diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties')
-rw-r--r-- | l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties | 99 |
1 files changed, 99 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e56b2f3e6 --- /dev/null +++ b/l10n-hsb/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Zastajeny +processing=Běži +notStarted=Njestartowany +failed=Njeporadźiło +waitingForInput=Čaka so na zapodaće +waitingForRetry=Čaka so na nowy pospyt +completed=Dokónčeny +canceled=Přetorhnjeny + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Powěsće so sćelu +sendingMessage=Powěsć so sćele +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Powěsć so sćele: %S +copyMessage=Powěsć so do rjadowaka Pósłany kopěruje +sentMessage=Pósłana powěsć +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S +failedToSendMessage=Powěsć njeda so słać +failedToCopyMessage=Powěsć njeda so kopěrować +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njeda so słać: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njeda so kopěrować: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Rjadowak %S so aktualizuje +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S je aktualny +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Cyłkowna ličba sćehnjenych powěsćow: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće sćehnjene +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synchronizuje so: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S so za nowymi powěsćemi pruwuje… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S je aktualne +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 sćehnjena powěsć;#1 sćehnjenej powěsći;#1 sćehnjene powěsće;#1 sćehnjenych powěsćow +pop3EventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće za sćehnjenje + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 powěsć je so z #2 zhašała;#1 powěsći stej so z #2 zhašałoj;#1 powěsće su so z #2 zhašeli;#1 powěsćow je so z #2 zhašało +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 powěsć je so z #2 do #3 přesunyła;#1 powěsći stej so z #2 do #3 přesunyłoj;#1 powěsće su so z #2 do #3 přesunyli;#1 powěsćow je so z #2 do #3 přesunyło +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopěrowaše so #1 powěsć z #2 do #3;Kopěrowaštej so #1 powěsći z #2 do #3;Kopěrowachu so #1 z #2 do #3;Kopěrowaše so #1 powěsćow z #2 do #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=z #1 do #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Zhaša so rjadowak #1 +emptiedTrash=Papjernik je so wuprózdnił +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Rjadowak #1 je so do rjadowaka #2 přesunył +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Rjadowak #1 je so do papjernika přesunył +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Kopěrowaše so rjadowak #1 do rjadowaka #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Přemjenowa so rjadowak #1 do #2 +indexing=Powěsće so indikuja +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Powěsće w #1 so indikuja +indexingStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so indikować +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so w #1 indikować +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće;Indikujetej #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće w #4;Indikujetej so #1 z #2 powěsćow w #4 (#3% hotowe); Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indikowaše so #1 powěsć w #2;Indikowaštej so #1 powěsći w #2;Indikowachu so #1 powěsće w #2;Indikowaše so #1 powěsćow w #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekunda zańdźena;#1 sekundźe zańdźenej;#1 sekundy zańdźene;#1 sekundow zańdźenych |