diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-pt-PT/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/browser/chrome')
21 files changed, 2025 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..21ff390dda --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Reassociar %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verificar %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Verificação enviada +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = A ligação de confirmação foi enviada para %S. +verificationNotSentTitle = Verificação não enviada +verificationNotSentBody = Não foi possível enviar uma mensagem de verificação por esta altura, por favor, tente novamente mais tarde. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Conta Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Este computador está agora ligado com %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Este computador está agora ligado com um novo dispositivo. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Iniciou a sessão com sucesso + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Este computador foi desligado. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Enviar para todos os dispositivos + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Gerir dispositivos… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Sem sessão iniciada +sendTabToDevice.unconfigured = Saber acerca do envio de separadores… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Inicie sessão no %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Sem dispositivos ligados +sendTabToDevice.singledevice = Saber acerca de enviar separadores… +sendTabToDevice.connectdevice = Ligar outro dispositivo… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Conta não verificada +sendTabToDevice.verify = Verificar a sua conta… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Separador recebido +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Separador de %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Separadores recebidos +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 separador chegou de #2;#1 separadores chegaram de #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 separador chegou dos seus dispositivos ligados;#1 separadores chegaram dos seus dispositivos ligados + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 separador chegou;#1 separadores chegaram + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b71eefe59 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1064 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Expirou +openFile=Abrir ficheiro + +droponhometitle=Definir página inicial +droponhomemsg=Pretende que este documento seja a sua nova página inicial? +droponhomemsgMultiple=Pretende que estes documentos sejam as suas novas páginas iniciais? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Pesquisar por “%2$S” no %1$S +contextMenuSearch.accesskey=P +contextMenuPrivateSearch=Pesquisar numa janela privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Pesquisar com o %S numa janela privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=p + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nome da pasta] + +xpinstallPromptMessage=O %S impediu este site de lhe perguntar para instalar software no seu computador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permitir que %S instale um extra? +xpinstallPromptMessage.message=Está a tentar instalar um extra a partir de %S. Certifique-se de que confia neste site antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permitir que um site desconhecido instale um extra? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Está a tentar instalar um extra a partir de um site desconhecido. Certifique-se de que confia neste site antes de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Saber mais acerca de instalar extras com segurança +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Não permitir +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nunca permitir +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport) +# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left, avoid +# a localization that's significantly longer than the English version. +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport=Denunciar Site Suspeito +xpinstallPromptMessage.neverAllowAndReport.accesskey=D +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.header=Este site está a solicitar o acesso aos seus dispositivos. O acesso ao dispositivo pode ser ativado, instalando um extra. +# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message) +# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the +# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess). +sitePermissionInstallFirstPrompt.message=Este extra poderá ser utilizado para roubar os seus dados ou atacar o seu computador. Continue apenas se confiar neste site. + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuar para a instalação +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +xpinstallDisabledMessageLocked=A instalação de software foi desativada pelo seu administrador do sistema. +xpinstallDisabledMessage=A instalação de software está atualmente desativada. Clique Ativar e tente novamente. +xpinstallDisabledButton=Ativar +xpinstallDisabledButton.accesskey=t + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) está bloqueado pelo seu administrador de sistema.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=O seu administrador de sistema impediu este site de solicitar autorização para instalar software no seu computador. +addonInstallFullScreenBlocked=A instalação de extras não é permitida enquanto estiver ou antes de entrar no modo de ecrã completo. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Adicionar %S? +webextPerms.headerWithPerms=Adicionar %S? Esta extensão terá permissão para: +webextPerms.headerUnsigned=Adicionar %S? Esta extensão não foi analisada. Extensões maliciosas podem roubar a sua informação privada ou comprometer o seu computador. Adicione esta extensão apenas se confia na fonte. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Adicionar %S? Esta extensão não foi analisada. Extensões maliciosas podem roubar a sua informação privada ou comprometer o seu computador. Adicione esta extensão apenas se confia na fonte. Esta extensão terá permissão para: + +webextPerms.learnMore2=Saber mais +webextPerms.add.label=Adicionar +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancelar +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S adicionado ao %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S adicionado +webextPerms.sideloadText2=Outro programa no seu computador instalou um extra que pode afetar o seu navegador. Por favor reveja os pedidos de permissões deste extra e escolha Ativar ou Cancelar (para deixá-lo desativado). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Outro programa no seu computador instalou um extra que pode afetar o seu navegador. Por favor escolha Ativar ou Cancelar (para deixá-lo desativado). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Ativar +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancelar +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requer novas permissões + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=%S foi atualizado. Deve aprovar as novas permissões antes da versão atualizada ser instalada. Escolher "Cancelar" irá manter a versão atual do extra. Esta extensão terá permissão para: + +webextPerms.updateAccept.label=Atualizar +webextPerms.updateAccept.accessKey=u + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S solicita permissões adicionais. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Quer: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permitir +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Negar +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N + +webextPerms.description.bookmarks=Ler e modificar marcadores +webextPerms.description.browserSettings=Ler e modificar definições do navegador +webextPerms.description.browsingData=Limpar histórico de navegação recente, cookies, e dados relacionados +webextPerms.description.clipboardRead=Obter dados da área de transferência +webextPerms.description.clipboardWrite=Introduzir dados na área de transferência +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Bloquear conteúdo em qualquer página +webextPerms.description.devtools=Estender as ferramentas de programador para aceder aos seus dados em separadores abertos +webextPerms.description.downloads=Transferir ficheiros, ler e modificar o histórico de transferências do navegador +webextPerms.description.downloads.open=Abrir ficheiros transferidos para o seu computador +webextPerms.description.find=Ler o texto de todos os separadores abertos +webextPerms.description.geolocation=Aceder à sua localização +webextPerms.description.history=Aceder ao histórico de navegação +webextPerms.description.management=Monitorizar utilização da extensão e gerir temas +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Trocar mensagens com programas que não o %S +webextPerms.description.notifications=Mostrar-lhe notificações +webextPerms.description.pkcs11=Providenciar serviços de autenticação criptográfica +webextPerms.description.privacy=Ler e modificar definições de privacidade +webextPerms.description.proxy=Controlar as definições de proxy do navegador +webextPerms.description.sessions=Aceder aos separadores recentemente fechados +webextPerms.description.tabs=Aceder aos separadores do navegador +webextPerms.description.tabHide=Ocultar e mostrar separadores do navegador +webextPerms.description.topSites=Aceder ao histórico de navegação +webextPerms.description.webNavigation=Aceder à atividade do navegador durante a navegação + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Aceder aos seus dados em todos os sites + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Aceder aos seus dados para sites no domínio %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Aceder aos seus dados em #1 outro domínio;Aceder aos seus dados em #1 outros domínios + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Aceder aos seus dados para %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Aceder aos seus dados em #1 outro site;Aceder aos seus dados em #1 outros sites + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Adicionar %1$S? Esta extensão fornece as seguintes capacidades a %2$S: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Adicionar %1$S? Esta extensão não foi verificada. Extensões maliciosas podem roubar a sua informação privada ou comprometer o seu computador. Adicione esta extensão apenas se confia na fonte. Esta extensão fornece as seguintes capacidades a %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi=Este extra dá acesso aos seus dispositivos MIDI a %S. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent +# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}. +# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex=Este extra dá acesso aos seus dispositivos MIDI (com suporte SysEx) a %S. + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms) +# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons. +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.descriptionGatedPerms=Este acesso pode ser perigoso e permite que o site aja como um programa instalado no seu computador. + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Aceder a dispositivos MIDI +webextSitePerms.description.midi-sysex=Aceder a dispositivos MIDI com suporte SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S gostaria de alterar o seu motor de pesquisa predefinido de %2$S para %3$S. Está bem? +webext.defaultSearchYes.label=Sim +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=Não +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Remover %1$S do %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Remover + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message3=%S foi adicionado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=A transferir e a verificar extra…;A transferir e a verificar #1 extras… +addonDownloadVerifying=A verificar + +addonInstall.unsigned=(Não verificado) +addonInstall.cancelButton.label=Cancelar +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Adicionar +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Este site gostaria de instalar um extra no #1:;Este site gostaria de instalar #2 extras no #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Cuidado: este site gostaria de instalar um extra não verificado no #1. Proceda por sua conta e risco.;Cuidado: este site gostaria de instalar #2 extras não verificados no #1. Proceda por sua conta e risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Cuidado: este site gostaria de instalar #2 extras no #1, alguns dos quais não verificados. Proceda por sua conta e risco. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S foi instalado com sucesso. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 extra foi instalado com sucesso.;#1 extras foram instalados com sucesso. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=O extra não pôde ser transferido porque a ligação falhou. +addonInstallError-2=O extra não pôde ser instalado porque não corresponde ao extra %1$S esperado. +addonInstallError-3=O extra transferido a partir deste site não pôde ser instalado porque aparenta estar corrompido. +addonInstallError-4=%2$S não pôde ser instalado porque o %1$S não consegue modificar o ficheiro necessário. +addonInstallError-5=O %1$S impediu este site de instalar um extra não verificado. +addonInstallError-8=O extra %2$S não pode ser instalado a partir desta localização. +addonLocalInstallError-1=Este extra não pôde ser instalado devido a um erro do sistema de ficheiros. +addonLocalInstallError-2=Este extra não pôde ser instalado porque não corresponde ao extra %1$S esperado. +addonLocalInstallError-3=Este extra não pôde ser instalado porque parece estar corrompido. +addonLocalInstallError-4=%2$S não pôde ser instalado porque o %1$S não consegue modificar o ficheiro necessário. +addonLocalInstallError-5=Este extra não pôde ser instalado porque não foi verificado. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S não pôde ser instalado porque não é compatível com o %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S não pôde ser instalado porque tem um risco alto de causar problemas de estabilidade ou segurança. + +unsignedAddonsDisabled.message=Um ou mais dos extras instalados não podem ser verificados e foram desativados. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saber mais +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=b + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=O #1 impediu este site de abrir janelas pop-up.;O #1 impediu este site de abrir #2 janelas pop-up. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=O ;#1 impediu este site de abrir mais de #2 janelas pop-up. +popupWarningButton=Opções +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferências +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=Mostrar ‘%S’ + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Último acesso %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligações %S:// + +crashedpluginsMessage.title=O plugin %S falhou. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Recarregar página +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submeter relatório de falha +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=Saber mais… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Pretendia ir para %S? +keywordURIFixup.goTo=Sim, leve-me para %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconhecido + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Pretende permitir que o Adobe Flash funcione neste site? Apenas permita o Adobe Flash em sites de confiança. +flashActivate.outdated.message=Pretende permitir uma versão desatualizada do Adobe Flash executar neste site? Uma versão desatualizada pode afetar o desempenho e segurança do navegador. +flashActivate.noAllow=Não permitir +flashActivate.allow=Permitir +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Executar %S +PluginVulnerableUpdatable=Este plugin é vulnerável e precisa de ser atualizado. +PluginVulnerableNoUpdate=Este plugin tem problemas de segurança. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Atualização para %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +menuOpenAllInTabs.label=Abrir tudo em separadores + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e mais #2 separador);#1 (e mais #2 separadores) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Ficar nesta página + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.reloadCurrent=Recarregar esta página +tabHistory.goBack=Retroceder para esta página +tabHistory.goForward=Avançar para esta página + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Colar e ir +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Recarregar página atual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Parar de carregar esta página (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Repor nível de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Alternar vista de leitura (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permitir +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=O %S impediu o recarregamento automático desta página. +refreshBlocked.redirectLabel=O %S impediu o encaminhamento automático desta página para outra. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mostrar os seus marcadores (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Mostrar progresso das transferências em curso (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Abrir uma nova janela (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Abrir um novo separador (%S) +newTabContainer.tooltip=Abra um novo separador (%S)\nPressione sem soltar para abrir um novo separador contentor +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecionar um contentor para abrir um novo separador + +# Offline web applications +offlineApps.available3=Permitir que %S armazene dados no seu computador? +offlineApps.allow.label=Permitir +offlineApps.allow.accesskey=P +offlineApps.block.label=Bloquear +offlineApps.block.accesskey=B + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname +canvas.siteprompt2=Permitir que %S utilize os seus dados de imagem canvas do HTML5? +canvas.siteprompt2.warning=Isto pode ser utilizado para identificar o seu computador. +canvas.block=Bloquear +canvas.block.accesskey=B +canvas.allow2=Permitir +canvas.allow2.accesskey=P +canvas.remember2=Memorizar esta escolha + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S pretende registar uma conta com uma das suas chaves de segurança. Pode ligar e autorizar uma agora, ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2registerPrompt=%S pretende registar uma conta com uma das suas chaves de segurança. Pode ativar uma agora ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname +webauthn.registerTouchDevice=%S pretende registar uma conta com a sua chave de segurança. Pode autorizar agora ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3): +# %S is hostname. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt3=%S está a solicitar informações adicionais sobre a sua chave de segurança, o que pode afetar a sua privacidade. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint): +# %S is brandShortName +webauthn.registerDirectPromptHint=O %S pode anonimizar esta informação por si, mas o site pode recusar esta chave. Se for recusada, pode tentar novamente. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname +webauthn.CTAP2signPrompt=%S deseja autenticá-lo utilizando uma chave de segurança registada. Pode ativar uma agora ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname +webauthn.signTouchDevice=%S pretende autenticá-lo utilizando a sua chave de segurança. Pode autorizar agora ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S pretende autenticar-lhe utilizado uma chave de segurança registada. Pode ligar e autorizar uma agora, ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname +webauthn.selectSignResultPrompt=Múltiplas contas encontradas para %S. Selecione qual usar ou cancelar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname +webauthn.selectDevicePrompt=Múltiplos dispositivos encontrados para %S. Por favor, escolha um. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.deviceBlockedPrompt=A verificação do utilizador falhou em %S. Não existem mais tentativas disponíveis e o seu dispositivo foi bloqueado porque foi fornecido um PIN incorreto demasiadas vezes. O dispositivo precisa de ser reinicializado. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname +webauthn.pinAuthBlockedPrompt=A verificação do utilizador falhou em %S. Ocorreram demasiadas tentativas consecutivas falhadas e a autenticação através do PIN foi temporariamente bloqueada. O seu dispositivo precisa de um ciclo de energia (desligue e reintroduza o dispositivo). +webauthn.cancel=Cancelar +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Proceder +webauthn.proceed.accesskey=P +webauthn.anonymize=Anonimizar mesmo assim + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Alterar a sua definição de idioma para Inglês irá tornar mais difícil a sua identificação e melhorar a sua privacidade. Deseja solicitar versões de páginas web na língua Inglesa? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=Verificado por: %S +identity.identified.verified_by_you=Adicionou uma exceção de segurança para este site. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificado emitido para: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Não seguro +identity.notSecure.tooltip=Ligação não segura + +identity.extension.label=Extensão (%S) +identity.extension.tooltip=Carregada pela extensão: %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Bloqueado + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Nenhum detetado neste site + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Cookies de monitorização entre sites +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Cookies de terceiros +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Cookies de sites não visitados +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Todos os cookies + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Deste site +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nenhum detetado neste site + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Cookies de monitorização entre sites +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nenhum detetado neste site + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Cookies de terceiros +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nenhum detetado neste site + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permitido +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Bloqueado +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Limpar exceção de cookies para %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Bloqueado + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Bloqueado + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=Bloqueio de rastreadores de redes sociais, cookies de monitorização entre sites e identificadores. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=A proteção contra monitorização melhorada está DESLIGADA para este site. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nenhum rastreador conhecido pelo %S foi detetado nesta página. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteções para %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desativar proteções para %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Ativar proteções para %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Identificadores bloqueados +protections.blocking.cryptominers.title=Cripto-mineradores bloqueados +protections.blocking.cookies.trackers.title=Cookies de monitorização entre sites bloqueadas +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Cookies de terceiros bloqueadas +protections.blocking.cookies.all.title=Todas as cookies bloqueadas +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Cookies de sites não visitados bloqueados +protections.blocking.trackingContent.title=Conteúdo de monitorização bloqueado +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Rastreadores de redes sociais bloqueados +protections.notBlocking.fingerprinters.title=Sem bloqueio de identificadores +protections.notBlocking.cryptominers.title=Sem bloqueio de cripto-mineradores +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Não está a bloquear cookies de terceiros +protections.notBlocking.cookies.all.title=Não está a bloquear cookies +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=A não bloquear Cookies de monitorização entre sites +protections.notBlocking.trackingContent.title=A não bloquear Conteúdo de monitorização +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Não está a bloquear rastreadores de redes sociais + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 bloqueado;#1 bloqueados +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Desde %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=O #1 bloqueou #2 rastreador desde #3;O #1 bloqueou #2 rastreadores desde #3 + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Reduzir (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Repor nível de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Ampliar (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Cortar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copiar (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Colar (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allow=Permitir +geolocation.allow.accesskey=P +geolocation.block=Bloquear +geolocation.block.accesskey=B +geolocation.shareWithSite4=Permitir que %S aceda à sua localização? +geolocation.shareWithFile4=Permitir que este ficheiro local aceda à sua localização? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Permitir que %1$S dê permissão a %2$S para aceder à sua localização? +geolocation.remember=Memorizar esta decisão + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow2=Permitir +xr.allow2.accesskey=P +xr.block=Bloquear +xr.block.accesskey=B +xr.shareWithSite4=Permitir que %S aceda aos seus dispositivos de realidade virtual? Isto pode expor informação sensível. +xr.shareWithFile4=Permitir que este ficheiro local aceda aos seus dispositivos de realidade virtual? Isto pode expor informação sensível. +xr.remember=Lembrar esta decisão + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permitir +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.block.label=Bloquear +persistentStorage.block.accesskey=B +persistentStorage.allowWithSite2=Permitir que %S guarde dados no armazenamento persistente? + +# Web notifications UI +# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +webNotifications.allow2=Permitir +webNotifications.allow2.accesskey=P +webNotifications.notNow=Agora não +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=Nunca permitir +webNotifications.never.accesskey=c +webNotifications.alwaysBlock=Bloquear sempre +webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B +webNotifications.block=Bloquear +webNotifications.block.accesskey=B +webNotifications.receiveFromSite3=Permitir que %S envie notificações? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Tirem-me daqui! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T +safebrowsing.deceptiveSite=Site decetivo! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Este não é um site decetivo… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=Reportado como site de ataque! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=Este não é um site de ataque… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Reportado como site de software não-solicitado! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Reportado como site prejudicial! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Mostrar os #1 separadores + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Pesquisar %S + +# troubleshootModeRestart +# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reiniciar o %S no modo de diagnóstico? +troubleshootModeRestartPromptMessage=As suas extensões, temas e definições personalizadas serão temporariamente desativadas. +troubleshootModeRestartButton=Reiniciar + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Process hang reporter +# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.selected_tab.label = Esta página está a reduzir o desempenho do %1$S. Para acelerar o seu navegador, pare esta página. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.nonspecific_tab.label = Uma página de Internet está a reduzir o desempenho do %1$S. Para acelerar o seu navegador, pare essa página. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. +# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.specific_tab.label = “%1$S” está a reduzir o desempenho do %2$S. Para acelerar o seu navegador, pare esta página. +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label2 = “%1$S” está a reduzir o desempenho do %2$S. Para acelerar o seu navegador, pare esta extensão. +processHang.add-on.learn-more.text = Saber mais +processHang.button_stop2.label = Parar +processHang.button_stop2.accessKey = P +processHang.button_debug.label = Depurar script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Mostrar janela em ecrã completo (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Mover barra lateral para a esquerda +sidebar.moveToRight=Mover barra lateral para a direita + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, +# getUserMedia.shareMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreen4.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture3.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera3.message = Permitir que %S utilize a sua câmara? +getUserMedia.shareMicrophone3.message = Permitir que %S utilize o seu microfone? +getUserMedia.shareScreen4.message = Permitir que %S veja o seu ecrã? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Permitir que %S utilize a sua câmara e microfone? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Permitir que %S utilize a sua câmara e ouça o áudio deste separador? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Permitir que %S utilize o seu microfone e veja o seu ecrã? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Permitir que %S ouça o áudio deste separador e veja o seu ecrã? +getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Permitir que %S ouça o áudio deste separador? +# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Permitir que %S utilize outras colunas? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Permitir que %1$S forneça acesso à sua câmara a %2$S? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Permitir que %1$S forneça acesso ao seu microfone a %2$S? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Permitir que %1$S forneça acesso para ver o seu ecrã a %2$S? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Permitir que %1$S forneça acesso à sua câmara e ao seu microfone a %2$S? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Permitir que %1$S forneça acesso à sua câmara e ouvir o áudio deste separador a %2$S? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Permite que %1$S forneça acesso ao seu microfone e a visualizar o seu ecrã a %2$S? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Permitir que %1$S forneça acesso para ouvir o áudio deste separador e a visualizar o seu ecrã a %2$S? +# LOCALIZATION NOTE (): +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Permitir que %1$S forneça acesso a outras colunas a %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Apenas partilhe ecrãs com sites em que confia. Partilhar pode permitir que sites enganadores naveguem por si e que roubem os seus dados privados. +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S is brandShortName (eg. Firefox) +getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Apenas partilhe o %S com sites em que confia. Partilhar pode permitir que sites enganadores naveguem por si e que roubem os seus dados privados. +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saber mais +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Janela ou ecrã: +getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = J +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Selecionar janela ou ecrã +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Ecrã completo +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Utilizar definições do sistema operativo +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Ecrã %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 janela);#1 (#2 janelas) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.block.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permitir +getUserMedia.allow.accesskey = P +getUserMedia.block.label = Bloquear +getUserMedia.block.accesskey = B +getUserMedia.remember=Memorizar esta decisão +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=O %S não pode permitir acesso permanente ao seu ecrã. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S não pode permitir acesso permanente ao áudio do separador sem lhe perguntar qual separador partilhar. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=A sua ligação a este site não é segura. Para lhe proteger, o %S irá apenas permitir acesso para esta sessão. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Separadores de partilha de dispositivos +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (câmara) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (microfone) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (áudio) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicação) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ecrã) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (janela) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (separador) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (câmara e microfone) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (câmara, microfone e aplicação) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (câmara, microfone e ecrã) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (câmara, microfone e janela) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (câmara, microfone e separador) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (câmara e áudio do separador) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (câmara, áudio do separador e aplicação) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (câmara, áudio do separador e ecrã) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (câmara, áudio do separador e janela) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (câmara, áudio do separador e separador) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (câmara e aplicação) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (câmara e ecrã) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (câmara e janela) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (câmara e separador) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (microfone e aplicação) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (microfone e ecrã) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (microfone e janela) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (microfone e separador) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (áudio e aplicação) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (áudio e ecrã) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (áudio e janela) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (áudio e separador) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origem desconhecida + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Deve ativar o DRM para reproduzir algum áudio ou vídeo desta página. +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Ativar DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = O %S está a instalar os componentes necessários para reproduzir áudio ou vídeo nesta página. Por favor tente novamente mais tarde. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconhecido + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalizar o %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = OK +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = A mostra de conteúdo de separador está desativada devido à incompatibilidade entre o %S e o seu software de acessibilidade. Por favor atualize o seu leitor de ecrã ou troque para o Firefox Extended Support Release. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Pessoal +userContextWork.label = Trabalho +userContextBanking.label = Bancário +userContextShopping.label = Compras +userContextNone.label = Sem contentor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = T +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = s +userContextNone.accesskey = n + +userContext.aboutPage.label = Gerir separadores contentores +userContext.aboutPage.accesskey = o + +muteTab.label = Silenciar som do separador +muteTab.accesskey = m +unmuteTab.label = Repor som do separador +unmuteTab.accesskey = m + +muteSelectedTabs2.label = Silenciar som dos separadores +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = m +unmuteSelectedTabs2.label = Repor som dos separadores +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = m + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Enviar separador para dispositivo;Enviar #1 separadores para dispositivo +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Tem um relatório de falha não enviado;Tem #1 relatórios de falha não enviados +pendingCrashReports.viewAll = Ver +pendingCrashReports.send = Enviar +pendingCrashReports.alwaysSend = Enviar sempre + +decoder.noCodecs.button = Saiba como +decoder.noCodecs.accesskey = S +decoder.noCodecsLinux.message = Para reproduzir vídeo, poderá ter de instalar os codecs de vídeo necessários. +decoder.noHWAcceleration.message = Para melhorar a qualidade de vídeo, poderá ter de instalar o Media Feature Pack da Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Para reproduzir áudio, poderá ter de instalar o necessário software PulseAudio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec pode ser vulnerável ou não é suportado, e deve ser atualizado para reproduzir vídeo. + +decoder.decodeError.message = Ocorreu um erro enquanto descodificava um recurso multimédia. +decoder.decodeError.button = Reportar problema no site +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = Ocorreu um erro recuperável enquanto descodificava um recurso multimédia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Tem de iniciar sessão nesta rede antes de poder aceder à Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Abrir página de início de sessão da rede + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permissões para %S +permissions.remove.tooltip = Limpar esta permissão e perguntar novamente + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Pedidos de permissão pendentes cancelados: os pedidos de permissão não deveriam ser emitidos antes de entrar em ecrã completo de DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Saída do ecrã completo de DOM: os pedidos de permissão não devem ser emitidos em ecrã completo de DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +midi.allow.label = Permitir +midi.allow.accesskey = P +midi.block.label = Bloquear +midi.block.accesskey = B +midi.remember=Memorizar esta decisão +midi.shareWithFile = Permitir que este ficheiro local aceda aos seus dispositivos MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite = Permitir que %S aceda aos seus dispositivos MIDI? +midi.shareSysexWithFile = Permitir que este ficheiro local aceda aos seus dispositivos MIDI e envie/receba mensagens SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite = Permitir que %S aceda aos seus dispositivos MIDI e envie/receba mensagens SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Anterior + +storageAccess1.Allow.label = Permitir +storageAccess1.Allow.accesskey = P +storageAccess1.DontAllow.label = Bloquear +storageAccess1.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess4.message = Permitir que %1$S utilize os seus cookies em %2$S? +storageAccess1.hintText = Pode bloquear o acesso se não for claro porque %1$S precisa destes dados. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Enviado! +confirmationHint.copyURL.label = Copiado para a área de transferência! +confirmationHint.pageBookmarked2.label = Guardado nos marcadores +confirmationHint.pinTab.label = Fixado! +confirmationHint.pinTab.description = Clique com o botão direito no separador para o desafixar. +confirmationHint.passwordSaved.label = Palavra-passe guardada! +confirmationHint.loginRemoved.label = Credencial removida! +confirmationHint.breakageReport.label = Relatório enviado. Obrigado! + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Pesquisar na Internet por %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearchWeb=Pesquisar na Internet por “%S” diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..6245a7b5e3 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Histórico +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostrar o seu histórico (%S) + +find-button.label = Localizar +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Localizar nesta página (%S) + +developer-button.label = Programador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Abrir ferramentas de programador (%S) + +sidebar-button.label = Barras laterais +sidebar-button.tooltiptext2 = Mostrar barras laterais + +zoom-controls.label = Controlos de zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controlos de zoom + +zoom-out-button.label = Reduzir +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Reduzir (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Repor nível de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Ampliar +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Ampliar (%S) + +edit-controls.label = Controlos de editar +edit-controls.tooltiptext2 = Controlos de editar + +cut-button.label = Cortar +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Cortar (%S) + +copy-button.label = Copiar +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copiar (%S) + +paste-button.label = Colar +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Colar (%S) + +panic-button.label = Esquecer +panic-button.tooltiptext = Esquecer algum histórico de navegação + +toolbarspring.label = Espaço flexível +toolbarseparator.label = Separador +toolbarspacer.label = Espaço diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..72568a370b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,83 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=A iniciar… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Falhou +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Pausada +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Cancelada +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Concluída +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Bloqueada pelos controlos parentais +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Este ficheiro contém um vírus ou malware. +blockedPotentiallyUnwanted=Este ficheiro pode prejudicar o seu computador. +blockedPotentiallyInsecure=Ficheiro não descarregado: Potencial risco de segurança. +blockedUncommon2=Este ficheiro não é geralmente transferido. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Ficheiro movido ou em falta + +# LOCALIZATION NOTE (fileDeleted): +# Displayed when a downloaded file has been deleted by Firefox, e.g. by the +# "Delete File" context menu item. +fileDeleted=Ficheiro eliminado + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure2): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Tem a certeza que pretende permitir esta transferência? +unblockHeaderOpen=Tem a certeza que pretende abrir este ficheiro? +unblockTypeMalware=Este ficheiro contém um vírus ou outro malware que pode prejudicar o seu computador. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Este ficheiro está disfarçado de transferência útil, mas irá efetuar alterações inesperadas aos seus programas e definições. +unblockTypeUncommon2=Este ficheiro não é geralmente transferido e pode não ser seguro para abrir. Pode conter vírus ou fazer alterações inesperadas aos seus programas e definições. +unblockInsecure=O ficheiro usa uma ligação insegura. Ele pode ser corrompido ou adulterado durante o processo de descarregamento. +unblockInsecure2=A transferência é oferecida por HTTP, mesmo que o documento atual tenha sido entregue através de uma conexão HTTPS segura. Se continuar, a transferência pode ser corrompida ou adulterada durante o processo de transferência. +unblockTip2=Pode procurar por uma fonte de transferência alternativa ou tentar novamente mais tarde. +unblockButtonOpen=Abrir +unblockButtonUnblock=Permitir transferência +unblockButtonConfirmBlock=Remover ficheiro + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Tamanho desconhecido + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S \u2014 %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..27cef60bbe --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Adicionar “%1$S” como uma aplicação para ligações %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Adicionar aplicação +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..4795628f2e --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Adicionar +dialogAcceptLabelSaveItem=Guardar +dialogAcceptLabelAddMulti=Adicionar marcadores +dialogAcceptLabelEdit=Guardar +dialogTitleAddBookmark=Novo marcador +dialogTitleAddFolder=Nova pasta +dialogTitleAddMulti=Novos marcadores +dialogTitleEdit=Propriedades para “%S” + +dialogTitleAddNewBookmark2=Adicionar marcador +dialogTitleEditBookmark=Editar “%S” +dialogTitleEditBookmark2=Editar marcador +dialogTitleAddBookmarksFolder=Adicionar pasta de marcadores +dialogTitleAddBookmarkFolder=Adicionar pasta de marcador +dialogTitleEditBookmarksFolder=Editar pasta de marcadores +dialogTitleEditBookmarkFolder=Editar pasta de marcador + +bookmarkAllTabsDefault=[Nome da pasta] +newFolderDefault=Nova pasta +newBookmarkDefault=Novo marcador diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..c84ea59a01 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,79 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Por razões de segurança, os urls de javascript ou de dados não podem ser carregados a partir da janela de histórico ou da barra lateral. +noTitle=(sem título) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Vazio) + +bookmarksBackupTitle=Nome de ficheiro da cópia de segurança de marcadores + +bookmarksRestoreAlertTitle=Reverter marcadores +bookmarksRestoreAlert=Esta operação substituirá todos os atuais marcadores pelos da cópia de segurança. Tem a certeza? +bookmarksRestoreTitle=Escolha uma cópia de segurança dos marcadores +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Tipo de ficheiro não suportado. +bookmarksRestoreParseError=Não foi possível processar o ficheiro de cópia de segurança. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordenar por nome +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Ordenar por localização +view.sortBy.1.url.accesskey=l +view.sortBy.1.date.label=Ordenar por visita mais recente +view.sortBy.1.date.accesskey=v +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordenar por número de visitas +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=n +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordenar por adicionados +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordenar por última modificação +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m +view.sortBy.1.tags.label=Ordenar por etiquetas +view.sortBy.1.tags.accesskey=t + +searchBookmarks=Pesquisar marcadores +searchHistory=Pesquisar histórico +searchDownloads=Pesquisar transferências + +SelectImport=Importar ficheiro de marcadores +EnterExport=Exportar ficheiro de marcadores + +detailsPane.noItems=Nenhum item +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Um item;#1 itens + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.text=O sistema de histórico e marcadores não estará funcional porque um dos ficheiros do %S está a ser utilizado por outra aplicação. Alguns softwares de segurança podem causar este problema. + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Apagar página +cmd.deleteSinglePage.accesskey=A +cmd.deleteMultiplePages.label=Apagar páginas +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Adicionar página aos marcadores +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=M +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Adicionar páginas aos marcadores +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage2.label=Adicionar página aos marcadores… +cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=M +cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Adicionar páginas aos marcadores… +cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=B diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d90ce367b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=Este não é um site decetivo +errorReportFalseDeceptiveMessage=Não é possível reportar este erro a esta altura. diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..a604cc1222 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Pesquisar utilizando o %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Pesquisa %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Colar e pesquisar + +cmd_clearHistory=Limpar histórico de pesquisa +cmd_clearHistory_accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Pesquisar por %S com: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Pesquisar com: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Alterar definições de pesquisa + diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ac62fc099 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navegador predefinido +setDefaultBrowserMessage=O %S não está atualmente definido como o seu navegador predefinido. Deseja torná-lo o seu navegador predefinido? +setDefaultBrowserDontAsk=Executar sempre esta verificação ao iniciar o %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Utilizar o %S como o meu navegador predefinido +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Agora não + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fundo_do_ambiente_de_trabalho.bmp +DesktopBackgroundDownloading=A guardar imagem… +DesktopBackgroundSet=Definir fundo do ambiente de trabalho diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..e53551c57b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Limpar todos os cookies e dados de sites +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Selecionar ‘Limpar agora’ irá limpar todos os cookies e dados de sites armazenados pelo %S. Isto pode terminar sessões nos sites e remover conteúdos web offline. +clearSiteDataNow=Limpar agora diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..f981f7de76 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permitido +state.current.allowedForSession = Permitir para a sessão +state.current.allowedTemporarily = Permitir temporariamente +state.current.blockedTemporarily = Bloqueado temporariamente +state.current.blocked = Bloqueado +state.current.prompt = Perguntar sempre + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Perguntar sempre +state.multichoice.allow = Permitir +state.multichoice.allowForSession = Permitir para a sessão +state.multichoice.block = Bloquear + +state.multichoice.autoplayblock = Bloquear áudio +state.multichoice.autoplayblockall = Bloquear áudio e vídeo +state.multichoice.autoplayallow = Permitir áudio e vídeo + +permission.autoplay.label = Reprodução automática +permission.cookie.label = Definir cookies +permission.desktop-notification3.label = Enviar notificações +permission.camera.label = Utilizar a câmara +permission.microphone.label = Utilizar o microfone +permission.screen.label = Partilhar o ecrã +# LOCALIZATION NOTE (permission.speaker.label): +# Short form for (permission to) "Choose and change audio output devices". +permission.speaker.label = Selecione os altifalantes +permission.install.label = Instalar extras +permission.popup.label = Abrir janelas pop-up +permission.geo.label = Aceder à sua localização +permission.xr.label = Aceder a dispositivos de realidade virtual +permission.shortcuts.label = Sobrepor atalhos de teclado +permission.focus-tab-by-prompt.label = Trocar para este separador +permission.persistent-storage.label = Armazenar dados em armazenamento persistente +permission.canvas.label = Extrair dados da tela +permission.midi.label = Aceder a dispositivos MIDI +permission.midi-sysex.label = Aceder a dispositivos MIDI com suporte SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Abrir aplicações diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..fd677fee1a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continuar + +relinkVerify.title = Aviso de junção +relinkVerify.heading = Tem a certeza que pretende iniciar sessão no Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Um utilizador diferente tinha anteriormente uma sessão iniciada no Sync neste computador. Iniciar a sessão irá juntar os marcadores, palavras-passe e outras definições deste navegador com %S diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..91b1dcc41b --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,106 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Novo separador +tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegação privada +tabs.emptyPrivateTabTitle2=Novo separador privado +tabs.closeTab=Fechar separador +tabs.close=Fechar + +# This section applies when closing a window with more than one tab open, +# or when quitting when only one window is open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeTabsTitle=;Fechar #1 separadores? +tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Confirmar antes de fechar múltiplos separadores +tabs.closeButtonMultiple=Fechar separadores + +# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +tabs.closeWindowsTitle=;Fechar #1 janelas? +tabs.closeWindowsButton=Fechar e sair +# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows +tabs.closeWindowsButtonWin=Fechar e sair + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton): +# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by +# default. +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyTitle=Fechar janela e sair do %S? +# %S is replaced with brandShorterName +tabs.closeTabsWithKeyButton=Sair de %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox): +# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting. +tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox=Confirmar antes de sair com %S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Fechar separador;Fechar #1 separadores + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Silenciar som do separador (%S);Silenciar som dos #1 separadores (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Repor som do separador (%S);Repor som dos #1 separadores (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silenciar som do separador;Silenciar som dos #1 separadores + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Repor som do separador;Repor som dos #1 separadores + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproduzir separador;Reproduzir #1 separadores + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confirmar abertura +tabs.openWarningMultipleBranded=Vai abrir %S separadores. Isto pode tornar o %S lento enquanto as páginas carregam. Tem a certeza que pretende continuar? +tabs.openButtonMultiple=Abrir separadores +tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisar-me quando abrir múltiplos separadores poderá tornar o %S lento + +browsewithcaret.checkMsg=Não voltar a mostrar esta janela. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegação por cursor +browsewithcaret.checkLabel=A tecla F7 ativa ou desativa a navegação por cursor. Esta característica coloca um cursor móvel nas páginas da Internet, permitindo-lhe selecionar texto com o teclado. Quer ativar a navegação por cursor? diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..966b5fe1f1 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Abrir novo separador +taskbar.tasks.newTab.description=Abre um novo separador do navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Abrir nova janela +taskbar.tasks.newWindow.description=Abre uma nova janela do navegador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Nova janela privada +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Abre uma nova janela de navegação privada. +taskbar.frequent.label=Frequente +taskbar.recent.label=Recente diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd599884c9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Esta página está em"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Traduzir esta página?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Traduzir"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Agora não"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "A traduzir o conteúdo da página…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Esta página foi traduzida de"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "para"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Mostrar original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Mostrar tradução"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Ocorreu um erro ao traduzir esta página."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Tentar novamente"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "A tradução ainda não está disponível. Por favor, volte a tentar mais tarde."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opções"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nunca traduzir este site"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferências da tradução"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..cb332353bd --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Nunca traduzir %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..b70c7f643f --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modo tablet ativado diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..9646e364db --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de partilha + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = A sua câmara e microfone estão a ser partilhados. Clique para controlar a partilha. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = A sua câmara está a ser partilhada. Clique para controlar a partilha. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = O seu microfone está a ser partilhado. Clique para controlar a partilha. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Está a ser partilhada uma aplicação. Clique para controlar a partilha. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = O seu ecrã está a ser partilhado. Clique para controlar a partilha. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Uma janela está a ser partilhada. Clique para controlar a partilha. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Um separador está a ser partilhado. Clique para controlar a partilha. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Partilhar câmara com “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = A partilhar microfone com “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = A partilhar uma aplicação com “%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = A partilhar ecrã com “%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = A partilhar uma janela com “%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = A partilhar um separador com “%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Controlar partilha +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = A partilhar câmara com #1 separador;A partilhar câmara com #1 separadores +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = A partilhar microfone com #1 separador;A partilhar microfone com #1separadores +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = A partilhar uma aplicação com #1 separador;A partilhar uma aplicação com #1 separadores +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = A partilhar ecrã com #1 separador;A partilhar ecrã com #1 separadores +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = A partilhar uma janela com #1 separador;A partilhar janelas com #1 separadores +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = A partilhar um separador com #1 separador;A partilhar separadores com #1 separadores +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controlar partilha em “%S” diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d0299f1ef --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Por favor verifique que o URL está correto e tente novamente. +fileNotFound=O Firefox não consegue localizar o ficheiro em %S. +fileAccessDenied=O ficheiro em %S não é legível. +dnsNotFound2=Não é possível estabelecer a ligação ao servidor em %S. +unknownProtocolFound=O Firefox não sabe como abrir este endereço, porque um dos seguintes protocolos (%S) não está associado a qualquer programa ou não é permitido neste contexto. +connectionFailure=O Firefox não consegue estabelecer uma ligação para o servidor em %S. +netInterrupt=A ligação a %S foi interrompida durante o carregamento da página. +netTimeout=O servidor em %S está a demorar demasiado tempo a responder. +redirectLoop=O Firefox detetou que o servidor está a redirecionar o pedido para este endereço de um modo que nunca será concluído. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Para mostrar esta página, o %S tem de enviar informação que irá repetir qualquer ação (como uma pesquisa ou confirmação de uma encomenda) que foi realizada anteriormente. +resendButton.label=Reenviar +unknownSocketType=O Firefox não sabe como comunicar com o servidor. +netReset=A ligação ao servidor foi reposta durante o carregamento da página. +notCached=Este documento já não está disponível. +netOffline=Atualmente, o Firefox está no modo offline e não pode navegar na web. +isprinting=O documento não pode ser alterado enquanto estiver a ser impresso ou no modo de pré-visualização. +deniedPortAccess=Este endereço utiliza uma porta de rede que é normalmente utilizada para outros propósitos para além de navegação Web. O Firefox cancelou a solicitação para sua proteção. +proxyResolveFailure=O Firefox está configurado para utilizar um servidor de proxy que não pode ser encontrado. +proxyConnectFailure=O Firefox está configurado para utilizar um servidor proxy que está a recusar ligações. +contentEncodingError=A página que está a tentar ver não pode ser mostrada porque utiliza uma forma de compressão inválida ou não suportada. +unsafeContentType=A página que está a tentar ver não pode ser apresentada porque está contida num tipo de ficheiro cuja a abertura pode não ser segura. Por favor, contacte os proprietários do site para os informar deste problema. +externalProtocolTitle=Pedido de protocolo externo +externalProtocolPrompt=É necessário executar uma aplicação externa para gerir ligações %1$S:\n\n\nLigação solicitada:\n\n%2$S\n\nAplicação: %3$S\n\n\nSe não estava à espera deste pedido, este pode ser uma tentativa para explorar uma fragilidade no outro programa. Cancele este pedido a menos que tenha a certeza que o mesmo não é malicioso.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconhecido> +externalProtocolChkMsg=Memorizar a minha escolha para todas as ligações deste tipo. +externalProtocolLaunchBtn=Iniciar aplicação +malwareBlocked=O site em %S foi reportado como um site de ataque e foi bloqueado com base nas suas preferências de segurança. +harmfulBlocked=O site em %S foi reportado como um site potencialmente prejudicial e foi bloqueado baseado nas suas preferências de segurança. +unwantedBlocked=O site em %S foi reportado como um site de software não-solicitado e foi bloqueado com base nas suas preferências de segurança. +deceptiveBlocked=Esta página web em %S foi reportada como um site decetivo e foi bloqueada com base nas suas preferências de segurança. +cspBlocked=Esta página tem uma política de segurança de conteúdo que a impede de ser carregada desta maneira. +xfoBlocked=Esta página possui uma política X-Frame-Options que impede que a mesma seja carregada neste contexto. +corruptedContentErrorv2=O site em %S sofreu uma violação do protocolo de rede que não pode ser reparada. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=O Firefox não pode garantir a segurança dos seus dados em %S porque este utiliza SSLv3, um protocolo de segurança obsoleto. +inadequateSecurityError=O site tentou negociar um nível de segurança inadequado. +blockedByPolicy=A sua organização bloqueou o acesso a esta página ou site. +networkProtocolError=O Firefox sofreu uma violação do protocolo de rede que não pode ser reparada. diff --git a/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4fbf33882a --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,151 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Problema ao carregar página"> +<!ENTITY retry.label "Tentar novamente"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Retroceder"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Retroceder (recomendado)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avançado…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Ver certificado"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Servidor não encontrado"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Se esse endereço está correto, aqui estão outras três coisas que pode tentar:</strong> +<ul> + <li>Tentar novamente mais tarde.</li> + <li>Verificar a sua ligação à rede.</li> + <li>Se está ligado(a) mas por detrás de uma firewall, verifique que o &brandShortName; tem permissão para aceder à Web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Verifique se existem erros de escrita no nome do ficheiro.</li> <li>Verifique se o ficheiro foi movido, renomeado ou apagado.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Este pode ter sido removido, movido ou as permissões do ficheiro podem estar a impedir o acesso.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>O &brandShortName; não conseguiu carregar a página por alguma razão.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Iniciar sessão na rede"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Tem de iniciar sessão nesta rede antes de poder aceder à Internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Abrir página de início de sessão da rede"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL inválido"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>O documento solicitado não está disponível na cache do &brandShortName;.</p><ul><li>Como medida de segurança, o &brandShortName; não solicita novamente e de forma automática documentos sensíveis.</li><li>Clique em Tentar novamente para solicitar novamente o documento do site.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Pressione "Tentar novamente" para trocar para o modo online e recarregar a página.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " +<ul> + <li>Por favor, contacte os proprietários do site para os informar deste problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " +<ul> + <li>Por favor, contacte os proprietários do site para os informar deste problema.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Pode precisar de instalar outro programa para abrir este endereço.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Verifique as definições do proxy.</li> <li>Contacte o administrador de rede para ter a certeza de que o servidor proxy está a funcionar.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Verifique se as definições do proxy estão corretas.</li> <li>Verifique se o seu computador tem uma ligação de rede ativa.</li> <li>Se o seu computador ou rede estiverem protegidos por uma firewall ou um proxy, verifique se o &brandShortName; tem permissão de acesso à Web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Este problema pode, por vezes, ser causado por desativar ou recusar aceitar cookies.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Verifique se o seu sistema tem o Personal Security Manager instalado.</li> <li>Isto pode ser causado por uma configuração não comum no servidor.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>A página que está a tentar ver não pode ser mostrada porque não foi possível verificar a autenticidade dos dados recebidos.</li> + <li>Por favor, contacte os proprietários do site para os informar deste problema.</li> +</ul> +"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "O &brandShortName; detetou um potencial risco de segurança e não continuou para <span class='hostname'/>. Se visitar este site, atacantes podem tentar furtar informação como palavras-passe, emails, ou detalhes de cartão de crédito."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "O &brandShortName; detetou uma potencial ameaça de segurança e não continuou para <span class='hostname'/> porque este site requer uma ligação segura."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "O &brandShortName; detetou um problema e não continuou para <span class='hostname'/>. O site está mal configurado ou o relógio do computador está definido para a hora errada."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "É provável que o certificado do site tenha expirado, o que impede o &brandShortName; de se ligar com segurança. Se visitar este site, atacantes podem tentar furtar informação como as suas palavras-passe, emails, ou detalhes de cartões de crédito."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "É provável que o certificado do site tenha expirado, o que impede o &brandShortName; de se ligar com segurança."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "O que pode fazer quanto a isto?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>O mais provável é que o problema seja do site e não há nada que possa fazer para o resolver.</p> +<p>Se está numa rede empresarial ou a utilizar software de anti-vírus, pode entrar em contacto com as equipas de apoio para assistência. Pode também notificar o administrador do site sobre o problema.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>O relógio do seu computador está definido para <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Certifique-se que o seu computador está definido para a data, hora e fuso horário corretos nas suas definições de sistema, e depois atualize <span class='hostname'/>.</p> +<p>Se o seu relógio já está definido para a hora correta, o site deve estar mal configurado e não há nada que possa fazer para resolver o problema. Pode notificar o administrador do site sobre o problema.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>O mais provável é que o problema seja do site e não há nada que possa fazer para o resolver. Pode notificar o administrador do site sobre o problema.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>O site pode estar temporariamente indisponível ou demasiado ocupado. Tente novamente dentro de alguns momentos.</li> <li>Se não conseguir carregar quaisquer páginas, verifique a ligação do seu computador à rede.</li> <li>Se o seu computador ou rede estiverem protegidos por uma firewall ou proxy, certifique-se de que o &brandShortName; tem permissão para aceder à Web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>O &brandShortName; impediu o carregamento desta página desta forma porque a página tem uma política de segurança de conteúdo que não o permite.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>O &brandShortName; impediu que esta página fosse carregada porque a página possui uma política X-Frame-Options que proíbe o seu carregamento neste contexto.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>A página que está a tentar ver não pode ser mostrada porque foi detetado um erro na transmissão de dados.</p><ul><li>Por favor contacte os proprietários do site para os informar sobre este problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Aceitar o risco e continuar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Comunicar erros como este para ajudar a Mozilla a identificar e bloquear sites maliciosos"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saber mais…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informação avançada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Aviso: Potencial risco de segurança à frente"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Não se ligou: potencial problema de segurança"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> tem uma política de segurança chamada HTTP Strict Transport Security (HSTS), que significa que o &brandShortName; apenas pode ligar-se em segurança. Não pode adicionar uma exceção para visitar este site."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copiar texto para a área de transferência"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utiliza tecnologia de segurança que está desatualizada e vulnerável a ataques. Um atacante pode facilmente revelar a informação que você achou que estaria segura. O administrador do site necessita de corrigir o problema no servidor antes de poder visitar o site.</p><p>Código de erro: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Página bloqueada"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> é provavelmente um site seguro, mas uma ligação segura não pôde ser estabelecida. O problema é causado por <span class='mitm-name'/>, que é um software no seu computador ou rede."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Se o seu software antivírus inclui uma funcionalidade que verifica ligações encriptadas (geralmente chamado “verificação da web” ou “verificação de https”), pode desativar essa funcionalidade. Se isso não funcionar, pode remover ou reinstalar o software antivírus."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Se está uma rede corporativa, pode contactar o seu departamento de TI."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Se não estiver familiarizado(a) com <span class='mitm-name'/>, então isto pode ser um ataque e não deve continuar para o site."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Se não estiver familiarizado(a) com <span class='mitm-name'/>, então isto pode ser um ataque, e não há nada que possa fazer para aceder ao site."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "O seu computador pensa que são <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, o que impede que o &brandShortName; se ligue corretamente. Para visitar <span class='hostname'></span>, atualize o relógio do seu computador nas suas definições de sistema para a data, hora, e fuso horário corretos, e depois atualize <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Parece que as suas definições de segurança de rede podem estar a causar isto. Pretende que as definições predefinidas sejam restauradas?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restaurar definições predefinidas"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>A página que está a tentar ver não pode ser mostrada porque um erro de protocolo de rede foi detetado.</p><ul><li>Por favor contacte os proprietários do site para os informar sobre este problema.</li></ul>"> |