonna an Tábla…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> +<!-- Toolbar-only items --> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Íomhá"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh íomhá nua nó cuir airíonna na híomhá roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Líne Ch."> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh líne chothrománach nó cuir airíonna na líne roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tábla"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh tábla nua nó cuir airíonna an tábla roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Nasc"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh nasc nua nó cuir airíonna an naisc roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancaire"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh ancaire nua nó cuir airíonna an ancaire roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Roghnaigh dath an téacs"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Roghnaigh dath an chúlra"> +<!-- Editor toolbar --> + +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Socraigh clómhéid"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Clómhéid níos lú"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Clómhéid níos mó"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Trom"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Iodálach"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Líne Faoi"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Cuir liosta le hurchair i bhfeidhm nó bain é"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Cuir liosta le huimhreacha i bhfeidhm nó bain é"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Bog téacs faoi chlé"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Eangaigh Téacs (bog faoi dheis)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Roghnaigh ailíniú téacs"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Ionsáigh Nasc, Ancaire, Íomhá, Líne Chothrománach, nó Tábla"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Ailínigh téacs ar an imeall clé"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Ailínigh téacs sa lár"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Ailínigh téacs ar an imeall deas"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Ailínigh téacs ar na himill chlé agus dheas"> +<!-- Structure Toolbar Context Menu items --> + +<!-- TOC manipulation --> + +<!ENTITY insertTOC.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Nuashonraigh"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Bain"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "B"> +<!ENTITY tocMenu.label "Clár Ábhair…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98f03dcb8e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Ceangail an íomhá seo leis an teachtaireacht"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "n"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Ceangail foinse an naisc seo leis an teachtaireacht"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "f"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed17ea69a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,264 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> + +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Scríobh: (gan ábhar)"> +<!-- File Menu --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Comhad"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY newMenu.label "Nua"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Teagmháil Leabhair Seoltaí…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "T"> +<!ENTITY attachMenu.label "Iatán"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Leathanach Gréasáin…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY remindLater.label "Meabhraigh Dom Níos Déanaí"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "N"> +<!ENTITY closeCmd.label "Dún"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveCmd.label "Sábháil"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Sábháil Mar"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Comhad…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Dréacht"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Teimpléad"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Seol Anois"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Seol Níos Déanaí"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printCmd.label "Priontáil…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!-- Edit Menu --> + +<!ENTITY editMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY redoCmd.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Timfhill Arís"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Athainmnigh an tIatán…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Aimsigh…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Aimsigh agus Ionadaigh…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Aimsigh Arís"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Roimhe Seo"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY viewMenu.label "Amharc"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barraí Uirlisí"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "U"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra Cumadóireachta"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra Formáidithe"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra Stádais"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Saincheap…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barra Teagmhálaithe"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "T"> +<!-- Format Menu --> + +<!ENTITY formatMenu.label "Formáid"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> +<!-- Options Menu --> + +<!ENTITY optionsMenu.label "Roghanna"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Seiceáil an Litriú…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Litriú Beo"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "L"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Luaigh Teachtaireacht"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "L"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> + +<!ENTITY attachVCard.label "Ceangail Cárta Pearsanta (v-Chárta)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Admháil Léite"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Fógairt Stádais Sheachadta"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY priorityButton.title "Tosaíocht"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Athraigh tosaíocht na teachtaireachta"> +<!ENTITY priorityButton.label "Tosaíocht:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Is Ísle"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Íseal"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Gnáthmhéid"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Ard"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Is Airde"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Seol Cóip Chuig"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Comhdaigh Anseo"> +<!-- Tools Menu --> + +<!ENTITY tasksMenu.label "Uirlisí"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Ríomhphost agus Grúpaí Nuachta"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Socruithe an Chuntais"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!-- Mac OS X Window Menu --> + +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Íoslaghdaigh"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tabhair an tIomlán chun Tosaigh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Súmáil"> +<!ENTITY windowMenu.label "Fuinneog"> +<!-- Mail Toolbar --> + +<!ENTITY sendButton.label "Seol"> +<!ENTITY quoteButton.label "Luaigh"> +<!ENTITY addressButton.label "Teagmhálaithe"> +<!ENTITY spellingButton.label "Litriú"> +<!ENTITY saveButton.label "Sábháil"> +<!ENTITY printButton.label "Priontáil"> +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> + +<!ENTITY sendButton.tooltip "Seol an teachtaireacht seo anois"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Seol an teachtaireacht seo níos déanaí"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Roghnaigh faighteoir as Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Seiceáil litriú an roghnaithe nó na teachtaireachta iomláine"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Sábháil an teachtaireacht seo"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Gearr"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Cóipeáil"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Greamaigh"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Priontáil an teachtaireacht seo"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> + +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY subject.accesskey "b"> +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul --> + +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Ionsáigh miongháire"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Miongháire"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Púicín"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Caoch"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Teanga amach"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Gáire"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Aiféaltas"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Idir Dhá Chomhairle"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iontas"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Póg"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Béic"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Snasta"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Béal airgid"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cos sa bhéal"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Soineanta"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gol"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Glas ar an teanga"> +<!-- Message Pane Context Menu --> + +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Níl Aon Mholadh"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Tabhair neamhaird ar an bhFocal Seo"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Cuir san Fhoclóir"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undo.accesskey "e"> +<!ENTITY cut.label "Gearr"> +<!ENTITY cut.accesskey "G"> +<!ENTITY copy.label "Cóipeáil"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Greamaigh"> +<!ENTITY paste.accesskey "m"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Greamaigh mar Athfhriotal"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "A"> + +<!ENTITY openAttachment.label "Oscail"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Scrios"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Bain Iatán"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "B"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Athainmnigh…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY selectAll.label "Roghnaigh Uile"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "U"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Tiontaigh go…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "T"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Cealaigh an Uaslódáil"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "e"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Gnáthiatán"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPage.label "Ceangail Leathanach Gréasáin…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "G"> +<!-- Spell checker context menu items --> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir Foclóirí Leis…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "C"> +<!-- Title for the address picker panel --> + +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Teagmhálaithe"> +<!-- Identity popup customize menuitem --> + +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Ríomhphost ó Sheoladh Saincheaptha…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21c420d9ae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Teachtaireacht á Próiseáil"> +<!ENTITY status.label "Stádas:"> +<!ENTITY progress.label "Dul chun cinn:"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..b453294ade --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Teachtaireacht á Seoladh - %S +titleSendMsg=Teachtaireacht á Seoladh +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Teachtaireacht á Sábháil - %S +titleSaveMsg=Teachtaireacht á Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Tá do theachtaireacht seolta. +messageSaved=Tá do theachtaireacht sábháilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..022a3a4491 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Treoraí Iompórtála"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Iompórtáil Roghanna, Socruithe Cuntais, Leabhar Seoltaí, Scagairí agus sonraí eile ó:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Iompórtáil Roghanna, Socruithe Cuntais, Leabhar Seoltaí, Scagairí, agus sonraí eile ó:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Níor aimsíodh feidhmchlár le sonraí a iompórtáil uaidh."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ná hiompórtáil rud ar bith"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 nó níos déanaí"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Iompórtáil Socruithe agus Fillteáin Ríomhphoist"> +<!ENTITY importItems.title "Rudaí le hIompórtáil"> +<!ENTITY importItems.label "Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil:"> + +<!ENTITY migrating.title "Á nIompórtáil…"> +<!ENTITY migrating.label "Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Roghnaigh Próifíl"> +<!ENTITY selectProfile.label "Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil:"> + +<!ENTITY done.title "Iompórtáil curtha i gcrích"> +<!ENTITY done.label "Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil:"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..020b12606f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Sainroghanna + +2_seamonkey=Socruithe an Chuntais +2_outlook=Socruithe an Chuntais + +4_seamonkey=Leabhair Sheoltaí +4_outlook=Leabhar Seoltaí + +8_seamonkey=Traenáil Dhramhphoist + +16_seamonkey=Focail Fhaire a sábháladh + +32_seamonkey=Sonraí Eile + +64_seamonkey=Fillteáin na nGrúpaí Nuachta + +128_seamonkey=Fillteáin Ríomhphoist +128_outlook=Fillteáin Ríomhphoist diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe176e91ac --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Ábhar + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Nótaí-Athsheolta + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Dáta-Athsheolta + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Seoltóir-Athsheolta + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Athsheolta-Ó + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Athsheolta-Chuig + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Athsheolta-Cc + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dáta + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Seoltóir + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Ó + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Freagra-Chuig + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Eagras + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Chuig + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Cc + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grúpaí-Nuachta + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Leanúint-Chuig + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Tagairtí + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Aitheantas-Teachtaireachta + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Bcc + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Nasc le Cáipéis + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Eolas Faoin Cháipéis:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Iatán + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Páirt %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Teachtaireacht Bhunaidh -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Teasctha! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tá an teachtaireacht seo níos mó ná an méid is mó ceadaithe i Socruithe an Chuntais. Mar sin, níor íoslódáladh ach an chéad chúpla líne ón bhfreastalaí ríomhphoist. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Níor Íoslódáladh é + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Níor íoslódáladh ach ceanntásca na teachtaireachta seo ón bhfreastalaí ríomhphoist. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Íoslódáil an chuid eile. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e54bdaca7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Chuig +BCC=Bcc +CC=Cc +DATE=Dáta +DISTRIBUTION=Dáileadh +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Leanúint-Chuig +FROM=Ó +STATUS=Stádas +LINES=Línte +MESSAGE-ID=Aitheantas-Teachtaireachta +MIME-VERSION=Leagan-MIME +NEWSGROUPS=Grúpaí-Nuachta +ORGANIZATION=Eagras +REFERENCES=Tagairtí +REPLY-TO=Freagra-Chuig +RESENT-COMMENTS=Nótaí-Athsheolta +RESENT-DATE=Dáta-Athsheolta +RESENT-FROM=Athsheolta-Ó +RESENT-MESSAGE-ID=Aitheantas-Teachtaireachta-Athsheolta +RESENT-SENDER=Seoltóir-Athsheolta +RESENT-TO=Athsheolta-Chuig +RESENT-CC=Athsheolta-Cc +SENDER=Seoltóir +SUBJECT=Ábhar +APPROVED-BY=Ceadaithe-Ag +USER-AGENT=Clár-Ríomhphoist +FILENAME=Ainm comhaid diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..73a7ab2f36 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Ríomhphost"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Léigh teachtaireachtaí"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Scríobh teachtaireacht nua"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grúpaí-Nuachta"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Bainistiú Shíntiúis na nGrúpaí Nuachta"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Fothaí"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Bainistigh síntiúis"> + +<!ENTITY chat.label "Comhrá"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuntais"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Bainistiú na Síntiús Fillteán"> +<!ENTITY settingsLink.label "Taispeáin socruithe an chuntais seo"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Ardtréithe"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Cuardaigh teachtaireachtaí"> +<!ENTITY filtersLink.label "Bainistiú na scagairí teachtaireachta"> +<!ENTITY junkSettings.label "Socruithe dramhphoist"> +<!ENTITY offlineLink.label "Socruithe as líne"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6d18cc4f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Chuig"> +<!ENTITY fromField4.label "Ó"> +<!ENTITY senderField4.label "Seoltóir"> +<!ENTITY author.label "Údar"> +<!ENTITY organizationField4.label "Eagras"> +<!ENTITY replyToField4.label "Tabhair freagra ar"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Ábhar"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Bcc"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grúpaí-Nuachta"> +<!ENTITY followupToField4.label "Leanúint chuig"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Clibeanna"> +<!ENTITY dateField4.label "Dáta"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Gníomhaire úsáideora"> +<!ENTITY referencesField4.label "Tagairtí"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Aitheantas na Teachtaireachta"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "I bhfreagra ar:"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Suíomh Gréasáin"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Cuir an teachtaireacht seo sa chartlann"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Freagra Cliste"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Freagair"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Tabhair freagra do sheoltóir na teachtaireachta seo"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Freagair an seoltóir agus gach faighteoir"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Freagra Chuig Liosta"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Seol freagra chuig liosta ríomhphoist"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Leanúint"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Seol leanúint chuig an ngrúpa nuachta seo"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Cuir an teachtaireacht seo ar aghaidh"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Dramhphost"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcáil an teachtaireacht seo mar dhramhphost"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Scrios"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Scrios an teachtaireacht seo"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Taispeáin Deilbhíní agus Téacs"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Taispeáin Deilbhíní Amháin"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Taispeáin Téacs Amháin"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Taispeáin Freagra don Seoltóir i gCónaí"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Tuilleadh"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Tuilleadh gníomhartha"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Oscail i gComhrá"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Oscail i bhFuinneog Nua"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Oscail i gCluaisín Nua"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "C"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcáil "Léite""> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcáil "Neamhléite""> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Sábháil mar…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Amharc ar Fhoinse"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "A"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Priontáil…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> +<!-- Attachment bar context menu items --> + +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Taispeáin an pána iatáin i dtosach báire"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "T"> +<!-- Attachment context menu items --> + +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Oscail"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Sábháil Mar…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Díscoir…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Oscail Uile…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Sábháil Uile…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Díscoir Uile…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Scrios Uile…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "c"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Oscail an comhad ceangailte"> +<!-- Attachment toolbar items --> + +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Sábháil"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Sábháil an comhad ceangailte"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Sábháil Uile"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Sábháil na comhaid cheangailte go léir"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Cóipeáil Suíomh an Naisc"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Cóipeáil Aitheantas-Teachtaireachta"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Oscail teachtaireacht le haitheantas"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Oscail Brabhsálaí le hAitheantas-Teachtaireachta"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80f42b0af5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Íoslódáil agus Sioncronaigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Míreanna le húsáid as líne"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Má tá fillteáin ríomhphoist nó grúpaí nuachta roghnaithe agat cheana le haghaidh úsáide as líne, is féidir iad a íoslódáil nó a shioncronú anois. Nó úsáid an cnaipe "Roghnaigh" chun fillteáin ríomhphoist agus grúpaí nuachta a roghnú le haghaidh úsáide as líne."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Íoslódáil agus/nó sioncronaigh iad seo a leanas:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Teachtaireachtaí ríomhphoist"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "r"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Teachtaireachtaí na ngrúpaí nuachta"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Seol na teachtaireachtaí gan seoladh"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "e"> +<!ENTITY workOffline.label "Oibrigh as líne nuair a bheidh íoslódáil agus/nó sioncronú críochnaithe"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "O"> +<!ENTITY selectButton.label "Roghnaigh…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "o"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Roghnaigh fillteáin ríomhphoist agus grúpaí nuachta le haghaidh úsáide as líne."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Íoslódáil"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Fillteáin agus Grúpaí Nuachta"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c1e6727ad --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Amharc:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "m"> +<!ENTITY viewAll.label "Uile"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "U"> +<!ENTITY viewUnread.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "G"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Gan Scriosadh"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "S"> +<!ENTITY viewTags.label "Clibeanna"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "C"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Amhairc Shaincheaptha"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "m"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Sábháil an tAmharc mar Fhillteán…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Saincheap…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "c"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a9ccf58f6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents. +MsgMdnDispatched=The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time. +MsgMdnProcessed=The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time. +MsgMdnDeleted=The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it. +MsgMdnDenied=The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. +MsgMdnFailed=A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S. +MdnDisplayedReceipt=Return Receipt (displayed) +MdnDispatchedReceipt=Return Receipt (dispatched) +MdnProcessedReceipt=Return Receipt (processed) +MdnDeletedReceipt=Return Receipt (deleted) +MdnDeniedReceipt=Return Receipt (denied) +MdnFailedReceipt=Return Receipt (failed) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a08d74ba98 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Achoimre Teachtaireachta"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY archiveButton.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..f243ff2a27 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 chomhrá; #1 chomhrá; #1 chomhrá; #1 gcomhrá; #1 comhrá + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ chomhrá;#1+ chomhrá;#1+ chomhrá;#1+ gcomhrá;#1+ comhrá + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 teachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 dteachtaireacht;#1 teachtaireacht + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 gan léamh;, #1 gan léamh;, #1 gan léamh;, #1 gan léamh;, #1 gan léamh + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(gan ábhar) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Úsáideann na teachtaireachtaí seo #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Úsáideann na teachtaireachtaí seo níos mó ná #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Nóta: tá #1 teachtaireacht roghnaithe; taispeántar an chéad #2) + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfd407054b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Fillteán Nua"> +<!ENTITY name.label "Ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Cruthaigh mar fofhillteán de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ní cheadaíonn an freastalaí seo ach dhá shaghas fillteáin ar leith."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Ceadaigh iad seo a leanas a bheith san fhillteán nua:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Fillteáin Amháin"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Teachtaireachtaí Amháin"> +<!ENTITY accept.label "Cruthaigh Fillteán"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..89046644cb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Íoslódáil Ceanntásca +downloadHeadersInfoText=Tá %S ceanntásc nua le híoslódáil don ghrúpa nuachta seo. +cancelDisallowed=Is cosúil nach uaitse an teachtaireacht seo. Níl sé ceadaithe ach do theachtaireachtaí féin a chealú, ní na cinn ó dhaoine eile. +cancelConfirm=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teachtaireacht seo a chealú? +messageCancelled=Cealaíodh an teachtaireacht. +enterUserPassTitle=Ainm Úsáideora agus Focal Faire de dhíth don bhfreastalaí nuachta +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh %1$S ar %2$S: +okButtonText=Íoslódáil + +noNewMessages=Níl aon teachtaireacht nua ar an bhfreastalaí. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=%1$S as %2$S ceanntásc á n-íoslódáil le haghaidh %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Ceanntásca á bhfáil le haghaidh scagairí: %1$S (%2$S/%3$S) ar %4$S +downloadingArticles=Ailt %S-%S á n-íoslódáil +bytesReceived=Grúpaí nuachta á n-íoslódáil: fuarthas %S (%SKB ag %SKB/soic) +downloadingArticlesForOffline=Ailt %S-%S i %S á n-íoslódáil + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Is cosúil nach bhfuil an grúpa nuachta %1$S ar an bhfreastalaí %2$S. An bhfuil fonn ort díliostáil uaidh? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=An bhfuil tú ag iarraidh liostáil le %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Tharla earráid nuachta (NNTP): \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Tharla earráid nuachta. Níl cuardach na ngrúpaí nuachta críochnaithe. Déan iarracht amharc ar na grúpaí nuachta go léir arís. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Tharla earráid údaraithe. Cuir isteach d'ainm agus/nó d'fhocal faire arís. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Tharla earráid chumarsáide. Déan iarracht eile ceangail. Earráid TCP: diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d6815548f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> + +<!ENTITY newsError.title "Fadhb le Lódáil an Ailt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.title "Níor aimsíodh an t-alt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.desc "Deir freastalaí an ghrúpa nuachta nach féidir leis teacht ar an alt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> + +<!ENTITY serverResponded.title "Freagra faighte ó fhreastalaí an ghrúpa nuachta:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> + +<!ENTITY articleExpired.title "Seans gur éag an t-alt?"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> + +<!ENTITY trySearching.title "Bain triail as an alt a chuardach:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> + +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Bain Gach Alt Éagtha"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..0dd2e53abb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Íoslódáil Teachtaireachtaí +downloadMessagesLabel1=An bhfuil fonn ort teachtaireachtaí a íoslódáil le húsáid as líne roimh dhul as líne? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Fiafraigh díom i gcónaí agus mé ag dul as líne +downloadMessagesNow2=Ío&slódáil Anois + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Teachtaireachtaí gan seoladh +sendMessagesLabel2=An bhfuil fonn ort do chuid teachtaireachtaí neamhsheolta a sheoladh anois? +sendMessagesCheckboxLabel1=Fiafraigh díom i gcónaí agus mé ag dul ar líne +sendMessagesNow2=&Seol Anois + +processMessagesLater2=&Ar Ball + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Faigh Teachtaireachtaí +getMessagesOfflineLabel1=Tá tú as líne faoi láthair. An bhfuil fonn ort dul ar líne agus do theachtaireachtaí nua a fháil? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Teachtaireachtaí gan seoladh +sendMessagesOfflineLabel1=Tá tú as líne faoi láthair. An bhfuil fonn ort dul ar líne agus do theachtaireachtaí neamhsheolta a sheoladh? + +offlineTooltip=Tá tú as líne faoi láthair. +onlineTooltip=Tá tú ar líne faoi láthair. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf84cf644a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Oibrigh Ar Líne +desc=An bhfuil fonn ort dul as líne anois?\n\n(Má imíonn tú as líne, tig leat dul ar líne arís trí "As Líne" a roghnú ar an roghchlár "Comhad", ansin díroghnaigh "Oibrigh As Líne".) +workOnline=Oibrigh Ar Líne +workOffline=Oibrigh As Líne diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d89780ee2e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Ríomhphost, leabhair sheoltaí, agus socruithe Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Bosca ríomhphoist %S, %d teachtaireacht iompórtáilte + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an bhosca ríomhphoist. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach teachtaireacht iompórtáilte. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Leabhair sheoltaí Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an leabhair sheoltaí. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..c85b5ecc74 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun %S a láimhseáil. + +handleProtocol=naisc %S +handleFile=ábhar %S + +descriptionWebApp=Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaíocht: +descriptionLocalApp=Tá an feidhmchlár seo le fáil ag: diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0b29ee207 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an cuntas "%S" a bhaint? + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..b707a565f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,95 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Dearbhaigh +confirmResetJunkTrainingText=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait sonraí traenála an scagaire oiriúnaithigh a bhánú? + +#### Downloads +desktopFolderName=Deasc +myDownloadsFolderName=Mo Chuid Íoslódálacha +chooseAttachmentsFolderTitle=Roghnaigh Fillteán + +#### Applications + +fileEnding=Comhad %S +saveFile=Sábháil an Comhad + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Úsáid %S +useDefault=Úsáid %S (réamhshocrú) + +useOtherApp=Úsáid feidhmchlár eile… +fpTitleChooseApp=Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach +manageApp=Mionsonraí Feidhmchláir… +alwaysAsk=Fiafraigh díom i gcónaí +delete=Scrios an Gníomh +confirmDeleteTitle=Scrios an Gníomh +confirmDeleteText=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gníomh seo a scriosadh? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Roghnaigh Fuaim + +#### Remote content +imagepermissionstext=Is féidir leat na suímh Ghréasáin a lódálfar íomhánna agus ábhar cianda eile uathu a roghnú. Agus is féidir ábhar cianda a cheadú ó sheoltóirí áirithe, bunaithe ar an seoladh ríomhphoist. Cuir isteach seoladh an tsuímh nó an seoladh ríomhphoist, ansin cliceáil Coisc nó Ceadaigh. +imagepermissionstitle=Eisceachtaí - Ábhar i gCéin + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Eisceachtaí - Fianán +cookiepermissionstext=Is féidir na suímh a bhfuil nó nach bhfuil cead acu fianáin a úsáid a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn a bhainistiú agus ansin cliceáil Coisc, Ceadaigh don Seisiún, nó Ceadaigh. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Óstach: +domainColon=Fearann: +forSecureOnly=Ceangail chriptithe amháin +forAnyConnection=Gach cineál ceangail +expireAtEndOfSession=Ag deireadh an tseisiúin + +noCookieSelected=<níl fianán roghnaithe> +cookiesAll=Tá na fianáin seo a leanas sábháilte ar do ríomhaire: +cookiesFiltered=Meaitseálann na fianáin seo a leanas do chuardach: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Bain an Ceann Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe +defaultUserContextLabel=Neamhní + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Tá %1$S %2$S i do thaisce faoi láthair +actualDiskCacheSizeCalculated=Méid na taisce á háireamh… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Réamhshocrú (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Teanga an fheidhmchláir: %S +appLocale.accesskey=g +# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Teanga sna socruithe: %S +rsLocale.accesskey=n + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a894217513 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Iontráil seoladh bailí ríomhphoist, le do thoil. +accountNameExists=Tá cuntas leis an ainm seo ann cheana. Roghnaigh ainm eile le do thoil. +accountNameEmpty=Ní cheadaítear ainm folamh. +modifiedAccountExists=Tá cuntas ann cheana atá an t-ainm úsáideora agus an t-ainm freastalaí sin air. Cuir isteach ainm úsáideora agus/nó ainm freastalaí éagsúil le do thoil. +userNameChanged=Tá d'ainm úsáideora athraithe. D'fhéadfaí gur ghá duit anseoladh ríomhphoist agus/nó an t-ainm úsáideora atá comhcheangailte leis an gcuntas seo a nuashonrú freisin. +serverNameChanged=Tá an t-ainm a bhí socraithe don fhreastalaí athraithe. Cinntigh go bhfuil fillteáin ar bith a úsáideann scagairí le fáil ar an bhfreastalaí nua. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Seans go bhfuil fadhb leis na socruithe dramhphoist ag cuntas "%1$S". An bhfuil fonn ort iad a scrúdú sula sábhálfar Socruithe an Chuntais? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Caithfidh tú %1$S a atosú chun an chomhadlann Logánta nua a chur i bhfeidhm. +localDirectoryRestart=Atosaigh +userNameEmpty=Ní cheadaítear ainm folamh. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Tá Comhadlann Logánta "%1$S" neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile, le do thoil. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Ní féidir teachtaireachtaí a shábháil i gcomhadlann logánta "%1$S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Threoraí na gCuntas?\n\nMá scoireann tú, caillfear aon fhaisnéis a d'iontráil tú agus ní chruthófar an cuntas. +accountWizard=Treoraí na gCuntas +WizardExit=Scoir +WizardContinue=Cealaigh +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Cuir ainm bailí freastalaí isteach. +failedRemoveAccount=Theip ar bhaint an chuntais seo. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Má chuireann tú teachtaireachtaí nua don chuntas seo i mBosca Isteach cuntais eile, ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí a bhí íoslódáilte don chuntas seo a rochtain. Má tá ríomhphost sa chuntas seo agat, cóipeáil go cuntas eile ar dtús é.\n\nMá tá scagairí agat a chuireann ríomhphost sa chuntas seo, ba cheart duit iad a dhíchumasú nó an spriocfhillteán a athrú. Má tá fillteáin speisialta (Seolta, Dréachtaí, Teimpléid, Cartlanna, Dramhphost) sa chuntas seo ag cuntais eile, ba cheart duit iad a aistriú go cuntas eile.\n\nAn bhfuil fonn ort fós ríomhphost ón chuntas seo a chur i gcuntas eile? +confirmDeferAccountTitle=An bhfuil an cuntas le cur ar athlá? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Tá an chomhadlann atá socraithe mar Comhadlann Logánta in úsáid cheana, ag an gcuntas "%S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +directoryParentUsedByOtherAccount=Tá máthairchomhadlann de chuid na comhadlainne socraithe mar Comhadlann Logánta in úsáid cheana, ag an gcuntas "%S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +directoryChildUsedByOtherAccount=Tá fochomhadlann de chuid na comhadlainne atá socraithe mar Comhadlann Logánta in úsáid cheana, ag an gcuntas "%S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=úsáideoir +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Seoladh Ríomhphoist: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist. Seo an seoladh a úsáidfidh daoine eile chun ríomhphoist a sheoladh chugat (m.sh. "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Iontráil do %1$S %2$S (mar shampla, más é "%3$S" do sheoladh ríomhphoist le haghaidh %1$S, is é an %2$S atá agat ná "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Socruithe an Fhreastalaí +prefPanel-copies=Cóipeanna & Fillteáin +prefPanel-synchronization=Sioncronú agus Stóras +prefPanel-diskspace=Spás Diosca +prefPanel-addressing=Cumadóireacht & Seoladh +prefPanel-junk=Socruithe Dramhphoist +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Freastalaí Amach (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Aitheantais ar %1$S + +identityDialogTitleAdd=Aitheantas Nua +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Cuir %S in Eagar + +identity-edit-req=Ní mór duit seoladh bailí ríomhphoist a shonrú don aitheantas seo. +identity-edit-req-title=Earráid agus aitheantas á chruthú + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an t-aitheantas seo a scriosadh?\n%S +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Aitheantas le haghaidh %S á scriosadh +identity-delete-confirm-button=Scrios + +choosefile=Roghnaigh comhad + +forAccount=Do chuntas "%S" + +removeFromServerTitle=Buanscrios uathoibríoch teachtaireachtaí a dheimhniú +removeFromServer=Leis an rogha seo, scriosfar seanteachtaireachtaí go buan ón bhfreastalaí i gcéin AGUS ó do stóras logánta. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat dul ar aghaidh? + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0984b0ddb3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,243 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Barra Mearscagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Barra Mearscagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Scoránaigh an barra mearscagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Fág scagairí i bhfeidhm agus an fillteán á athrú"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Gan Léamh"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Taispeáin teachtaireachtaí gan léamh amháin"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Marcáilte"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Taispeáin teachtaireachtaí marcáilte amháin"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Teagmháil"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Ná taispeáin ach teachtaireachtaí a tháinig ó dhaoine i mo leabhar seoltaí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Clibeanna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Ná taispeáin ach teachtaireachtaí a bhfuil clibeanna orthu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Iatán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Ná taispeáin ach teachtaireachtaí a bhfuil iatáin acu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 teachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 dteachtaireacht;#1 teachtaireacht"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Gan torthaí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Scag na teachtaireachtaí seo #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mód scagtha"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Aon cheann acu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Ní mór dó a bheith comhoiriúnach le ceann de na clibeanna roghnaithe ar a laghad"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Gach ceann"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Ní mór dó a bheith comhoiriúnach leis na clibeanna roghnaithe go léir"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "350"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "300"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Scag teachtaireachtaí de réir:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Seoltóir"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Faighteoirí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Ábhar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Corp"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Lean ar aghaidh leis an gcuardach seo i ngach fillteán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Brúigh 'Enter' arís chun dul ar aghaidh le cuardach ar: #1"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e7b33425d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Bain an cuntas agus sonraí a bhaineann leis"> +<!ENTITY removeButton.label "Bain"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "B"> +<!ENTITY removeAccount.label "Bain faisnéis an chuntais"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Bainfear an cuntas ó &brandShortName; amháin. Ní dhéanfar rud ar bith don chuntas ar an bhfreastalaí."> +<!ENTITY removeData.label "Bain sonraí teachtaireachta"> +<!ENTITY removeData.accesskey "s"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Scrios na sonraí comhrá"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "c"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Scriosann an rogha seo na teachtaireachtaí, na fillteáin, agus na scagairí go léir a bhaineann leis an gcuntas seo ar do dhiosca áitiúil. Ní rachaidh sé i bhfeidhm ar na teachtaireachtaí atá fós ar an bhfreastalaí. Ná húsáid an rogha seo má tá tú ag iarraidh na sonraí áitiúla a chur i gcartlann nó iad a úsáid in &brandShortName; ar ball."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Scriosann an rogha seo na teachtaireachtaí, na fillteáin, agus na scagairí go léir a bhaineann leis an gcuntas seo ar do dhiosca áitiúil. Ní scriosfar na teachtaireachtaí agus na fillteáin atá agat ar an bhfreastalaí."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Scriosann seo gach taifead ar chomhrá a bhaineann leis an gcuntas seo ón diosca áitiúil."> +<!ENTITY showData.label "Taispeáin suíomh na sonraí"> +<!ENTITY showData.accesskey "s"> +<!ENTITY progressPending "Sonraí roghnaithe á mbaint…"> +<!ENTITY progressSuccess "D'éirigh leis an mbaint."> +<!ENTITY progressFailure "Theip ar an mbaint."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4d083682c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an cuntas "%S" a bhaint? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46062b640e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Athainmnigh Fillteán"> +<!ENTITY rename.label "Iontráil ainm nua ar d'fhillteán:"> +<!ENTITY rename.accesskey "I"> +<!ENTITY accept.label "Athainmnigh"> +<!ENTITY accept.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..00e60aee4a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Glan an Stair Is Déanaí"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Raon ama le glanadh: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "R"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "An Uair Is Déanaí"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "An Dá Uair Is Déanaí"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Na Ceithre hUaire Is Déanaí"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Inniu"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Gach Uile Rud"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> + + +<!ENTITY itemHistory.label "Stair Bhrabhsála"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY itemCookies.label "Fianáin"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "F"> +<!ENTITY itemCache.label "Taisce"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal."> + +<!ENTITY dialog.width "31em"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..17f82bf32b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Ábhar +From=Ó +Body=Corp +Date=Dáta +Priority=Tosaíocht +Status=Stádas +To=Chuig +Cc=Cc +ToOrCc=Chuig nó Cc +AgeInDays=Laethanta d'aois +SizeKB=Méid (kB) +Tags=Clibeanna +# for AB and LDAP +AnyName=Ainm Ar Bith +DisplayName=Ainm Taispeána +Nickname=Leasainm +ScreenName=Ainm Taispeána +Email=Ríomhphost +AdditionalEmail=Seoladh Ríomhphoist sa Bhreis +AnyNumber=Uimhir Ar Bith +WorkPhone=Fón Oibre +HomePhone=Fón Baile +Fax=Facs +Pager=Glaoire +Mobile=Soghluaiste +City=Cathair +Street=Sráid +Title=Teideal +Organization=Eagras +Department=Roinn +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Ó, Chuig, Cc nó Bcc +JunkScoreOrigin=Foinse an scóir dhramhphoist +JunkPercent=Céatadán Dramhphoist +AttachmentStatus=Stádas Iatáin +JunkStatus=Stádas Dramhphoist +Label=Lipéad +Customize=Saincheap… +MissingCustomTerm=Téarma Saincheaptha Ar Iarraidh diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..d24ee52878 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=ina bhfuil +1=gan +2=atá +3=nach bhfuil +4=atá folamh + +5=a thagann roimh +6=atá i ndiaidh + +7=atá níos airde ná +8=atá níos ísle ná + +9=a thosaíonn le +10=a chríochnaíonn le + +11=a fhuaimnítear cosúil le +12=LdapDwim + +13=níos mó ná +14=níos lú ná + +15=Comhlánú Ainmneacha +16=atá i mo leabhar seoltaí +17=nach bhfuil i mo leabhar seoltaí +18=nach bhfuil folamh +19=a mheaitseálann +20=nach meaitseálann diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..80c0b6bbb2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Á Chuardach… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 toradh;#1 thoradh;#1 thoradh;#1 dtoradh;#1 toradh +noMatchesFound=Níor aimsíodh aon rud +labelForStopButton=Stad +labelForSearchButton=Cuardaigh +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Cuir riail nua leis +lessButtonTooltipText=Bain an riail seo diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc87653323 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Meaitseáil gach rud a leanas"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Meaitseáil aon rud a leanas"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Meaitseáil gach teachtaireacht"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bed83a795 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Fuinneog Fhoráis Mhúchta +taskProgress=Tasc %1$S as %2$S á phroiseáil\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..20d30abb16 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Is teachtaireacht <B>CRIPTITHE</B> nó <B>SÍNITHE</B> é seo.<br> Ní thacaíonn an feidhmchlár ríomhphoist seo lena leithéid. + + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8bce8478f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Socruithe"> +<!ENTITY security.caption "Slándáil agus Fíordheimhniú"> +<!ENTITY serverName.label "Ainm an fhreastalaí:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Cur Síos:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "C"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Ainm an Úsáideora:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Slándáil an cheangail:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, má tá sé ar fáil"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Freastalaí SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Réamhshocrú:"> +<!ENTITY authMethod.label "Modh fíordheimhnithe:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8528eb7b64 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Liostáil"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Liostáil"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "s"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Díliostáil"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "D"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Grúpaí Nua"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Athnuaigh"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Stad"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Cuntas:"> +<!ENTITY server.accesskey "C"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Liostáil"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Taispeáin míreanna ina bhfuil:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "m"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e99c3fb8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Roghnaigh na grúpaí nuachta le liostáil leo: +subscribeLabel-imap=Roghnaigh na fillteáin le liostáil leo: +currentListTab-nntp.label=Liosta Grúpaí Reatha +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Liosta Fillteán +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Fan go fóill, le do thoil… diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aaf4033631 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Dún Cluaisín"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Liostaigh gach cluaisín"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Baile"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d20dceb5a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Scríobh teachtaireacht nua +taskbar.tasks.composeMessage.description=Scríobh teachtaireacht nua. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Oscail leabhar seoltaí +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Oscail do leabhar seoltaí. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..95eb532288 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = An bhfuil fonn ort cabhrú linn feabhas a chur ar %1$S trí thuairiscí uathoibríocha a dhéanamh ar úsáid chuimhne, luas, agus freagracht do %2$S? +telemetryLinkLabel = Tuilleadh Eolais +telemetryYesButtonLabel = Tá +telemetryYesButtonAccessKey = T +telemetryNoButtonLabel = Níl +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..c307ec69cc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=inné diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e34cc949c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Comhad téacs (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Iompórtáil leabhar seoltaí ó chomhad téacs, formáidí LDIF (.ldif, .ldi), teormharcáilte le táib (.tab, .txt), nó deighilte le camóg (.csv) san áireamh. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Seoltaí Téacs + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an leabhair sheoltaí. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..730cf76b20 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Comhad v-chárta (.vcf) + +vCardImportDescription=Iompórtáil leabhar seoltaí i bhformáid v-Chárta + +vCardImportAddressName=Leabhar Seoltaí v-Chárta + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d08b47e4e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Loga na Scagairí"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Soláthraíonn Logchomhad na Scagairí fianaise faoi na scagairí a ritheadh don chuntas seo. Úsáid an ticbhosca thíos chun logáil a chumasú."> +<!ENTITY clearLog.label "Glan an Logchomhad"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "G"> +<!ENTITY enableLog.label "Cumasaigh Loga na Scagairí"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "C"> +<!ENTITY closeLog.label "Dún"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36e9582c53 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Súmáil Isteach"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Súmáil Amach"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Athshocraigh"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Súmáil Téacs Amháin"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "Súmáil"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecb3cdc57e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Roghnaigh Fillteá(i)n"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd454ee649 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Fillteán Nua Cuardaigh Shábháilte"> +<!ENTITY name.label "Ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Cruthaigh mar fofhillteán de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Cumraigh na critéir chuardaigh le húsáid don fhillteán cuardaigh shábháilte seo:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Roghnaigh…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Cuardach ar líne (beidh na torthaí cothrom le dáta le haghaidh fillteán IMAP agus Nuachta ach beidh oscailt an fhillteáin níos moille)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "C"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Cruthaigh"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Nuashonraigh"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6548cddc1e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Socruithe Ríomhphoist Windows Live + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Bosca ríomhphoist %1$S, iompórtáladh %2$d teachtaireacht + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an bhosca ríomhphoist. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Earráid agus comhad á rochtain don bhosca ríomhphoist %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach teachtaireacht iompórtáilte. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Leabhar Seoltaí Ríomhphoist Windows Live + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Leabhar seoltaí ríomhphoist Windows Live (leabhar seoltaí Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil leabhar seoltaí. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..2effcfca58 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Focal faire de dhíth le haghaidh fhreastalaí LDAP + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Earráid oibríochta + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Earráid phrótacail + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Imithe thar teorainn ama + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Imithe thar teorainn méide + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Tá an chomparáid bréagach + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Tá an chomparáid fíor + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Ní thacaítear leis an mhodh fíordheimhnithe + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Fíordheimhniú láidir de dhíth + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Torthaí neamhiomlán agus atreorú faighte + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Atreorú faighte + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Imithe thar teorainn riaracháin + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Níl eisínteacht tábhachtach ar fáil + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Rúndacht de dhíth + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=Ceangailt SASL ar siúl + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Níl a leithéid de thréithe ann + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Cineál tréithe gan sainmhíniú + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Meaitseáil mhí-oiriúnach + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Sárú iallaigh + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Tá an cineál nó an luach ann cheana + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Comhréir neamhbhailí + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Níl a leithéid de réad ann + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Fadhb ailias + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Comhréir neamhbhailí DN + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Is duilleog é an réad + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Fadhb dhíthagartha ailias + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Fíordheimhniú mí-oiriúnach + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Teastais aitheantais neamhbhailí + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Ganntanas rochtana + +## @name BUSY +## @loc none +51=Tá an freastalaí LDAP gnóthach + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=Níl an freastalaí LDAP ar fáil + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=Níl an freastalaí LDAP sásta gníomhú + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Braitheadh lúb + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Rialtán Sórtála ar iarraidh + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Tá torthaí an chuardaigh imithe thar an raon a sonraíodh + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Sárú ainmnithe + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Sárú aicme oibiachta + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Níl an oibríocht ceadaithe ar neamh-dhuilleog + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Níl an oibríocht ceadaithe ar RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Ina bheo cheana + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Ní féidir aicme an réada a athrú + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Torthaí rómhór + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Tionchar ar níos mó ná freastalaí amháin + +## @name OTHER +## @loc none +80=Earráid anaithnid + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Earráid logánta + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Earráid ionchódaithe + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Earráid díchódaithe + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=D'imigh an freastalaí LDAP thar am. + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Scéim neamhaithnid fhíordheimhnithe + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Scagaire cuardaigh neamhbhailí + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Chealaigh an úsáideoir an oibríocht + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Drochpharaiméadar do ghnáthamh LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Cuimhne ídithe + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Ní féidir ceangal leis an bhfreastalaí LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Gan tacú leis sa leagan seo den phrótacal LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Níor aimsíodh an rialtán iarrtha LDAP + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Gan torthaí + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Tuilleadh torthaí + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Bhraith an cliant lúb + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Imithe thar teorainn na bpreab atreoraithe diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b37b6994bc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,104 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh"> +<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís"> + +<!-- Specific error messages --> + + +<!ENTITY connectionFailure.title "Ní féidir ceangal"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tá an seoladh seo srianta"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Freastalaí gan aimsiú"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an seoladh le haghaidh botún cosúil le <strong>ww</strong>.example.com in áit <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Comhad gan aimsiú"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Úps."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Níl an seoladh bailí"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>De ghnáth scríobhtar seoltaí Gréasáin mar seo <strong>http://www.example.com/</strong></li> <li>Bí cinnte gur tulslaiseanna atá agat (.i. <strong>/</strong>).</li></ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Idirbhriseadh an ceangal"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Cáipéis As Feidhm"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil sa taisce.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Mód as líne"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh "Déan Iarracht Arís" chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Earráid ionchódaithe inneachair"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Cineál comhaid baolach"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Athshocraíodh an ceangal"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Ceangal imithe thar am"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Níor tuigeadh an seoladh"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Níl an leathanach ag atreorú i gceart"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Freagra gan súil leis ón bhfreastalaí"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire.</li> <li>D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Níorbh fhéidir ceangal slán a bhunú"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Níorbh fhéidir ceangal slán a bhunú"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>B'fhéidir gur fadhb i gcumraíocht an fhreastalaí atá ann, nó b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag déanamh aithris ar an bhfreastalaí.</li> <li>Má d'éirigh leat ceangal leis an bhfreastalaí seo roimhe seo, b'fhéidir gur fadhb shealadach atá ann agus is féidir leat iarracht a dhéanamh níos déanaí.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó róghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bactha ag an Polasaí Slándala Inneachair"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Earráid: Ábhar Truaillithe"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ní féidir an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc gur aimsíodh earráid i seachadadh na sonraí.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh agus cuir an fhadhb ar a súile dóibh.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Nó is féidir leat eisceacht a chruthú…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Amach as seo liom!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Cruthaigh Eisceacht…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ná cruthaigh eisceacht mura bhfuil muinín agat as do cheangal Idirlín nó mura fheiceann tú rabhadh maidir leis an bhfreastalaí seo go rialta.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "XUL Cianda"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Níl do cheangal slán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh go héasca áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. </p><p> Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/defines.inc b/l10n-ga-IE/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..ea11844dda --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,11 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Séamus Ó Ciardhuáin</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor> <em:contributor>Brian King</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..a298cbc1d2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Is feidhmchlár ríomhphoist le neart gnéithe é $BrandShortName. Tacaíonn $BrandShortName leis na bprotacail ríomhphoist IMAP agus POP, chomh maith le formáidiú teachtaireachtaí le HTML. I measc na dtréithe nua-aimseartha atá le fáil i $BrandShortName tá rialtáin dramhphoist inmheánach, cumas RSS, mearchuardach cumhachtach, dearbhú litrithe agus tú ag clóscríobh, bosca isteach uilíoch, agus ard-scagadh na dteachtaireachtaí. +CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála +SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil +SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú. +SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Lainseáil $BrandFullName anois +CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa +ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs) +ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Tá $BrandShortName ag rith cheana.\n\nDún $BrandShortName sula dtosaíonn tú an leagan atá tú tar éis suiteáil, le do thoil. +WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú. +WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá leagan ${MinSupportedVer} nó níos nua de dhíth ar an leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Cuireann an leagan seo de $BrandShortName ort próiseálaí a bhfuil tacaíocht ${MinSupportedCPU} aige a úsáid. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ${MinSupportedVer} nó níos nua ó $BrandShortName agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo: +UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil… +STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil… +STATUS_CLEANUP=Tá an t-éanadán á ghlanadh… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna. +OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fd5b534b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..3141762aa9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName +UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName +BackBtn=< Ar Ai&s +NextBtn=Ar &Aghaidh > +AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +InstallBtn=&Suiteáil +UninstallBtn=&Díshuiteáil +CancelBtn=Cealaigh +CloseBtn=&Dún +BrowseBtn=B&rabhsáil… +ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí +ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh. +ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú. +ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú. +Completed=Críochnaithe +LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK +ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil: +DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK +DirSubText=Sprioc-Fhillteán +DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spás le fáil: " +SpaceRequired="Spás de dhíth: " +UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK +UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó: +FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo. +FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh. +CantWrite="Ní féidir scríobh: " +CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil +CopyTo="Cóipeáil go " +Registering="Clárú: " +Unregistering="Díchlárú: " +SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: " +CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: " +CreateFolder="Cruthaigh fillteán: " +CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: " +CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: " +Delete="Scrios comhad: " +DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: " +ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: " +ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: " +ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe? +ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú +ExecShell="Blaosc: " +Exec="Rith: " +Extract="Bain Amach: " +ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa " +InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta +NoOLE="Gan OLE le haghaidh: " +OutputFolder="Fillteán aschurtha: " +RemoveFolder="Bain fillteán: " +RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: " +Rename="Athainmnigh: " +Skipped="Neamhaird déanta de: " +CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce +LogInstall=Logáil an próiseas suiteála +Byte=B +Kilo=K +Mega=B +Giga=G diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dc424ed24e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Maidir Le Do Chearta +rights-intro = { -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to others. You are also welcome to modify the source code of { -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions. +rights-intro-point-3 = Tugann cuid de na gnéithe i { -brand-short-name }, mar shampla an Tuairisceoir Tuairteála, deis duit aiseolas a thabhairt do { -vendor-short-name }. Má sheolann tú aiseolas chugainn, tugann tú cead do { -vendor-short-name } úsáid a bhaint as chun feabhas a chur ar a chuid táirgí, agus an t-aiseolas a fhoilsiú ar shuímh Ghréasáin nó a scaipeadh. +rights-intro-point-4 = How we use your personal information and feedback submitted to { -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Polasaí Príobháideachais { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-5 = Some { -brand-short-name } features make use of web-based information services, however, we cannot guarantee they are 100% accurate or error-free. More details, including information on how to disable the features that use these services, can be found in the <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">service terms</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Website Services</a> section. +rights-intro-point-6 = Íoslódálann { -brand-short-name } pacáistí díchriptithe ó thríú páirtithe chun cineálacha áirithe físe a sheinm. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } Web-Based Information Services +rights-locationawarebrowsing = <strong>Location Aware Browsing: </strong>is always opt-in. No location information is ever sent without your permission. If you wish to disable the feature completely, follow these steps: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = In the URL bar, type <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Type geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Double click on the geo.enabled preference +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing is now disabled +rights-webservices-unbranded = An overview of the website services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here. +rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free. For example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all locations returned by our service providers are estimates only and neither we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations provided. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion. +rights-webservices-term-3 = You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>The Services are provided "as-is." { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether express or implied, including without limitation, warranties that the Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }'s written agreement. +rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7202918b97 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Mionsonraí an Fheidhmchláir + .style = width: 36em; min-height: 24em; + +remove-app-button = + .label = Bain + .accesskey = B diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..55228a73be --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Lorgfhocail Mheabhrúcháin Iatáin + +attachment-reminder-label = Tabhairfaidh { -brand-short-name } rabhadh duit maidir le hiatáin atá ar iarraidh má tá tú ar tí teachtaireacht a sheoladh ina bhfuil ceann de na lorgfhocail seo. + +keyword-new-button = + .label = Nua… + .accesskey = N + +keyword-edit-button = + .label = Eagar… + .accesskey = E + +keyword-remove-button = + .label = Scrios + .accesskey = S + +new-keyword-title = Lorgfhocal Nua +new-keyword-label = Lorgfhocal: + +edit-keyword-title = Cuir Lorgfhocal in Eagar +edit-keyword-label = Lorgfhocal: diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5c2e516729 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Dathanna + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 49em !important + *[other] width: 46em !important + } + +colors-dialog-legend = Téacs agus Cúlra + +text-color-label = + .value = Téacs: + .accesskey = T + +background-color-label = + .value = Cúlra: + .accesskey = C + +use-system-colors = + .label = Úsáid dathanna an chórais + .accesskey = s + +colors-link-legend = Dathanna Nasc + +link-color-label = + .value = Naisc gan Chuairt: + .accesskey = g + +visited-link-color-label = + .value = Naisc Fheicthe: + .accesskey = e + +underline-link-checkbox = + .label = Cuir líne faoi naisc + .accesskey = f + +override-color-label = + .value = Úsáid mo rogha dathanna in áit na ndathanna sonraithe san ábhar féin: + .accesskey = o + +override-color-always = + .label = I gCónaí + +override-color-auto = + .label = Le téamaí Ardchodarsnachta amháin + +override-color-never = + .label = Riamh diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51174c6e53 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-proxy-legend = Cumraigh Seachfhreastalaí Rochtana Idirlín + +proxy-type-no = + .label = Gan seachfhreastalaí + .accesskey = G + +proxy-type-wpad = + .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch + .accesskey = A + +proxy-type-system = + .label = Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais + .accesskey = s + +proxy-type-manual = + .label = Lámhchumraíocht seachfhreastalaí: + .accesskey = m + +proxy-http-label = + .value = Seachfhreastalaí HTTP: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Port: + .accesskey = P + +ssl-port-label = + .value = Port: + .accesskey = o + +proxy-socks-label = + .value = Ósta SOCKS: + .accesskey = C + +socks-port-label = + .value = Port: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +proxy-type-auto = + .label = URL Uathchumraíocht Seachfhreastalaí: + .accesskey = U + +proxy-reload-label = + .label = Athlódáil + .accesskey = l + +no-proxy-label = + .value = Gan Seachfhreastalaí do: + .accesskey = n + +no-proxy-example = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..56223f21c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Fianáin + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = w + +window-focus-search-key = + .key = f + +window-focus-search-alt-key = + .key = k + +filter-search-label = + .value = Cuardaigh: + .accesskey = u + +cookies-on-system-label = Tá na fianáin seo a leanas sábháilte ar do ríomhaire: + +treecol-site-header = + .label = Suíomh + +treecol-name-header = + .label = Ainm ar an fhianán + +props-name-label = + .value = Ainm: +props-value-label = + .value = Ábhar: +props-domain-label = + .value = Óstach: +props-path-label = + .value = Conair: +props-secure-label = + .value = Le haghaidh: +props-expires-label = + .value = As Feidhm: +props-container-label = + .value = Coimeádán: + +remove-cookie-button = + .label = Bain Fianán + .accesskey = B + +remove-all-cookies-button = + .label = Bain Gach Fianán + .accesskey = a + +cookie-close-button = + .label = Dún + .accesskey = D diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3aeabc2544 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = Roghanna an deilbhín + .style = width: 40em; + +bounce-system-dock-icon = + .label = Beoigh an deilbhín nuair a thagann teachtaireacht nua isteach + .accesskey = i + +dock-icon-legend = Deilbhín na haipe + +dock-icon-show-label = + .value = Deilbhín na haipe le: + +count-unread-messages-radio = + .label = Líon na dteachtaireachtaí gan léamh + .accesskey = o + +count-new-messages-radio = + .label = Líon na dteachtaireachtaí nua + .accesskey = n + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8eec9c9916 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,137 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Clófhoirne agus Ionchóduithe + +fonts-language-legend = + .value = Clófhoirne do: + .accesskey = d + +fonts-proportional-label = + .value = Cló Il-Leithid: + .accesskey = I + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Laidineach +font-language-group-japanese = + .label = Seapánach +font-language-group-trad-chinese = + .label = Síneach Traidisiúnta (An Téaváin) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Síneach Simplithe +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Síneach Traidisiúnta (Hong Cong) +font-language-group-korean = + .label = Cóiréach +font-language-group-cyrillic = + .label = Coireallach +font-language-group-el = + .label = Gréagach +font-language-group-other = + .label = Córais Scríofa Eile +font-language-group-thai = + .label = Téalannach +font-language-group-hebrew = + .label = Eabhrach +font-language-group-arabic = + .label = Arabach +font-language-group-devanagari = + .label = Déiveanágrach +font-language-group-tamil = + .label = Tamalach +font-language-group-armenian = + .label = Airméanach +font-language-group-bengali = + .label = Beangálach +font-language-group-canadian = + .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach +font-language-group-ethiopic = + .label = Aetópach +font-language-group-georgian = + .label = Seoirseach +font-language-group-gujarati = + .label = Gúisearátach +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmúcaíoch +font-language-group-khmer = + .label = Ciméarach +font-language-group-malayalam = + .label = Mailéalamach +font-language-group-math = + .label = Matamaitic +font-language-group-odia = + .label = Oiríseach +font-language-group-telugu = + .label = Teileagúch +font-language-group-kannada = + .label = Cannadach +font-language-group-sinhala = + .label = Siolónach +font-language-group-tibetan = + .label = Tibéadach + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Serif + +default-font-sans-serif = + .label = Sans Serif + +font-size-monospace-label = + .value = Méid: + .accesskey = i + +font-serif-label = + .value = Serif: + .accesskey = S + +font-sans-serif-label = + .value = Sans-serif: + .accesskey = n + +font-monospace-label = + .value = Cló Aonleithid: + .accesskey = A + +font-min-size-label = + .value = Clómhéid is lú: + .accesskey = l + +min-size-none = + .label = Gan sonrú + +## Fonts in message + +font-control-legend = Rialú an Chló + +use-document-fonts-checkbox = + .label = Ceadaigh teachtaireachtaí chun clónna eile a úsáid + .accesskey = n + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Úsáid cló aonleithid le haghaidh teachtaireachtaí gnáth-théacs + .accesskey = L + +## Language settings + +text-encoding-legend = Ionchódú Téacs + +text-encoding-description = Roghnaigh ionchódú téacs réamhshocraithe le haghaidh seolta agus glactha ríomhphoist + +font-outgoing-email-label = + .value = Ríomhphost Amach: + .accesskey = m + +font-incoming-email-label = + .value = Ríomhphost Isteach: + .accesskey = I + +default-font-reply-checkbox = + .label = Más féidir, úsáid ionchódú réamhshocraithe na gcarachtar i bhfreagraí + .accesskey = h diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3676a76309 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Clib Nua + +tag-name-label = + .value = Ainm na Clibe: + .accesskey = C + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..adf319dcaf --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Saincheap Airdeall an Ríomhphoist Nua + +customize-alert-description = Roghnaigh na réimsí a thaispeánfar sa bhfógra airdill: + +preview-text-checkbox = + .label = Téacs an Réamhamhairc Theachtaireachta + .accesskey = m + +subject-checkbox = + .label = Ábhar + .accesskey = b + +sender-checkbox = + .label = Seoltóir + .accesskey = e + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Taispeáin Airdeall Ríomhphoist Nua le haghaidh + .accesskey = N + +open-time-label-after = + .value = soicind diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3e12282893 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Socruithe As Líne + +autodetect-online-label = + .label = Faigh amach an staid ar líne go huathoibríoch + .accesskey = d + +status-radio-remember = + .label = Úsáid an staid ar líne roimhe seo + .accesskey = r + +status-radio-ask = + .label = Fiafraigh díom faoin staid ar líne + .accesskey = F + +status-radio-always-online = + .label = As Líne + .accesskey = L + +status-radio-always-offline = + .label = As Líne + .accesskey = s + +going-online-label = An bhfuil fonn ort teachtaireachtaí neamhsheolta a sheoladh agus tú ag dul ar líne? + +going-online-auto = + .label = Tá + .accesskey = T + +going-online-not = + .label = Níl + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Fiafraigh díom + .accesskey = d + +going-offline-label = An bhfuil fonn ort teachtaireachtaí a íoslódáil le haghaidh úsáide as líne agus tú ag dul as líne? + +going-offline-auto = + .label = Íoslódáil + .accesskey = l + +going-offline-not = + .label = Ná hÍoslódáil + .accesskey = N + +going-offline-ask = + .label = Fiafraigh díom + .accesskey = F diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6b8dfc1796 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Eisceachtaí + .style = width: 45em; + +website-address-label = + .value = Seoladh an tsuímh Ghréasáin: + .accesskey = G + +block-button = + .label = Coisc + .accesskey = C + +allow-session-button = + .label = Ceadaigh don Seisiún + .accesskey = S + +allow-button = + .label = Ceadaigh + .accesskey = C + +treehead-sitename-label = + .label = Suíomh + +treehead-status-label = + .label = Stádas + +remove-site-button = + .label = Bain Suíomh + .accesskey = B + +remove-all-site-button = + .label = Scrios na Suímh Uile + .accesskey = e + +cancel-button = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +save-button = + .label = Sábháil na hAthruithe + .accesskey = S + +permission-can-label = Ceadaigh +permission-can-access-first-party-label = Ón chéad pháirtí amháin +permission-can-session-label = Ceadaigh don Seisiún +permission-cannot-label = Coisc + +invalid-uri-message = Cuir óstainm bailí isteach, le do thoil +invalid-uri-title = Óstainm neamhbhailí diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3857a0fec1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,563 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = Dún +preferences-doc-title2 = Socruithe +category-list = + .aria-label = Catagóirí +pane-general-title = Ginearálta +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-compose-title = Cumadh +category-compose = + .tooltiptext = Cumadh +pane-privacy-title = Príobháideachas & Slándáil +category-privacy = + .tooltiptext = Príobháideachas & Slándáil +pane-chat-title = Comhrá +category-chat = + .tooltiptext = Comhrá +pane-calendar-title = Féilire +category-calendar = + .tooltiptext = Féilire +general-language-and-appearance-header = Teanga & Cuma +general-files-and-attachment-header = Comhaid & Ceangaltáin +general-tags-header = Clibeanna +general-reading-and-display-header = Léitheoireacht & Taispeáint +general-updates-header = Nuashonruithe +general-network-and-diskspace-header = Líonra & Spás Diosca +general-indexing-label = Innéacsú +composition-category-header = Cumadh +composition-attachments-header = Ceangaltáin +composition-spelling-title = Litriú +compose-html-style-title = Stíl HTML +composition-addressing-header = Seoladh +privacy-main-header = Príobháideachas +privacy-passwords-header = Focail Fhaire +privacy-junk-header = Dramhphost +collection-header = Bailiú agus Úsáid Sonraí { -brand-short-name } +collection-description = Déanaimid ár ndícheall roghanna a thabhairt duit agus an méid is lú sonraí a bhailiú chun feabhas a chur ar { -brand-short-name } ar son an phobail. Iarraimid cead ort i gcónaí sula mbailímid sonraí pearsanta uait. +collection-privacy-notice = Fógra Príobháideachais +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Tuilleadh eolais +collection-health-report-link = Tuilleadh eolais +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Díchumasaíodh tuairisciú sonraí don chumraíocht leagain seo +collection-backlogged-crash-reports = + .label = Lig do { -brand-short-name } seantuairiscí tuairteála a sheoladh ar do shon + .accesskey = c +collection-backlogged-crash-reports-link = Tuilleadh eolais +privacy-security-header = Slándáil +privacy-scam-detection-title = Aimsiú Camscéimeanna +privacy-anti-virus-title = Frithvíreas +privacy-certificates-title = Teastais +chat-pane-header = Comhrá +chat-status-title = Stádas +chat-notifications-title = Fógraí +confirm-messenger-language-change-button = Cuir i bhFeidhm agus Atosaigh +update-in-progress-title = Nuashonrú ar Siúl +update-in-progress-ok-button = &Cuileáil +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Ar Aghaidh +account-button = Socruithe Cuntais + +## OS Authentication dialog + +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k +general-legend = Leathanach Tosaigh { -brand-short-name } +start-page-label = + .label = Agus { -brand-short-name } tar éis tosú, taispeáin an Leathanach Tosaigh i réimse na dteachtaireachtaí + .accesskey = t +location-label = + .value = Suíomh: + .accesskey = o +restore-default-label = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe + .accesskey = R +default-search-engine = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe +new-message-arrival = Ar theacht teachtaireachtaí nua: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Seinn an comhad fuaime seo a leanas: + *[other] Seinn fuaim + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] u + *[other] d + } +mail-play-button = + .label = Seinn + .accesskey = S +change-dock-icon = Roghanna a bhaineann leis an deilbhín +app-icon-options = + .label = Roghanna an Deilbhín… + .accesskey = n +animated-alert-label = + .label = Taispeáin airdeall + .accesskey = s +customize-alert-label = + .label = Saincheap… + .accesskey = c +mail-custom-sound-label = + .label = Úsáid an comhad fuaime seo + .accesskey = u +mail-browse-sound-button = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B +enable-gloda-search-label = + .label = Cumasaigh Cuardach Cuimsitheach agus an tInneacsóir + .accesskey = e +datetime-formatting-legend = Formáidiú Dáta agus Ama +language-selector-legend = Teanga +allow-hw-accel = + .label = Bain úsáid as luasghéarú crua-earraí más féidir + .accesskey = l +store-type-label = + .value = Cineál Stórais na dTeachtaireachtaí le haghaidh cuntas nua: + .accesskey = T +mbox-store-label = + .label = Gach fillteán ina chomhad féin (mbox) +maildir-store-label = + .label = Gach teachtaireacht ina comhad féin (maildir) +scrolling-legend = Scrollú +autoscroll-label = + .label = Úsáid uathscrollú + .accesskey = s +smooth-scrolling-label = + .label = Úsáid mínscrollú + .accesskey = m +system-integration-legend = Comhtháthú Córais +always-check-default = + .label = Seiceáil i gcónaí ag am tosaithe an é { -brand-short-name } an cliant réamhshocraithe ríomhphoist + .accesskey = a +check-default-button = + .label = Seiceáil Anois… + .accesskey = n +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotsolas + [windows] Cuardach Windows + *[other] { "" } + } +search-integration-label = + .label = Ceadaigh do { search-engine-name } teachtaireachtaí a chuardach + .accesskey = C +config-editor-button = + .label = Eagarthóir Cumraíochta… + .accesskey = C +return-receipts-description = Socraigh conas a láimhseálann { -brand-short-name } admhálacha léite +return-receipts-button = + .label = Admhálacha Léite… + .accesskey = L +update-app-legend = Nuashonruithe { -brand-short-name } +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Leagan { $version } +automatic-updates-label = + .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch (molta: slándáil níos fearr) + .accesskey = a +check-updates-label = + .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom + .accesskey = L +update-history-button = + .label = Taispeáin Stair na Nuashonruithe + .accesskey = p +use-service = + .label = Úsáid seirbhís sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil + .accesskey = b +networking-legend = Ceangal +proxy-config-description = Cumraigh conas a cheanglófar { -brand-short-name } leis an Idirlíon +network-settings-button = + .label = Socruithe… + .accesskey = S +offline-legend = As Líne +offline-settings = Cumraigh socruithe as líne +offline-settings-button = + .label = As Líne… + .accesskey = A +diskspace-legend = Spás Diosca +offline-compact-folder = + .label = Dlúthaigh fillteáin dá sábhálfadh sé níos mó ná + .accesskey = a +compact-folder-size = + .value = MB iomlán + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Úsáid suas le + .accesskey = s +use-cache-after = MB spás don taisce + +## + +smart-cache-label = + .label = Sáraigh bainistíocht uathoibríoch na taisce + .accesskey = b +clear-cache-button = + .label = Bánaigh Anois + .accesskey = B +fonts-legend = Clófhoirne agus Dathanna +default-font-label = + .value = Cló réamhshocraithe: + .accesskey = r +default-size-label = + .value = Méid: + .accesskey = M +font-options-button = + .label = Casta… + .accesskey = t +color-options-button = + .label = Dathanna… + .accesskey = D +display-width-legend = Teachtaireachtaí Gnáth-théacs +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Taispeáin straoiseoga mar ghraificí + .accesskey = s +display-text-label = Agus teachtaireachtaí gnáth-théacs á dtaispeáint mar athfhriotal: +style-label = + .value = Stíl: + .accesskey = S +regular-style-item = + .label = Gnáth +bold-style-item = + .label = Trom +italic-style-item = + .label = Iodálach +bold-italic-style-item = + .label = Iodálach Trom +size-label = + .value = Méid: + .accesskey = M +regular-size-item = + .label = Gnáth +bigger-size-item = + .label = Níos Mó +smaller-size-item = + .label = Níos Lú +quoted-text-color = + .label = Dath: + .accesskey = t +action-column-header = Gníomh +save-to-label = + .label = Sábháil comhaid i + .accesskey = S +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] R + *[other] B + } +always-ask-label = + .label = Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí + .accesskey = g +display-tags-text = Is féidir clibeanna a úsáid le catagóirí agus tosaíochtaí a chur le do chuid teachtaireachtaí. +new-tag-button = + .label = Nua… + .accesskey = N +edit-tag-button = + .label = Eagar… + .accesskey = E +delete-tag-button = + .label = Scrios + .accesskey = S +auto-mark-as-read = + .label = Marcáil teachtaireachtaí mar léite go huathoibríoch + .accesskey = u +mark-read-no-delay = + .label = Chomh luath agus a thaispeántar iad + .accesskey = o + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = Tar éis iad a thaispeáint ar feadh + .accesskey = t +seconds-label = soicind + +## + +open-msg-label = + .value = Oscail teachtaireachtaí: +open-msg-tab = + .label = i gcluaisín nua + .accesskey = n +open-msg-window = + .label = i bhfuinneog nua theachtaireachta + .accesskey = n +open-msg-ex-window = + .label = i bhfuinneog theachtaireachta atá ann cheana + .accesskey = e +close-move-delete = + .label = Dún fuinneog/cluaisín na teachtaireachta tar éis a bhogtha nó scriosta + .accesskey = c +display-name-label = + .value = Ainm taispeána: +condensed-addresses-label = + .label = Ná taispeáin ach an t-ainm taispeána le haghaidh daoine atá i mo leabhar seoltaí + .accesskey = s + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Cuir teachtaireachtaí ar aghaidh: + .accesskey = g +inline-label = + .label = Inlíne +as-attachment-label = + .label = Mar Iatán +extension-label = + .label = Cuir iarmhír le hainm an chomhaid + .accesskey = e + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Sábháil go huathoibríoch gach + .accesskey = a +auto-save-end = nóiméad + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Deimhnigh agus aicearra méarchláir á úsáid chun teachtaireacht a sheoladh + .accesskey = c +spellcheck-label = + .label = Ceartaigh litriú sula seoltar teachtaireachtaí + .accesskey = C +spellcheck-inline-label = + .label = Cumasaigh litriú beo + .accesskey = E +language-popup-label = + .value = Teanga: + .accesskey = T +download-dictionaries-link = Íoslódáil Tuilleadh Foclóirí +font-label = + .value = Cló: + .accesskey = l +font-color-label = + .value = Dath an Téacs: + .accesskey = T +bg-color-label = + .value = Dath an Chúlra: + .accesskey = l +restore-html-label = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe + .accesskey = R +default-format-label = + .label = Úsáid formáid an Ailt seachas Corpthéacs mar réamhshocrú + .accesskey = A +autocomplete-description = Agus seoltaí á gcur le teachtaireachtaí, lorg iontrálacha oiriúnacha i: +ab-label = + .label = Leabhar Seoltaí Logánta + .accesskey = L +directories-label = + .label = Freastalaí Eolaire: + .accesskey = F +directories-none-label = + .none = Gan sonrú +edit-directories-label = + .label = Cuir Eolairí in Eagar… + .accesskey = E +email-picker-label = + .label = Cuir seoltaí ríomhphoist amach go huathoibríoch le mo: + .accesskey = a +default-directory-label = + .value = Fillteán tosaigh réamhshocraithe i bhfuinneog an leabhair seoltaí: + .accesskey = s +default-last-label = + .none = Fillteán is déanaí +attachment-label = + .label = Seiceáil le haghaidh iatán ar iarraidh + .accesskey = i +attachment-options-label = + .label = Lorgfhocail… + .accesskey = L +enable-cloud-share = + .label = Tabhair tairiscint comhaid a chomhroinnt má tá siad níos mó ná +cloud-share-size = + .value = MB +add-cloud-account = + .label = Cuir Leis… + .accesskey = L + .defaultlabel = Cuir Leis… +remove-cloud-account = + .label = Bain + .accesskey = B +cloud-account-description = Cuir seirbhís stórála Filelink leis + +## Privacy Tab + +mail-content = Ábhar Ríomhphoist +remote-content-label = + .label = Ceadaigh ábhar i gcéin i dteachtaireachtaí + .accesskey = n +exceptions-button = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E +remote-content-info = + .value = Tuilleadh eolais faoin phríobháideacht agus ábhar i gcéin +web-content = Inneachar Gréasáin +history-label = + .label = Meabhraigh suímh Ghréasáin agus naisc ar thug mé cuairt orthu + .accesskey = M +cookies-label = + .label = Glac le fianáin ó shuímh + .accesskey = a +third-party-label = + .value = Glac le fianáin tríú páirtí: + .accesskey = c +third-party-always = + .label = I gCónaí +third-party-never = + .label = Riamh +third-party-visited = + .label = Ó shuímh fheicthe +keep-label = + .value = Coinnigh: + .accesskey = o +keep-expire = + .label = go dtí go mbeidh siad caite +keep-close = + .label = go dtí go ndúnaim { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = fiafraigh díom i gcónaí +cookies-button = + .label = Taispeáin Fianáin… + .accesskey = s +passwords-description = Is féidir le { -brand-short-name } focail fhaire do chuid cuntas go léir a mheabhrú. +passwords-button = + .label = Focail Fhaire Sábháilte… + .accesskey = S +junk-description = Socraigh na réamhshocruithe dramhphoist. Téigh go Socruithe an Chuntais chun socruithe dramhphoist do chuntas áirithe a chumrú. +junk-label = + .label = Agus teachtaireachtaí marcáilte mar dhramhphost agam: + .accesskey = A +junk-move-label = + .label = Bog go dtí fillteán "Dramhphost" an chuntais iad + .accesskey = o +junk-delete-label = + .label = Scrios iad + .accesskey = d +junk-read-label = + .label = Marcáil teachtaireachtaí ar Dramhphost iad mar léite + .accesskey = M +junk-log-label = + .label = Cumasaigh logáil don scagaire dramhphoist + .accesskey = C +junk-log-button = + .label = Taispeáin an logchomhad + .accesskey = s +reset-junk-button = + .label = Glan na Sonraí Traenála + .accesskey = r +phishing-description = Is féidir le { -brand-short-name } camscéimeanna ríomhphoist a lorg i dteachtaireachtaí trí cleasanna coitianta a úsáidtear chun tú a mhealladh a chuardach iontu. +phishing-label = + .label = Inis dom má mheastar gur camscéim í an teachtaireacht atá á léamh agam + .accesskey = t +antivirus-description = Is féidir le { -brand-short-name } cabhrú le bogearraí frithvíris chun teachtaireachtaí isteach a chuardach le haghaidh víreas sula stórálfar go logánta iad. +antivirus-label = + .label = Ceadaigh do chliaint fhrithvíris teachtaireachtaí isteach a chur ar coraintín + .accesskey = a +certificate-description = Nuair atá freastalaí ag iarraidh mo theastas pearsanta: +certificate-auto = + .label = Roghnaigh go huathoibríoch + .accesskey = S +certificate-ask = + .label = Fiafraigh díom i gcónaí + .accesskey = W +ocsp-label = + .label = Iarr ar fhreastalaí freagróra OCSP bailíocht teastais a dheimhniú + .accesskey = O + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Agus { -brand-short-name } á thosú: + .accesskey = u +offline-label = + .label = Coinnigh mo Chuntais Chomhrá as líne +auto-connect-label = + .label = Ceangail mo chuntais chomhrá go huathoibríoch + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = Abair le mo chairde go bhfuilim díomhaoin tar éis + .accesskey = A +idle-time-label = nóiméad gan gníomh + +## + +away-message-label = + .label = agus socraigh go bhfuilim Amuigh, leis an teachtaireacht stádais seo: + .accesskey = A +send-typing-label = + .label = Abair le daoine nuair a bhím ag clóscríobh + .accesskey = d +notification-label = Nuair a thagann teachtaireacht atá dírithe agatsa isteach: +show-notification-label = + .label = Taispeáin fógra: + .accesskey = r +notification-all = + .label = le hainm an tseoltóra agus réamhamharc +notification-name = + .label = le hainm an tseoltóra amháin +notification-empty = + .label = gan aon fhaisnéis +chat-play-sound-label = + .label = Seinn fuaim + .accesskey = m +chat-play-button = + .label = Seinn + .accesskey = S +chat-system-sound-label = + .label = Fuaim réamhshocraithe ar an gcóras le haghaidh ríomhphoist nua + .accesskey = r +chat-custom-sound-label = + .label = Úsáid an comhad fuaime seo + .accesskey = u +chat-browse-sound-button = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B +theme-label = + .value = Téama: + .accesskey = T +style-dark = + .label = Dorcha +style-simple = + .label = Simplí +preview-label = Réamhamharc: + +## Settings UI Search Results + +search-results-header = Torthaí an Chuardaigh diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e689d9e551 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Admhálacha Léite + +receipt-arrive-label = Nuair a thagann admháil léite: + +receipt-request-label = Agus iarratas ar admháil léite faighte agam: + +receipt-send-never-label = + .label = Ná seol choíche + +receipt-send-always-label = + .label = Seol i gcónaí + +receipt-send-ask-label = + .label = Fiafraigh díom + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b1dd66e203 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Comhtháthú Córais + +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Socraigh mar réamhshocrú + .buttonlabelcancel = Ná Bac le Comhtháthú + .buttonlabelcancel2 = Cealaigh + +default-client-intro = Úsáid { -brand-short-name } mar chliant réamhshocraithe le haghaidh: + +unset-default-tooltip = Ní féidir { -brand-short-name } a dhíshocrú mar chliant réamhshocraithe taobh istigh de { -brand-short-name }. Chun feidhmchlár eile a roghnú, caithfidh tú an dialóg 'Socraigh mar réamhshocrú' san fheidhmchlár sin a úsáid. + +checkbox-email-label = + .label = R-Phost + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = Grúpaí-Nuachta + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = Fothaí + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } + +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotsolas + [windows] Cuardach Windows + *[other] { "" } + } + +system-search-integration-label = + .label = Ceadaigh do { system-search-engine-name } teachtaireachtaí a chuardach + .accesskey = C + +check-on-startup-label = + .label = Seiceáil mar seo i gcónaí agus { -brand-short-name } á thosú + .accesskey = a diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/shortcuts.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/shortcuts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6bc80dbcb1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/shortcuts.ftl @@ -0,0 +1,96 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Shortcuts + +# Variables: +# $key (String) - The shortcut key. +shortcut-key = { $key } +meta-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ { $key } + *[other] Meta+{ $key } + } +ctrl-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ { $key } + *[other] Ctrl+{ $key } + } +shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ { $key } + *[other] Shift+{ $key } + } +alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ { $key } + *[other] Alt+{ $key } + } +meta-ctrl-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+{ $key } + } +meta-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Alt+{ $key } + } +ctrl-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ { $key } + *[other] Ctrl+Alt+{ $key } + } +meta-ctrl-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key } + } +meta-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Shift+{ $key } + } +ctrl-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⇧ { $key } + *[other] Ctrl+Shift+{ $key } + } +meta-ctrl-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+Shift+{ $key } + } +alt-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⇧ { $key } + *[other] Alt+Shift+{ $key } + } +meta-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Alt+Shift+{ $key } + } +ctrl-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key } + *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key } + } +meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Meta+Ctrl+Alt+Shift+{ $key } + } +# Variables: +# $title (String): The title coming from the original element. +# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination. +button-shortcut-string = + .title = { $title } ({ $shortcut }) +# Variables: +# $label (String): The text label coming from the original element. +# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination. +menuitem-shortcut-string = + .label = { $label } + .acceltext = { $shortcut } diff --git a/l10n-ga-IE/mail/updater/updater.ini b/l10n-ga-IE/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..d2233eb01d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,7 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luath… diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..f347815ab8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Popup Blocker + +# In Extension.jsm + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Cuir %S leis? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<gan ainm> +stacktrace.outputMessage=Lorg cruaiche ó %S, feidhm %S, líne %S. +timer.start=%S: tosaíodh an t-amadóir + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +# Site settings dialog + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions + +# In ContextualIdentityService.jsm + diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/config.dtd b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/config.dtd new file mode 100644 index 0000000000..161abcd886 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/config.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder "Cuardaigh"> + +<!ENTITY newPref.namePlaceholder "Ainm"> + +<!ENTITY newPref.valueBoolean "Boole"> +<!ENTITY newPref.valueString "Teaghrán"> +<!ENTITY newPref.valueInteger "Slánuimhir"> + +<!ENTITY newPref.stringPlaceholder "Cuir teaghrán isteach"> +<!ENTITY newPref.numberPlaceholder "Cuir uimhir isteach"> + +<!ENTITY newPref.toggleButton "Scoránaigh"> +<!ENTITY newPref.cancelButton "Cealaigh"> + +<!ENTITY contextMenu.copyPrefName "Cóipeáil an t-ainm"> +<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue "Cóipeáil an luach"> diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/config.properties b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/config.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4af30dc25 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/config.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +newPref.createButton=Cruthaigh +newPref.changeButton=Athraigh + +pref.toggleButton=Scoránaigh +pref.resetButton=Bánaigh diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/passwordmgr.properties b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..b037359177 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/chrome/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# String will be replaced by brandShortName. +saveLogin=An meabhróidh %S an focal faire seo? +rememberButton=Meabhraigh +neverButton=Riamh + +# String is the login's hostname +updatePassword=Athraigh an focal faire le haghaidh %S? +updatePasswordNoUser=Athraigh an focal faire don suíomh seo? +updateButton=Nuashonrú +dontUpdateButton=Ná nuashonraigh + +userSelectText2=Roghnaigh an focal faire le nuashonrú: +passwordChangeTitle=Dearbhaigh an Focal Faire Nua + +username=Ainm an Úsáideora +password=Focal Faire diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/defines.inc b/l10n-ga-IE/mobile/android/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..df822929a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/defines.inc @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Séamus Ó Ciardhuáin</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor> <em:contributor>Brian King</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile-l10n.js b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..b410ad9aef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile-l10n.js @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0a0135f2dd --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/android/mobile/android/aboutConfig.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +config-toolbar-search = + .placeholder = Cuardaigh +config-new-pref-name = + .placeholder = Ainm +config-new-pref-value-boolean = Boole +config-new-pref-value-string = Teaghrán +config-new-pref-value-integer = Slánuimhir +config-new-pref-string = + .placeholder = Cuir teaghrán isteach +config-new-pref-number = + .placeholder = Cuir uimhir isteach +config-new-pref-cancel-button = Cealaigh +config-new-pref-create-button = Cruthaigh +config-new-pref-change-button = Athraigh +config-pref-toggle-button = Scoránaigh +config-pref-reset-button = Bánaigh +config-context-menu-copy-pref-name = + .label = Cóipeáil an t-ainm +config-context-menu-copy-pref-value = + .label = Cóipeáil an luach diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/chrome/region.properties b/l10n-ga-IE/mobile/chrome/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..552cf58106 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/chrome/region.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Ríomhphost Yahoo! +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader +# selection UI +browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo! +browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s + +# Order of suggested websites displayed in the Top Sites panel. +# Values for these keys must correspond to the name used in the keys that +# define each suggested website's details. For example: +# browser.suggestedsites.list.0=NAME +# browser.suggestedsites.NAME.title=Displayed name +# browser.suggestedsites.NAME.url=Website URL +# browser.suggestedsites.NAME.bgcolor= Color (hex format) +# +# Note that if you remove or add items to this set, you need to adjust +# mobile/android/tests/browser/robocop/testDistribution.java +# to reflect the new set of IDs reported as tiles data. + +browser.suggestedsites.list.0=facebook +browser.suggestedsites.list.1=youtube +browser.suggestedsites.list.2=amazon +browser.suggestedsites.list.3=wikipedia +browser.suggestedsites.list.4=twitter + +browser.suggestedsites.facebook.title=Facebook +browser.suggestedsites.facebook.url=https://m.facebook.com/ +browser.suggestedsites.facebook.bgcolor=#3B5998 + +browser.suggestedsites.youtube.title=YouTube +browser.suggestedsites.youtube.url=https://m.youtube.com/ +browser.suggestedsites.youtube.bgcolor=#FFFFFF + +browser.suggestedsites.amazon.title=Amazon +browser.suggestedsites.amazon.url=https://www.amazon.co.uk/ +browser.suggestedsites.amazon.bgcolor=#FFFFFF + +browser.suggestedsites.wikipedia.title=Wikipedia +browser.suggestedsites.wikipedia.url=https://www.wikipedia.org/ +browser.suggestedsites.wikipedia.bgcolor=#000000 + +browser.suggestedsites.twitter.title=Twitter +browser.suggestedsites.twitter.url=https://mobile.twitter.com/ +browser.suggestedsites.twitter.bgcolor=#38A1F3 + diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/overrides/appstrings.properties b/l10n-ga-IE/mobile/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..01c252dcd2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# BEFORE EDITING THIS FILE, PLEASE NOTE: +# These strings are only here to support shipping Fennec ESR. +# They are unused in GeckoView, so please don't make any changes. + +fileNotFound=Ní féidir le Firefox an comhad ag %S a aimsiú. +fileAccessDenied=Ní féidir comhad %S a léamh. +unknownProtocolFound=Níl a fhios ag Firefox conas an seoladh seo a oscailt toisc nach bhfuil ceann de na prótacail seo a leanas (%S) comhcheangailte le ríomhchlár ar bith, nó níl sé ceadaithe sa chomhthéacs seo. +connectionFailure=Ní féidir le Firefox ceangal leis an bhfreastalaí ag %S. +netInterrupt=Idirbhriseadh an ceangal le %S agus an leathanach á lódáil. +netTimeout=Tá an freastalaí ag %S ró-fhada ag freagairt. +redirectLoop=Bhraith Firefox go bhfuil an freastalaí ag atreorú an iarratais i slí nach gcríochnóidh choíche. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S" +confirmRepostPrompt=Leis an leathanach seo a thaispeáint, caithfidh %S faisnéis a sheoladh a athdhéanfaidh gníomh ar bith (cosúil le cuardach nó dearbhú ordaithe) a deineadh níos luaithe. +resendButton.label=Athsheol +unknownSocketType=Níl a fhios ag Firefox conas dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. +netReset=Athshocraíodh an ceangal leis an bhfreastalaí agus an leathanach á lódáil. +notCached=Níl an cháipéis seo ar fáil a thuilleadh. +netOffline=Tá Firefox sa mhód as líne faoi láthair agus ní féidir an Gréasán a bhrabhsáil. +isprinting=Ní féidir cáipéis a athrú le linn a phriontála, nó mar réamhamharc. +deniedPortAccess=Úsáideann an seoladh seo port líonra a úsáidtear de ghnáth le haghaidh cúiseanna seachas brabhsáil. Chealaigh Firefox d'iarratas ar mhaithe le do shlándáil. +proxyResolveFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí nach féidir a aimsiú. +proxyConnectFailure=Tá Firefox cumraithe le haghaidh úsáide seachfhreastalaí atá ag diúltú le ceangail. +contentEncodingError=An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint, agus comhbhrú ann nach bhfuil bailí. +unsafeContentType=Ní féidir an leathanach a d'iarr tú a thaispeáint toisc go bhfuil sé i gcineál comhaid a d'fhéadfadh a bheith baolach le hoscailt. Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh, le do thoil. +malwareBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ionsaithe é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +deceptiveBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh cealgach an suíomh %S agus cuireadh bac air de bharr do roghanna slándála. +unwantedBlocked=Tuairiscíodh gur suíomh ar a bhfuil bogearraí gan iarraidh é an suíomh %S agus tá cosc curtha air de bharr do roghanna slándála. +cspBlocked=Tá polasaí slándála inneachair ag an leathanach seo a chuireann bac ar é a bheith lódáilte mar seo.\u0020 +corruptedContentErrorv2=Sáraíodh prótacal gréasáin ar an suíomh ag %S agus níorbh fhéidir é a dheisiú. +sslv3Used=Ní féidir le Firefox slándáil do chuid sonraí ar %S a chinntiú toisc go mbaineann sé úsáid as SSLv3, prótacal slándála atá briste ar fad. +weakCryptoUsed=Níor chumraigh úinéir %S an suíomh mar is ceart. Níor cheangail Firefox leis an suíomh seo, chun do chuid faisnéise a chosaint. +inadequateSecurityError=Níor leor an leibhéal slándála a ndearna an suíomh gréasáin iarracht é a úsáid. diff --git a/l10n-ga-IE/mobile/overrides/netError.dtd b/l10n-ga-IE/mobile/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5ae0a4d60 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mobile/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,118 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh"> +<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís"> + +<!-- Specific error messages --> + + +<!ENTITY connectionFailure.title "Ní féidir ceangal"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc2 "&sharedLongDesc3;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tá an seoladh seo srianta"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Freastalaí gan aimsiú"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (dnsNotFound.longDesc4) This string contains markup including widgets for searching + or enabling wifi connections. The text inside tags should be localized. Do not change the ids. --> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc4 "<ul> <li>Scrúdaigh an seoladh chun botúin chosúla a aimsiú, dála <strong>ww</strong>.example.com in ionad <strong>www</strong>.example.com</li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Cuardaigh</button> </div> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, cinntigh go bhfuil ceangal sonraí nó Wi-Fi ag do ghléas. <button id='wifi'>Cumasaigh Wi-Fi</button> </li> </ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Comhad gan aimsiú"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, gur bogadh é, nó b'fhéidir nach bhfuil cead rochtana agat air.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Úps."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Níl an seoladh bailí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (malformedURI.longDesc2) This string contains markup including widgets for searching + or enabling wifi connections. The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. --> +<!ENTITY malformedURI.longDesc2 "<ul> <li>De ghnáth scríobhtar seoltaí Gréasáin mar seo <strong>http://www.example.com/</strong></li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Cuardaigh</button> </div> <li>Bí cinnte gur tulslaiseanna atá agat (i.e. <strong>/</strong>).</li> </ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Idirbhriseadh an ceangal"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc2 "&sharedLongDesc3;"> + +<!ENTITY notCached.title "Cáipéis As Feidhm"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis a iarradh ar fáil i dtaisce &brandShortName;.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Mód as líne"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Earráid Ionchódaithe Inneachair"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Cineál Comhaid Baolach"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Athshocraíodh an ceangal"> +<!ENTITY netReset.longDesc2 "&sharedLongDesc3;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Ceangal imithe thar am"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc2 "&sharedLongDesc3;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Níor tuigeadh an seoladh"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (proxyResolveFailure.longDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections. + The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. --> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc3 "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Cinntigh go bhfuil do ghléas ceangailte le líonra sonraí nó Wi-Fi. <button id='wifi'>Cumasaigh Wi-Fi</button> </li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Níl an leathanach ag atreorú i gceart"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Freagra gan súil leis ón bhfreastalaí"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire.</li> <li>D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>B'fhéidir gur fadhb i gcumraíocht an fhreastalaí atá ann, nó b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag déanamh aithrise ar an bhfreastalaí.</li> <li>Má éiríonn leat ceangal leis an bhfreastalaí seo de ghnáth, b'fhéidir gur fadhb shealadach í agus gur féidir leat iarracht a dhéanamh níos déanaí.</li> </ul>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sharedLongDesc3) This string contains markup including widgets for enabling wifi connections. + The text inside the tags should be localized. Do not touch the ids. --> + +<!ENTITY sharedLongDesc3 "<ul> <li>D'fhéadfadh nach bhfuil fáil ar an suíomh nó go bhfuil sé róghnóthach faoi láthair. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, cinntigh ceangal sonraí nó Wi-Fi do ghléis. <button id='wifi'>Cumasaigh Wi-Fi</button> </li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bactha ag an Polasaí Slándala Inneachair"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Earráid: Ábhar Truaillithe"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Nó is féidir leat eisceacht a chruthú…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Amach as seo liom!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Cruthaigh Eisceacht…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field, +which uses strings already defined above. The button is included here (instead of +netError.xhtml) because it exposes functionality specific to firefox. --> + + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ná cruthaigh eisceacht mura bhfuil muinín agat as do cheangal Idirlín nó mura fheiceann tú rabhadh maidir leis an bhfreastalaí seo go rialta.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY sslv3Used.title "Ní féidir ceangal slán a bhunú"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc "Ardeolas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY weakCryptoUsed.title "Níl do cheangal slán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate + "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". --> +<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc "Ardeolas: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Níl do cheangal slán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. </p><p> Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + diff --git a/l10n-ga-IE/netwerk/necko.properties b/l10n-ga-IE/netwerk/necko.properties new file mode 100644 index 0000000000..196078588c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/netwerk/necko.properties @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#ResolvingHost=Looking up +#ConnectedTo=Connected to +#ConnectingTo=Connecting to +#SendingRequestTo=Sending request to +#TransferringDataFrom=Transferring data from + +3=%1$S á chuardach… +4=Ceangailte le %1$S… +5=Iarratas á sheoladh chuig %1$S… +6=Sonraí á n-aistriú ó %1$S… +7=Ag ceangal le %1$S… +8=Léadh %1$S\u0020 +9=Scríobhadh %1$S +10=Ag feitheamh le %1$S… +11=Cuardaíodh %1$S… +12=Cumarsáid TLS le %1$S á fháil +13=Chríochnaigh an chumarsáid TLS do %1$S + +RepostFormData=Tá an leathanach Gréasáin seo á atreorú go suíomh nua. An bhfuil tú ag iarraidh na sonraí foirme a chlóscríobh tú a athsheoladh go dtí an suíomh nua? + +# Directory listing strings +DirTitle=Innéacs %1$S +DirGoUp=Suas go dtí comhadlann ar leibhéal níos airde +ShowHidden=Taispeáin réada folaithe +DirColName=Ainm +DirColSize=Méid +DirColMTime=Athraithe +DirFileLabel=Comhad:\u0020 + +SuperfluousAuth=Tá tú ar tí logáil isteach sa suíomh “%1$S” leis an ainm úsáideora “%2$S”, ach níl fíordheimhniú ag teastáil ón suíomh. Seans gur iarracht é seo tú a chur amú.\n\nAn bhfuil an suíomh “%1$S” uait? +AutomaticAuth=Tá tú ar tí logáil isteach sa suíomh “%1$S” leis an ainm úsáideora “%2$S”. + +UnsafeUriBlocked=Cuireadh cosc ar an acmhainn “%1$S” mar gheall ar Bhrabhsáil Shábháilte. + diff --git a/l10n-ga-IE/other-licenses/branding/sunbird/brand.dtd b/l10n-ga-IE/other-licenses/branding/sunbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..19471fc4f7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/other-licenses/branding/sunbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,2 @@ +<!ENTITY brandShortName "Sunbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Sunbird"> diff --git a/l10n-ga-IE/other-licenses/branding/sunbird/brand.properties b/l10n-ga-IE/other-licenses/branding/sunbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fabbd7bfb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/other-licenses/branding/sunbird/brand.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +brandShortName=Sunbird +brandFullName=Mozilla Sunbird +vendorShortName=Mozilla + +# LOCALIZATION NOTE (releaseNotesURL): +# For nightly builds, direct the user to an appropriate, yet non-version +# specific project site. +# +# %s is replaced by __MOZ_APP_VERSION__ +# +# example: +# __MOZ_APP_VERSION__: 0.4 +# releaseNotesUrl: http://www.mozilla.foo/sunbird%S.html +# result: http://www.mozilla.foo/sunbird0.4.html +# +releaseNotesURL=http://www.mozilla.org/projects/calendar/releases/sunbird%S.html diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties new file mode 100644 index 0000000000..180e1ba6f5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties @@ -0,0 +1,329 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid. +SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí. +SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann. +SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú. +SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí. +SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant. +SSL_ERROR_BAD_SERVER=Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ní thacaítear leis an gcineál teastais. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis. +SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas. +SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí. +SSL_ERROR_POST_WARNING=Cód earráide SSL gan aithne. +SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta. +SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú. +SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe. +SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm. +SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe. +SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza. +SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha. +SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo. +SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart. +SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=Fuair SSL taifead Airdill gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne. +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid. +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid. +SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid. +SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL. +SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas. +SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú. +SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú. +SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé. +SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé. +SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL. +SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach. +SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí. +SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL. +SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL. +SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad. +SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5. +SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1. +SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC). +SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach. +SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint. +SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála. +SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar. +SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú. +SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL. +SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh. +SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta. +SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh. +SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann. +SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe. +SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí. +SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe. +SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL. +SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí. +SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú. +SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe. +SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as. +SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain. +SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú. +SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach. +SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála. +SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann. +SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí. +SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach. +SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach. +SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL. +SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh. +SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe. +SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha. +SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas. +SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin. +SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú. +SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo. +SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne. +SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Ní thacaítear le SSL ar chliaint. +SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Raon leaganacha SSL neamhbhailí. +SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis. +SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne. +SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo. +SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis. +SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Theip ar an bhfeidhm achoimre. +SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach. +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis. +SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN. +SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo. +SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag. +SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS. +SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS. +SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo. +SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret. +SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis. +SEC_ERROR_IO=Tharla earráid I/A le linn údarú slándála. +SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=Teip sa leabharlann slándála. +SEC_ERROR_BAD_DATA=leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart. +SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir. +SEC_ERROR_INPUT_LEN=earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála. +SEC_ERROR_INVALID_ARGS=leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí. +SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=leabharlann slándála: algartam neamhbhailí. +SEC_ERROR_INVALID_AVA=leabharlann slándála: AVA neamhbhailí. +SEC_ERROR_INVALID_TIME=Teaghrán ama drochfhormáidte. +SEC_ERROR_BAD_DER=leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER. +SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí. +SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm. +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe. +SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí. +SEC_ERROR_BAD_KEY=Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí. +SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart. +SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil. +SEC_ERROR_NO_NODELOCK=leabharlann slándála: gan díghlasáil. +SEC_ERROR_BAD_DATABASE=leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí. +SEC_ERROR_NO_MEMORY=leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne +SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana. +SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin. +SEC_ERROR_ADDING_CERT=Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí. +SEC_ERROR_FILING_KEY=Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo. +SEC_ERROR_NO_KEY=Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha. +SEC_ERROR_CERT_VALID=Tá an teastas seo bailí. +SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Níl an teastas seo bailí. +SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra +SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais. +SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais. +SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais. +SEC_ERROR_CRL_INVALID=Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí. +SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí. +SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Níor aimsíodh eisínteacht an teastais. +SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Tá teastas an eisitheora neamhbhailí. +SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí. +SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí. +SEC_INTERNAL_ONLY=**Modúl inmheánach amháin** +SEC_ERROR_INVALID_KEY=Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha. +SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas. +SEC_ERROR_OLD_CRL=Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha. +SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós. +SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir. +SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile. +SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas. +SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear. +SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe. +XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil. +XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Níor aimsíodh cárta Fortezza +XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Níl cárta Fortezza roghnaithe +XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil +XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Níor aimsíodh an phearsantacht +XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin +XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí +XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú. +SEC_ERROR_NO_KRL=Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm. +SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe. +SEC_ERROR_KRL_INVALID=Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí. +SEC_ERROR_NEED_RANDOM=leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil. +SEC_ERROR_NO_MODULE=leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh. +SEC_ERROR_NO_TOKEN=Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é. +SEC_ERROR_READ_ONLY=leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin. +SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha. +SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin. +SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin. +SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=earráid agus réad slán á chrúthú +SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=earráid agus réad bagáiste á chruthú +XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Ní féidir an príomhaí a scrios. +XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios +XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Níl teastas ag an bpríomhaí. +SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Níl an algartam riachtanach ceadaithe. +SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil. +SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí. +SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais. +SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin. +SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid. +SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart. +SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana. +SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh. +SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana. +SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Níor seoladh an teachtaireacht. +SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha. +SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid. +SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh. +SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh. +SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta. +SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú. +SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil. +SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Tá leasainm an teastais in úsáid cheana. +SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí. +SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei. +SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ainm neamhbhailí don mhodúl. +SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí +SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh +SEC_ERROR_OLD_KRL=Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha. +SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha. +SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo. +SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú. +SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú. +SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas. +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é. +SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí. +SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha. +SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP. +SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí. +SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP. +SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe. +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta. +SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas. +SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha. +SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt. +SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí). +SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP. +SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7. +SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid. +SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí. +SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann. +SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é. +SEC_ERROR_BUSY=Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid. +SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Cuar éilipseach nach dtacaítear leis. +SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis. +SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Aitheantóir Réada neamhaitheanta. +SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP. +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe. +SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora. +SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora. +SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Sonraíodh cineál réada anaithnid. +SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach. +SEC_ERROR_NO_EVENT=Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair. +SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=Tá an LTC ann cheana. +SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe. +SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach. +SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe. +SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP. +SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh +SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí +SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas +SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis. +SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí +SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí +SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1 +SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais. +SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach. +SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís. +SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán. +SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Earráid i rith iompórtála LTC. +SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Focal faire as dáta. +SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Focal faire faoi ghlas. +SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Earráid anaithnid PKCS #11. +SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL. +SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú. +MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart. +MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú. +MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú. +MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Níl teastas an fhreastalaí bailí fós. +MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. +MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm. +MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP. +MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada. +MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Tá gné riachtanach TLS in easnamh. +MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo. +MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí. diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..50a97ae56a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# the following strings have special requirements: +# they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated +# to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure +# whether the escaped unicode string you produce will fit in +# the space allocated. +# +# 64 bytes long after conversion to UTF8 +RootCertModuleName=Modúl Insuite na bhFréamhacha +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +ManufacturerID=Mozilla.org +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +LibraryDescription=Seirbhísí Inmheán Cript PSM +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +TokenDescription=Seirbhísí Ginear. Cript. +# +# 32 bytes long after conversion to UTF8 +PrivateTokenDescription=Gléas Slándála Bogearraí +# +# 64 bytes long after conversion to UTF8 +SlotDescription=Seirbhísí inmheánacha criptiúcháin PSM +# +# 64 bytes long after conversion to UTF8 +PrivateSlotDescription=Eochracha príobháideacha PSM +# +# 32 +Fips140TokenDescription=Gléas Slándála Bog. (FIPS) +# 64 +Fips140SlotDescription=Seirbhísí Cript., Eochrach agus Teastais FIPS 140 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=Aitheantas %2$s %1$s + +CertDumpKUSign=Á síniú +CertDumpKUNonRep=Neamhdhiúltú +CertDumpKUEnc=Criptiúchán na n-eochracha +CertDumpKUDEnc=Criptiúchán na sonraí +CertDumpKUKA=Comhaontas Eochrach +CertDumpKUCertSign=Sínitheoir na dteastas +CertDumpKUCRLSigner=Sínitheoir LTC + +PSMERR_SSL_Disabled=Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe. +PSMERR_SSL2_Disabled=Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo:\n\nTá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil. + +certErrorIntro=Úsáideann %S teastas neamhbhailí slándála. + +certErrorTrust_SelfSigned=Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe. +certErrorTrust_UnknownIssuer=Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora anaithnid. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=Seans nach bhfuil teastais oiriúnacha á seoladh ag an bhfreastalaí. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=Seans gur gá fréamhtheastas sa bhreis a iompórtáil. +certErrorTrust_CaInvalid=Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin. +certErrorTrust_Issuer=Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm. +certErrorTrust_Untrusted=Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín. + +certErrorMismatch=Níl an teastas bailí don ainm %S. +certErrorMismatchMultiple=Níl an teastas bailí ach do na hainmneacha seo a leanas: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=D'imigh an teastas seo as feidhm ar %1$S. Is é an t-am anois %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=Ní bheidh an teastas bailí go dtí %1$S. Tá sé %2$S anois. + +P12DefaultNickname=Teastas arna iompórtáil +CertUnknown=Anaithnid +CertNoEmailAddress=(gan seoladh ríomhphoist) +CaCertExists=Tá an teastas seo suiteáilte cheana mar údarás deimhniúcháin. +NotACACert=Ní teastas ó údarás deimhniúcháin an teastas seo, agus dá bhrí sin ní féidir é a iompórtáil go dtí liosta na n-údarás deimhniúcháin. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ní féidir an teastas pearsanta seo a shuiteáil toisc nach leatsa an eochair phríobháideach a bhaineann leis agus a cruthaíodh nuair a fiafraíodh an teastas. +UserCertImported=Tá do theastas pearsanta suiteáilte. Ba cheart duit cóip den teastas seo a choinneáil. +CertOrgUnknown=(Anaithnid) +CertNotStored=(Gan Sábháil) +CertExceptionPermanent=Buan +CertExceptionTemporary=Sealadach diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties new file mode 100644 index 0000000000..f3c63fa326 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Cert dialog +# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1): +# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported. +newCAMessage1=An bhfuil tú ag iarraidh muinín a chur i “%S” maidir leis na cuspóirí seo leanas? +unnamedCA=Údarás Deimhniúcháin (gan ainm) + +getPKCS12FilePasswordMessage=Cuir isteach an focal faire a d'úsáid tú chun an cúlra teastais seo a chriptiú: + +# Client auth +clientAuthRemember=Meabhraigh an cinneadh seo +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the +# user is choosing from a list of certificates. +# %1$S is the nickname of the cert. +# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format. +clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S] +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort): +# %1$S is the hostname of the server. +# %2$S is the port of the server. +clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server +# cert. +clientAuthMessage1=Eagras: “%S” +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer +# cert of the server cert. +clientAuthMessage2=Eisithe Faoi: “%S” +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the +# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without +# quotes). +clientAuthIssuedTo=Eisithe chuig: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected +# cert in AA:BB:CC hex format. +clientAuthSerial=Sraithuimhir: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod): +# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert. +# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert. +clientAuthValidityPeriod=Bailí ó %1$S go %2$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of +# already localized key usages the selected cert is valid for. +clientAuthKeyUsages=Úsáidí Eochracha: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of +# e-mail addresses the selected cert is valid for. +clientAuthEmailAddresses=Seoltaí ríomhphoist: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the +# cert which issued the selected cert. +clientAuthIssuedBy=Eisithe ag: %1$S +# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token +# the selected cert is stored on. +clientAuthStoredOn=Stóráilte ar: %1$S + +# Page Info +pageInfo_NoEncryption=Níl an ceangal criptithe +pageInfo_Privacy_None1=Ní thacaíonn an suíomh Gréasáin %S le criptiúchán don leathanach a bhfuil tú ag amharc air. +pageInfo_Privacy_None2=Is féidir le daoine eile faisnéis gan criptiúchán a sheoltar thar an Idirlíon a fheiceáil agus é ar an aistear.\u0020 +pageInfo_Privacy_None4=Níor criptíodh an leathanach ar a bhfuil tú ag amharc roimh é a thraschur ar an Idirlíon. +# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption): +# %1$S is the name of the encryption standard, +# %2$S is the key size of the cipher. +# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2" +pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Ceangal Criptithe (%1$S, eochracha %2$S giotán, %3$S) +pageInfo_BrokenEncryption=Criptiúchán Briste (%1$S, eochracha %2$S giotán, %3$S) +pageInfo_Privacy_Encrypted1=Criptíodh an leathanach ar a bhfuil tú ag amharc roimh é a thraschur ar an Idirlíon. +pageInfo_Privacy_Encrypted2=De bharr criptiúcháin, tá sé an-deacair do dhaoine faisnéis a léamh gan cead agus í á traschur idir ríomhairí. Is beag seans, mar sin, gur léigh aon duine an leathanach seo agus é ag taisteal tríd an líonra. +pageInfo_MixedContent=Ceangal páirtchriptithe +pageInfo_MixedContent2=Níor criptíodh cuid den leathanach ar a bhfuil tú ag amharc roimh é a thraschur thar an Idirlíon. +pageInfo_WeakCipher=Úsáideann do cheangal leis an suíomh seo criptiúchán lag nach bhfuil príobháideach. Is féidir le daoine eile do shonraí a fheiceáil agus iompar an tsuímh a athrú. +pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Cloíonn an suíomh seo leis an bpolasaí Trédhearcacht Teastais. + +# Token Manager +password_not_set=(gan socrú) +enable_fips=Cumasaigh FIPS + diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/certManager.ftl b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/certManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..739c931e00 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/certManager.ftl @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +certmgr-title = + .title = Bainisteoir na dTeastas + +certmgr-tab-mine = + .label = Do Theastais + +certmgr-tab-people = + .label = Daoine + +certmgr-tab-servers = + .label = Freastalaithe + +certmgr-tab-ca = + .label = Údaráis + +certmgr-edit-ca-cert = + .title = Cuir socruithe muiníne do theastais na nÚdarás Deimhniúcháin in eagar + .style = width: 48em; + +certmgr-edit-ca-cert2 = + .title = Cuir socruithe muiníne do theastais na nÚdarás Deimhniúcháin in eagar + .style = min-width: 48em; + +certmgr-edit-cert-edit-trust = Cuir socruithe muiníne in eagar: + +certmgr-edit-cert-trust-ssl = + .label = Is féidir leis an teastas seo suímh Ghréasáin a shainaithint. + +certmgr-edit-cert-trust-email = + .label = Is féidir leis an teastas seo úsáideoirí ríomhphoist a shainaithint. + +certmgr-delete-cert = + .title = Scrios Teastas + .style = width: 48em; height: 24em; + +certmgr-delete-cert2 = + .title = Scrios Teastas + .style = min-width: 48em; min-height: 24em; + +certmgr-cert-name = + .label = Ainm an Teastais + +certmgr-cert-server = + .label = Freastalaí + +certmgr-override-lifetime = + .label = Saolré + +certmgr-token-name = + .label = Gléas Slándála + +certmgr-begins-label = + .label = Le tosú + +certmgr-expires-label = + .label = Le síothlú + +certmgr-email = + .label = Seoladh Ríomhphoist + +certmgr-serial = + .label = Sraithuimhir + +certmgr-view = + .label = Amharc… + .accesskey = A + +certmgr-edit = + .label = Cuir Muinín in Eagar… + .accesskey = M + +certmgr-export = + .label = Easpórtáil… + .accesskey = s + +certmgr-delete = + .label = Scrios… + .accesskey = S + +certmgr-delete-builtin = + .label = Scrios nó bí mímhuiníneach as… + .accesskey = S + +certmgr-backup = + .label = Cúltaca… + .accesskey = C + +certmgr-backup-all = + .label = Cúltaca de gach rud… + .accesskey = t + +certmgr-restore = + .label = Iompórtáil… + .accesskey = m + +certmgr-add-exception = + .label = Cuir Eisceacht Leis… + .accesskey = s + +exception-mgr = + .title = Cuir Eisceacht Slándála Leis + +exception-mgr-extra-button = + .label = Dearbhaigh an Eisceacht Slándála + .accesskey = D + +exception-mgr-supplemental-warning = Ní iarrfaidh bainc, siopaí agus suíomhanna dlisteanacha poiblí eile ort é seo a dhéanamh. + +exception-mgr-cert-location-url = + .value = Suíomh: + +exception-mgr-cert-location-download = + .label = Faigh Teastas + .accesskey = G + +exception-mgr-cert-status-view-cert = + .label = Amharc… + .accesskey = A + +exception-mgr-permanent = + .label = Glac leis an eisceacht seo go buan + .accesskey = G + +pk11-bad-password = Bhí an focal faire mícheart. +pkcs12-decode-err = Níorbh fhéidir an comhad a dhíchódú. B'fhéidir nach bhfuil sé i bhformáid PKCS #12, nó go bhfuil sé truaillithe, nó gur chuir tú an focal faire mícheart isteach. +pkcs12-unknown-err-restore = Níorbh fhéidir an comhad PKCS #12 a chur ar ais, ach ní fios cén fáth. +pkcs12-unknown-err-backup = Níor éirigh le cruthú an chomhaid chúltaca PKCS #12 ach ní fios cén fáth. +pkcs12-unknown-err = Theip ar an obráid PKCS #12, ach ní fios cén fáth. +pkcs12-info-no-smartcard-backup = Ní féidir cúltaca a dhéanamh de theastais ó ghléas crua-earraí slándála cosúil le cárta cliste. +pkcs12-dup-data = Tá an teastas agus an eochair phríobháideach ar an ngléas slándála cheana. + +## PKCS#12 file dialogs + +choose-p12-backup-file-dialog = Ainm an Chomhaid atá le cóipeáil +file-browse-pkcs12-spec = Comhaid PKCS12 +choose-p12-restore-file-dialog = Comhad teastais atá le hiompórtáil + +## Import certificate(s) file dialog + +file-browse-certificate-spec = Comhaid Teastais +import-ca-certs-prompt = Roghnaigh comha(i)d ina bhfuil teasta(i)s ó Údará(i)s Deimhniúcháin atá le hiompórtáil. +import-email-cert-prompt = Roghnaigh comhad ina bhfuil teastas ríomhphoist atá le hiompórtáil + +## For editing certificates trust + +# Variables: +# $certName: the name of certificate +edit-trust-ca = Léiríonn an teastas “{ $certName }” Údarás Deimhniúcháin. + +## For Deleting Certificates + +delete-user-cert-title = + .title = Scrios do Theastais +delete-user-cert-confirm = An bhfuil tú cinnte gur mian leat na teastais seo a scriosadh? +delete-user-cert-impact = Má scriosann tú ceann de do theastais féin, ní féidir é a úsáid níos mó chun tú féin a chur in aithne. + + +delete-ca-cert-title = + .title = Scrios nó bí mímhuiníneach as teastais ó údaráis deimhniúcháin +delete-ca-cert-confirm = D'iarr tú na teastais seo ó údaráis deimhniúcháin a scrios. I gcás na dteastas inmheánacha, beifear mímhuiníneach ar fad astu, leis an éifeacht chéanna. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait iad a scrios nó bheith mímhuiníneach astu? +delete-ca-cert-impact = Má scriosann tú teastas ó údarás deimhniúcháin, nó má tá tú mímhuiníneach as, ní bheidh muinín ag an bhfeidhmchlár seo as teastas ar bith eisithe ag an údarás deimhniúcháin sin. + + +delete-email-cert-title = + .title = Scrios Teastais Ríomhphoist +delete-email-cert-confirm = An bhfuil tú cinnte gur mian leat teastais ríomhphoist na ndaoine seo a scriosadh? +delete-email-cert-impact = Má scriosann tú teastas ríomhphoist duine, ní bheidh tú in ann ríomhphost criptithe a sheoladh chuige a thuilleadh. + +# Used for semi-uniquely representing a cert. +# +# Variables: +# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format. +cert-with-serial = + .value = Teastas le sraithuimhir: { $serialNumber } + +## Used to show whether an override is temporary or permanent + + +## Add Security Exception dialog + +add-exception-branded-warning = Tá tú ar tí an tslí ina n-aithníonn { -brand-short-name } an suíomh seo a shárú. +add-exception-invalid-header = Tá faisnéis neamhbhailí á húsáid ag an suíomh seo chun é féin a shainaithint. +add-exception-domain-mismatch-short = Suíomh Mícheart +add-exception-domain-mismatch-long = Is le suíomh eile an teastas, rud a d'fhéadfadh a bheith ina chomhartha go bhfuil duine éigin ag iarraidh an suíomh seo a phearsanú. +add-exception-expired-short = Faisnéis as Dáta +add-exception-expired-long = Níl an teastas bailí faoi láthair. Seans go raibh sé goidte nó caillte, agus d'fhéadfadh duine éigin é a úsáid chun an suíomh seo a phearsanú. +add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Aitheantas Anaithnid +add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach bhfuil sé fíoraithe ag údarás aitheanta le síniú slán. +add-exception-valid-short = Teastas Bailí +add-exception-valid-long = Soláthraíonn an suíomh sainaitheantas bailí fíoraithe. Ní gá eisceacht a chruthú. +add-exception-checking-short = Eolas á sheiceáil +add-exception-checking-long = Ag iarraidh an suíomh seo a aithint… +add-exception-no-cert-short = Níl eolas ar fáil +add-exception-no-cert-long = Níorbh fhéidir stádas aitheanta a fháil don suíomh seo. + +## Certificate export "Save as" and error dialogs + +save-cert-as = Sábháil Teastas go Comhad +cert-format-base64 = Teastas X.509 (PEM) +cert-format-base64-chain = Teastas X.509 le slabhra (PEM) +cert-format-der = Teastas X.509 (DER) +cert-format-pkcs7 = Teastas X.509 (PKCS#7) +cert-format-pkcs7-chain = Teastas X.509 le slabhra (PKCS#7) +write-file-failure = Earráid Chomhaid diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..020281d832 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/security/certificates/deviceManager.ftl @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Strings used for device manager + +devmgr = + .title = Bainisteoir na nGléasanna + .style = width: 74em; height: 35em; + +devmgr-window = + .title = Bainisteoir na nGléasanna + .style = min-width: 74em; min-height: 35em; + +devmgr-devlist = + .label = Modúil agus Gléasanna Slándála + +devmgr-header-details = + .label = Mionsonraí + +devmgr-header-value = + .label = Luach + +devmgr-button-login = + .label = Logáil Isteach + .accesskey = g + +devmgr-button-logout = + .label = Logáil Amach + .accesskey = m + +devmgr-button-changepw = + .label = Athraigh an Focal Faire + .accesskey = F + +devmgr-button-load = + .label = Luchtaigh + .accesskey = L + +devmgr-button-unload = + .label = Dílódáil + .accesskey = D + +devmgr-button-enable-fips = + .label = Cumasaigh FIPS + .accesskey = F + +devmgr-button-disable-fips = + .label = Díchumasaigh FIPS + .accesskey = F + +## Strings used for load device + +load-device = + .title = Luchtaigh Tiománaí Gléis PKCS#11 + +load-device-info = Cuir isteach an fhaisnéis maidir leis an modúl a theastaíonn uait cur leis. + +load-device-modname-default = + .value = Modúl PKCS#11 Nua + +load-device-browse = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B + +## Token Manager + +devinfo-status = + .label = Stádas + +devinfo-status-disabled = + .label = Díchumasaithe + +devinfo-status-not-present = + .label = Níl Ann + +devinfo-status-uninitialized = + .label = Gan túsú + +devinfo-status-not-logged-in = + .label = Gan Logáil Isteach + +devinfo-status-logged-in = + .label = Logáilte Isteach + +devinfo-status-ready = + .label = Réidh + +devinfo-desc = + .label = Cur Síos + +devinfo-man-id = + .label = Déantóir + +devinfo-hwversion = + .label = Leagan na gCrua-earraí +devinfo-fwversion = + .label = Leagan na nDochtearraí + +devinfo-modname = + .label = Modúl + +devinfo-modpath = + .label = Conair + +login-failed = Theip ar an Logáil Isteach + +devinfo-label = + .label = Lipéad + +devinfo-serialnum = + .label = Sraithuimhir + +unable-to-toggle-fips = Ní féidir mód FIPS an ghléis slándála a athrú. Moltar duit an feidhmchlár seo a atosú. +load-pk11-module-file-picker-title = Roghnaigh tiománaí gléis PKCS#11 le lódáil + +add-module-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +del-module-warning = An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an modúl slándála seo a scriosadh? +del-module-error = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh diff --git a/l10n-ga-IE/security/manager/security/pippki/pippki.ftl b/l10n-ga-IE/security/manager/security/pippki/pippki.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd05041029 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/security/manager/security/pippki/pippki.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +password-quality-meter = Tomhais ar cháilíocht fhocail faire + +## Change Password dialog + +# Variables: +# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog +change-password-token = Gléas Slándála: { $tokenName } +change-password-old = Focal Faire Reatha: +change-password-new = Focal Faire Nua: +change-password-reenter = Focal Faire Nua (Arís): + +## Reset Primary Password dialog + +reset-password-button-label = + .label = Bánaigh + +## Downloading cert dialog + +download-cert-window = + .title = Teastas á íoslódáil + .style = width: 46em + +download-cert-window2 = + .title = Teastas á íoslódáil + .style = min-width: 46em +download-cert-message = Iarrtar ort muinín a bheith agat as Údarás Deimhniúcháin nua. +download-cert-trust-ssl = + .label = Tá muinín agat as an údarás deimhniúcháin seo chun suímh Ghréasáin a shainaithint. +download-cert-trust-email = + .label = Tá muinín agat as an údarás deimhniúcháin seo chun úsáideoirí ríomhphoist a shainaithint. +download-cert-message-desc = Sula gcuireann tú muinín san údarás deimhniúcháin seo, ba cheart duit a theastas, a pholasaithe agus a mhodhanna oibre a scrúdú má tá fáil orthu. +download-cert-view-cert = + .label = Amharc +download-cert-view-text = Scrúdaigh Teastas an Údaráis Deimhniúcháin + +## Client Authorization Ask dialog + +client-auth-window = + .title = Iarratas Aitheantais Úsáideora +client-auth-site-description = Iarann an suíomh seo ort tú féin a shainaithint le teastas: +client-auth-choose-cert = Roghnaigh teastas le taispeáint mar aitheantas: +client-auth-cert-details = Mionsonraí an teastais roghnaithe: + +## Set password (p12) dialog + +set-password-window = + .title = Roghnaigh Focal Faire an Chúltaca Teastais +set-password-message = Cosnaíonn focal faire an chúltaca teastais a shocraíonn tú anseo an comhad cúltaca atá á chruthú agat. Is gá an focal faire seo a shocrú roimh leanúint ar aghaidh. +set-password-backup-pw = + .value = Focal faire an chúltaca teastais: +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Focal faire an chúltaca teastais (arís): +set-password-reminder = Tábhachtach: má dhéanann tú dearmad ar an bhfocal faire don chúltaca teastais ní bheidh tú in ann an cúltaca seo a chur ar ais. Breac síos tuairisc de in áit shlán. + +## Protected Auth dialog + +protected-auth-window = + .title = Fíordheimhniú le Comhartha Cosanta +protected-auth-msg = Fíordheimhnigh leis an gcomhartha le do thoil. Braitheann an modh fíordheimhnithe ar chineál do chomhartha. +protected-auth-token = Ceadchomhartha: diff --git a/l10n-ga-IE/services/sync/sync.properties b/l10n-ga-IE/services/sync/sync.properties new file mode 100644 index 0000000000..50cf00d167 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/services/sync/sync.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android) +client.name2 = %2$S %1$S ar %3$S + +# signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is +# not configured. +signInToSync.description = Logáil Isteach i Sync + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3920091b5c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeAlert.tooltip "Dún an fógra seo"> +<!ENTITY settings.label "Socruithe"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..c884e93564 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Dún +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Díchumasaigh fógraí ó %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=ó %1$S +webActions.settings.label = Socruithe fógraí + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb65254d7c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Earráid Chumraíochta +readConfigMsg = Comhad cumraíochta gan léamh. Ceistigh riarthóir do chórais. + +autoConfigTitle = Airdeall uathchumraíochta +autoConfigMsg = Theip ar Netscape.cfg/AutoConfig. Ceistigh riarthóir do chórais. Earráid \n: theip ar %S: + +emailPromptTitle = Seoladh Ríomhphoist +emailPromptMsg = Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..0587dc8ae8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#mac +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +#the shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=⇧ + +#the command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=⌘ + +#the win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +#the option/alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=⌥ + +#the control key. hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=⌃ + +#the separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..5cad844f1e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +#the shift key +VK_SHIFT=Shift + +#the command key +VK_META=Meta + +#the win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +#the alt key +VK_ALT=Alt + +#the control key +VK_CONTROL=Ctrl + +#the separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..39de209746 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +#the shift key +VK_SHIFT=Shift + +#the command key +VK_META=Meta + +#the win key +VK_WIN=Win + +#the alt key +VK_ALT=Alt + +#the control key +VK_CONTROL=Ctrl + +#the separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c551c711b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +aboutReader.loading2=Á Luchtú... +aboutReader.loadError=Níorbh fhéidir alt a lódáil ón leathanach + +aboutReader.colorScheme.light=Geal +aboutReader.colorScheme.dark=Dorcha +aboutReader.colorScheme.sepia=Dúch Cudail +aboutReader.colorScheme.auto=Uathoibríoch + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article +# example: `3 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad;#1 nóiméad + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadingTimeRange1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of +# minutes it is expected to take. +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader +# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader +# #2 is the variable used to determine the plural form to use. +# example: `5-8 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 nóiméad;#1-#2 nóiméad;#1-#2 nóiméad;#1-#2 nóiméad;#1-#2 nóiméad + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif): +# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. +aboutReader.fontType.serif=Serif +aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types. +aboutReader.fontTypeSample=AaÁa + +aboutReader.toolbar.close=Dún an tAmharc Léitheoireachta +aboutReader.toolbar.typeControls=Rialtáin chló + +# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the +# View menu. +readerView.enter=Oscail an tAmharc Léitheoireachta +readerView.enter.accesskey=R +readerView.close=Dún an tAmharc Léitheoireachta +readerView.close.accesskey=R + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0c3fa438f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY NoAppFound.label "Níor aimsíodh feidhmchlár don chineál comhaid seo."> +<!ENTITY BrowseButton.label "Brabhsáil…"> +<!ENTITY SendMsg.label "Seol an mhír seo chuig:"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..4df5597781 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Rabhadh Slándála +formPostSecureToInsecureWarning.message = Seolfar an t-eolas a chuir tú isteach ar an leathanach seo thar ceangal neamhshlán, agus seans go mbeadh tríú páirtí in ann é a léamh.\n\nAn bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an t-eolas seo a sheoladh? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Ar Aghaidh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2ea68d789a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editfield0.label "Ainm an Úsáideora:"> +<!ENTITY editfield1.label "Focal Faire:"> +<!ENTITY copyCmd.label "Cóipeáil"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Roghnaigh Uile"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "U"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0a725954b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Airdeall +Confirm=Dearbhaigh +ConfirmCheck=Dearbhaigh +Prompt=Leid +Select=Roghnaigh +OK=OK +Cancel=Cealaigh +Yes=&Tá +No=&Níl +Save=&Sábháil +Revert=&Fill +DontSave=&Ná Sábháil +ScriptDlgGenericHeading=[Feidhmchlár JavaScript] +ScriptDlgHeading=Deir an leathanach ag %S: +ScriptDialogLabel=Ná lig don leathanach seo tuilleadh dialóg a chruthú +ScriptDialogPreventTitle=Dearbhaigh Rogha Dialóige +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=Tá %2$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire uait. Deir an suíomh: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=Tá an seachfhreastalaí %2$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire. Deir an suíomh: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=Tá %1$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire uait. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Tá %1$S ag iarraidh ainm úsáideora agus focal faire uait. RABHADH: Ní sheolfar an focal faire chuig an suíomh a bhfuil tú ag tabhairt cuairt air faoi láthair! +EnterPasswordFor=Cuir isteach an focal faire do %1$S ar %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..922da3e74f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Sábháil an Íomhá +SaveMediaTitle=Meáin a Shábháil +SaveVideoTitle=Sábháil an Físeán +SaveAudioTitle=Sábháil an Fhuaim +SaveLinkTitle=Sábháil Mar +DefaultSaveFileName=index +WebPageCompleteFilter=Leathanach Idirlín, ina iomláine +WebPageHTMLOnlyFilter=Leathanach Idirlín, HTML amháin +WebPageXHTMLOnlyFilter=Leathanach Idirlín, XHTML amháin +WebPageSVGOnlyFilter=Leathanach Idirlín, SVG amháin +WebPageXMLOnlyFilter=Leathanach Idirlín, XML amháin + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_comhaid diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd new file mode 100644 index 0000000000..db46b3fcc7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Placeholders for input type=time --> + + +<!ENTITY time.hour.placeholder "--"> +<!ENTITY time.minute.placeholder "--"> +<!ENTITY time.second.placeholder "--"> +<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--"> +<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--"> + +<!-- Field labels for input type=time --> + +<!-- Placeholders for input type=date --> + + +<!ENTITY date.year.placeholder "bbbb"> +<!ENTITY date.month.placeholder "mm"> +<!ENTITY date.day.placeholder "ll"> + +<!-- Field labels for input type=date --> + +<!-- Date/time clear button --> + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..fff2825ae1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=OK +button-cancel=Cealaigh +button-help=Cabhair +button-disclosure=Eolas Breise +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=H +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..722237d462 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget --> +<!-- OK Cancel Buttons --> + + +<!ENTITY okButton.label "OK"> +<!ENTITY cancelButton.label "Cealaigh"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..854ee169e7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY findCmd.label "Aimsigh"> +<!ENTITY findCmd.key "F"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Aimsigh Arís"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "m"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..67fe84dd2a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Díshuiteáil %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = Tá an eisínteacht “%S” ag iarraidh a bheith díshuiteáilte. Cad ba mhaith leat a dhéanamh? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Díshuiteáil +uninstall.confirmation.button-1.label = Ná díshuiteáil í + +saveaspdf.saveasdialog.title = Sábháil Mar + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..ecd6574676 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Scoir +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..df5d66692f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=Gach Comhad +htmlTitle=Comhaid HTML +textTitle=Comhaid Théacs +imageTitle=Comhaid Íomhá +xmlTitle=Comhaid XML +xulTitle=Comhaid XUL +appsTitle=Feidhmchláir +audioTitle=Comhaid Fhuaime +videoTitle=Comhaid Fhíse + +formatLabel=Formáid: + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/findbar.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/findbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..f97bdb660a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/findbar.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# strings used by the Find bar, split from browser.properties +NotFound=Abairtín gan aimsiú +WrappedToTop=Ag bun an leathanaigh, ag leanúint ón mbarr +WrappedToBottom=Ag barr an leathanaigh, ag leanúint ón mbun +NormalFind=Aimsigh sa leathanach +FastFind=Mearchuardach +FastFindLinks=Mearchuardach (nascanna amháin) +CaseSensitive=(Cásíogair) +EntireWord=(Focail iomlána amháin) +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches. +FoundMatches=#1 as #2 rud aimsithe;#1 as #2 rud aimsithe;#1 as #2 rud aimsithe;#1 as #2 rud aimsithe;#1 as #2 rud aimsithe +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural +# forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops. +FoundMatchesCountLimit=Níos mó ná #1 rud aimsithe;Níos mó ná #1 rud aimsithe;Níos mó ná #1 rud aimsithe;Níos mó ná #1 rud aimsithe;Níos mó ná #1 rud aimsithe diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76b9235713 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100644 index 0000000000..55e4f13329 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,13 @@ +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} +#extensionsManager { + width: 55em !important; +} +#advancedScripts { + min-width: 30em !important; +} diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..e21f5e99d5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=ga-ie, ga, en-ie, en-gb, en-us, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=11 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..4130f63308 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Saighead Suas +VK_DOWN=Saighead Síos +VK_LEFT=Saighead Chlé +VK_RIGHT=Saighead Dheas +VK_PAGE_UP=Page Up +VK_PAGE_DOWN=Page Down +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..c73c9946b6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +back = Siar +forward = Ar Aghaidh +speed = Luas +selectvoicelabel = Guth: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Réamhshocrú + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/notification.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/notification.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b11b12fef4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/notification.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension + - and by dom/tests/mochitest/bugs/test_bug467035.html. + - It should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY closeNotification.tooltip "Dún an teachtaireacht seo"> + +<!ENTITY checkForUpdates "Lorg nuashonruithe…"> + +<!ENTITY defaultButton.label "OK!"> +<!ENTITY defaultButton.accesskey "O"> + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..863ab19548 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Priontáil +optionsTabLabelGTK=Roghanna + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Roghanna: +appearanceTitleMac=Cuma: +pageHeadersTitleMac=Ceanntásca Leathanaigh: +pageFootersTitleMac=Buntásca Leathanaigh: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Roghanna + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=Ná bac le scálú agus c_rap go leithead an leathanaigh +selectionOnly=Priontáil an roghnúchán _amháin +printBGOptions=Priontáil an Cúlra +printBGColors=Priontáil Dathanna an _Chúlra +printBGImages=Priontáil Ío_mhánna an Chúlra +headerFooter=Ceanntásc agus Buntásc +left=Ar Chlé +center=Láraithe +right=Ar Dheis +headerFooterBlank=--bán-- +headerFooterTitle=Teideal +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Dáta/Am +headerFooterPage=Leathanach # +headerFooterPageTotal=Leathanach # as # +headerFooterCustom=Saincheap… +customHeaderFooterPrompt=Cuir isteach do théacs ceanntáisc/buntáisc féin + +summarySelectionOnlyTitle=Priontáil Roghnúchán +summaryShrinkToFitTitle=Laghdaigh go cuí +summaryPrintBGColorsTitle=Priontáil Dathanna an Chúlra +summaryPrintBGImagesTitle=Priontáil Íomhánna an Chúlra +summaryHeaderTitle=Ceanntásca Leathanaigh +summaryFooterTitle=Buntásca Leathanaigh +summaryNAValue=N/A/F +summaryOnValue=Ann +summaryOffValue=As diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c19a87c1b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Athnuaigh &brandShortName;"> + +<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Beagnach críochnaithe…"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..99bb245b04 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=De réir cosúlachta, níor úsáid tú %S ar feadh tamaill. An bhfuil fonn ort é a ghlanadh agus ceann nua a dhéanamh de? Agus dála an scéil, fáilte ar ais! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Shuiteáil tú %S as an nua, de réir cosúlachta. An bhfuil fonn ort é a ghlanadh, ar nós brabhsálaí úrnua? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Athnuaigh %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=t diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/tree.dtd b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/tree.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd5a56e701 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/tree.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Athchóirigh Ord na gColún"> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..3294f72d7b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Téigh chuig líne +goToLineText = Cuir isteach uimhir líne +invalidInputTitle = Ionchur Neamhbhailí +invalidInputText = Uimhir líne neamhbhailí. +outOfRangeTitle = Líne gan aimsiú +outOfRangeText = Níor aimsíodh an líne sonraithe. +viewSelectionSourceTitle = Foinse DOM an Roghnaithe + +context_goToLine_label = Léim go Líne… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Timfhill Línte Fada +context_highlightSyntax_label = Aibhsiú Comhréire diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a76a9b012 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=Fáilte go dtí %S +default-last-title=%S á chur i gcrích +default-first-title-mac=Réamhrá +default-last-title-mac=Críoch diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4917e19c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=s;s;s;s;s + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=n;n;n;n;n + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=u;u;u;u;u + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=l;l;l;l;l + +downloadErrorAlertTitle=Earráid Íoslódála +downloadErrorGeneric=Ní féidir an íoslódáil a shábháil toisc gur tharla earráid anaithnid.\n\nDéan iarracht eile, le do thoil. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=An bhfuil ort gach íoslódáil a chealú? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Má scoireann tú anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Má scoireann tú anois, cealófar %S íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Má scoireann tú anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Má scoireann tú anois, cealófar %S íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=An bhfuil ort gach íoslódáil a chealú? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Má théann tú as líne anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul as líne? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Má théann tú as líne anois, cealófar %S íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul as líne? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=An bhfuil ort gach íoslódáil a chealú? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Má dhúnann tú gach fuinneog Brabhsáil Phríobháideach anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Brabhsáil Phríobháideach a scor? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Má dhúnann tú gach fuinneog Brabhsáil Phríobháideach anois, cealófar %S íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Brabhsáil Phríobháideach a scor? +cancelDownloadsOKText=Cealaigh íoslódáil amháin +cancelDownloadsOKTextMultiple=Cealaigh %S íoslódáil +dontQuitButtonWin=Ná Scoir +dontQuitButtonMac=Ná Scoir +dontGoOfflineButton=Fan ar líne +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Leat ort le Brabhsáil Phríobháideach + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=An-tapa + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/s) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=beart +kilobyte=kB +megabyte=MB +gigabyte=GB + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S as %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S as %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S%2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=%1$S fágtha +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=%1$S %2$S fágtha +timeFewSeconds2=Cúpla soicind fágtha +timeUnknown2=Tréimhse anaithnid fágtha + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=Acmhainn %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=comhad logánta + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=Inné + +fileExecutableSecurityWarning=Is comhad inrite é “%S”. B'fhéidir go bhfuil víreas nó cód mailíseach eile le fáil i gcomhaid inrite. Tá siad in ann dochar a dhéanamh do do ríomhaire. Bí cúramach nuair atá tú ag oscailt an chomhaid seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat “%S” a chur ar siúl? +fileExecutableSecurityWarningTitle=An bhfuil comhad inrite a oscailt? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Downloads diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed9d6d1cc8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=%S á oscailt +saveDialogTitle=Tabhair ainm an chomhaid lena shábháil… +defaultApp=%S (réamhshocraithe) +chooseAppFilePickerTitle=Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach +badApp=Ní féidir an feidhmchlár (“%S”) a bhí sonraithe agat a fháil. Deimhnigh ainm an chomhaid nó roghnaigh feidhmchlár eile. +badApp.title=Feidhmchlár gan aimsiú +badPermissions=Níorbh fhéidir an comhad a shábháil toisc nach bhfuil cead agat scríobh anseo. Roghnaigh comhadlann eile. +badPermissions.title=Ceadanna Sábhála Neamhbhailí +unknownAccept.label=Sábháil an Comhad +unknownCancel.label=Cealaigh +fileType=Comhad %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..a946a08445 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Dún %S +restartMessageUnlocker=Tá %S ag rith cheana, ach níl aon fhreagra uaidh. Ní mór an seanphróiseas %S a stopadh chun fuinneog nua a oscailt. +restartMessageNoUnlockerMac=Tá cóip de %S ar oscailt cheana féin. Ní féidir ach cóip amháin de %S a oscailt san am. +restartMessageUnlockerMac=Tá cóip de %S ar oscailt cheana féin. Déanfar cóip reatha %S a scor chun an ceann seo a oscailt. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Próifíl: ‘%S’ - Conair: ‘%S’ + +pleaseSelectTitle=Roghnaigh Próifíl +pleaseSelect=Roghnaigh próifíl chun %S a thosú, nó cruthaigh próifíl nua. + +renameProfileTitle=Athainmnigh Próifíl +renameProfilePrompt=Athainmnigh an phróifíl “%S” go: + +profileNameInvalidTitle=Ainm neamhbhailí próifíle +profileNameInvalid=Ní cheadaítear an t-ainm próifíle “%S”. + +chooseFolder=Roghnaigh Fillteán Próifíle +profileNameEmpty=Ní cheadaítear ainm próifíle folamh. +invalidChar=Ní cheadaítear an carachtar “%S” in ainmneacha na bpróifílí. Cuir ainm difriúil air. + +deleteTitle=Scrios Próifíl +deleteProfileConfirm=Bainfear an phróifíl ó liosta na bpróifílí atá ar fáil má scriostar í, agus ní féidir é seo a chur ar ceal.\nIs féidir leat scriosadh comhaid sonraí na bpróifílí a roghnú, ina measc do chuid socruithe, teastais agus sonraí úsáideora eile. Scriosfaidh an rogha seo an fillteán “%S” agus ní féidir é a chur ar ceal.\nAn bhfuil fonn ort comhaid sonraí na bpróifílí a scriosadh? +deleteFiles=Scrios Comhaid +dontDeleteFiles=Ná Scrios Comhaid + +profileCreationFailed=Níorbh fhéidir próifíl a chruthú. Is dócha nach bhfuil an fillteán atá roghnaithe inscríofa. +profileCreationFailedTitle=Theip ar Chruthú Próifíle +profileExists=Tá próifíl ann leis an ainm seo cheana. Roghnaigh ainm eile, le do thoil. +profileFinishText=Cliceáil Críochnaigh chun an phróifíl nua a chruthú. +profileFinishTextMac=Cliceáil "Déanta" chun an phróifíl nua a chruthú. +profileMissing=Ní féidir do phróifíl %S a lódáil. Seans go bhfuil sé ar iarraidh nó doshroichte. +profileMissingTitle=Próifíl Ar Iarraidh + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Seansonraí %S + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..255f78ae02 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Ná Nuashonraigh +noThanksButton.accesskey=N +# NOTE: The restartLaterButton string is also used in +# mozapps/extensions/content/blocklist.js +restartLaterButton=Atosaigh Ar Ball +restartLaterButton.accesskey=L +restartNowButton=Atosaigh %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=Theip ar Shuiteáil + +installSuccess=D'éirigh le suiteáil an Nuashonraithe +installPending=Suiteáil ar feitheamh +patchApplyFailure=Níorbh fhéidir an nuashonrú a shuiteáil (theip ar chur i bhfeidhm an phaiste) +elevationFailure=Níl cead agat an nuashonrú seo a shuiteáil. Ba chóir duit dul i dteagmháil le riarthóir do chórais. + +check_error-200=Tá comhad XML an nuashonraithe míchumtha (200) +check_error-403=Rochtain diúltaithe (403) +check_error-404=Níor aimsíodh comhad XML an nuashonraithe (404) +check_error-500=Earráid inmheánach ar an bhfreastalaí (500) +check_error-2152398849=Teipthe (ní fios cén fáth) +check_error-2152398861=Ceangal diúltaithe +check_error-2152398862=Ceangal imithe thar am +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Tá an líonra as líne (téigh ar líne) +check_error-2152398867=Níl an port ceadaithe +check_error-2152398868=Ní bhfuarthas sonraí ar bith (triail arís é le do thoil) +check_error-2152398878=Níor aimsíodh freastalaí na nuashonruithe (seiceáil do cheangal Idirlín) +check_error-2152398890=Níor aimsíodh an seachfhreastalaí (seiceáil do cheangal Idirlín) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Tá an líonra as líne (téigh ar líne) +check_error-2152398919=Briseadh tarchur na sonraí (triail arís é le do thoil) +check_error-2152398920=Dhiúltaigh an seachfhreastalaí leis an gceangal +check_error-2153390069=Tá teastas an fhreastalaí as feidhm (athraigh clog do chóras go dtí an dáta agus an t-am ceart má tá sé mícheart) +check_error-verification_failed=Níorbh fhéidir sláine an nuashonraithe a fhíorú diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec5262b772 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Bí i dtuilleamaí Bhainisteoir na bhFocal Faire leis an bhfocal faire seo a choinneáil i gcuimhne. +savePasswordTitle = Dearbhaigh +saveLoginButtonAllow.label = Sábháil +saveLoginButtonAllow.accesskey = S +saveLoginButtonDeny.label = Ná Sábháil +saveLoginButtonDeny.accesskey = N +updateLoginButtonText = Nuashonraigh +updateLoginButtonAccessKey = U +updateLoginButtonDeny.label = Ná Nuashonraigh +updateLoginButtonDeny.accesskey = N +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = An bhfuil fonn ort an focal faire le haghaidh “%1$S” ar %2$S a mheabhrú? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = An bhfuil fonn ort an focal faire ar %S a mheabhrú? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Gan ainm úsáideora +togglePasswordLabel=Taispeáin an focal faire +togglePasswordAccessKey2=h +notNowButtonText = &Ná Meabhraigh Anois +neverForSiteButtonText = C&hoíche don Suíomh Seo +rememberButtonText = Meabh&raigh +passwordChangeTitle = Dearbhaigh an Focal Faire Nua +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = An bhfuil fonn ort an focal faire sábháilte le haghaidh “%S” a athrú? +updatePasswordMsgNoUser = An bhfuil fonn ort an focal faire sábháilte a athrú? +userSelectText2 = Roghnaigh an focal faire le nuashonrú: + +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Gan ainm úsáideora + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2, insecureFieldWarningDescription3): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Níl an ceangal seo slán. Seans go mbeadh ionsaitheoir in ann teacht ar do chuid sonraí. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Tuilleadh Eolais + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..87a2eaf82f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Roghchlár na Leabharmharcanna +BookmarksToolbarFolderTitle=Barra Leabharmharc +OtherBookmarksFolderTitle=Leabharmharcanna Eile +TagsFolderTitle=Clibeanna +MobileBookmarksFolderTitle=Leabharmharcanna Soghluaiste + +# LOCALIZATION NOTE (dateName): +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=Inniu +finduri-AgeInDays-is-1=Inné +finduri-AgeInDays-is=%S lá ó shin +finduri-AgeInDays-last-is=An %S lá is déanaí +finduri-AgeInDays-isgreater=Níos sine ná %S lá +finduri-AgeInMonths-is-0=An mhí seo +finduri-AgeInMonths-isgreater=Níos sine ná %S mí + +# LOCALIZATION NOTE (localFiles): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(comhaid logánta) + +# LOCALIZATION NOTE +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0f25eef965 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/- + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crash-reports-title = Tuairiscí Tuairteála + +delete-confirm-title = An bhfuil tú cinnte? + +crashes-unsubmitted-label = Tuairiscí Tuairteála Gan Seoladh +id-heading = Aitheantas na Tuairisce +date-crashed-heading = Dáta na Tuairte + +crashes-submitted-label = Tuairiscí Tuairteála a Seoladh +date-submitted-heading = Dáta ar a Seoladh + +no-reports-label = Níor seoladh tuairisc tuairteála ar bith. +no-config-label = Níl an feidhmchlár seo cumraithe le tuairiscí tuairteála a thaispeáint. Caithfear an rogha <code>breakpad.reportURL</code> a shocrú. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini new file mode 100644 index 0000000000..09f7d87e66 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini @@ -0,0 +1,57 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +; LOCALIZATION NOTE (isRTL): +; Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout, +; for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please +; use the untranslated English word "yes" as value +isRTL= +CrashReporterTitle=Tuairisceoir Tuairteála +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla") +CrashReporterVendorTitle=Tuairisceoir Tuairteála %s +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information. +CrashReporterErrorText=Tharla fadhb nach rabhthas ag súil leis san fheidhmchlár agus chlis air.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc faoin tuairt seo a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered! +CrashReporterProductErrorText2=Tharla fadhb gan súil i %s agus chlis air.\n\nAr an drochuair, ní féidir leis an tuairisceoir tuairteála tuairisc a sheoladh.\n\nMionsonraí: %s +CrashReporterSorry=Tá brón orainn +; LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name. +CrashReporterDescriptionText2=Tharla fadhb gan súil i %s agus chlis air.\n\nChun cabhrú linn leis an bhfadhb seo a aithint agus a dheisiú, is féidir leat tuairisc tuairteála a sheoladh chugainn. +CrashReporterDefault=Ritear an feidhmchlár tar éis tuairteála chun tuairisc faoin fhadhb a sheoladh chuig soláthraí an fheidhmchláir. Ní ceart é a rith go díreach. +Details=Mionsonraí… +ViewReportTitle=Inneachar na Tuarascála +CommentGrayText=Cuir nóta leis (tá nótaí infheicthe go poiblí) +ExtraReportInfo=Tá faisnéis theicniúil sa tuairisc freisin maidir le staid an fheidhmchláir ag am a thuairteála. +; LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name. +CheckSendReport=Inis do %s faoin dtuairt seo ionas go mbeidh siad in ann é a réiteach +CheckIncludeURL=Cuir seoladh an leathanaigh ar a raibh mé san áireamh +CheckAllowEmail=Tabhair cead do %s dul i dteagmháil liom maidir leis an tuairisc seo +EmailGrayText=Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist anseo +ReportPreSubmit2=Seolfar do thuairisc tuairteála sula scoireann nó atosaíonn tú. +ReportDuringSubmit2=Tá do thuairisc á seoladh… +ReportSubmitSuccess=Seoladh an tuairisc gan fadhb. +ReportSubmitFailed=Bhí fadhb ann agus do thuarascáil á seoladh. +ReportResubmit=Ag athsheoladh na tuarascálacha a theip ar a seoladh roimhe seo… +; LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name. +Quit2=Scoir %s +; LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name. +Restart=Atosaigh %s +Ok=OK +Close=Dún +; LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1 +CrashID=Aitheantas na tuairte: %s +; LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details. +CrashDetailsURL=Tig leat sonraí na tuairte seo a fheiceáil ag %s +ErrorBadArguments=Thug an feidhmchlár argóint neamhbhailí. +ErrorExtraFileExists=Níor fhág an feidhmchlár comhad sonraí feidhmchláir. +ErrorExtraFileRead=Níorbh fhéidir comhad sonraí an fheidhmchláir a léamh. +ErrorExtraFileMove=Níorbh fhéidir comhad sonraí an fheidhmchláir a bhogadh. +ErrorDumpFileExists=Níor fhág an feidhmchlár comhad dumpa na tuairte. +ErrorDumpFileMove=Níorbh fhéidir an dumpa tuairteála a bhogadh. +ErrorNoProductName=Níor shainaithin an feidhmchlár é féin. +ErrorNoServerURL=Níor shonraigh an feidhmchlár an freastalaí a dtuairiscítear tuairteanna chuige. +ErrorNoSettingsPath=Níorbh fhéidir socruithe tuairisceoir na dtuairteanna a aimsiú. +ErrorCreateDumpDir=Níorbh fhéidir comhadlann an dumpa ar feitheamh a chruthú. +; LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name. +ErrorEndOfLife=Ní thacaítear a thuilleadh leis an leagan de %s atá in úsáid agat. Ní ghlactar le tuairiscí tuairteála faoin leagan seo. Smaoinigh faoi uasghrádú a dhéanamh go leagan a thacaítear leis. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/defines.inc b/l10n-ga-IE/toolkit/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..f86d0c3bad --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/defines.inc @@ -0,0 +1 @@ +#define MOZ_LANG_TITLE Béarla (SAM) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl new file mode 100644 index 0000000000..299cadc730 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-about-title = Maidir le 'About' +about-about-note = Seo é liosta de leathanaigh “about”, mar áis tagartha.<br/> Seans go gcuirfeadh cuid acu mearbhall ort. Úsáidtear cuid acu le haghaidh tástála amháin.<br/> Agus ligeadh cuid acu ar lár toisc go dteastaíonn teaghráin iarratais uathu. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl new file mode 100644 index 0000000000..309417e787 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl @@ -0,0 +1,229 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addons-page-title = Bainisteoir na mBreiseán + +search-header-shortcut = + .key = f + +list-empty-installed = + .value = Níl aon bhreiseán den chineál seo suiteáilte agat + +list-empty-available-updates = + .value = Ní bhfuarthas nuashonruithe + +list-empty-recent-updates = + .value = Ní raibh aon bhreiseáin nuashonraithe agat le déanaí + +list-empty-find-updates = + .label = Lorg Nuashonruithe + +list-empty-button = + .label = Tuilleadh eolais faoi bhreiseáin + +show-unsigned-extensions-button = + .label = Níorbh fhéidir roinnt eisínteachtaí a fhíorú + +show-all-extensions-button = + .label = Taispeáin na heisínteachtaí go léir + +detail-version = + .label = Leagan + +detail-last-updated = + .label = Nuashonraithe + +detail-contributions-description = Tacaigh le forbairt leanúnach an bhreiseáin seo trí dheontas beag a thabhairt don fhorbróir. + +detail-update-type = + .value = Nuashonruithe Uathoibríocha + +detail-update-default = + .label = Réamhshocrú + .tooltiptext = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch más é sin an réamhshocrú + +detail-update-automatic = + .label = Ann + .tooltiptext = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch + +detail-update-manual = + .label = As + .tooltiptext = Ná suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch + +detail-home = + .label = Leathanach Baile + +detail-home-value = + .value = { detail-home.label } + +detail-repository = + .label = Próifíl an Bhreiseáin + +detail-repository-value = + .value = { detail-repository.label } + +detail-check-for-updates = + .label = Lorg Nuashonruithe + .accesskey = L + .tooltiptext = Lorg nuashonruithe le haghaidh an bhreiseáin seo + +detail-show-preferences = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] R + *[other] S + } + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [windows] Athraigh roghanna an bhreiseáin seo + *[other] Athraigh sainroghanna an bhreiseáin seo + } + +detail-rating = + .value = Rátáil + +addon-restart-now = + .label = Atosaigh anois + +disabled-unsigned-heading = + .value = Díchumasaíodh roinnt breiseán + +disabled-unsigned-description = Níl na breiseáin seo a leanas fíoraithe le húsáid in { -brand-short-name }. Is féidir leat <label data-l10n-name="find-addons">ionadaithe a aimsiú</label> nó iarr ar an bhforbróir iad a chur tríd an bpróiseas fíoraithe. + +disabled-unsigned-learn-more = Tuilleadh eolais faoi na rudaí a dhéanaimid chun tú a choinneáil slán sábháilte ar líne. + +disabled-unsigned-devinfo = Más forbróir thú, foghlaim conas is féidir breiseán a fhíorú inár <label data-l10n-name="learn-more">lámhleabhar</label>. + +plugin-deprecation-description = Rud éigin ar iarraidh? Ní thacaíonn { -brand-short-name } le roinnt forlíontán a thuilleadh. <label data-l10n-name="learn-more">Tuilleadh Eolais.</label> + +legacy-warning-show-legacy = Taispeáin seaneisínteachtaí + +legacy-extensions = + .value = Seaneisínteachtaí + +legacy-extensions-description = Ní chloíonn na heisínteachtaí seo le caighdeáin { -brand-short-name } a thuilleadh agus dhíchumasaíomar iad. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Foghlaim faoi na hathruithe ar bhreiseáin</label> + +addon-category-extension = Eisínteachtaí +addon-category-extension-title = + .title = Eisínteachtaí +addon-category-plugin = Forlíontáin +addon-category-plugin-title = + .title = Forlíontáin +addon-category-dictionary = Foclóirí +addon-category-dictionary-title = + .title = Foclóirí +addon-category-locale = Teangacha +addon-category-locale-title = + .title = Teangacha +addon-category-available-updates = Nuashonruithe Ar Fáil +addon-category-available-updates-title = + .title = Nuashonruithe Ar Fáil +addon-category-recent-updates = Nuashonruithe Le Déanaí +addon-category-recent-updates-title = + .title = Nuashonruithe Le Déanaí + +## These are global warnings + +extensions-warning-safe-mode = Tá gach Breiseán díchumasaithe sa Mhód Sábháilteachta. +extensions-warning-check-compatibility = Tá seiceáil chomhoiriúnacht na mBreiseán díchumasaithe. D'fhéadfadh Breiseáin neamh-chomhoiriúnacha a bheith agat. +extensions-warning-check-compatibility-button = Cumasaigh + .title = Cumasaigh seiceáil chomhoiriúnacht na mbreiseán +extensions-warning-update-security = Tá seiceáil shlándáil na mbreiseán díchumasaithe. D'fhéadfadh nuashonruithe dochar a dhéanamh. +extensions-warning-update-security-button = Cumasaigh + .title = Cumasaigh seiceáil slándála nuashonrú na mbreiseán + +## Strings connected to add-on updates + +addon-updates-check-for-updates = Lorg Nuashonruithe + .accesskey = L +addon-updates-view-updates = Féach ar Nuashonruithe Le Déanaí + .accesskey = F + +# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for +# add-on update checking. + +addon-updates-update-addons-automatically = Nuashonraigh Breiseáin go hUathoibríoch + .accesskey = B + +## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually", +## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the +## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior +## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the +## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item). + +addon-updates-reset-updates-to-automatic = Athshocraigh nuashonrú uathoibríoch na mbreiseán + .accesskey = r +addon-updates-reset-updates-to-manual = Athshocraigh nuashonrú láimhe na mbreiseán + .accesskey = r + +## Status messages displayed when updating add-ons + +addon-updates-updating = Breiseáin á nuashonrú +addon-updates-installed = Nuashonraíodh do chuid breiseán. +addon-updates-none-found = Ní bhfuarthas nuashonruithe +addon-updates-manual-updates-found = Féach ar Nuashonruithe Ar Fáil + +## Add-on install/debug strings for page options menu + +addon-install-from-file = Suiteáil Breiseán Ó Chomhad… + .accesskey = S +addon-install-from-file-dialog-title = Roghnaigh breiseán le suiteáil +addon-install-from-file-filter-name = Breiseáin +addon-open-about-debugging = Dífhabhtaigh Breiseáin + .accesskey = b + +## Extension shortcut management + + +## Recommended add-ons page + + +## Add-on actions + + +## Pending uninstall message bar + + +## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The +## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO. + + +## + + +## Page headings + +default-heading-search-label = Faigh tuilleadh breiseáin +addons-heading-search-input = + .placeholder = Cuardaigh in addons.mozilla.org + +addon-page-options-button = + .title = Uirlisí le haghaidh gach breiseán + +## Detail notifications +## Variables: +## $name (String): name of the add-on. + +# Variables: +# $version (String): application version. +details-notification-incompatible = Níl { $name } comhoiriúnach le { -brand-short-name } { $version }. + +details-notification-unsigned-and-disabled = Níorbh fhéidir { $name } a fhíorú le húsáid in { -brand-short-name } agus díchumasaíodh é. +details-notification-unsigned-and-disabled-link = Tuilleadh Eolais + +details-notification-unsigned = Níorbh fhéidir { $name } a fhíorú le húsáid in { -brand-short-name }. Oibriú leat go faichilleach. +details-notification-unsigned-link = Tuilleadh Eolais + +details-notification-blocked = Tá { $name } díchumasaithe mar gheall ar fhadhbanna slándála nó cobhsaíochta. +details-notification-blocked-link = Tuilleadh Eolais + +details-notification-softblocked = Tá { $name } freagrach as fadhbanna slándála nó cobhsaíochta. +details-notification-softblocked-link = Tuilleadh Eolais + +details-notification-gmp-pending = Suiteálfar { $name } ar ball beag. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..038302869e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature +## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when +## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the +## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by +## Firefox's Total Cookie Protection feature. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a2108aff19 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +### "Glean" and "Glean SDK" should remain in English. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5cb0c24ec7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established +## Variables: +## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d6eac23bbc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-logging-current-log-file = An Logchomhad Reatha: +about-logging-current-log-modules = Logmhodúil Reatha: +about-logging-log-tutorial = Féach ar <a data-l10n-name="logging">Logáil HTTP</a> le haghaidh treoracha faoi úsáid na huirlise seo. +about-logging-set-log-file = Socraigh Logchomhad +about-logging-set-log-modules = Socraigh Logmhodúil +about-logging-start-logging = Tosaigh Logáil +about-logging-stop-logging = Stop Logáil + +-profiler-brand-name = Firefox Profiler diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl new file mode 100644 index 0000000000..29b27eb461 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-networking-title = Maidir le Líonrú +about-networking-http = HTTP +about-networking-sockets = Soicéid +about-networking-dns = DNS +about-networking-websockets = WebSockets +about-networking-refresh = Athnuaigh +about-networking-auto-refresh = Athnuaigh gach 3 shoicind +about-networking-hostname = Óstainm +about-networking-port = Port +about-networking-ssl = SSL +about-networking-active = Gníomhach +about-networking-idle = Díomhaoin +about-networking-host = Óstach +about-networking-sent = Seolta +about-networking-received = Faighte +about-networking-family = Clann +about-networking-addresses = Seoltaí +about-networking-expires = As Feidhm (Soicindí) +about-networking-messages-sent = Teachtaireachtaí Seolta +about-networking-messages-received = Teachtaireachtaí Faighte +about-networking-bytes-sent = Bearta Seolta +about-networking-bytes-received = Bearta Faighte +about-networking-logging = Logáil +about-networking-log-tutorial = Féach ar <a data-l10n-name="logging">Logáil HTTP</a> le haghaidh treoracha faoi úsáid na huirlise seo. +about-networking-current-log-file = An Logchomhad Reatha: +about-networking-current-log-modules = Logmhodúil Reatha: +about-networking-set-log-file = Socraigh Logchomhad +about-networking-set-log-modules = Socraigh Logmhodúil +about-networking-start-logging = Tosaigh Logáil +about-networking-stop-logging = Stop Logáil +about-networking-dns-lookup = Cuardach DNS +about-networking-dns-lookup-button = Réitigh +about-networking-dns-domain = Fearann: +about-networking-dns-lookup-table-column = IPanna +about-networking-rcwn = Staitisticí RCWN +about-networking-rcwn-status = Stádas RCWN +about-networking-rcwn-cache-won-count = Líon amas ón taisce +about-networking-rcwn-net-won-count = Líon amas ón líonra +about-networking-total-network-requests = Líon iomlán iarratas líonra +about-networking-rcwn-operation = Oibríocht na Taisce +about-networking-rcwn-perf-open = Oscail +about-networking-rcwn-perf-read = Leámh +about-networking-rcwn-perf-write = Scríobh +about-networking-rcwn-cache-slow = Líon amas mall ón taisce +about-networking-rcwn-cache-not-slow = Líon amas nach mall ón taisce + +## Link is intended as "network link" + + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl new file mode 100644 index 0000000000..32fd606288 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Column headers + +## Special values for the Name column + +## Values for the Type column + +## Values for the Energy Impact column +## +## Variables: +## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low), +## 5.38 (medium), 105.38 (high) + +## Values for the Memory column +## +## Variables: +## $value (Number) - How much memory is used + +## Tooltips for the action buttons + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d39f5ac5b1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title-label = Maidir le Forlíontáin + +installed-plugins-label = Forlíontáin shuiteáilte +no-plugins-are-installed-label = Níor aimsíodh aon fhorlíontáin shuiteáilte + +deprecation-description = Rud éigin ar iarraidh? Ní thacaítear le roinnt forlíontán a thuilleadh. <a data-l10n-name="deprecation-link">Tuilleadh Eolais.</a> + +## The information of plugins +## +## Variables: +## $pluginLibraries: the plugin library +## $pluginFullPath: path of the plugin +## $version: version of the plugin + +file-dd = <span data-l10n-name="file">Comhad:</span> { $pluginLibraries } +path-dd = <span data-l10n-name="path">Conair:</span> { $pluginFullPath } +version-dd = <span data-l10n-name="version">Leagan:</span> { $version } + +## These strings describe the state of plugins +## +## Variables: +## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated + +state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Cumasaithe +state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Cumasaithe ({ $blockListState }) +state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Díchumasaithe +state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Díchumasaithe ({ $blockListState }) + +mime-type-label = Cineál MIME +description-label = Cur Síos +suffixes-label = Iarmhíreanna + +## Gecko Media Plugins (GMPs) + +plugins-gmp-license-info = Eolas Faoin Cheadúnas +plugins-gmp-privacy-info = Eolas faoin Phríobháideachas + +plugins-openh264-name = Codec Físe OpenH264 le caoinchead Cisco Systems, Inc. +plugins-openh264-description = Suiteálann Mozilla an breiseán seo go huathoibríoch chun sonraíocht WebRTC a chomhlíonadh, agus chun glaonna WebRTC a chumasú ar ghléasanna a dteastaíonn an codec físe H.264 uathu. Tabhair cuairt ar http://www.openh264.org/ le cód foinseach an codec a fheiceáil agus le tuilleadh eolais a fháil faoin chur i bhfeidhm. + +plugins-widevine-name = Modúl Díchriptiúcháin i gcomhair ábhair Widevine a bhuí le Google Inc. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a7da2a3725 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Tooltips + +## Column headers + +## Process names +## Variables: +## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS. + +## Isolated process names +## Variables: +## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS. +## $origin (String) The domain name for this process. + +## Details within processes + +## Utility process actor names + +## Displaying CPU (percentage and total) +## Variables: +## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread. +## Always > 0, generally <= 200. +## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since +## its start. +## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions +## of `duration-unit-*`. + +## Displaying Memory (total and delta) +## Variables: +## $total (Number) The amount of memory currently used by the process. +## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions +## of `memory-unit-*`. +## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently. +## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased +## or "-" if it has decreased. +## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions +## of `memory-unit-*`. + +## Duration units + +## Memory units + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d3b4a1000b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +profiles-title = Maidir le Próifílí +profiles-subtitle = Tá cuidiú ar an leathanach seo don té a bheas ag bainistiú próifíle. Is domhan ar leith gach aon phróifíl a bhfuil stair ar leith, leabharmharcanna ar leith, socruithe ar leith, agus breiseáin ar leith leo. +profiles-create = Cruthaigh Próifíl Nua +profiles-restart-title = Atosaigh +profiles-restart-in-safe-mode = Atosaigh agus Breiseáin Díchumasaithe… +profiles-restart-normal = Atosaigh sa ghnáthshlí… +profiles-conflict = D'athraigh cóip eile de { -brand-product-name } na próifílí. Caithfidh tú { -brand-short-name } a atosú sular féidir leat tuilleadh athruithe a chur i bhfeidhm. +profiles-flush-fail-title = Níor sábháladh na hathruithe +profiles-flush-conflict = { profiles-conflict } +profiles-flush-failed = Níor sábháladh na hathruithe mar gheall ar earráid nach rabhthas ag súil leis. +profiles-flush-restart-button = Atosaigh { -brand-short-name } + +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-name = Próifíl: { $name } +profiles-is-default = Próifíl Réamhshocraithe +profiles-rootdir = Fréamhchomhadlann + +# localDir is used to show the directory corresponding to +# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the +# local filesystem, including cache files or other data files that may not +# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as +# part of a backup scheme.) +# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown. +profiles-localdir = Comhadlann Logánta +profiles-current-profile = Is é seo an phróifíl atá in úsáid agat agus ní féidir í a scriosadh dá réir. +profiles-in-use-profile = Ní féidir an phróifíl seo a scriosadh toisc go bhfuil sí in úsáid ag feidhmchlár eile. + +profiles-rename = Athainmnigh +profiles-remove = Bain +profiles-set-as-default = Socraigh mar an phróifíl réamhshocraithe +profiles-launch-profile = Tosaigh an phróifíl i mbrabhsálaí nua + +profiles-cannot-set-as-default-title = Níor athraíodh an réamhshocrú +profiles-cannot-set-as-default-message = Ní féidir an phróifíl réamhshocraithe in { -brand-short-name } a athrú. + +profiles-yes = tá +profiles-no = níl + +profiles-rename-profile-title = Athainmnigh an Phróifíl +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-rename-profile = Athainmnigh próifíl { $name } + +profiles-invalid-profile-name-title = Ainm neamhbhailí próifíle +# Variables: +# $name (String) - Name of the profile +profiles-invalid-profile-name = Ní cheadaítear don ainm próifíle “{ $name }”. + +profiles-delete-profile-title = Scrios an Phróifíl +# Variables: +# $dir (String) - Path to be displayed +profiles-delete-profile-confirm = + Bainfear an phróifíl ó liosta na bpróifílí atá ar fáil má scriostar í, agus ní féidir é seo a chur ar ceal. + Is féidir leat scriosadh comhaid sonraí na bpróifílí a roghnú, do chuid socruithe san áireamh, chomh maith le teastais agus sonraí úsáideora eile. Scriosfaidh an rogha seo an fillteán “{ $dir }” agus ní féidir é a chur ar ceal. + An bhfuil fonn ort comhaid sonraí na bpróifílí a scriosadh? +profiles-delete-files = Scrios na Comhaid +profiles-dont-delete-files = Ná Scrios na Comhaid + +profiles-delete-profile-failed-title = Earráid +profiles-delete-profile-failed-message = Tharla earráid nuair a rinneadh iarracht an phróifíl seo a scriosadh. + + +profiles-opendir = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + [windows] Oscail Fillteán + *[other] Oscail an Comhadlann + } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2a4be8a22e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-reader-loading = Á Luchtú... +about-reader-load-error = Níorbh fhéidir alt a lódáil ón leathanach +# An estimate for how long it takes to read an article, +# expressed as a range covering both slow and fast readers. +# Variables: +# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers. +# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1". +about-reader-estimated-read-time = + { $rangePlural -> + [one] { $range } nóiméad + [two] { $range } nóiméad + [few] { $range } nóiméad + [many] { $range } nóiméad + *[other] { $range } nóiméad + } + +## These are used as tooltips in Type Control + + +## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. + +about-reader-font-type-serif = Serif +about-reader-font-type-sans-serif = Sans-serif + +## Reader View toolbar buttons + +about-reader-toolbar-close = Dún an tAmharc Léitheoireachta +about-reader-toolbar-type-controls = Rialtáin chló diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..80fa41ef68 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Maidir Le Do Chearta +rights-intro = { -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to others. You are also welcome to modify the source code of { -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions. +rights-intro-point-2 = You are not granted any trademark rights or licenses to the trademarks of the Mozilla Foundation or any party, including without limitation the Firefox name or logo. Additional information on trademarks may be found <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">here</a>. +rights-intro-point-3 = Tugann cuid de na gnéithe i { -brand-short-name }, mar shampla an Tuairisceoir Tuairteála, deis duit aiseolas a thabhairt do { -vendor-short-name }. Má sheolann tú aiseolas chugainn, tugann tú cead do { -vendor-short-name } úsáid a bhaint as chun feabhas a chur ar a chuid táirgí, agus an t-aiseolas a fhoilsiú ar shuímh Ghréasáin nó a scaipeadh. +rights-intro-point-4 = How we use your personal information and feedback submitted to { -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Polasaí Príobháideachais { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = Any applicable privacy policies for this product should be listed here. +rights-intro-point-5 = Some { -brand-short-name } features make use of web-based information services, however, we cannot guarantee they are 100% accurate or error-free. More details, including information on how to disable the features that use these services, can be found in the <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">service terms</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Website Services</a> section. +rights-intro-point-6 = Íoslódálann { -brand-short-name } pacáistí díchriptithe ó thríú páirtithe chun cineálacha áirithe físe a sheinm. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } Web-Based Information Services +rights-webservices = { -brand-full-name } uses web-based information services ("Services") to provide some of the features provided for your use with this binary version of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not want to use one or more of the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on how to disable a particular feature or Service may be found <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Is féidir gnéithe agus Seirbhísí eile a dhíchumasú i sainroghanna an fheidhmchláir. +rights-safebrowsing = <strong>SafeBrowsing: </strong>Disabling the Safe Browsing feature is not recommended as it may result in you going to unsafe sites. If you wish to disable the feature completely, follow these steps: +rights-safebrowsing-term-1 = Open the application preferences +rights-safebrowsing-term-2 = Select the Security selection +rights-safebrowsing-term-3 = Bain an tic de "{ enableSafeBrowsing-label }" +enableSafeBrowsing-label = Cuir cosc ar ábhar contúirteach nó cealgach +rights-safebrowsing-term-4 = Safe Browsing is now disabled +rights-locationawarebrowsing = <strong>Location Aware Browsing: </strong>is always opt-in. No location information is ever sent without your permission. If you wish to disable the feature completely, follow these steps: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = In the URL bar, type <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Type geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Double click on the geo.enabled preference +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing is now disabled +rights-webservices-unbranded = An overview of the website services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here. +rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free. For example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all locations returned by our service providers are estimates only and neither we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations provided. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion. +rights-webservices-term-3 = You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>The Services are provided "as-is." { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether express or implied, including without limitation, warranties that the Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }'s written agreement. +rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..57f0a51a68 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated + +about-service-workers-title = Maidir le hOibrithe Seirbhíse +about-service-workers-main-title = Oibrithe Seirbhíse Cláraithe +about-service-workers-warning-not-enabled = Níl aon Oibrithe Seirbhíse cumasaithe. +about-service-workers-warning-no-service-workers = Níl aon Oibrithe Seirbhíse cláraithe. + +# The original title of service workers' information +# +# Variables: +# $originTitle: original title +origin-title = Foinse: { $originTitle } + +## These strings are for showing the information of workers. +## +## Variables: +## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point. +## $url: the url of script specification and current worker. + +scope = <strong>Scóip:</strong> { $name } +script-spec = <strong>Spec na Scripte:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a> +current-worker-url = <strong>URL an Oibrí Reatha:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a> +active-cache-name = <strong>Ainm na Taisce Gníomhaí:</strong> { $name } +waiting-cache-name = <strong>Ainm na Taisce ar feitheamh:</strong> { $name } +push-end-point-waiting = <strong>Críochphointe Brúite:</strong> { waiting } +push-end-point-result = <strong>Críochphointe Brúite:</strong> { $name } + +# This term is used as a button label (verb, not noun). +update-button = Nuashonraigh + +unregister-button = Díchláraigh + +unregister-error = Níorbh fhéidir an tOibrí Seirbhíse seo a dhíchlárú. + +waiting = Ag Feitheamh… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a463ef69d1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl @@ -0,0 +1,259 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +page-title = Fabhtcheartú +page-subtitle = Ar an leathanach seo tá eolas teicniúil a d'fhéadfadh a bheith úsáideach agus tú ag iarraidh fadhb a réiteach. Má tá freagraí á lorg agat ar cheisteanna coitianta maidir le { -brand-short-name }, féach ar ár <a data-l10n-name="support-link">suíomh tacaíochta</a>. + +crashes-title = Tuairiscí Tuairteála +crashes-id = Aitheantas na Tuairisce +crashes-send-date = Seolta +crashes-all-reports = Gach Tuairisc Tuairteála +crashes-no-config = Ní raibh an feidhmchlár seo cumraithe le tuairiscí tuairteála a thaispeáint. +support-addons-name = Ainm +support-addons-version = Leagan +support-addons-id = Aitheantas +features-title = Gnéithe { -brand-short-name } +features-name = Ainm +features-version = Leagan +features-id = Aitheantas +app-basics-title = Buntús an Fheidhmchláir +app-basics-name = Ainm +app-basics-version = Leagan +app-basics-build-id = Aitheantas Tógála +app-basics-update-channel = Nuashonraigh an Cainéal +app-basics-update-history = Stair na Nuashonruithe +app-basics-show-update-history = Taispeáin Stair na Nuashonruithe +app-basics-profile-dir = + { PLATFORM() -> + [linux] Comhadlann Phróifíle + *[other] Fillteán Próifíle + } +app-basics-enabled-plugins = Forlíontáin Chumasaithe +app-basics-build-config = Cumraíocht an Leagain +app-basics-user-agent = Gníomhaire Úsáideora +app-basics-os = CO +app-basics-memory-use = Úsáid Chuimhne +app-basics-performance = Feidhmíocht +app-basics-service-workers = Oibrithe Seirbhíse Cláraithe +app-basics-profiles = Próifílí +app-basics-multi-process-support = Fuinneoga Ilphróisis +app-basics-key-mozilla = Eochair Sheirbhís Geoshuite Mozilla +app-basics-safe-mode = Mód Slán + +show-dir-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Taispeáin san Aimsitheoir + [windows] Oscail an Fillteán + *[other] Oscail Comhadlann + } +modified-key-prefs-title = Sainroghanna Tábhachtacha Athraithe +modified-prefs-name = Ainm +modified-prefs-value = Luach +user-js-title = Sainroghanna user.js +user-js-description = Tá <a data-l10n-name="user-js-link">comhad user.js</a> i do fhillteán próifíle, ina bhfuil sainroghanna nach raibh cruthaithe ag { -brand-short-name }. +locked-key-prefs-title = Sainroghanna Tábhachtacha Faoi Ghlas +locked-prefs-name = Ainm +locked-prefs-value = Luach +graphics-title = Grafaic +graphics-features-title = Gnéithe +graphics-diagnostics-title = Diagnóisic +graphics-failure-log-title = Logchomhad Clistí +graphics-gpu1-title = GPU #1 +graphics-gpu2-title = GPU #2 +graphics-decision-log-title = Logchomhad Cinntí +graphics-crash-guards-title = Gnéithe Díchumasaithe ag an gCosantóir Tuairteála +graphics-workarounds-title = Seifteanna +place-database-title = Bunachar Sonraí Áiteanna +place-database-integrity = Sláine +place-database-verify-integrity = Deimhnigh an tSláine +a11y-title = Inrochtaineacht +a11y-activated = Gníomhachtaithe +a11y-force-disabled = Coisc Inrochtaineacht +a11y-handler-used = Úsáideadh an Láimhseálaí Inrochtana +library-version-title = Leaganacha Leabharlann +copy-text-to-clipboard-label = Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce +copy-raw-data-to-clipboard-label = Cóipeáil amhshonraí go dtí an ghearrthaisce +sandbox-title = Bosca gainimh +sandbox-sys-call-log-title = Glaonna Córais Diúltaithe +sandbox-sys-call-index = # +sandbox-sys-call-age = Soicind ó shin +sandbox-sys-call-pid = PID +sandbox-sys-call-tid = TID +sandbox-sys-call-proc-type = Cineál an Phróisis +sandbox-sys-call-number = Glao ar an gcóras +sandbox-sys-call-args = Argóintí + +## Media titles + +audio-backend = Inneall Fuaime + +## + + +## Remote Debugging +## +## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces +## used to inspect state and control execution of documents, +## browser instrumentation, user interaction simulation, +## and for subscribing to browser-internal events. +## +## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/ + + +## + +# Variables +# $days (Integer) - Number of days of crashes to log +report-crash-for-days = + { $days -> + [one] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + [two] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + [few] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + [many] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + *[other] Tuairiscí Tuairteála sa { $days } lá is déanaí + } + +# Variables +# $minutes (integer) - Number of minutes since crash +crashes-time-minutes = + { $minutes -> + [one] { $minutes } nóiméad ó shin + [two] { $minutes } nóiméad ó shin + [few] { $minutes } nóiméad ó shin + [many] { $minutes } nóiméad ó shin + *[other] { $minutes } nóiméad ó shin + } + +# Variables +# $hours (integer) - Number of hours since crash +crashes-time-hours = + { $hours -> + [one] { $hours } uair ó shin + [two] { $hours } uair ó shin + [few] { $hours } huaire ó shin + [many] { $hours } n-uaire ó shin + *[other] { $hours } uair ó shin + } + +# Variables +# $days (integer) - Number of days since crash +crashes-time-days = + { $days -> + [one] { $days } lá ó shin + [two] { $days } lá ó shin + [few] { $days } lá ó shin + [many] { $days } lá ó shin + *[other] { $days } lá ó shin + } + +# Variables +# $reports (integer) - Number of pending reports +pending-reports = + { $reports -> + [one] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } tuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + [two] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } thuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + [few] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } thuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + [many] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } dtuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + *[other] Gach Tuairisc Tuairteála (le { $reports } tuairt sa raon ama seo ar feitheamh) + } + +raw-data-copied = Cóipeáladh na hamhshonraí go dtí an ghearrthaisce +text-copied = Cóipeáladh an téacs go dtí an ghearrthaisce + +## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers". + +blocked-driver = Chuir thiománaí do chárta grafaice cosc air. +blocked-gfx-card = Chuir tiománaí do chárta grafaice cosc air mar gheall ar fhadhbanna gan réiteach leis an tiománaí. +blocked-os-version = Níl sé ar fáil ar do chóras oibriúcháin. +blocked-mismatched-version = Coiscthe do do thiománaí grafaice: ní ionann an leagan sa chlárlann agus leagan an DLL. +# Variables +# $driverVersion - The graphics driver version string +try-newer-driver = Chuir thiománaí do chárta grafaice cosc air. Bain triail as leagan { $driverVersion } nó níos nuaí den tiománaí. + +# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if +# there are no good translations, these are only used in about:support +clear-type-parameters = Paraiméadair ClearType + +compositing = Cumasc +hardware-h264 = Díchódú Crua-Earraí H264 +main-thread-no-omtc = príomhshnáithe, gan OMTC +yes = Tá +no = Níl + +## The following strings indicate if an API key has been found. +## In some development versions, it's expected for some API keys that they are +## not found. + +found = Aimsithe +missing = Ar iarraidh + +gpu-description = Cur Síos +gpu-vendor-id = Aitheantas an tSoláthraí +gpu-device-id = Aitheantas Gléis +gpu-subsys-id = Aitheantas Fochórais +gpu-drivers = Tiománaithe +gpu-ram = RAM +gpu-driver-version = Leagan an Tiománaí +gpu-driver-date = Dáta an Tiománaí +gpu-active = Gníomhach +webgl1-wsiinfo = Eolas WSI an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-renderer = Rindreálaí an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-version = Leagan an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-driver-extensions = Eisínteachtaí an Tiománaí WebGL 1 +webgl1-extensions = Eisínteachtaí WebGL 1 +webgl2-wsiinfo = Eolas WSI an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-renderer = Rindreálaí an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-version = Leagan an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-driver-extensions = Eisínteachtaí an Tiománaí WebGL 2 +webgl2-extensions = Eisínteachtaí WebGL 2 + +# Variables +# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree. +unknown-failure = Ar an liosta blocála; cód teipthe { $failureCode } + +d3d11layers-crash-guard = Eagraí D3D11 +glcontext-crash-guard = OpenGL + +reset-on-next-restart = Athshocrú ar an chéad atosú eile +gpu-process-kill-button = Cuir deireadh le próiseas GPU +gpu-device-reset-button = Cuir tús le hatosú an ghléis + +min-lib-versions = Leagan is sine a rabhthas ag súil leis +loaded-lib-versions = Leagan in úsáid + +has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Scagadh Glaonna Córais) +has-seccomp-tsync = Sioncronú Snáitheanna Seccomp +has-user-namespaces = Ainmspásanna Úsáideora +has-privileged-user-namespaces = Ainmspásanna Úsáideora do phróisis phribhléideacha +can-sandbox-content = Próiseas Ábhair i mBosca Gainimh +can-sandbox-media = Forlíontán Meán i mBosca Gainimh +content-sandbox-level = Leibhéal Bosca Gainimh don Phróiseas Ábhair +effective-content-sandbox-level = Fíorleibhéal Bosca Gainimh don Phróiseas Ábhair +sandbox-proc-type-content = ábhar +sandbox-proc-type-media-plugin = forlíontán meáin + +# Variables +# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows +# $totalWindows (integer) - Number of total windows +multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows } + +async-pan-zoom = Peanáil/Zúmáil Aisioncronach +apz-none = faic +wheel-enabled = ionchur rotha cumasaithe +touch-enabled = ionchur tadhaill cumasaithe +drag-enabled = tarraingt an scrollbharra cumasaithe +keyboard-enabled = méarchlár cumasaithe + +## Variables +## $preferenceKey (string) - String ID of preference + +wheel-warning = díchumasaíodh ionchur rotha aisioncronach mar gheall ar shainrogha gan tacaíocht: { $preferenceKey } +touch-warning = díchumasaíodh ionchur tadhaill aisioncronach mar gheall ar shainrogha gan tacaíocht: { $preferenceKey } + +## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine. + +## Printing section + +## Normandy sections + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl new file mode 100644 index 0000000000..40bf8d77f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-telemetry-ping-data-source = Foinse sonraí pingithe: +about-telemetry-show-archived-ping-data = Sonraí pingithe sa chartlann +about-telemetry-show-subsession-data = Taispeáin sonraí fosheisiúin +about-telemetry-choose-ping = Roghnaigh ping: +about-telemetry-archive-ping-type = Cineál na Pinge +about-telemetry-archive-ping-header = Ping +about-telemetry-option-group-today = Inniu +about-telemetry-option-group-yesterday = Inné +about-telemetry-option-group-older = Níos Sine +about-telemetry-page-title = Sonraí Telemetry +about-telemetry-general-data-section = Sonraí Ginearálta +about-telemetry-environment-data-section = Sonraí Timpeallachta +about-telemetry-session-info-section = Faisnéis an tSeisiúin +about-telemetry-scalar-section = Scálaigh +about-telemetry-keyed-scalar-section = Scálaigh Eochraithe +about-telemetry-histograms-section = Histeagraim +about-telemetry-keyed-histogram-section = Histeagraim Eochraithe +about-telemetry-events-section = Teagmhais +about-telemetry-simple-measurements-section = Tomhais Shimplí +about-telemetry-slow-sql-section = Ráitis Mhalla SQL +about-telemetry-addon-details-section = Mionsonraí an Bhreiseáin +about-telemetry-late-writes-section = Scríobh Déanach +about-telemetry-raw = JSON amh +about-telemetry-full-sql-warning = Nod: Tá dífhabhtú mall SQL ar siúl. D'fhéadfadh go mbeadh teaghráin iomlána SQL á dtaispeáint thíos, ach ní sheolfar chuig Telemetry iad. +about-telemetry-fetch-stack-symbols = Faigh ainmneacha na bhfeidhmeanna leis an gcruach a thaispeáint +about-telemetry-hide-stack-symbols = Taispeáin amhshonraí na cruaiche +# Variables: +# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla" +about-telemetry-page-subtitle = Taispeánann an leathanach seo faisnéis maidir le feidhmíocht, crua-earraí, úsáid, agus saincheapadh a bhailigh Telemetry. Seoltar an fhaisnéis seo chuig { $telemetryServerOwner } chun cabhrú linn { -brand-full-name } a fheabhsú. +# Variables: +# $name (String): ping name, e.g. “saved-session” +# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46” +about-telemetry-ping-details = Seoltar gach píosa eolais cuachta in “<a data-l10n-name="ping-link">pingeacha</a>”. Tá tú ag breathnú ar phing { $name }, { $timestamp }. +# string used as a placeholder for the search field +# More info about it can be found here: +# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html +# Variables: +# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping. +about-telemetry-filter-placeholder = + .placeholder = Aimsigh in { $selectedTitle } +about-telemetry-filter-all-placeholder = + .placeholder = Aimsigh i ngach rann +# Variables: +# $searchTerms (String): the searched terms +about-telemetry-results-for-search = Torthaí i gcomhair “{ $searchTerms }” +# used in the “Ping Type” select +about-telemetry-telemetry-ping-type-all = uile +# button label to copy the histogram +about-telemetry-histogram-copy = Cóipeáil +# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section +about-telemetry-slow-sql-main = Ráitis Mhalla SQL ar an bPríomhshnáithe +about-telemetry-slow-sql-other = Ráitis Mhalla SQL ar Shnáithe Cúntacha +about-telemetry-slow-sql-hits = Amais +about-telemetry-slow-sql-average = Meán-am (ms) +about-telemetry-slow-sql-statement = Ráiteas +# these strings are used in the “Add-on Details” section +about-telemetry-addon-table-id = Aitheantas an Bhreiseáin +about-telemetry-addon-table-details = Mionsonraí +# Variables: +# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”) +about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider }: Soláthraí +about-telemetry-keys-header = Airí +about-telemetry-names-header = Ainm +about-telemetry-values-header = Luach +# Variables: +# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes +about-telemetry-late-writes-title = Scríobh Déanach #{ $lateWriteCount } +about-telemetry-stack-title = Cruach: +about-telemetry-memory-map-title = Mapa cuimhne: +about-telemetry-error-fetching-symbols = Tharla earráid agus siombailí á bhfáil. Bí cinnte go bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon agus bain triail eile as. +about-telemetry-time-stamp-header = stampa ama +about-telemetry-category-header = catagóir +about-telemetry-method-header = modh +about-telemetry-object-header = réad +about-telemetry-extra-header = breis diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8c36305b6f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl @@ -0,0 +1,146 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page +### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API. + +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +about-webrtc-document-title = Inneall WebRTC + +# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +about-webrtc-save-page-dialog-title = sábháil about:webrtc mar + +## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. + +about-webrtc-aec-logging-msg-label = Logáil AEC +about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Tosaigh Logáil AEC +about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Stop Logáil AEC +about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Logáil AEC ar siúl (déan comhrá ar feadh cúpla nóiméad ansin cuir deireadh leis an taifeadadh) + +## + +# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is +# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated +# and is used as a data label. +about-webrtc-peerconnection-id-label = Aitheantas PeerConnection: + +## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol + +about-webrtc-sdp-heading = SDP +about-webrtc-local-sdp-heading = SDP Logánta +about-webrtc-remote-sdp-heading = SDP Cianda + +## + +# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF +# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an +# abbreviation for Statistics. +about-webrtc-rtp-stats-heading = Staitisticí RTP + +## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which +## is an IETF protocol, and should not normally be translated. + +about-webrtc-ice-state = Staid ICE +# "Stats" is an abbreviation for Statistics. +about-webrtc-ice-stats-heading = Staitisticí ICE +about-webrtc-ice-restart-count-label = Atosuithe ICE: +about-webrtc-ice-rollback-count-label = Tiontuithe siar ICE: +about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bearta seolta: +about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bearta faighte: + +## "Avg." is an abbreviation for Average. These are used as data labels. + + +## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer +## connection. The data represents either the local or remote end of the +## connection. + +about-webrtc-type-local = Áitiúil +about-webrtc-type-remote = I gCéin + +## + + +# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain +# the localized javascript string representation of "true" or are left blank. +about-webrtc-nominated = Ainmnithe + +# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain +# the localized javascript string representation of "true" or are left blank. +# This represents an attribute of an ICE candidate. +about-webrtc-selected = Roghnaithe + +about-webrtc-save-page-label = Sábháil an Leathanach +about-webrtc-debug-mode-msg-label = Mód Dífhabhtaithe +about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Tosaigh an Mód Dífhabhtaithe +about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Stop an Mód Dífhabhtaithe +about-webrtc-stats-heading = Staitisticí an tSeisiúin +about-webrtc-stats-clear = Glan an Stair +about-webrtc-log-heading = Logchomhad Ceangal +about-webrtc-log-clear = Bánaigh an Logchomhad +about-webrtc-log-show-msg = taispeáin an logchomhad + .title = cliceáil chun an rannóg seo a leathnú +about-webrtc-log-hide-msg = cuir an logchomhad i bhfolach + .title = cliceáil chun an rannóg a laghdú + +## These are used to display a header for a PeerConnection. +## Variables: +## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection. +## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection. +## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection. +## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated. + +about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now } +about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (dúnta) { $now } + +## + + +about-webrtc-local-candidate = Iarrthóir Áitiúil +about-webrtc-remote-candidate = Iarrthóir Cianda +about-webrtc-priority = Tosaíocht +about-webrtc-fold-show-msg = taispeáin mionsonraí + .title = cliceáil chun an rannóg seo a leathnú +about-webrtc-fold-hide-msg = folaigh mionsonraí + .title = cliceáil chun an rannóg a laghdú +about-webrtc-decoder-label = Díchódóir +about-webrtc-encoder-label = Ionchódóir + +## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream + + +## + +## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so +## they can be attached to bug reports. +## Variables: +## $path (String) - The path to which the file is saved. + +about-webrtc-save-page-msg = sábhaladh an leathanach i: { $path } +about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = is féidir teacht ar an logchomhad rianaithe anseo: { $path } +about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = mód dífhabhtaithe ar siúl, logchomhad rianaithe: { $path } +about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = is féidir teacht ar na logchomhaid ghafa in: { $path } + +## + +# Jitter is the variance in the arrival time of packets. +# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter +# Variables: +# $jitter (Number) - The jitter. +about-webrtc-jitter-label = Giodam { $jitter } + +## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol + + +## + +## + + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl new file mode 100644 index 0000000000..53a9659761 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +abuse-report-subtitle = Cad í an fhadhb? + +# Variables: +# $author-name (string) - Name of the add-on author +abuse-report-addon-authored-by = le <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a> + +abuse-report-submit-description = Déan cur síos ar an bhfadhb (roghnach) + +## Panel buttons. + +abuse-report-cancel-button = Cealaigh +abuse-report-next-button = Ar Aghaidh +abuse-report-goback-button = Siar + +## Message bars descriptions. + + +## Variables: +## $addon-name (string) - Name of the add-on + + +## Message bars descriptions. +## +## Variables: +## $addon-name (string) - Name of the add-on + +## Message bars actions. + +abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Bain É +abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Ná déan sin. Coinneoidh mé é +abuse-report-messagebar-action-retry = Féach arís é +abuse-report-messagebar-action-cancel = Cealaigh + +## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions) + +abuse-report-unwanted-reason-v2 = Níor theastaigh sé uaim riamh agus níl a fhios agam conas fáil réidh leis + +abuse-report-other-reason = Rud éigin eile + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl new file mode 100644 index 0000000000..06b15f0f7a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Error messages + +## Certificate information labels + +## Variables: +## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed. + +## + +## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/config.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/config.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c05b5f4d40 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/config.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config. + +about-config-intro-warning-title = Lean ar aghaidh go cúramach +about-config-intro-warning-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }. +about-config-intro-warning-checkbox = Tabhair rabhadh dom nuair a dhéanaim iarracht na sainroghanna seo a oscailt +about-config-intro-warning-button = Tuigim an Baol. Ar Aghaidh Linn! + +## + +# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted. +about-config-caution-text = D'fhéadfadh athrú sna hardroghanna seo drochthionchar a imirt ar fheidhmíocht nó ar shlándáil { -brand-short-name }. + +about-config-page-title = Ardroghanna + +about-config-search-input1 = + .placeholder = Cuardach ar ainm na sainrogha +about-config-show-all = Taispeáin Uile + +about-config-pref-add-button = + .title = Cuir Leis +about-config-pref-toggle-button = + .title = Scoránaigh +about-config-pref-edit-button = + .title = Eagar +about-config-pref-save-button = + .title = Sábháil +about-config-pref-reset-button = + .title = Athshocraigh +about-config-pref-delete-button = + .title = Scrios + +## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences. + +about-config-pref-add-type-boolean = Boole +about-config-pref-add-type-number = Uimhir +about-config-pref-add-type-string = Teaghrán + +## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the +## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label +## that won't be visible or copied to the clipboard. +## +## Variables: +## $value (String): The full value of the preference. + +about-config-pref-accessible-value-default = + .aria-label = { $value } (réamhshocrú) +about-config-pref-accessible-value-custom = + .aria-label = { $value } (saincheaptha) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl new file mode 100644 index 0000000000..25e056e92d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +url-classifier-search-title = Cuardaigh +url-classifier-search-result-title = Torthaí +url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri } +url-classifier-search-input = URL +url-classifier-search-error-invalid-url = URL neamhbhailí +url-classifier-search-btn = Tosaigh ag cuardach +url-classifier-search-features = Gnéithe +url-classifier-provider-title = Soláthraí +url-classifier-provider = Soláthraí +url-classifier-provider-last-update-time = Nuashonrú is déanaí +url-classifier-provider-next-update-time = An chéad nuashonrú eile +url-classifier-provider-back-off-time = Tréimhse tarrac siar +url-classifier-provider-last-update-status = Stádas an nuashonraithe is déanaí +url-classifier-provider-update-btn = Nuashonraigh +url-classifier-cache-title = Taisce +url-classifier-cache-refresh-btn = Athnuaigh +url-classifier-cache-clear-btn = Bánaigh +url-classifier-cache-table-name = Ainm an tábla +url-classifier-cache-ncache-entries = Líon na n-iontrálacha diúltacha sa taisce +url-classifier-cache-pcache-entries = Líon na n-iontrálacha deimhneacha sa taisce +url-classifier-cache-show-entries = Taispeáin iontrálacha +url-classifier-cache-entries = Iontrálacha sa Taisce +url-classifier-cache-prefix = Réimír +url-classifier-cache-ncache-expiry = Dul in éag na taisce diúltaí +url-classifier-cache-fullhash = Hais iomlán +url-classifier-cache-pcache-expiry = Dul in éag na taisce deimhní +url-classifier-debug-title = Dífhabhtaigh +url-classifier-debug-module-btn = Socraigh Logmhodúil +url-classifier-debug-file-btn = Socraigh Logchomhad +url-classifier-debug-js-log-chk = Socraigh Logchomhad JS +url-classifier-debug-sb-modules = Logmhodúil: Slánbhrabhsáil +url-classifier-debug-modules = Logmhodúil reatha +url-classifier-debug-sbjs-modules = Logchomhad JS: Slánbhrabhsáil +url-classifier-debug-file = An logchomhad reatha + +url-classifier-trigger-update = Cuir tús le Nuashonrú +url-classifier-not-available = N/A/F +url-classifier-disable-sbjs-log = Díchumasaigh an Logchomhad JS le linn Slánbhrabhsála +url-classifier-enable-sbjs-log = Cumasaigh an Logchomhad JS le linn Slánbhrabhsála +url-classifier-enabled = Cumasaithe +url-classifier-disabled = Díchumasaithe +url-classifier-updating = á nuashonrú +url-classifier-cannot-update = ní féidir nuashonrú +url-classifier-success = d'éirigh leis +url-classifier-update-error = earráid nuashonraithe ({ $error }) +url-classifier-download-error = earráid íoslódála ({ $error }) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ca21341bc9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +download-ui-confirm-title = An bhfuil ort gach íoslódáil a chealú? + +## Variables: +## $downloadsCount (Number): The current downloads count. + +download-ui-confirm-quit-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] Má scoireann tú anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + *[other] Má scoireann tú anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + } +download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac = + { $downloadsCount -> + [1] Má scoireann tú anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + *[other] Má scoireann tú anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor? + } +download-ui-dont-quit-button = + { PLATFORM() -> + [mac] Ná Scoir + *[other] Ná Scoir + } +download-ui-confirm-offline-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] Má théann tú as líne anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul as líne? + *[other] Má théann tú as líne anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mian leat dul as líne? + } +download-ui-dont-go-offline-button = Fan ar líne +download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads = + { $downloadsCount -> + [1] Má dhúnann tú gach fuinneog Brabhsáil Phríobháideach anois, cealófar íoslódáil amháin. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Brabhsáil Phríobháideach a scor? + *[other] Má dhúnann tú gach fuinneog Brabhsáil Phríobháideach anois, cealófar { $downloadsCount } íoslódáil. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Brabhsáil Phríobháideach a scor? + } +download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Leat ort le Brabhsáil Phríobháideach +download-ui-cancel-downloads-ok = + { $downloadsCount -> + [1] Cealaigh íoslódáil amháin + *[other] Cealaigh { $downloadsCount } íoslódáil + } + +## + +download-ui-file-executable-security-warning-title = An bhfuil comhad inrite a oscailt? +# Variables: +# $executable (String): The executable file to be opened. +download-ui-file-executable-security-warning = Is comhad inrite é “{ $executable }”. B'fhéidir go bhfuil víreas nó cód mailíseach eile le fáil i gcomhaid inrite. Tá siad in ann dochar a dhéanamh do do ríomhaire. Bí cúramach nuair atá tú ag oscailt an chomhaid seo. An bhfuil tú cinnte gur mian leat “{ $executable }” a chur ar siúl? diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl new file mode 100644 index 0000000000..978ee1c102 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl @@ -0,0 +1,107 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short form for seconds +download-utils-short-seconds = + { $timeValue -> + [one] s + [two] s + [few] s + [many] s + *[other] s + } +# Short form for minutes +download-utils-short-minutes = + { $timeValue -> + [one] n + [two] n + [few] n + [many] n + *[other] n + } +# Short form for hours +download-utils-short-hours = + { $timeValue -> + [one] u + [two] u + [few] u + [many] u + *[other] u + } +# Short form for days +download-utils-short-days = + { $timeValue -> + [one] l + [two] l + [few] l + [many] l + *[other] l + } +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +# $rate (String): rate number. +# $unit (String): rate unit. +download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/s) +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (An-tapa) +# — is the "em dash" (long dash) +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +# Variables: +# $timeLeft (String): time left. +# $transfer (String): transfer progress. +download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer } +download-utils-bytes = beart +download-utils-kilobyte = kB +download-utils-megabyte = MB +download-utils-gigabyte = GB +# example: 1.1 of 333 MB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $total (String): total number. +# $totalUnits (String): total unit. +download-utils-transfer-same-units = { $progress } as { $total } { $totalUnits } +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $progressUnits (String): progress unit. +# $total (String): total number. +# $totalUnits (String): total unit. +download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } as { $total } { $totalUnits } +# example: 111 KB +# Variables: +# $progress (String): progress number. +# $progressUnits (String): unit. +download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits } +# examples: 1m; 11h +# Variables: +# $time (String): time number. +# $unit (String): time unit. +download-utils-time-pair = { $time }{ $unit } +# examples: 1m left; 11h left +# Variables: +# $time (String): time left, including a unit +download-utils-time-left-single = { $time } fágtha +# examples: 11h 2m left; 1d 22h left +# Variables: +# $time1 (String): time left, including a unit +# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit +download-utils-time-left-double = { $time1 } { $time2 } fágtha +download-utils-time-few-seconds = Cúpla soicind fágtha +download-utils-time-unknown = Tréimhse anaithnid fágtha +# Variables: +# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about: +download-utils-done-scheme = Acmhainn { $scheme } +# Special case of done-scheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +download-utils-done-file-scheme = comhad logánta +# Displayed time for files finished yesterday +download-utils-yesterday = Inné diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/alert.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/alert.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a40ce6d634 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/alert.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +alert-close = + .tooltiptext = Dún an fógra seo +alert-settings-title = + .tooltiptext = Socruithe diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fff93b4fe1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-picker-browse-button = + .buttonlabelextra2 = Brabhsáil… +app-picker-send-msg = + .value = Seol an mhír seo chuig: +app-picker-no-app-found = + .value = Níor aimsíodh feidhmchlár don chineál comhaid seo. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e72fb6bee4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +common-dialog-copy-cmd = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C +common-dialog-select-all-cmd = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d7b14447aa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl @@ -0,0 +1,69 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +create-profile-window = + .title = Treoraí na bPróifílí + .style = width: 45em; height: 32em; + +create-profile-window2 = + .title = Treoraí na bPróifílí + .style = min-width: 45em; min-height: 32em; + +## First wizard page + +create-profile-first-page-header = + { PLATFORM() -> + [macos] Réamhrá + *[other] Fáilte go dtí { create-profile-window.title } + } + +create-profile-first-page-header2 = + { PLATFORM() -> + [macos] Réamhrá + *[other] Fáilte go dtí { create-profile-window2.title } + } + +profile-creation-explanation-1 = Sábhálann { -brand-short-name } eolas faoi do shocruithe agus sainroghanna i do phróifíl phearsanta. + +profile-creation-explanation-2 = Má tá an chóip seo de { -brand-short-name } á roinnt le húsáideoirí eile, is féidir leat úsáid a bhaint as próifílí chun eolas pearsanta a choinneáil ar leithligh ó chéile. Seo le déanamh, ní foláir do gach úsáideoir próifíl phearsanta a chruthú. + +profile-creation-explanation-3 = Más tusa an t-aon duine amháin ag baint úsáide as an gcóip seo de { -brand-short-name }, is gá próifíl amháin ar a laghad a bheith agat. Más mian leat, is féidir leat próifílí éagsúla a chruthú duit féin chun socruithe agus roghanna éagsúla a choinneáil. Mar shampla, d'fhéadfaí próifílí ar leith a bheith agat le haghaidh gnó agus le haghaidh d'úsáide féin. + +profile-creation-explanation-4 = + { PLATFORM() -> + [macos] Chun próifíl a chruthú, cliceáil Ar Aghaidh. + *[other] Chun próifíl a chruthú, cliceáil Ar Aghaidh. + } + +## Second wizard page + +create-profile-last-page-header = + { PLATFORM() -> + [macos] Críoch + *[other] { create-profile-window.title } á chur i gcrích + } + +create-profile-last-page-header2 = + { PLATFORM() -> + [macos] Críoch + *[other] { create-profile-window2.title } á chur i gcrích + } + +profile-creation-intro = Má chruthaíonn tú próifílí éagsúla, is féidir iad a aithint óna chéile le hainmneacha na bpróifílí. Is féidir an t-ainm a thugtar anseo a úsáid, nó do cheann féin. + +profile-prompt = Cuir isteach ainm próifíle nua: + .accesskey = e + +profile-default-name = + .value = Úsáideoir Réamhshocraithe + +profile-directory-explanation = Stórálfar do chuid socruithe úsáideora, roghanna agus sonraí úsáideora eile i: + +create-profile-choose-folder = + .label = Roghnaigh Fillteán… + .accesskey = R + +create-profile-use-default = + .label = Úsáid Fillteán Réamhshocraithe + .accesskey = s diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..03c4d3f7ff --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +csp-error-missing-directive = Treoir '{ $directive }' ar iarraidh ón bpolasaí + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'. +csp-error-illegal-keyword = Eochairfhocal { $keyword } neamhcheadaithe sa treoir '{ $directive }' + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-illegal-protocol = { $scheme } neamhcheadaithe sa treoir '{ $directive }': foinse an phrótacail + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-missing-host = { $scheme }: teastaíonn ón bprótacal seo óstach i dtreoracha '{ $directive }' + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'. +csp-error-missing-source = Ní mór don fhoinse { $source } a bheith in '{ $directive }' + +# Variables: +# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src". +# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL. +csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: caithfidh tú ar a laghad fofhearann neamhghinearálta amháin a chur i dtreoir '{ $directive }' a úsáideann saoróg (m.sh., *.example.com in ionad *.com) diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1ee85c0610 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Placeholders for date and time inputs + +datetime-year-placeholder = bbbb +datetime-month-placeholder = mm +datetime-day-placeholder = ll +datetime-time-placeholder = -- + +## Field labels for input type=date + + +## Field labels for input type=time + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6d02f7694d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Permission Dialog +## Variables: +## $host - the hostname that is initiating the request +## $scheme - the type of link that's being opened. +## $appName - Name of the application that will be opened. + + +## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the +## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start +## of the sentence as your language's grammar allows. + +## + +## Chooser dialog +## Variables: +## $scheme - the type of link that's being opened. + +choose-other-app-description = Roghnaigh Feidhmchlár +choose-app-btn = + .label = Roghnaigh… + .accessKey = R +choose-other-app-window-title = Feidhmchlár Eile… + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e88bca3574 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is shown at the end of the tooltip text for +# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected +# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line). +# Variables: +# $fileCount (Number): The number of remaining files. +input-file-and-more-files = + { $fileCount -> + [one] agus ceann amháin eile + [two] agus { $fileCount } cheann eile + [few] agus { $fileCount } cinn eile + [many] agus { $fileCount } gcinn eile + *[other] agus { $fileCount } ceann eile + } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/notification.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/notification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..299087b925 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/notification.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-notification-message = + .tooltiptext = Dún an teachtaireacht seo diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..388eab0508 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +popup-notification-default-button = + .label = OK! + .accesskey = O diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7c04137eeb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## +## Localization for remote types defined in RemoteType.h +## + +process-type-web = Inneachar Gréasáin + +# process used to run privileged about pages, +# such as about:home +process-type-privilegedabout = Leathanaigh Phribhléideacha “Maidir Leis” + +# process used to run privileged mozilla pages, +# such as accounts.firefox.com +process-type-privilegedmozilla = Ábhar Pribhléideach Mozilla + +process-type-extension = Eisínteacht + +# process used to open file:// URLs +process-type-file = Comhad Áitiúil + +# process used to isolate a webpage from other web pages +# to improve security +process-type-webisolated = Ábhar Gréasáin Scoite + +## +## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h +## + +# process used to communicate with the GPU for +# graphics acceleration +process-type-gpu = GPU + +## +## Other +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c376542afe --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profile-selection-window = + .title = { -brand-short-name } - Bainisteoir Próifíle + +profile-selection-button-accept = + .label = Tosaigh { -brand-short-name } + +profile-selection-button-cancel = + .label = Scoir + +profile-selection-new-button = + .label = Cruthaigh Próifíl… + .accesskey = C + +profile-selection-rename-button = + .label = Athainmnigh Próifíl… + .accesskey = r + +profile-selection-delete-button = + .label = Scrios Próifíl… + .accesskey = S + +## Messages used in the profile manager + +profile-manager-description = Sábhálann { -brand-short-name } eolas faoi do shocruithe, sainroghanna, agus míreanna úsáideora eile i do phróifíl phearsanta. + +profile-manager-work-offline = + .label = Oibrigh as líne + .accesskey = O + +profile-manager-use-selected = + .label = Úsáid an phróifíl roghnaithe ag am tosaithe gan fiafraí + .accesskey = s diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1cbb1d5323 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +refresh-profile-dialog-button = + .label = Athnuaigh { -brand-short-name } +refresh-profile = { -brand-short-name } a thiúnadh +refresh-profile-button = Athnuaigh { -brand-short-name }… + +refresh-profile-progress = + .title = Athnuaigh { -brand-short-name } +refresh-profile-progress-description = Beagnach críochnaithe… diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5be2ba1937 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window +## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an +## appropriate location before relaunching itself from that location if the +## user accepts. + +## Strings for a dialog that opens if the installation failed. + +## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing +## installation of the app in the Applications directory if one is detected, +## rather than the app that was double-clicked in a .dmg. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1d9a180d07 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabmodalprompt-username = + .value = Ainm an Úsáideora: +tabmodalprompt-password = + .value = Focal Faire: + +tabmodalprompt-ok-button = + .label = OK +tabmodalprompt-cancel-button = + .label = Cealaigh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dda12eef22 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +text-action-undo = + .label = Cealaigh + .accesskey = l + +text-action-undo-shortcut = + .key = Z + +text-action-redo = + .label = Athfheidhmigh + .accesskey = f + +text-action-redo-shortcut = + .key = Y + +text-action-cut = + .label = Gearr + .accesskey = G + +text-action-cut-shortcut = + .key = X + +text-action-copy = + .label = Cóipeáil + .accesskey = C + +text-action-copy-shortcut = + .key = C + +text-action-paste = + .label = Greamaigh + .accesskey = r + +text-action-paste-shortcut = + .key = V + +text-action-delete = + .label = Scrios + .accesskey = S + +text-action-select-all = + .label = Roghnaigh Uile + .accesskey = U + +text-action-select-all-shortcut = + .key = A + +text-action-search-text-box-clear = + .title = Bánaigh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tree.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tree.ftl new file mode 100644 index 0000000000..bb79d21647 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/tree.ftl @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tree-columnpicker-restore-order = + .label = Athchóirigh Ord na gColún diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b6aa144ef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +unknowncontenttype-settingschange = + .value = + { PLATFORM() -> + [windows] Is féidir socruithe a athrú i Roghanna { -brand-short-name }. + *[other] Is féidir socruithe a athrú i Sainroghanna { -brand-short-name }. + } + +unknowncontenttype-intro = Tá tú ag oscailt: +unknowncontenttype-which-is = atá: +unknowncontenttype-from = ó: +unknowncontenttype-prompt = An bhfuil fonn ort an comhad seo a shábháil? +unknowncontenttype-action-question = Cad ba cheart do { -brand-short-name } a dhéanamh leis an gcomhad seo? +unknowncontenttype-open-with = + .label = Oscail le + .accesskey = O +unknowncontenttype-other = + .label = Eile… +unknowncontenttype-choose-handler = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] R + *[other] B + } +unknowncontenttype-save-file = + .label = Sábháil Comhad + .accesskey = S +unknowncontenttype-remember-choice = + .label = Déan é seo go huathoibríoch le haghaidh comhad mar seo as seo amach. + .accesskey = a diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9f6786c709 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +videocontrols-play-button = + .aria-label = Seinn +videocontrols-pause-button = + .aria-label = Cuir ar Sos +videocontrols-mute-button = + .aria-label = Gan fuaim +videocontrols-unmute-button = + .aria-label = Le fuaim +videocontrols-enterfullscreen-button = + .aria-label = Lánscáileán +videocontrols-exitfullscreen-button = + .aria-label = Fág Mód Lánscáileáin +videocontrols-casting-button-label = + .aria-label = Craol ar an Scáileán +videocontrols-closed-caption-off = + .offlabel = Múchta + +videocontrols-error-aborted = Stopadh lódáil an fhíseáin. +videocontrols-error-network = Stopadh athsheinm an fhíseáin mar gheall ar earráid líonra. +videocontrols-error-decode = Ní féidir an físeán a sheinm toisc go bhfuil an comhad truaillithe. +videocontrols-error-src-not-supported = Ní thacaítear leis an bhformáid fhíse nó leis an gcineál MIME. +videocontrols-error-no-source = Níor aimsíodh aon fhíseán a dtacaítear lena fhormáid agus lena chineál MIME. +videocontrols-error-generic = Stopadh athsheinm an fhíseáin mar gheall ar earráid anaithnid. + +# This message shows the current position and total video duration +# +# Variables: +# $position (String): The current media position +# $duration (String): The total video duration +# +# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video, +# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result +# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always +# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown +# duration video, $position would be "5:00" and the string which is +# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00". +videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span> diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4f25647a1d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +wizard-macos-button-back = + .label = Ar Ais + .accesskey = A +wizard-linux-button-back = + .label = Siar + .accesskey = S +wizard-win-button-back = + .label = < Siar + .accesskey = S + +wizard-macos-button-next = + .label = Ar Aghaidh + .accesskey = A +wizard-linux-button-next = + .label = Ar Aghaidh + .accesskey = A +wizard-win-button-next = + .label = Ar Aghaidh > + .accesskey = A + +wizard-macos-button-finish = + .label = Déanta +wizard-linux-button-finish = + .label = Críochnaigh +wizard-win-button-finish = + .label = Críochnaigh + +wizard-macos-button-cancel = + .label = Cealaigh +wizard-linux-button-cancel = + .label = Cealaigh +wizard-win-button-cancel = + .label = Cealaigh diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b504ea57a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl @@ -0,0 +1,201 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +language-name-aa = Afárais +language-name-ab = Abcáisis +language-name-ae = Aivéistis +language-name-af = Afracáinis +language-name-ak = Acáinis +language-name-am = Amáiris +language-name-an = Aragóinis +language-name-ar = Araibis +language-name-as = Asaimis +language-name-ast = Astúiris +language-name-av = Avairis +language-name-ay = Aidhmiris +language-name-az = Asarbaiseáinis +language-name-ba = Baiscíris +language-name-be = Bealarúisis +language-name-bg = Bulgáiris +language-name-bh = Bihairis +language-name-bi = Bioslamais +language-name-bm = Bambáiris +language-name-bn = Beangáilis +language-name-bo = Tibéidis +language-name-br = Briotáinis +language-name-bs = Boisnis +language-name-ca = Catalóinis +language-name-ce = Seisnis +language-name-ch = Seamóróis +language-name-co = Corsaicis +language-name-cr = Craíais +language-name-cs = Seicis +language-name-csb = Caisiúibis +language-name-cu = Slaivis +language-name-cv = Suvaisis +language-name-cy = Breatnais +language-name-da = Danmhairgis +language-name-de = Gearmáinis +language-name-dsb = Sorbais Íochtarach +language-name-dv = Divéihis +language-name-dz = Seoinicis +language-name-ee = Éivéis +language-name-el = Gréigis +language-name-en = Béarla +language-name-eo = Esperanto +language-name-es = Spáinnis +language-name-et = Eastóinis +language-name-eu = Bascais +language-name-fa = Peirsis +language-name-ff = Fulfuildis +language-name-fi = Fionlainnis +language-name-fj = Fidsis +language-name-fo = Faróis +language-name-fr = Fraincis +language-name-fur = Friúilis +language-name-fy = Freaslainnis +language-name-ga = Gaeilge +language-name-gd = Gaeilge na hAlban +language-name-gl = Gailísis +language-name-gn = Guaráinis +language-name-gu = Gúisearáitis +language-name-gv = Manainnis +language-name-ha = Hásais +language-name-haw = Haváis +language-name-he = Eabhrais +language-name-hi = Hiondúis +language-name-hil = Hiligionóinis +language-name-ho = Hírí-Mótúis +language-name-hr = Cróitis +language-name-hsb = Sorbais Uachtarach +language-name-ht = Criól Háítíoch +language-name-hu = Ungáiris +language-name-hy = Airméinis +language-name-hz = Heiréiróis +language-name-ia = Idirtheanga +language-name-id = Indinéisis +language-name-ie = Idirtheanga iartharach +language-name-ig = Íogbóis +language-name-ii = Íais Shisiuánach +language-name-ik = Iniúipiacais +language-name-io = Ido +language-name-is = Íoslainnis +language-name-it = Iodáilis +language-name-iu = Ionúitis +language-name-ja = Seapáinis +language-name-jv = Iávais +language-name-ka = Seoirsis +language-name-kg = Congóis +language-name-ki = Ciocúis +language-name-kj = Cuainiáimis +language-name-kk = Casaicis +language-name-kl = Graonlainnis +language-name-km = Ciméiris +language-name-kn = Cannadais +language-name-ko = Cóiréis +language-name-kok = Concáinis +language-name-kr = Canúiris +language-name-ks = Caismíris +language-name-ku = Coirdis +language-name-kv = Coimí +language-name-kw = Coirnis +language-name-ky = Cirgisis +language-name-la = Laidin +language-name-lb = Lucsambuirgis +language-name-lg = Gandais +language-name-li = Liombuirgis +language-name-ln = Liongáilis +language-name-lo = Láóis +language-name-lt = Liotuáinis +language-name-lu = Lúba-Cataingis +language-name-lv = Laitvis +language-name-mg = Malagáisis +language-name-mh = Marascailis +language-name-mi = Maorais +language-name-mk = Macadóinis +language-name-ml = Mailéalaimis +language-name-mn = Mongóilis +language-name-mr = Maraitis +language-name-ms = Malaeis +language-name-mt = Máltais +language-name-my = Burmais +language-name-na = Nárúis +language-name-nb = Ioruais Bokmål +language-name-nd = Ndebele Thuaidh +language-name-ne = Neipeailis +language-name-ng = Ndongais +language-name-nl = Ollainnis +language-name-nn = Ioruais Nynorsk +language-name-no = Ioruais +language-name-nr = Ndebele Theas +language-name-nso = Seipidis +language-name-nv = Navachóis +language-name-ny = Siséivis +language-name-oc = Ocatáinis +language-name-oj = Óisibvis +language-name-om = Oraimis +language-name-or = Oirísis +language-name-os = Óiséitis +language-name-pa = Painseáibis +language-name-pi = Páilis +language-name-pl = Polainnis +language-name-ps = Paistis +language-name-pt = Portaingéilis +language-name-qu = Ceatsuais +language-name-rm = Raeta-Rómáinsis +language-name-rn = Ciriúindis +language-name-ro = Rómáinis +language-name-ru = Rúisis +language-name-rw = Cinearuáindis +language-name-sa = Sanscrait +language-name-sc = Sairdínis +language-name-sd = Sindis +language-name-se = Sáimis Thuaidh +language-name-sg = Sangóis +language-name-si = Siolóinis +language-name-sk = Slóvaicis +language-name-sl = Slóivéinis +language-name-sm = Samóis +language-name-sn = Seoinis +language-name-so = Somáilis +language-name-son = Songais +language-name-sq = Albáinis +language-name-sr = Seirbis +language-name-ss = Suaisis +language-name-st = Sótó Theas +language-name-su = Sundais +language-name-sv = Sualainnis +language-name-sw = Svahaílis +language-name-ta = Tamailis +language-name-te = Teileagúis +language-name-tg = Táidsícis +language-name-th = Téalainnis +language-name-ti = Tigrínis +language-name-tig = Tígréis +language-name-tk = Tuircméinis +language-name-tl = Tagálaigis +language-name-tlh = Klingon +language-name-tn = Suáinis +language-name-to = Tongais +language-name-tr = Tuircis +language-name-ts = Songais +language-name-tt = Tatairis +language-name-tw = Tiuíais +language-name-ty = Taihítis +language-name-ug = Úígiúiris +language-name-uk = Úcráinis +language-name-ur = Urdúis +language-name-uz = Úisbéicis +language-name-ve = Veindis +language-name-vi = Vítneamais +language-name-vo = Volapük +language-name-wa = Vallúnais +language-name-wen = Sorbais +language-name-wo = Volaifis +language-name-xh = Cóisis +language-name-yi = Giúdais +language-name-yo = Iarúibis +language-name-za = Siuáingis +language-name-zh = Sínis +language-name-zu = Súlúis diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b39f61287c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Notice: If you're updating this list, you should also +### update the list in mozIntl.js. + +region-name-ad = Andóra +region-name-ae = Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha +region-name-af = An Afganastáin +region-name-ag = Antigua agus Barbúda +region-name-ai = Anguilla +region-name-al = An Albáin +region-name-am = An Airméin +region-name-ao = Angóla +region-name-aq = An Antartaice +region-name-ar = An Airgintín +region-name-as = Samó Meiriceánach +region-name-at = An Ostair +region-name-au = An Astráil +region-name-aw = Aruba +region-name-az = An Asarbaiseáin +region-name-ba = Boisnia agus Heirseagaivéin +region-name-bb = Barbadós +region-name-bd = An Bhanglaidéis +region-name-be = An Bheilg +region-name-bf = Buircíne Fasó +region-name-bg = An Bhulgáir +region-name-bh = An Bhairéin +region-name-bi = An Bhurúin +region-name-bj = Beinin +region-name-bl = Saint Barthélemy +region-name-bm = Beirmiúda +region-name-bn = Brúiné +region-name-bo = An Bholaiv +region-name-bq = Bonaire, Sint Eustatius, agus Saba +region-name-br = An Bhrasaíl +region-name-bs = Bahámaí, Na +region-name-bt = An Bhútáin +region-name-bv = Oileán Bouvet +region-name-bw = An Bhotsuáin +region-name-by = An Bhílearúis +region-name-bz = An Bheilís +region-name-ca = Ceanada +region-name-cc = Oileáin na gCócónna (Keeling) +region-name-cd = Congó (Cinseasa) +region-name-cf = Poblacht na hAfraice Láir +region-name-cg = Congó (Brazzaville) +region-name-ch = An Eilvéis +region-name-ci = An Cósta Eabhair +region-name-ck = Oileáin Cook +region-name-cl = An tSile +region-name-cm = Camarún +region-name-cn = An tSín +region-name-co = An Cholóim +region-name-cp = Oileán Clipperton +region-name-cr = Cósta Ríce +region-name-cu = Cúba +region-name-cv = Rinn Verde +region-name-cw = Curaçao +region-name-cx = Oileán na Nollag +region-name-cy = An Chipir +region-name-cz = Poblacht na Seice +region-name-de = An Ghearmáin +region-name-dg = Diego Garcia +region-name-dj = Djibouti +region-name-dk = An Danmhairg +region-name-dm = Dominice +region-name-do = An Phoblacht Dhoiminiceach +region-name-dz = An Ailgéir +region-name-ec = Eacuadór +region-name-ee = An Eastóin +region-name-eg = An Éigipt +region-name-eh = An Sahára Thiar +region-name-er = An Eiritré +region-name-es = An Spáinn +region-name-et = An Aetóip +region-name-fi = An Fhionlainn +region-name-fj = Fidsí +region-name-fk = Na hOileáin Fháclainne (Islas Malvinas) +region-name-fm = An Mhicrinéis (Stáit Chónaidhme na) +region-name-fo = Na Scigirí +region-name-fr = An Fhrainc +region-name-ga = An Ghabúin +region-name-gb = An Ríocht Aontaithe +region-name-gd = Grenada +region-name-ge = An tSeoirsia +region-name-gf = Guáin na Fraince +region-name-gg = Geansaí +region-name-gh = Gána +region-name-gi = Giobráltar +region-name-gl = An Ghraonlainn +region-name-gm = An Ghaimbia +region-name-gn = An Ghuine +region-name-gp = An Ghuadalúip +region-name-gq = An Ghuine Mheánchiorclach +region-name-gr = An Ghréig +region-name-gs = An tSeoirsia Theas agus Oileáin Sandwich Theas +region-name-gt = Guatamala +region-name-gu = Guam +region-name-gw = Guine Bhissau +region-name-gy = An Ghuáin +region-name-hk = Hong Cong +region-name-hm = Oileáin Heard agus McDonald +region-name-hn = Hondúras +region-name-hr = An Chróit +region-name-ht = Háití +region-name-hu = An Ungáir +region-name-id = An Indinéis +region-name-ie = Éire +region-name-il = Iosrael +region-name-im = Oileán Mhanann +region-name-in = An India +region-name-io = Críoch Bhriotanach an Aigéin Indiaigh +region-name-iq = An Iaráic +region-name-ir = An Iaráin +region-name-is = An Íoslainn +region-name-it = An Iodáil +region-name-je = Geirsí +region-name-jm = An Iamáice +region-name-jo = An Iordáin +region-name-jp = An tSeapáin +region-name-ke = An Chéinia +region-name-kg = An Chirgeastáin +region-name-kh = An Chambóid +region-name-ki = Cireabaití +region-name-km = Oileáin Chomóra +region-name-kn = San Críostóir Nimheas +region-name-kp = An Chóiré Thuaidh +region-name-kr = An Chóiré Theas +region-name-kw = An Chuáit +region-name-ky = Na hOileáin Cayman +region-name-kz = An Chasacstáin +region-name-la = Laos +region-name-lb = An Liobáin +region-name-lc = St. Lucia +region-name-li = Lichtinstéin +region-name-lk = Srí Lanca +region-name-lr = An Libéir +region-name-ls = Leosóta +region-name-lt = An Liotuáin +region-name-lu = Lucsamburg +region-name-lv = An Laitvia +region-name-ly = An Libia +region-name-ma = Maracó +region-name-mc = Monacó +region-name-md = An Mholdóiv +region-name-me = Montainéagró +region-name-mf = Saint Martin +region-name-mg = Madagascar +region-name-mh = Oileáin Marshall +region-name-mk = An Mhacadóin +region-name-ml = Mailí +region-name-mm = Burma +region-name-mn = An Mhongóil +region-name-mo = Macau +region-name-mp = Oileáin Mhariana Thuaidh +region-name-mq = Martainíc +region-name-mr = An Mháratáin +region-name-ms = Montsarat +region-name-mt = Málta +region-name-mu = Oileán Mhuirís +region-name-mv = Oileáin Mhaildíve +region-name-mw = An Mhaláiv +region-name-mx = Meicsiceo +region-name-my = An Mhalaeisia +region-name-mz = Mósaimbíc +region-name-na = An Namaib +region-name-nc = An Nua-Chaladóin +region-name-ne = An Nígir +region-name-nf = Oileán Norfolc +region-name-ng = An Nigéir +region-name-ni = Nicearagua +region-name-nl = An Ísiltír +region-name-no = An Iorua +region-name-np = Neipeal +region-name-nr = Nárúis +region-name-nu = Niue +region-name-nz = An Nua-Shéalainn +region-name-om = Oman +region-name-pa = Panama +region-name-pe = Peiriú +region-name-pf = Polainéis na Fraince +region-name-pg = Nua-Ghuine Phapua +region-name-ph = Na hOileáin Fhilipíneacha +region-name-pk = An Phacastáin +region-name-pl = An Pholainn +region-name-pm = Peadar Naofa agus Micilín +region-name-pn = Oileáin Pitcairn +region-name-pr = Portó Ríce +region-name-pt = An Phortaingéil +region-name-pw = Palau +region-name-py = Paragua +region-name-qa = Catar +region-name-qm = Oileáin Midway +region-name-qs = Bassas da India +region-name-qu = Oileán Juan de Nova +region-name-qw = Oileán Wake +region-name-qx = Oileáin Glorioso +region-name-qz = Akrotiri +region-name-re = Réunion +region-name-ro = An Rómáin +region-name-rs = An tSeirbia +region-name-ru = An Rúis +region-name-rw = Ruanda +region-name-sa = An Araib Shádach +region-name-sb = Oileáin Sholamóin +region-name-sc = Na Séiséil +region-name-sd = An tSúdáin +region-name-se = An tSualainn +region-name-sg = Singeapór +region-name-sh = San Héilin, Oileán na Deascabhála, agus Tristan da Cunha +region-name-si = An tSlóivéin +region-name-sk = An tSlóvaic +region-name-sl = Siarra Leon +region-name-sm = San Mairíne +region-name-sn = An tSeineagáil +region-name-so = An tSomáil +region-name-sr = Suranam +region-name-ss = An tSúdáin Theas +region-name-st = São Tomé agus Príncipe +region-name-sv = An tSalvadóir +region-name-sx = Sint Maarten +region-name-sy = An tSiria +region-name-sz = An tSuasalainn +region-name-tc = Oileáin Turks agus Caicos +region-name-td = Sead +region-name-tf = Críocha Deisceartacha agus Antartacha na Fraince +region-name-tg = Tóga +region-name-th = An Téalainn +region-name-tj = An Táidsíceastáin +region-name-tk = Oileáin Tócalá +region-name-tl = Timor-Leste +region-name-tm = An Tuircméanastáin +region-name-tn = An Túinéis +region-name-to = Tongais +region-name-tr = An Tuirc +region-name-tt = Oileán na Tríonóide agus Tobága +region-name-tv = Tuvalu +region-name-tw = An Téaváin +region-name-tz = An Tansáin +region-name-ua = An Úcráin +region-name-ug = Uganda +region-name-us = Stáit Aontaithe Mheiriceá +region-name-uy = Uragua +region-name-uz = An Úisbéiceastáin +region-name-va = Cathair na Vatacáine +region-name-vc = St. Vincent agus Grenadines +region-name-ve = Veiniséala +region-name-vg = Oileáin Bhriotanacha na Maighdean +region-name-vi = Oileáin Mheiriceánacha na Maighdean +region-name-vn = Vítneam +region-name-vu = Vanuatú +region-name-wf = Vailís agus Futúna +region-name-ws = Samó +region-name-xa = Oileáin Ashmore agus Cartier +region-name-xb = Oileán Baker +region-name-xc = Oileáin na Mara Coiréil +region-name-xd = Dhekelia +region-name-xe = Oileán Europa +region-name-xg = Stráice Gaza +region-name-xh = Oileán Howland +region-name-xj = Jan Mayen +region-name-xk = An Chosaiv +region-name-xl = Atall Palmyra +region-name-xm = Sceir Kingman +region-name-xp = Oileáin Paracel +region-name-xq = Oileán Jarvis +region-name-xr = Oileánra Svalbard +region-name-xs = Oileáin Spratly +region-name-xt = Oileán Tromelin +region-name-xu = Atall Johnston +region-name-xv = Oileán Navassa +region-name-xw = An Bruach Thiar +region-name-ye = An Éimin +region-name-yt = Mayotte +region-name-za = An Afraic Theas +region-name-zm = An tSaimbia +region-name-zw = An tSiombáib diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl new file mode 100644 index 0000000000..369d00c7ae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +### Import Logins Autocomplete + +## Variables: +## $host (String) - Host name of the current site. + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1604d1804e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### This file contains the entities needed to use the Find Bar. + +findbar-next = + .tooltiptext = Aimsigh an chéad sampla eile den nath sin +findbar-previous = + .tooltiptext = Aimsigh an sampla roimhe seo den nath seo + +findbar-find-button-close = + .tooltiptext = Dún an barra Aimsithe + +findbar-highlight-all2 = + .label = Aibhsigh Uile + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] l + *[other] a + } + .tooltiptext = Aibhsigh gach sampla den fhrása seo + +findbar-case-sensitive = + .label = Cásíogair + .accesskey = C + .tooltiptext = Cuardach cásíogair + +findbar-match-diacritics = + .label = Meaitseáil Síntí Fada + .accesskey = i + .tooltiptext = Déan idirdhealú idir guta le síntí fada agus gan iad (m.sh. má dhéanann tú cuardach ar “tiomanta“, ní mheaitseálfar “tiománta”) + +findbar-entire-word = + .label = Focail Iomlána + .accesskey = F + .tooltiptext = Cuardaigh focail iomlána amháin + +findbar-not-found = Abairtín gan aimsiú + +findbar-wrapped-to-top = Ag bun an leathanaigh, ag leanúint ón mbarr +findbar-wrapped-to-bottom = Ag barr an leathanaigh, ag leanúint ón mbun + +findbar-normal-find = + .placeholder = Aimsigh sa leathanach +findbar-fast-find = + .placeholder = Mearchuardach +findbar-fast-find-links = + .placeholder = Mearchuardach (nascanna amháin) + +findbar-case-sensitive-status = + .value = (Cásíogair) +findbar-entire-word-status = + .value = (Focail iomlána amháin) + +# Variables: +# $current (Number): Index of the currently selected match +# $total (Number): Total count of matches +findbar-found-matches = + .value = + { $total -> + [one] { $current } as { $total } rud aimsithe + [two] { $current } as { $total } rud aimsithe + [few] { $current } as { $total } rud aimsithe + [many] { $current } as { $total } rud aimsithe + *[other] { $current } as { $total } rud aimsithe + } + +# Variables: +# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops +findbar-found-matches-count-limit = + .value = + { $limit -> + [one] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + [two] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + [few] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + [many] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + *[other] Níos mó ná { $limit } rud aimsithe + } diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1481783e0b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = Úsáideann { $hostname } teastas neamhbhailí slándála. + +cert-error-trust-cert-invalid = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc é a bheith eisithe ag teastas neamhbhailí Údaráis Deimhniúcháin. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc nach gcuirtear muinín i dteastas an eisitheora. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Ní chuirtear muinín sa teastas toisc gur síníodh é le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. + +cert-error-trust-expired-issuer = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá teastas an eisitheora as feidhm. + +cert-error-trust-self-signed = Ní chuirtear muinín sa teastas mar tá sé féinsínithe. + +cert-error-untrusted-default = Ní thagann an teastas ó fhoinse ina gcuirtear muinín. + +cert-error-symantec-distrust-admin = Tig leat scéala a chur chuig riarthóir an tsuímh faoin bhfadhb sin. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = Slándáil Dhian Aistrithe HTTP: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = Pionnáil Eochrach Poiblí HTTP: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Slabhra teastais: + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Ní féidir ceangal +deniedPortAccess-title = Tá an seoladh seo srianta +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Hmm. Tá deacracht againn an suíomh sin a aimsiú. +fileNotFound-title = Comhad gan aimsiú +fileAccessDenied-title = Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad +generic-title = Úps. +captivePortal-title = Logáil isteach sa líonra +netInterrupt-title = Idirbhriseadh an ceangal +notCached-title = Cáipéis As Feidhm +netOffline-title = Mód as líne +contentEncodingError-title = Earráid Ionchódaithe Inneachair +unsafeContentType-title = Cineál Comhaid Baolach +netReset-title = Athshocraíodh an ceangal +netTimeout-title = Ceangal imithe thar am +unknownProtocolFound-title = Níor tuigeadh an seoladh +proxyConnectFailure-title = Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail +proxyResolveFailure-title = Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú +redirectLoop-title = Níl an leathanach ag atreorú i gceart +unknownSocketType-title = Freagra nach rabhthas ag súil leis ón bhfreastalaí +nssFailure2-title = Níorbh Fhéidir Ceangal Slán a Bhunú +corruptedContentError-title = Earráid: Ábhar Truaillithe +sslv3Used-title = Ní féidir ceangal slán a bhunú +inadequateSecurityError-title = Níl do cheangal slán diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..07a7dd071a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Error page titles + +neterror-page-title = Fadhb i rith lódáil an leathanaigh +neterror-captive-portal-page-title = Logáil isteach sa líonra + +## Error page actions + +neterror-copy-to-clipboard-button = Cóipeáil an téacs go dtí an ghearrthaisce +neterror-learn-more-link = Tuilleadh eolais… +neterror-open-portal-login-page-button = Logáil Isteach i Líonra +neterror-pref-reset-button = Athchóirigh na réamhshocruithe +neterror-return-to-previous-page-button = Siar +neterror-try-again-button = Déan Iarracht Arís + +## + +neterror-pref-reset = De réir cosúlachta, is éard atá cúis leis seo ná do chuid socruithe slándála líonra. An bhfuil fonn ort filleadh ar na réamhshocruithe? +neterror-error-reporting-automatic = Tuairiscigh earráidí cosúil leis seo chun cuidiú le { -vendor-short-name } suíomhanna mailíseacha a aithint agus a chosc + +## Specific error messages + +neterror-generic-error = Ní féidir le { -brand-short-name } an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin. + +neterror-load-error-try-again = D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó ró-ghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag. +neterror-load-error-connection = Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire. +neterror-load-error-firewall = Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag { -brand-short-name } an Gréasán a rochtain. + +neterror-captive-portal = Caithfidh tú logáil isteach sa líonra sular féidir leat teacht ar an Idirlíon. + +neterror-file-not-found-filename = Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl. +neterror-file-not-found-moved = Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta. + +neterror-access-denied = Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain. + +neterror-unknown-protocol = B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt. + +neterror-redirect-loop = Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo. + +neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire. +neterror-unknown-socket-type-server-config = D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí. + +neterror-not-cached-intro = Níl an cháipéis iarrtha ar fáil i dtaisce { -brand-short-name }. +neterror-not-cached-sensitive = Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh { -brand-short-name } iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch. +neterror-not-cached-try-again = Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís. + +neterror-net-offline = Brúigh “Déan Iarracht Arís” chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís. + +neterror-proxy-resolve-failure-settings = Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart. +neterror-proxy-resolve-failure-connection = Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair. +neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag { -brand-short-name } an Gréasán a rochtain. + +neterror-proxy-connect-failure-settings = Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart. +neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair. + +neterror-content-encoding-error = Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil. + +neterror-unsafe-content-type = Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil. + +neterror-nss-failure-not-verified = Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú. +neterror-nss-failure-contact-website = Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil. + +neterror-corrupted-content-intro = An leathanach atá tú ag iarraidh a amharc, ní féidir é a thaispeáint toisc gur tharla earráid agus na sonraí á seoladh. +neterror-corrupted-content-contact-website = Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo. + +# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". +neterror-sslv3-used = Ardeolas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect. +neterror-inadequate-security-intro = Úsáideann <b>{ $hostname }</b> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. +# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". +neterror-inadequate-security-code = Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..30e56ed4f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl @@ -0,0 +1,343 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE. +# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in +# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or +# refactoring them in some way, the script will need updating. + +psmerr-ssl-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go bhfuil an prótacal SSL díchumasaithe. +psmerr-ssl2-disabled = Ní féidir ceangal slán a bhunú toisc go n-úsáideann an suíomh seanleagan den phrótacal SSL nach bhfuil slán. + +# This is a multi-line message. +psmerr-hostreusedissuerandserial = + Tá teastas neamhbhailí faighte agat. Téigh i dteagmháil le riarthóir an fhreastalaí nó do chomhfhreagraí ríomhphoist agus tabhair dó/di an t-eolas seo: + + Tá an tsraithuimhir chéanna ag do theastas agus atá ag teastas eile eisithe ag an údarás deimhniúcháin. Faigh teastas nua le sraithuimhir uathúil le do thoil. + +ssl-error-export-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Ní thacaíonn an comhghleacaí le criptiúchán ardghráid. +ssl-error-us-only-server = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh. Tá criptiúchán ardghráid nach dtacaítear leis ag teastáil ón gcomhghleacaí. +ssl-error-no-cypher-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam criptiúcháin ann. +ssl-error-no-certificate = Ní féidir an teastas nó an eochair atá riachtanach le haghaidh fíordheimhnithe a aimsiú. +ssl-error-bad-certificate = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: diúltaíodh le teastas an chomhghleacaí. +ssl-error-bad-client = Fuair an freastalaí drochshonraí ón gcliant. +ssl-error-bad-server = Fuair an cliant drochshonraí ón bhfreastalaí. +ssl-error-unsupported-certificate-type = Ní thacaítear leis an gcineál teastais. +ssl-error-unsupported-version = Tá an comhghleacaí ag úsáid leagan den phrótacal slándála nach dtacaítear leis. +ssl-error-wrong-certificate = Theip ar fhíordheimhniú an chliaint: ní mheaitseálann an eochair phríobháideach sa bhunachar sonraí eochracha leis an eochair phoiblí sa bhunachar sonraí teastas. +ssl-error-bad-cert-domain = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: ní oireann an t-ainm fearann iarrtha do theastas an fhreastalaí. +ssl-error-post-warning = Cód earráide SSL gan aithne. +ssl-error-ssl2-disabled = Ní thacaíonn an comhghleacaí ach le SSL leagan 2, rud atá díchumasaithe go logánta. +ssl-error-bad-mac-read = Fuair SSL taifead le Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-mac-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí SSL Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta mícheart. +ssl-error-bad-cert-alert = Ní féidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fhíorú. +ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith cúlghairthe. +ssl-error-expired-cert-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le do theastas toisc é a bheith as feidhm. +ssl-error-ssl-disabled = Ní féidir ceangal: tá SSL díchumasaithe. +ssl-error-fortezza-pqg = Ní féidir ceangal: tá an comhghleacaí SSL i bhfearann eile Fortezza. +ssl-error-unknown-cipher-suite = Tá sraith shifir SSL anaithnid iarrtha. +ssl-error-no-ciphers-supported = Níl sraith shifir ar bith le fáil agus cumasaithe sa chlár seo. +ssl-error-bad-block-padding = Fuair SSL taifead le stuáil bhloic mhícheart. +ssl-error-rx-record-too-long = Fuair SSL taifead a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-tx-record-too-long = Rinne SSL iarracht taifead a sheoladh a sháraigh an fad is mó atá ceadaithe. +ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Haló. +ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-certificate = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Teastais. +ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Teastais. +ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Haló Freastalaí Déanta. +ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Fíoraigh Teastas. +ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Malartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-rx-malformed-finished = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Críochnaithe. +ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fuair SSL taifead mídhéanta Athraigh Sonraíocht Sifir. +ssl-error-rx-malformed-alert = Fuair SSL taifead mídhéanta Airdill. +ssl-error-rx-malformed-handshake = Fuair SSL taifead mídhéanta Cumarsáid Thionscantach. +ssl-error-rx-malformed-application-data = Fuair SSL taifead mídhéanta Sonraí Feidhmchláir. +ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Haló gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Haló Freastalaí Déanta gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Fíoraigh Teastas gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Cliaint gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-finished = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Críochnaithe gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fuair SSL taifead Athraigh Sraith Sifir gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-alert = Fuair SSL taifead Airdill gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fuair SSL taifead Cumarsáid Thionscantach gan choinne. +ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fuair SSL taifead Sonraí Feidhmchláir gan choinne. +ssl-error-rx-unknown-record-type = Fuair SSL taifead le cineál inneachair anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-handshake = Fuair SSL cumarsáid thionscantach le cineál teachtaireachta anaithnid. +ssl-error-rx-unknown-alert = Fuair SSL taifead airdill le cur síos airdill anaithnid. +ssl-error-close-notify-alert = Tá an ceangal seo dúnta ag an gcomhghleacaí SSL. +ssl-error-handshake-unexpected-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL ag súil le cumarsáid thionscantach a fuarthas. +ssl-error-decompression-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann taifead SSL a fuair sé a dhí-chomhbhrú. +ssl-error-handshake-failure-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann tacar paraiméadar slándála oiriúnach a idirbheartú. +ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiúltaigh an comhghleacaí SSL le cumarsáid thionscantach de bharr inneachar doghlactha. +ssl-error-unsupported-cert-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL le teastais den chineáil a fuair sé. +ssl-error-certificate-unknown-alert = Bhí deacracht nach sonraítear ag an gcomhghleacaí SSL leis an teastas a fuair sé. +ssl-error-generate-random-failure = Theip ar ghineadóir uimhreacha randamacha SSL. +ssl-error-sign-hashes-failure = Níorbh fhéidir na sonraí atá riachtanach le do theastas a fhíorú a shíniú go digiteach. +ssl-error-extract-public-key-failure = Ní raibh SSL in ann an eochair phoiblí a fháil ó theastas an chomhghleacaí. +ssl-error-server-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Freastalaí SSL. +ssl-error-client-key-exchange-failure = Teip neamhshonraithe le linn próiseála cumarsáide tionscantaí Malartú Eochrach Cliaint SSL. +ssl-error-encryption-failure = Theip ar algartam criptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-decryption-failure = Theip ar algartam díchriptiúcháin toirte sa sraith shifir roghnaithe. +ssl-error-socket-write-failure = Theip ar iarracht sonraí criptithe a scríobh chuig an bunsoicéad. +ssl-error-md5-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre MD5. +ssl-error-sha-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre SHA-1. +ssl-error-mac-computation-failure = Theip ar ríomh an chóid fhíordheimhnithe teachtaireachta (MAC). +ssl-error-sym-key-context-failure = Theip ar chruthú comhthéacs Eochrach Siméadrach. +ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Níorbh fhéidir an eochair shiméadrach i dteachtaireacht Mhalartú Eochrach Cliaint. +ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Rinne an freastalaí SSL iarracht eochair phoiblí de ghrád intíre a úsáid le sraith shifir easpórtála. +ssl-error-iv-param-failure = Níor éirigh le bogearra PKCS11 veicteoir túsaithe a aistriú go paraiméadar. +ssl-error-init-cipher-suite-failure = Níorbh fhéidir an tsraith shifir roghnaithe a thúsú. +ssl-error-session-key-gen-failure = Níor éirigh leis an gcliant eochracha seisiúin a chruthú don seisiún SSL. +ssl-error-no-server-key-for-alg = Níl eochair ag an bhfreastalaí don algartam malartaithe eochrach a iarradh. +ssl-error-token-insertion-removal = Cuireadh isteach nó baineadh ceadchomhartha PKCS#11 le linn oibríochta. +ssl-error-token-slot-not-found = Níorbh fhéidir ceadchomhartha PKCS#11 a aimsiú chun oibríocht riachtanach a dhéanamh. +ssl-error-no-compression-overlap = Ní féidir cumarsáid shlán a dhéanamh leis an gcomhghleacaí: níl comhalgartam comhbhrúite ann. +ssl-error-handshake-not-completed = Ní féidir cumarsáid thionscantach SSL eile a thosú go dtí go mbeidh an ceann reatha críochnaithe. +ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fuarthas luachanna haise mícheart i gcumarsáid thionscantach ón gcomhghleacaí. +ssl-error-cert-kea-mismatch = Ní féidir an teastas a sholáthraíodh a úsáid leis an algartam malartaithe eochrach atá roghnaithe. +ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Ní chuirtear muinín in údarás fíordheimhniúcháin ar bith le haghaidh sainaithinte cliaint SSL. +ssl-error-session-not-found = Níor aimsíodh aitheantas seisiúin SSL an chliaint i dtaisce seisiúin an fhreastalaí. +ssl-error-decryption-failed-alert = Ní raibh an comhghleacaí in ann taifead SSL a fuair sé a dhíchriptiú. +ssl-error-record-overflow-alert = Fuair an comhghleacaí taifead SSL a bhí níos faide ná atá ceadaithe. +ssl-error-unknown-ca-alert = Ní aithníonn an comhghleacaí an t-údáras deimhniúcháin a d'eisigh do theastas agus níl muinín aige as. +ssl-error-access-denied-alert = Fuair an comhghleacaí teastas bailí ach diúltaíodh le rochtain. +ssl-error-decode-error-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí cumarsáid thionscantach SSL a dhíchodú. +ssl-error-decrypt-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur theip ar fhíorú sínithe nó malartú eochrach. +ssl-error-export-restriction-alert = Deir an comhghleacaí nach n-oireann an idirbheartaíocht le rialúcháin easpórtála. +ssl-error-protocol-version-alert = Deir an comhghleacaí gur leagan prótacail neamhchomhoiriúnach, nó nach dtacaítear leis, atá ann. +ssl-error-insufficient-security-alert = Tá sifir níos sláine ná na cinn a thacaíonn an cliant leo ag teastáil ón bhfreastalaí. +ssl-error-internal-error-alert = Tuairiscíonn an comhghleacaí gur tharla earráid inmheánach. +ssl-error-user-canceled-alert = Chealaigh an úsáideoir comhghleacaí an chumarsáid thionscantach. +ssl-error-no-renegotiation-alert = Ní cheadaíonn an comhghleacaí athréiteach a dhéanamh ar pharaiméadair shlándála SSL. +ssl-error-server-cache-not-configured = Níl taisce an fhreastalaí SSL cumraithe agus díchumasaithe don soicéad seo. +ssl-error-unsupported-extension-alert = Ní thacaíonn an comhghleacaí SSL leis an eisínteacht TLS hello a iarradh. +ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Níorbh fhéidir leis an gcomhghleacaí SSL do theastas a fháil ón URL sonraithe. +ssl-error-unrecognized-name-alert = Níl teastas ag an gcomhghleacaí SSL don ainm DNS iarrtha. +ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Ní raibh an comhghleacaí SSL in ann freagra OCSP a fháil dá theastas. +ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Thug an comhghleacaí SSL tuairisc ar dhroch-luach haise teastais. +ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Eochair Nua Sheisiúin gan choinne. +ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Eochair Nua Sheisiúin. +ssl-error-decompression-failure = Fuair SSL taifead comhbhrúite narbh fhéidir a dhíchomhbhrú. +ssl-error-renegotiation-not-allowed = Ní cheadaítear ath-idirbheartaíocht ar an soicéad SSL seo. +ssl-error-unsafe-negotiation = Rinne an piara iarracht cumarsáid thionscantach ar an sean-nós a úsáid, rud a d'fhéadfadh a bheith contúirteach. +ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fuair SSL taifead neamhchomhbhrúite gan choinne. +ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fuair SSL eochair lag ghearrshaolach Diffie-Hellman i gcumarsáid thionscantach Malartú Eochrach Freastalaí. +ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fuair SSL sonraí neamhbhailí eisínteachta NPN. +ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Ní thacaítear leis an ngné SSL le ceangal SSL 2.0. +ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Ní thacaítear le SSL ar fhreastalaithe. +ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Ní thacaítear le SSL ar chliaint. +ssl-error-invalid-version-range = Raon leaganacha SSL neamhbhailí. +ssl-error-cipher-disallowed-for-version = Roghnaigh an comhghleacaí sifearchóras nach dtacaíonn an leagan roghnaithe den phrótacal leis. +ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid mhídhéanta thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló. +ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Iarratas Deimhnithe Haló gan choinne. +ssl-error-feature-not-supported-for-version = Ní thacaíonn an leagan seo den phrótacal leis an ngné SSL seo. +ssl-error-rx-unexpected-cert-status = Fuair SSL cumarsáid thionscantach Stádas an Teastais gan choinne. +ssl-error-unsupported-hash-algorithm = D'úsáid an comhghleacaí TLS algartam haiseála nach dtacaítear leis. +ssl-error-digest-failure = Theip ar an bhfeidhm achoimre. +ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Algartam mícheart sínithe in eilimint shínithe go digiteach. +ssl-error-next-protocol-no-callback = Cumasaíodh an chéad eisínteacht eile ar idirbheartaíocht an phrótacail, ach glanadh an t-aisghlao sula raibh gá leis. +ssl-error-next-protocol-no-protocol = Ní thacaíonn an freastalaí le haon phrótacal a fhógraíonn an cliant san eisínteacht ALPN. +ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Dhiúltaigh an freastalaí an chumarsáid thionscantach toisc gur bhain an cliant úsáid as leagan de TLS atá níos lú ná na leaganacha a dtacaíonn an freastalaí leo. +ssl-error-weak-server-cert-key = Tháinig teastas an fhreastalaí le heochair phoiblí a bhí rólag. +ssl-error-rx-short-dtls-read = Níl go leor spáis sa maolán i gcomhair an taifid DTLS. +ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Níor cumraíodh aon algartam sínithe TLS. +ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Bhain an comhghleacaí úsáid as teaglaim de shíniú agus algartam haiseála nach dtacaítear leo. +ssl-error-missing-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís gan eisínteacht cheart extended_master_secret. +ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Rinne an comhghleacaí iarracht tosú arís le heisínteacht extended_master_secret nach raibh ag súil leis. +sec-error-io = Tharla earráid I/A le linn údarú slándála. +sec-error-library-failure = Teip sa leabharlann slándála. +sec-error-bad-data = leabharlann slándála: fuarthas sonraí mícheart. +sec-error-output-len = leabharlann slándála: earráid fhaid aschuir. +sec-error-input-len = earráid fhaid ionchuir sa leabharlann slándála. +sec-error-invalid-args = leabharlann slándála: argóintí neamhbhailí. +sec-error-invalid-algorithm = leabharlann slándála: algartam neamhbhailí. +sec-error-invalid-ava = leabharlann slándála: AVA neamhbhailí. +sec-error-invalid-time = Teaghrán ama drochfhormáidte. +sec-error-bad-der = leabharlann slándála: droch-fhormáidiú ar theachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar theastas an chomhghleacaí. +sec-error-expired-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí as feidhm. +sec-error-revoked-certificate = Tá teastas an chomhghleacaí cúlghairthe. +sec-error-unknown-issuer = Ní aithnítear eisitheoir theastas an chomhghleacaí. +sec-error-bad-key = Tá eochair phoiblí an chomhghleacaí neamhbhailí. +sec-error-bad-password = Tá an focal faire slándála a iontráladh mícheart. +sec-error-retry-password = Níor cuireadh an focal faire nua isteach mar ba cheart. Déan iarracht eile, le do thoil. +sec-error-no-nodelock = leabharlann slándála: gan díghlasáil. +sec-error-bad-database = leabharlann slándála: bunachar sonraí neamhbhailí. +sec-error-no-memory = leabharlann slándála: theip ar leithdháileadh cuimhne +sec-error-untrusted-issuer = Tá eisitheoir theastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-untrusted-cert = Tá teastas an chomhghleacaí marcáilte mar cheann nach gcuireann an úsáideoir muinín ann. +sec-error-duplicate-cert = Tá an teastas i do bhunachar sonraí cheana. +sec-error-duplicate-cert-name = Tá ainm an teastais a íoslódáladh in úsáid i do bhunachar sonraí cheana féin. +sec-error-adding-cert = Earráid agus an teastas á chur sa bhunachar sonraí. +sec-error-filing-key = Theip ar athchur i gcomhad na heochrach le haghaidh an teastais seo. +sec-error-no-key = Ní féidir eochair phríobháideach an teastais seo a aimsiú i mbunachar sonraí na n-eochracha. +sec-error-cert-valid = Tá an teastas seo bailí. +sec-error-cert-not-valid = Níl an teastas seo bailí. +sec-error-cert-no-response = Leabharlann teastais: ní bhfuarthas freagra +sec-error-expired-issuer-certificate = Tá teastas eisitheoir an teastais as feidhm. Seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-expired = Tá LTC eisitheoir an teastais as feidhm. Nuashonraigh é nó seiceáil dáta agus am do chórais. +sec-error-crl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an LTC d'eisitheoir an teastais. +sec-error-crl-invalid = Tá an LTC nua i bhformáid neamhbhailí. +sec-error-extension-value-invalid = Tá luach eisínteachta an teastais neamhbhailí. +sec-error-extension-not-found = Níor aimsíodh eisínteacht an teastais. +sec-error-ca-cert-invalid = Tá teastas an eisitheora neamhbhailí. +sec-error-path-len-constraint-invalid = Tá iallach fhad na conaire neamhbhailí. +sec-error-cert-usages-invalid = Tá réimse úsáideanna an teastais neamhbhailí. +sec-internal-only = **Modúl inmheánach amháin** +sec-error-invalid-key = Ní thacaíonn an eochair leis an obráid iarrtha. +sec-error-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthábhachtach anaithnid sa teastas. +sec-error-old-crl = Níl an LTC nua níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-no-email-cert = Gan criptiú agus gan síniú: níl teastas ríomhphoist agat fós. +sec-error-no-recipient-certs-query = Gan criptiú: níl teastas agat do gach uile faighteoir. +sec-error-not-a-recipient = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: ní faighteoir tú, nó níor aimsíodh teastas agus eochair phríobháideach a oireann dá chéile. +sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Ní féidir díchriptiú: ní oireann an t-algartam criptithe eochrach do do theastas. +sec-error-pkcs7-bad-signature = Theip ar fíordheimhniú sínithe: níor aimsíodh sínitheoir, nó aimsíodh an iomarca sínitheoirí, nó bhí sonraí truaillithe nó mícheart ann. +sec-error-unsupported-keyalg = Algartam eochrach nach dtacaítear leis no nach n-aithnítear. +sec-error-decryption-disallowed = Ní féidir díchriptiú a dhéanamh: criptithe le halgartam nó méid eochrach mícheadaithe. +xp-sec-fortezza-bad-card = Níl an cárta Fortezza túsaithe i gceart. Bain é agus cuir ar ais chuig an eisitheoir é le do thoil. +xp-sec-fortezza-no-card = Níor aimsíodh cárta Fortezza +xp-sec-fortezza-none-selected = Níl cárta Fortezza roghnaithe +xp-sec-fortezza-more-info = Roghnaigh pearsantacht faoina bhfuil breis eolais ag teastáil +xp-sec-fortezza-person-not-found = Níor aimsíodh an phearsantacht +xp-sec-fortezza-no-more-info = Níl breis eolais le fáil faoin bpearsantacht sin +xp-sec-fortezza-bad-pin = Uimhir Aitheantais Phearsanta (UAP) neamhbhailí +xp-sec-fortezza-person-error = Níorbh fhéidir pearsantachtaí Fortezza a thúsú. +sec-error-no-krl = Níor aimsíodh Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-krl-expired = Tá an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo as feidhm. +sec-error-krl-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an Liosta Eochracha Cúlghairthe le haghaidh teastas an tsuímh seo. +sec-error-revoked-key = Tá eochair theastas an tsuímh seo cúlghairthe. +sec-error-krl-invalid = Tá formáid an Liosta Eochracha Cúlghairthe nua neamhbhailí. +sec-error-need-random = leabharlann slándála: tá sonraí randamacha ag teastáil. +sec-error-no-module = leabharlann slándála: ní féidir le modúl slándála ar bith an oibríocht iarrtha a dhéanamh. +sec-error-no-token = Níl an cárta nó ceadchomhartha slándála ann, nó ní mór é a thúsú, nó baineadh é. +sec-error-read-only = leabharlann slándála: bunachar sonraí inléite amháin. +sec-error-no-slot-selected = Níor roghnaíodh sliotán nó ceadchomhartha. +sec-error-cert-nickname-collision = Tá teastas ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-key-nickname-collision = Tá eochair ann cheana leis an leasainm sin. +sec-error-safe-not-created = earráid agus réad slán á chrúthú +sec-error-baggage-not-created = earráid agus réad bagáiste á chruthú +xp-java-remove-principal-error = Ní féidir an príomhaí a scrios. +xp-java-delete-privilege-error = Níorbh fhéidir an phribhléid a scrios +xp-java-cert-not-exists-error = Níl teastas ag an bpríomhaí. +sec-error-bad-export-algorithm = Níl an algartam riachtanach ceadaithe. +sec-error-exporting-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a easpórtáil. +sec-error-importing-certificates = Earráid agus iarracht á déanamh teastais a iompórtáil. +sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Ní féidir iompórtáil. Earráid díchódaithe. Comhad neamhbhailí. +sec-error-pkcs12-invalid-mac = Ní féidir iompórtáil. Cód Fíordheimhnithe Teachtaireachta neamhbhailí. Focal faire mícheart nó comhad truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam don Chód Fíordheimhnithe Teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear ach le modhanna sláine focail fhaire agus príobháideachais. +sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Ní féidir iompórtáil. Tá struchtúr an chomhaid truaillithe. +sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear leis an algartam criptiúcháin. +sec-error-pkcs12-unsupported-version = Ní féidir iompórtáil. Ní thacaítear le leagan an chomhaid. +sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Ní féidir iompórtáil. Focal faire príobháideachais mícheart. +sec-error-pkcs12-cert-collision = Ní féidir iompórtáil. Tá an leasainm céanna sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-user-cancelled = Bhrúigh an úsáideoir Cealaigh. +sec-error-pkcs12-duplicate-data = Níor iompórtáladh é; tá sé sa bhunachar sonraí cheana. +sec-error-message-send-aborted = Níor seoladh an teachtaireacht. +sec-error-inadequate-key-usage = Tá an úsáid eochrach teastais uireasach le haghaidh na hoibríochta iarrtha. +sec-error-inadequate-cert-type = Níl an cineál teastais ceadaithe don usáid. +sec-error-cert-addr-mismatch = Ní mheaitseálann an seoladh sa teastas sínithe leis an seoladh i gceanntásca na teachtaireachta. +sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus eochair phríobháideach á hiompórtáil. +sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Ní féidir iompórtáil. Earráid agus slabhra teastas á iompórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an teastas nó an eochair a aimsiú de réir leasainm. +sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an eochair phríobháideach a aimsiú nó a easpórtáil. +sec-error-pkcs12-unable-to-write = Ní féidir easpórtáil. Níorbh fhéidir an comhad easpórtála a scríobh. +sec-error-pkcs12-unable-to-read = Ní féidir iompórtáil. Níorbh fhéidir an comhad iompórtála a léamh. +sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Ní féidir easpórtáil. Tá bunachar sonraí na n-eochracha truaillithe nó scriosta. +sec-error-keygen-fail = Níorbh fhéidir an péire eochracha poiblí/príobháideach a chruthú. +sec-error-invalid-password = Tá an focal faire a iontráladh neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile le do thoil. +sec-error-retry-old-password = Níor cuireadh an seanfhocal faire isteach mar bha cheart. Déan iarracht eile le do thoil. +sec-error-bad-nickname = Tá leasainm an teastais in úsáid cheana. +sec-error-not-fortezza-issuer = Tá teastas neamh-Fortezza ag slabhra Fortezza an chomhghleacaí. +sec-error-cannot-move-sensitive-key = Ní féidir eochair íogair a bhogadh go dtí an sliotán ina bhfuil gá lei. +sec-error-js-invalid-module-name = Ainm neamhbhailí don mhodúl. +sec-error-js-invalid-dll = Tá conair nó ainm comhaid an mhodúil neamhbhailí +sec-error-js-add-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a chur leis +sec-error-js-del-mod-failure = Níorbh fhéidir an modúl a scriosadh +sec-error-old-krl = Níl an Liosta Eochracha Cúlghairthe níos déanaí ná an ceann reatha. +sec-error-ckl-conflict = Tá eisitheoirí éagsúla ag an Liosta Eochracha Amhrasacha reatha agus an LEA nua. Scrios an LEA reatha. +sec-error-cert-not-in-name-space = Níl cead ag Údarás Deimhniúcháin an teastais seo teastas a eisiúint leis an ainm seo. +sec-error-krl-not-yet-valid = Níl Liosta Eochracha Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-crl-not-yet-valid = Níl Liosta Teastas Cúlghairthe an teastais seo bailí fós. +sec-error-unknown-cert = Níorbh fhéidir an teastas iarrtha a aimsiú. +sec-error-unknown-signer = Níorbh fhéidir teastas an tsínitheora a aimsiú. +sec-error-cert-bad-access-location = Tá formáid neamhbhailí ar an suíomh le haghaidh an fhreastalaí stádais teastas. +sec-error-ocsp-unknown-response-type = Ní féidir an freagra OCSP a dhíchódú ian iomláine; is de chineál anaithnid é. +sec-error-ocsp-bad-http-response = Sheol an freastalaí OCSP sonraí HTTP nach rabhthar ag súil leo nó atá neamhbhailí. +sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas an freastalaí OCSP go bhfuil an t-iarratas truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-server-error = Tharla earráid inmheánach ar an bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-try-server-later = Molann an freastalaí OCSP iarracht a dhéanamh níos déanaí. +sec-error-ocsp-request-needs-sig = Tá síniú ar an iarratas seo ag teastáil ón bhfreastalaí OCSP. +sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiúltaigh an freastalaí OCSP leis an iarratas seo toisc é a bheith neamhúdaraithe. +sec-error-ocsp-unknown-response-status = Sheol an freastalaí OCSP stádas do-aitheanta. +sec-error-ocsp-unknown-cert = Níl aon stádas ag an bhfreastalaí OCSP don teastas. +sec-error-ocsp-not-enabled = Caithfear OCSP a chumasú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-no-default-responder = Caithfear an freagróir OCSP réamhshocraithe a shocrú roimh an oibríocht seo a dhéanamh. +sec-error-ocsp-malformed-response = Bhí an freagra ón bhfreastalaí OCSP truaillithe nó míchumtha. +sec-error-ocsp-unauthorized-response = Níl sínitheoir an fhreagra OCSP údaraithe chun stádas an teastais seo a thabhairt. +sec-error-ocsp-future-response = Níl an freagra OCSP bailí fós (tá a dháta sa todhchaí). +sec-error-ocsp-old-response = Tá faisnéis atá as dáta sa bhfreagra OCSP. +sec-error-digest-not-found = Níor aimsíodh an achoimre CMS nó PKCS #7 sa teachtaireacht shínithe. +sec-error-unsupported-message-type = Ní thacaítear leis an gcineál teachtaireachta CMS nó PKCS #7. +sec-error-module-stuck = Níorbh fhéidir an modúl PKCS #11 a bhaint toisc é a bheith fós in úsáid. +sec-error-bad-template = Níorbh fhéidir sonraí ASN.1 a dhíchódú. Bhí an teimpléad sonraithe neamhbhailí. +sec-error-crl-not-found = Níor aimsíodh LTC a mheaitseálann. +sec-error-reused-issuer-and-serial = Tá tú ag iarraidh teastas a iompórtáil leis an eisitheoir nó an tsraithuimhir chéanna atá ar theastas atá ann cheana, ach nach an teastas céanna é. +sec-error-busy = Níorbh fhéidir le NSS stopadh. Tá réada fós in úsáid. +sec-error-extra-input = Bhí sonraí breise neamhúsáidte i dteachtaireacht códaithe de réir DER. +sec-error-unsupported-elliptic-curve = Cuar éilipseach nach dtacaítear leis. +sec-error-unsupported-ec-point-form = Cuar éilipseach i bhfoirm pointe nach dtacaítear leis. +sec-error-unrecognized-oid = Aitheantóir Réada neamhaitheanta. +sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teastas sínithe OCSP neamhbhailí sa bhfreagra OCSP. +sec-error-revoked-certificate-crl = Tá an teastas cúlghairthe i Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-revoked-certificate-ocsp = Deir freagróir OCSP an eisitheora go bhfuil an teastas cúlghairthe. +sec-error-crl-invalid-version = Tá uimhir leagain anaithnid ar Liosta Teastas Cúlghairthe an eisitheora. +sec-error-crl-v1-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 1 an eisitheora. +sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tá eisínteacht ríthabhachtach anaithnid ag Liosta Teastas Cúlghairthe leagan 2 an eisitheora. +sec-error-unknown-object-type = Sonraíodh cineál réada anaithnid. +sec-error-incompatible-pkcs11 = Sáraíonn an tiománaí PKCS #11 an sonraíocht i slí neamhchomhoiriúnach. +sec-error-no-event = Níl imeacht nua sliotáin ar fáil faoi láthair. +sec-error-crl-already-exists = Tá an LTC ann cheana. +sec-error-not-initialized = Níl NSS (seirbhísí slándála líonra) túsaithe. +sec-error-token-not-logged-in = Theip ar an oibríocht toisc nach bhfuil an ceadchomhartha PKCS#11 logáilte isteach. +sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tá teastas neamhbhailí ag an bhfreagraí OCSP cumraithe. +sec-error-ocsp-bad-signature = Tá síniú neamhbhailí ar an bhfreagra OCSP. +sec-error-out-of-search-limits = Sáraíonn an cuardach bailíochtaithe teastais na teorainneacha cuardaigh +sec-error-invalid-policy-mapping = Tá "anypolicy" i mapáil an pholasaí +sec-error-policy-validation-failed = Theip ar bhailíochtú an pholasaí don slabhra teastas +sec-error-unknown-aia-location-type = Cineál neamhaithnid suímh san eisínteacht teastais Rochtain Fhaisnéise Údaráis. +sec-error-bad-http-response = Fuarthas drochfhreagra HTTP ón fhreastalaí +sec-error-bad-ldap-response = Fuarthas drochfhreagra LDAP ón fhreastalaí +sec-error-failed-to-encode-data = Níorbh fhéidir na sonraí a ionchódú le hionchódóir ASN1 +sec-error-bad-info-access-location = Drochshuíomh rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-libpkix-internal = Tharla earráid inmheánach Libpkix le linn bhailíochtú an teastais. +sec-error-pkcs11-general-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid nach féidir a réiteach. +sec-error-pkcs11-function-failed = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED, rud a chiallaíonn narbh fhéidir an fheidhm iarrtha a dhéanamh. Tá seans ann go n-éireodh leis an fheidhm ach í a iarraidh arís. +sec-error-pkcs11-device-error = D'aischuir modúl PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR, rud a chiallaíonn gur tharla earráid sa chomhartha nó sa sliotán. +sec-error-bad-info-access-method = Modh neamhaithnid rochtaine faisnéise san eisínteacht teastais. +sec-error-crl-import-failed = Earráid i rith iompórtála LTC. +sec-error-expired-password = Focal faire as dáta. +sec-error-locked-password = Focal faire faoi ghlas. +sec-error-unknown-pkcs11-error = Earráid anaithnid PKCS #11. +sec-error-bad-crl-dp-url = URL neamhbhailí nó gan tacaíocht in ainm an phointe dáilte CRL. +sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Síníodh an teastas le halgartam atá díchumasaithe toisc nach bhfuil sé slán. +mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Úsáideann an freastalaí pionnáil eochrach (HPKP), ach níorbh fhéidir slabhra teastas iontaofa a chruthú a mheaitseálann na pionnaí. Ní féidir fadhbanna le pionnáil eochracha a shárú. +mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Úsáideann an freastalaí teastas le heisínteacht bunsrianta a chuireann in iúl gur údarás deimhniúcháin é. Ní tharlaíonn sé seo le teastas a bhí eisithe mar is ceart. +mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Níl an eochair i dteastas an fhreastalaí sách mór le ceangal slán a bhunú. +mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Úsáideadh teastas X.509 (leagan 1) nach ancaire muiníne é chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. Ní mholtar teastais X.509 (leagan 1) a úsáid a thuilleadh chun teastais eile a shíniú. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Níl teastas an fhreastalaí bailí fós. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Úsáideadh teastas nach bhfuil bailí fós chun teastas an fhreastalaí a eisiúint. +mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Ní ionann an t-algartam sínithe i réimse sínithe an teastais agus an t-algartam ina réimse signatureAlgorithm. +mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Níl aon stádas don teastas atá á dheimhniú sa bhfreagra OCSP. +mozilla-pkix-error-validity-too-long = Tá teastas an fhreastalaí bailí ar feadh tréimhse rófhada. +mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tá gné riachtanach TLS in easnamh. +mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Tá ionchódú neamhbhailí ar shlánuimhir i dteastas an fhreastalaí. Uaireanta is sraithuimhir dhiúltach, modail dhiúltacha RSA, nó ionchóduithe rófhada is cúis leis seo. +mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Tá ainm aitheanta an eisitheora folamh sa teastas a nocht an freastalaí. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3c4a4e4676 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These labels serve as a description of a credit card. +## The description must include a credit card number, and may optionally +## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have +## four variations. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8597d21458 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pictureinpicture-player-title = Pictiúr i bPictiúr + +pictureinpicture-pause = + .aria-label = Cuir ar Sos +pictureinpicture-play = + .aria-label = Seinn + +pictureinpicture-mute = + .aria-label = Gan fuaim +pictureinpicture-unmute = + .aria-label = Le fuaim + +## Variables: +## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command. + +## + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..88533ee5c8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +password-not-set = + .value = (gan socrú) + +pw-change-success-title = D'éirigh le hathrú an fhocail faire +pw-change-failed-title = Theip ar athrú an fhocail faire. +pw-remove-button = + .label = Bain + +set-password-old-password = Focal Faire Reatha: +set-password-new-password = Cuir isteach an focal faire nua: +set-password-reenter-password = Cuir isteach an focal faire arís: +set-password-meter = Tomhais ar cháilíocht fhocail faire +set-password-meter-loading = Á Luchtú + +remove-info = + .value = Is gá d'fhocal faire reatha a chur isteach chun leanúint ar aghaidh: +remove-password-old-password = + .value = Focal Faire Reatha: diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..097a00cdf3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +print-setup = + .title = Socrú Leathanaigh +custom-prompt-title = Saincheap… +custom-prompt-prompt = Cuir isteach do théacs ceanntáisc/buntáisc féin +basic-tab = + .label = Formáid agus Roghanna +advanced-tab = + .label = Imill agus Ceanntásc/Buntásc +format-group-label = + .value = Formáid +orientation-label = + .value = Treoshuíomh leathanaigh: +portrait = + .label = Portráid + .accesskey = P +landscape = + .label = Tírdhreach + .accesskey = T +scale = + .label = Scála: + .accesskey = S +scale-percent = + .value = % +shrink-to-fit = + .label = Laghdaigh go leithead an leathanaigh + .accesskey = L +options-group-label = + .value = Roghanna +print-bg = + .label = Priontáil an Cúlra (dathanna agus íomhánna) + .accesskey = C +margin-group-label-inches = + .value = Imill (orlach) +margin-group-label-metric = + .value = Imill (milliméadar) +margin-top = + .value = Barr: + .accesskey = B +margin-top-invisible = + .value = Barr: +margin-bottom = + .value = Bun: + .accesskey = u +margin-bottom-invisible = + .value = Bun: +margin-left = + .value = Ar chlé: + .accesskey = l +margin-left-invisible = + .value = Ar chlé: +margin-right = + .value = Ar dheis: + .accesskey = r +margin-right-invisible = + .value = Ar dheis: +header-footer-label = + .value = Ceanntásca agus Buntásca +hf-left-label = + .value = Ar chlé: +hf-center-label = + .value = Lárphointe: +hf-right-label = + .value = Ar dheis: +header-left-tip = + .tooltiptext = Ceanntásc ar chlé +header-center-tip = + .tooltiptext = Ceanntásc lárnach +header-right-tip = + .tooltiptext = Ceanntásc ar dheis +footer-left-tip = + .tooltiptext = Buntásc ar chlé +footer-center-tip = + .tooltiptext = Buntásc lárnach +footer-right-tip = + .tooltiptext = Buntásc ar dheis +hf-blank = + .label = --bán-- +hf-title = + .label = Teideal +hf-url = + .label = URL +hf-date-and-time = + .label = Dáta/Am +hf-page = + .label = Leathanach # +hf-page-and-total = + .label = Leathanach # as # +hf-custom = + .label = Saincheap… +print-preview-window = + .title = Réamhamharc Priontála +print-title = + .value = Teideal: +print-preparing = + .value = Á Ullmhú… +print-progress = + .value = Dul chun cinn: +print-window = + .title = Á Phriontáil +print-complete = + .value = Priontáil curtha i gcrích. + +# Variables +# $percent (integer) - Number of printed percentage +print-percent = + .value = { $percent }% +dialog-cancel-label = Cealaigh +dialog-close-label = Dún diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl new file mode 100644 index 0000000000..95c6572cce --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +printpreview-simplify-page-checkbox = + .label = Simpligh an Leathanach + .accesskey = i + .tooltiptext = Ní féidir an leathanach seo a shimpliú go huathoibríoch +printpreview-simplify-page-checkbox-enabled = + .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label } + .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey } + .tooltiptext = Athraigh an leagan amach le léamh an leathanaigh a éascú +printpreview-close = + .label = Dún + .accesskey = D +printpreview-portrait = + .label = Portráid + .accesskey = o +printpreview-landscape = + .label = Tírdhreach + .accesskey = T +printpreview-scale = + .value = Scála: + .accesskey = S +printpreview-shrink-to-fit = + .label = Laghdaigh go cuí +printpreview-custom = + .label = Saincheap… +printpreview-print = + .label = Priontáil… + .accesskey = P +printpreview-of = + .value = as +printpreview-custom-scale-prompt-title = Scála Saincheaptha +printpreview-page-setup = + .label = Socrú Leathanaigh… + .accesskey = L +printpreview-page = + .value = Leathanach: + .accesskey = a + +## Variables +## $percent (integer) - menuitem percent label +## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons + +printpreview-percentage-value = + .label = { $percent }% +printpreview-homearrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = An chéad leathanach +printpreview-previousarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = An leathanach roimhe seo +printpreview-nextarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = An chéad leathanach eile +printpreview-endarrow = + .label = { $arrow } + .tooltiptext = Leathanach Deireanach + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..295bcdcb84 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio +## options to select between the original page, selected text only, or a version +## where the page is processed with "Reader View". + +## + +## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination: + +## Error messages shown when a user has an invalid input + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5501cd4b33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl @@ -0,0 +1,4 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1196f43c3d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# This is temporary until bug 1521632 is fixed + +elevation-update-wizard = + .title = Nuashonrú Bogearraí +elevation-details-link-label = + .value = Mionsonraí +elevation-error-manual = Tig leat { -brand-short-name } a nuashonrú de láimh tríd an nasc seo a leanúint agus an leagan is nuaí a íoslódáil: +elevation-finished-page = Nuashonrú Réidh le Suiteáil +elevation-finished-background-page = Tá nuashonrú slándála agus cobhsaíochta ar { -brand-short-name } íoslódáilte agus réidh le suiteáil. +elevation-finished-background = Nuashonrú: +elevation-more-elevated = Is é riarthóir an chórais amháin atá in ann an nuashonrú seo a chur i bhfeidhm. Suiteálfar é an chéad uair eile a atosóidh { -brand-short-name }. Is féidir leat { -brand-short-name } a atosú anois, leanúint ag obair agus é a atosú ar ball, nó an nuashonrú seo a dhiúltú. diff --git a/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/history.ftl b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/history.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0b3a98c976 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/toolkit/toolkit/updates/history.ftl @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-title = Stair na Nuashonruithe +history-intro = Suiteáladh na nuashonruithe seo a leanas + +close-button-label = + .buttonlabelcancel = Dún + .title = Stair na Nuashonruithe + +no-updates-label = Níor suiteáladh nuashonrú ar bith fós +name-header = Ainm an Nuashonraithe +date-header = Dáta Suiteála +type-header = Cineál +state-header = Staid + +# Used to display update history +# +# Variables: +# $name (String): name of the update +# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml +update-full-build-name = { $name } ({ $buildID }) + +update-details = Mionsonraí +update-installed-on = Suiteáilte ar: { $date } +update-status = Stádas: { $status } |