diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties | 142 |
1 files changed, 142 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a29ffb51f6 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,142 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Error con le conto %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Insere tu contrasigno pro %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Insere tu contrasigno pro %1$S sur %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Insere un nove contrasigno pro %1$S sur %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Discargante message %1$S de %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Hoste contingite, invio del informationes de accesso… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Il ha nulle nove messages. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Recipite %1$S de %2$S messages + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construente file de summarios pro %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Facite + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Un error occurreva con le servitor de email POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Le invio de nomine de usator non ha succedite. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Le invio de contrasigno pro le usator %1$S non ha succedite. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Impossibile scriber le email in le cassetta postal. Verifica que le systema de file te permitte de scriber privilegios e tu ha bastante spatio de disco pro copiar le cassetta postal. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Le commando RETR non ha succedite. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Error al obtenimento de contrasigno email. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Tu non ha supplite un nomine de usator pro iste servitor. Forni un in le menu installation conto e reproba, + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Le commando LIST non ha succedite. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Le commando DELE non ha succedite. Error marcante un message como delite. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Le commando STAT non ha succedite. Error al reception de numero e dimensiones de messages. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Le servitor de email %S ha respondite: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Error temporari de %S al recuperation de nove messages. \ +Le operation sera retentate al proxime controlo de nove posta. + + + +copyingMessagesStatus=Copia de %S messages sur %S a %S + +movingMessagesStatus=Displaceiamento de %S messages sur %S a %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Le conto %S es in curso de elaboration. Attende le fin del processo ante de reciper messages. + +pop3TmpDownloadError=Un error occurreva durante le discargamento del sequente message: \nDe: %S\n Subjecto: %S\n Iste message pote continer un virus o il ha insufficiente spatio de disco. Saltar iste message? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Le servitor de posta POP3 (%S) non supporta UIDL o XTND XLST, necessari pro le optiones "Lassar messages sur le servitor'', "Dimension maxime de messages" o "Obtener solmente le capites". Pro discargar le posta, disactiva iste optiones in le parametros de tu servitor de posta in le fenestra Parametros de contos. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Le servitor de posta POP3 (%S) non supporta le commando TOP, necessari pro le optiones "Dimension maxime de messages" o "Obtener solmente le capites". Iste optiones ha essite disactivate e le messages essera discargate independentemente de lor dimension. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impossibile establir un connexion TLS al servitor POP3. Le servitor pote esser foras de linea o mal configurate. Verifica le configuration in le parametros del servitor in question in le fenestra Parametros de contos e tenta lo de novo. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Es tu secur de voler deler le dossier '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Deler le dossier + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Deler dossier + +pop3AuthInternalError=Error interne de stato durante authentication de servitor POP3. Isto es un error impreviste interne, in le application, signala illo como error. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Iste servitor POP3 non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno, transmittite sin securitate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, es possibile que alcuno tenta furar tu contrasigno. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Iste servitor POP3 non pare supportar contrasignos cryptate. Si tu ha justo ora configurate iste conto, tenta cambiar a 'Contrasigno normal' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. Si illo functionava antea e ora subito falle, contacta tu administrator o fornitor de e-mail. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Iste servitor POP3 non permitte contrasignos in texto simple. Tenta cambiar a 'Contrasigno cryptate' le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Le servitor non supporta le methodo de authentication seligite. Cambia le 'Methodo de authentication' in 'Parametros de contos | Parametros de servitor'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Le billet Kerberos/GSSAPI non ha essite acceptate per le servitor POP %S. Verifica que tu ha aperite session in le dominio Kerberos/GSSAPI. |