diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ms/suite/chrome/mailnews/messenger.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ms/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ms/suite/chrome/mailnews/messenger.properties | 479 |
1 files changed, 479 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ms/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-ms/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..2500e03ec2 --- /dev/null +++ b/l10n-ms/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,479 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Namakan semula Folder… +removeAccount=Buang Akaun… +removeFolder=Buang Folder +newFolderMenuItem=Folder… +newSubfolderMenuItem=Sub-folder… +newFolder=Folder Baru… +newSubfolder=Sub-folder Baru… +folderProperties=Sifat Folder +getMessages=Dapatkan Mesej +getMessagesFor=Dapatkan Mesej Untuk Akaun +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dapatkan #1 Mesej Berita Seterusnya +advanceNextPrompt=Langkau ke mesej belum dibaca seterusnya dalam %S? +titleNewsPreHost=pada +titleMailPreHost=untuk +replyToSender=Balas kepada Pengirim +reply=Balas +EMLFiles=Fail Mel +OpenEMLFiles=Buka Mesej +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=Simpan Mesej Sebagai +SaveAttachment=Simpan Lampiran +SaveAllAttachments=Simpan Semua Lampiran +DetachAttachment=Buang Lampiran +DetachAllAttachments=Buang Semua Lampiran +ChooseFolder=Pilih Folder +LoadingMessageToPrint=Memuatkan mesej untuk dicetak… +MessageLoaded=Mesej sudah dimuatkan… +PrintingMessage=Mencetak mesej… +PrintPreviewMessage=Cetak Previu mesej… +PrintingContact=Mencetak kenalan… +PrintPreviewContact=Cetak Previu kenalan… +PrintingAddrBook=Mencetak Buku Alamat… +PrintPreviewAddrBook=Cetak Previu Buku Alamat… +PrintingComplete=Siap. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Memuatkan kandungan untuk Cetakan) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Memuatkan kandungan untuk Previu Cetakan) +saveAttachmentFailed=Tidak dapat menyimpan lampiran. Sila semak nama fail dan cuba lagi. +saveMessageFailed=Tidak dapat menyimpan mesej. Sila semak nama fail dan cuba lagi. +fileExists=%S sudah wujud. Adakah anda mahu menggantikannya? + +downloadingNewsgroups=Memuat turun Kumpulan berita untuk Penggunaan Luar talian +downloadingMail=Memuat turun Mel untuk Penggunaan Luar talian +sendingUnsent=Menghantar Mesej yang Tidak Dihantar + +folderExists=Folder dengan nama ini telah wujud. Sila pilih nama lain. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Sub-folder dengan nama '%1$S' telah wujud dalam folder '%2$S'. Adakah anda mahu pindahkan folder ini dengan menggunakan nama baru '%3$S'? +folderCreationFailed=Folder tidak dapat dicipta kerana nama folder yang anda nyatakan mengandungi aksara yang tidak dikenali. Sila pilih nama lain dan cuba lagi. + +compactingFolder=Memadatkan folder %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Selesai memadatkan (penjimatan %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Padatkan Folder + +confirmFolderDeletionForFilter=Menghapuskan folder '%S' akan menyahaktifkan tapisan yang dikaitkan dengannya. Adakah ada pasti mahu menghapuskan folder ini? +alertFilterChanged=Tapisan yang dikaitkan dengan folder ini akan dikemaskini. +filterDisabled=Folder '%S' tidak ditemui, maka tapisan yang dikaitkan dengan folder ini akan dinyahaktifkan. Pastikan bahawa folder ini wujud dan menapis folder sasaran yang sah. +filterFolderDeniedLocked=Mesej tidak dapat ditapis ke dalam folder '%S' kerana ada operasi lain yang sedang dilaksanakan. +parsingFolderFailed=Tidak dapat membuka folder %S kerana sedang digunakan oleh operasi lain. Sila tunggu sehingga operasi ini selesai dan kemudian pilih folder ini sekali lagi. +deletingMsgsFailed=Tidak dapat menghapuskan mesej dalam folder %S kerana sedang digunakan oleh operasi lain. Sila tunggu sehingga operasi ini selesai dan kemudian pilih folder ini sekali lagi. +alertFilterCheckbox=Jangan beri amaran lagi. +compactFolderDeniedLock=Folder '%S' tidak dapat dimampatkan kerana sedang melaksanakan operasi lain. Sila cuba lagi nanti. +compactFolderWriteFailed=Folder '%S' tidak dapat dimampatkan kerana gagal menulis ke dalamnya. Pastikan bahawa ruang cakera mencukupi dan anda ada akses untuk menulis sistem fail dan kemudian cuba lagi. +compactFolderInsufficientSpace=Beberapa folder (contoh,'%S') tidak dapat dimampatkan kerana ruang cakera tidak mencukupi. Sila buang beberapa fail dan cuba lagi. +filterFolderHdrAddFailed=Mesej tidak dapat ditapis ke dalam folder '%S' kerana gagal memasukkan mesej berkenaan. Pastikan bahawa folder berkenaan dipaparkan dengan betul atau baikinya dalam sifat folder. +filterFolderWriteFailed=Mesej tidak dapat ditapis ke dalam folder '%S' kerana gagal menulis dalam folder berkenaan. Pastikan bahawa ruang cakera mencukupi dan anda ada kebenaran menulis sistem fail, dan kemudian cuba lagi. +copyMsgWriteFailed=Mesej tidak dapat dipindahkan atau disalin ke dalam folder '%S' kerana gagal ditulis dalam folder. Untuk mendapatkan ruang cakera, dalam menu Fail, pilih Buang Sampah, dan kemudian pilih Padatkan Folder, dan cuba lagi. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Semasa luar talian, anda tidak boleh pindah atau salin mesej yang belum dimuat turun. Dalam tetingkap Mel, buka menu Fail, pilih Luar talian, kemudian buang tanda Kerja Luar talian, dan cuba lagi. +operationFailedFolderBusy=Operasi gagal kerana operasi lain sedang menggunakan folder. Sila tunggu sehingga operasi berkenaan selesai dan kemudian cuba lagi. +folderRenameFailed=Folder tidak dapat dinamakan semula. Mungkin kerana sedang dihuraikan, atau nama baru itu bukan nama folder yang sah. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S dalam %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Ada ralat semasa meringkaskan Peti Masuk selepas menapis mesej ke dalam folder '%1$S'. Anda perlu tutup %2$S dan buang INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Folder %S sudah penuh dan tidak boleh terima mesej lagi. Untuk memberikan ruang, buang mel lama atau yang tidak dikehendaki dan mampatkan folder. +outOfDiskSpace=Ruang cakera tidak cukup untuk memuat turun mesej baru. Cuba buang mel lama atau kosongkan folder Sampah, dan padatkan folder mel, dan kemudian cuba lagi. +errorGettingDB=Tidak dapat membuka fail ringkasan '%S'. Mungkin kerana ada ralat cakera, atau laluan penuh terlalu panjang. + +defaultServerTag=(Piawai) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Belum Dibaca +messageHasFlag=Ditanda +messageHasAttachment=Ada Lampiran +messageJunk=Mel Remeh +messageExpanded=Dikembangkan +messageCollapsed=Diruntuhkan + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<tidak dinyatakan> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Tiada +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jika ada +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Buang Pelayan +smtpServers-confirmServerDeletion=Adakah anda pasti mahu membuang pelayan: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Tiada pengesahan +authOld=Kata laluan, kaedah asal (tidak selamat) +authPasswordCleartextInsecurely=Kata laluan, dihantar secara tidak selamat +authPasswordCleartextViaSSL=Kata laluan normal +authPasswordEncrypted=Kata laluan enkripsi +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Sijil TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Apa sahaja kaedah yang selamat (sangat tidak disyorkan) +authAny=Apa sahaja kaedah (tidak selamat) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Masukkan wasikah %1$S dalam %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Pelayan Berita (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Pelayan Mel POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Pelayan Mel IMAP +serverType-none=Storan Mel Lokal + +sizeColumnTooltip2=Susun mengikut saiz +sizeColumnHeader=Saiz +linesColumnTooltip2=Susun mengikut baris +linesColumnHeader=Baris + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Memuatkan Mesej… + +unreadMsgStatus=Belum Dibaca: %S +selectedMsgStatus=Dipilih: %S +totalMsgStatus=Jumlah: %S + +# localized folder names + +localFolders=Folder Lokal + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Peti masuk +trashFolderName=Sampah +sentFolderName=Dihantar +draftsFolderName=Draf +templatesFolderName=Templat +outboxFolderName=Peti keluar +junkFolderName=Mel Remeh +archivesFolderName=Arkib + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Paling rendah +priorityLow=Rendah +priorityNormal=Normal +priorityHigh=Tinggi +priorityHighest=Paling tinggi + +#Group by date thread pane titles +today=Hari ini +yesterday=Semalam +lastWeek=Minggu Lepas +last7Days=7 Hari Lepas +twoWeeksAgo=Dua Minggu Lepas +last14Days=14 Hari Lepas +older=Mel Lama +futureDate=Akan datang + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Mesej tanpa Tag + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Tiada Status + +#Grouped by priority +noPriority=Tiada Prioriti + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Tiada Lampiran +attachments=Lampiran + +#Grouped by flagged +notFlagged=Tiada Tanda +groupFlagged=Ditanda + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Buang Semua Tag +mailnews.labels.description.1=Penting +mailnews.labels.description.2=Kerja +mailnews.labels.description.3=Peribadi +mailnews.labels.description.4=Perlu Buat +mailnews.labels.description.5=Kemudian + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Dibalas +forwarded=Dikirim semula +new=Baru +read=Dibaca +flagged=Ditanda + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Mel Remeh + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Tapis +junkScoreOriginWhitelist=Senarai putih +junkScoreOriginUser=Pengguna +junkScoreOriginImapFlag=Tanda IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ada Lampiran + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Tag + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Kandungan mesej ini tidak dimuat turun daripada \ +pelayan untuk kegunaan luar talian. Untuk membaca mesej ini, \ +anda mesti sambung semula rangkaian, pilih Luar talian dalam \ +menu Fail dan kemudian buang tanda Kerja Luar talian. \ +Pada masa akan datang, anda boleh pilih mesej atau folder untuk bacaan luar talian. \ +Untuk melakukannya, pilih Luar talian dalam menu fail dan pilih Muat turun/Sync Sekarang. \ +Anda boleh ubah keutamaan Ruang Cakera untuk menghalang memuat turun mesej \ +bersaiz besar. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Mel +newsAcctType=Berita +feedsAcctType=Suapan + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Perlu Atas Talian Untuk Memaparkan Mesej Ini</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Sahkan membatalkan langganan +confirmUnsubscribeText=Adakah anda pasti mahu membatalkan langganan %S? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Lampiran berikut akan dihapuskan secara kekal daripada mesej ini:\n%S\nTindakan ini tidak boleh dibatalkan. Adakah anda mahu meneruskan? +detachAttachments=Lampiran berikut telah berjaya disimpan dan sekarang akan dihapuskan secara kekal daripada mesej ini:\n%S\nTindakan ini tidak boleh dibatalkan. Adakah anda mahu meneruskan? +deleteAttachmentFailure=Gagal menghapuskan lampiran yang dipilih. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Lampiran: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Gagal disambung ke pelayan %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Tidak dapat disambung ke pelayan %S; sambungan ditolak. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Sambungan ke pelayan %S telah tamat tempoh. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Sambungan ke pelayan %S telah ditetapkan semula. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Sambungan ke pelayan %S telah terganggu. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ada %1$S mesej baru +biffNotification_messages=ada %1$S mesej baru + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S mesej baru daripada %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S mesej baru daripada %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S mesej baru daripada %2$S dan lagi %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S telah menerima %2$S mesej baru + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S telah menerima %2$S mesej baru + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 telah menerima #2 mesej baru + +quotaPercentUsed=%S%% penuh + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Sahkan +confirmViewDeleteMessage=Adakah anda pasti yang mahu menghapuskan paparan ini? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Buang Carian Disimpan +confirmSavedSearchDeleteMessage=Adakah anda pasti mahu menghapuskan carian yang disimpan ini? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Buang Carian Disimpan + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Masukkan kata laluan %1$S dalam %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Kata laluan Pelayan Mel Diperlukan + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Sahkan +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Membuka #1 mesej mungkin jadi perlahan. Teruskan?;Membuka #1 mesej mungkin jadi perlahan. Teruskan? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Tag dengan nama ini sudah wujud! + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Sahkan +confirmResetJunkTrainingText=Adakah anda pasti mahu mengeset semula data latihan tapisan yang boleh diubah? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Edit Sifat Carian yang Disimpan untuk %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 folder yang dipilih;#1 folder yang dipilih + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Anda mesti pilih sekurang-kurangnya satu folder untuk mencari folder carian yang disimpan. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bait +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Ralat membuka id-mesej +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Mesej untuk id-mesej %S tidak dijumpai + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Amaran Penipuan E-mel +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S menganggap laman web ini mencurigakan! Mungkin cuba menyamar halaman web yang anda mahu layari. Laman web yang sah menggunakan nama, bukannya nombor. Adakah anda mahu melayari %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S menganggap laman web ini mencurigakan! Mungkin cuba menyamar halaman web yang anda mahu layari. Adakah anda mahu melayari %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S meminta untuk dimaklumkan apabila anda sudah membaca mesej ini. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S meminta untuk dimaklumkan di %2$S apabila anda sudah membaca mesej ini. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Sahkan +emptyJunkMessage=Adakah anda pasti mahu menghapuskan secara kekal semua mesej dan sub-folder dalam folder Mel Remeh? +emptyJunkDontAsk=Jangan tanya lagi. +emptyTrashTitle=Sahkan +emptyTrashMessage=Adakah anda pasti mahu menghapuskan secara kekal semua mesej dan sub-folder dalam folder Sampah? +emptyTrashDontAsk=Jangan tanya lagi. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analisa Mel Remeh %S selesai +processingJunkMessages=Memproses Mesej Remeh + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fail Tidak Ditemui +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Fail %S tidak wujud. + +confirmMsgDelete.title=Sahkan Membuang +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ini akan menghapuskan mesej dalam thread yang diruntuhkan. Adakah anda pasti mahu meneruskan? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Mesej akan dibuang dengan serta-merta tanpa membuat salinan dalam Sampah. Adakah anda mahu meneruskan? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Mesej dalam Sampah akan dihapuskan secara kekal. Adakah anda pasti mahu meneruskan? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Jangan tanya lagi. +confirmMsgDelete.delete.label=Buang + +mailServerLoginFailedTitle=Gagal Log masuk +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Gagal log masuk ke akaun "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Gagal log masuk ke pelayan %1$S dengan nama pengguna %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Cuba lagi +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Masukkan Kata laluan Baru + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S menganggap mesej ini sebagai remeh. +junkBarButton=Bukan Mel Remeh +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Untuk melindungi privasi anda, %S telah menyekat kandungan jauh mesej ini. +remoteContentPrefLabel=Pilihan +remoteContentPrefAccesskey=P +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Izinkan kandungan jauh dari %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S menganggap mesej ini sebagai penipuan e-mel. +phishingBarIgnoreButton=Abaikan Amaran +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=Pengirim mesej meminta untuk dimaklumkan apabila anda sudah membaca mesej ini. Adakah anda mahu memaklumkan pengirim? +mdnBarIgnoreButton=Abaikan Permintaan +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Hantar Resit Pemberitahuan Serahan +mdnBarSendReqButtonKey=S +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Fail %S |