summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties176
1 files changed, 176 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6199d06e4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-lv/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,176 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Rediģēt %S
+emptyListName=Jums jāievada saraksta nosaukums.
+badListNameCharacters=Saraksta nosaukumā nedrīkst būt neviena no šīm rakstzīmēm: < > ; , "
+badListNameSpaces=Saraksta nosaukumā nedrīkst būt vairākas sekojošas atstarpes.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Visas adrešu grāmatas
+
+newContactTitle=Jauns kontakts
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Jauns kontakts priekš %S
+editContactTitle=Rediģēt kontaktu
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Rediģēt kontaktu priekš %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Rediģēt vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Rediģēt vCard priekš %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Jums jāievada vismaz viens no šiem vienumiem:\nEpasta adrese, vārds, uzvārds, rādāmais vārds, organizācija.
+cardRequiredDataMissingTitle=Trūkst nepieciešamā informācija
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primārajai epasta adresei jābūt formā user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Nepareizs epasta adreses formāts
+
+viewListTitle=Adresātu saraksts: %S
+mailListNameExistsTitle=Adresātu saraksts jau pastāv
+mailListNameExistsMessage=Adresātu saraksts ar šādu nosaukumu jau pastāv. Lūdzu, izvēlieties citu nosaukumu.
+
+propertyPrimaryEmail=Epasts
+propertyListName=Saraksta nosaukums
+propertySecondaryEmail=Papildus epasts
+propertyNickname=Segvārds
+propertyDisplayName=Parādāmais vārds
+propertyWork=Darbs
+propertyHome=Mājas
+propertyFax=Fakss
+propertyCellular=Mobilais
+propertyPager=Peidžers
+propertyBirthday=Dzimšanas diena
+propertyCustom1=Pielāgots 1
+propertyCustom2=Pielāgots 2
+propertyCustom3=Pielāgots 3
+propertyCustom4=Pielāgots 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC segvārds
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Uz
+prefixCc=Kopija
+prefixBcc=Slēpta kopija
+addressBook=Adrešu grāmata
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontakta foto
+stateImageSave=Saglabāju attēlu…
+errorInvalidUri=Kļūda: Nepareizs avota attēls.
+errorNotAvailable=Kļūda: Fails nav pieejams.
+errorInvalidImage=Kļūda: Tiek atbalstīti tikai JPG, PNG un GIF attēlu veidi.
+errorSaveOperation=Kļūda: Nevarēju saglabāt attēlu.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Personīgā adrešu grāmata
+ldap_2.servers.history.description=Savāktās adreses
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adrešu grāmata
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Kontakti kopā iekš %1$S: %2$S
+noMatchFound=Atbilstība nav atrasta
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=atrasta #1 atbilstība;atrastas #1 atbilstības
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=nokopēts %1$S kontakts;nokopēti %1$S kontakti
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=pārvietots %1$S kontakts;pārvietoti %1$S kontakti
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Lūdzu, ievadiet derīgu vārdu.
+invalidHostname=Lūdzu, ievadiet derīgu resursdatora nosaukumu.
+invalidPortNumber=Lūdzu, ievadiet derīgu porta numuru.
+invalidResults=Lūdzu, rezultātu laukā ievadiet derīgu skaitli.
+abReplicationOfflineWarning=Lai veiktu LDAP replikāciju, jums jābūt tiešsaistē.
+abReplicationSaveSettings=Pirms lejuplādēt direktoriju, jāsaglabā iestatījumi.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksportēt adrešu grāmatu - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Atdalīts ar komatu
+CSVFilesSysCharset=Atdalīts ar komatu (sistēmas rakstzīmju kopa)
+CSVFilesUTF8=Atdalīts ar komatu (UTF-8)
+TABFiles=Atdalīts ar tabulatoriem
+TABFilesSysCharset=Atdalīts ar tabulatoriem (sistēmas rakstzīmju kopa)
+TABFilesUTF8=Atdalīts ar tabulatoriem (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Atbalstītie adrešu grāmatas faili
+failedToExportTitle=Eksportēšana neizdevās
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Neizdevās eksportēt adrešu grāmatu, ierīcē nav vietas.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Neizdevās eksportēt adrešu grāmatu, piekļuve failiem ir liegta.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adrešu grāmatas LDAP replikācija
+AuthDlgDesc=Lai piekļūtu direktoriju serverim, ievadiet jūsu lietotājvārdu un paroli.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Pievienojieties+man+šajā+tērzēšanā.
+
+# For printing
+headingHome=Mājas
+headingWork=Darbs
+headingOther=Cits
+headingChat=Tērzēšana
+headingPhone=Tālrunis
+headingDescription=Apraksts
+headingAddresses=Adreses
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Jauna adrešu grāmata
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S īpašības
+duplicateNameTitle=Dublēt adrešu grāmatas nosaukumu
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adrešu grāmata ar šādu nosaukumu jau pastāv:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Bojāts adrešu grāmatas fails
+corruptMabFileAlert=Vienu no jūsu adrešu grāmatas failiem (%1$S fails) neizdevās nolasīt. Tiks izveidots jauns %2$S fails un tajā pašā mapē tiks izveidots vecā faila dublējums ar nosaukumu %3$S.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Neizdevās ielādēt adrešu grāmatas failu
+lockedMabFileAlert=Neizdevās ielādēt adrešu grāmatas failu %S. Tas var būt tikai lasāms vai bloķēts ar citu lietojumprogrammu. Lūdzu, pamēģiniet vēlreiz vēlāk.