diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 |
1 files changed, 90 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7240c5aa78 --- /dev/null +++ b/l10n-ia/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Per favor insere un adresse de e-mail valide. +accountNameExists=Jam existe un conto con iste nomine. Per favor, insere un nomine de conto differente. +accountNameEmpty=Le nomine del conto non pote esser vacue. +modifiedAccountExists=Un conto con ille nomine de usator e de servitor jam existe. Insere un differente nomine de usator o de servitor. +userNameChanged=Tu nomine de usator ha essite actualisate. Es possibile que tu debe etiam actualisar tu adresse de e-mail e/o nomine de usator associate a iste conto. +serverNameChanged=Le parametro de nomine del servitor ha cambiate. Verifica que omne dossiers usate per filtros existe sur le nove servitor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Le parametros de posta indesirate del conto "%1$S" pote haber un problema. Vole tu revider los ante de salvar le parametros de contos? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S debe reinitiar ora pro applicar le cambio in le parametro de directorio local. +localDirectoryRestart= +userNameEmpty=Le nomine de usator non pote esser vacue. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Le percurso de directorio local "%1$S" non es valide. Elige un altere directorio. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Le percurso de directorio local "%1$S" non es convenibile pro le immagazinage de messages. Elige un altere directorio. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Desira tu vermente exir ab le Assistente del conto?\n\nSi tu exi, ulle informationes que tu ha inserite sera perdite e le conto non sera create. +accountWizard=Assistente de contos +WizardExit=Exir +WizardContinue=Cancellar +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Insere un nomine de servitor valide. +failedRemoveAccount=Falta a remover iste conto. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si tu immagazina le nove posta de iste conto in le cassa de entrata de un altere conto, tu perdera le accesso al posta jam discargate pro iste conto. Si il ha posta in iste conto, copia lo primo a un altere conto.\n\nSi il ha filtros que displacia posta verso iste conto, tu deberea disactivar iste filtros o cambiar lor dossier de destination. Si alcun contos ha dossiers special in iste conto (Inviate, Esbossos, Modellos, Archivos, Indesirabile) tu deberea transferer iste dossiers a un altere conto.\n\nVole tu ancora immagazinar le posta de iste conto in un altere conto? +confirmDeferAccountTitle=Delegar conto? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Le directorio specificate in parametros de directorio local es jam usate per le conto "%S". Elige un differente directorio. +directoryParentUsedByOtherAccount=Un directorio genitor del directorio specificate in le Parametros de directorio local es jam usate per le conto "%S". Elige un differente directorio. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un subdirectorio del directorio specificate in le parametro "Directorio local" es jam usate per le conto "%S". Elige un altere directorio. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=usator +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Adresse email: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Insere tu adresse de email. Isto es le adresse que alteres usara pro inviar email a te (per exemplo, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Insere tu %1$S %2$S (per exemplo, si tu adresse email %1$S es "%3$S", tu %2$S es "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Parametros de servitor +prefPanel-copies=Copias e dossiers +prefPanel-synchronization=Synchronisation & stockage +prefPanel-diskspace=Spatio sur disco +prefPanel-addressing=Composition & Adresses +prefPanel-junk=Posta indesirate +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servitor de exito (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identitates pro %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nove identitate +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Rediger %S + +identity-edit-req=Tu debe specificar un valide adresse email pro iste identitate. +identity-edit-req-title=Error al creation del identitate + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Desira tu vermente deler le identitate\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Deletion de identitate pro %S +identity-delete-confirm-button=Deler + +choosefile=Eliger un file + +forAccount=Pro le conto "%S" + +removeFromServerTitle=Confirmar permanente, automatic deletion del messages +removeFromServer=Iste parametro delera permanentemente vetere messages del servitor remote E tu local immagazinage. Desira tu vermente continuar? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmar synchronisation cambios +confirmSyncChanges=Le parametros de synchronisation messages ha essite cambiate.\n\nDesira tu salvar los? +confirmSyncChangesDiscard=Refusar + |