diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-pt-PT/mail/messenger/accountCentral.ftl | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-pt-PT/mail/messenger/accountCentral.ftl | 65 |
1 files changed, 65 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-pt-PT/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..95bdc81dfd --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = Bem-vindo ao { -brand-full-name } +account-settings = Definições da conta + +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = Escolha o que configurar +about-title = Sobre o { -brand-full-name } +resources-title = Recursos + +release-notes = + .title = Sobre o { -brand-full-name } + +email-label = E-mail + .aria-label = Ligar à sua conta de e-mail existente +email-description = O { -brand-short-name } deixa que se ligue à sua conta de e-mail existente, para ler as suas mensagens de uma forma conveniente e eficiente dentro da aplicação. + +calendar-label = Calendário + .aria-label = Crie um novo calendário +calendar-description = O { -brand-short-name } permite que faça a gestão dos seus eventos e que se mantenha organizado. Ao ligar-se a um calendário remoto irá manter todos os seus eventos sincronizados em todos os seus dispositivos. + +chat-label = Conversar + .aria-label = Ligue-se à sua conta de conversação +chat-description = O { -brand-short-name } permite que se ligue a várias contas de conversação síncrona, oferendo suporte para várias plataformas. + +filelink-label = Ligação a ficheiros + .aria-label = Configure a ligação a ficheiros +filelink-description = O { -brand-short-name } permite que configure, de forma conveniente, uma conta de ligação a ficheiros na nuvem para enviar anexos grandes com facilidade. + +addressbook-label = Livro de endereços + .aria-label = Crie um novo livro de endereços +addressbook-description = O { -brand-short-name } permite-lhe organizar todos os seus contactos num livro de endereços. Também pode ligar-se a um livro de endereços remoto para manter todos os seus contactos sincronizados. + +feeds-label = Fontes + .aria-label = Ligue-se às fontes +feeds-description = O { -brand-short-name } permite que se possa ligar às fontes de RSS/Atom para obter notícias e atualizações de todo o lado. + +newsgroups-label = Grupos de notícias + .aria-label = Ligue-se a um grupo de notícias +newsgroups-description = O { -brand-short-name } permite que se ligue a todos os grupos de notícias que desejar. + +import-title = Importar de outro programa +import-paragraph2 = O { -brand-short-name } permite importar mensagens de correio, entradas do livro de endereços, subscrições em fontes, preferências e/ou filtros de outros programas de correio e tipos comuns de livros de endereços. + +import-label = Importar + .aria-label = Importe dados de outros programas + +about-paragraph = O Thunderbird é a solução de código aberto líder para cliente de e-mail e calendário multi-plataforma, gratuita para utilização empresarial e pessoal. Queremos que se mantenha em segurança e que continue a melhorar ainda mais. Um donativo irá permitir-nos contratar programadores, pagar a infraestrutura e continuar a melhorar. + +about-paragraph-consider-donation = <b>O Thunderbird é financiado por utilizadores como você! Se gosta do Thunderbird, considere fazer um donativo.</b> A melhor forma para si de garantir que o Thunderbird se mantém disponível é <a data-l10n-name="donation-link">fazer um donativo.</a> + +explore-link = Explorar as funcionalidades +support-link = Apoio +involved-link = Participar +developer-link = Documentação do programador + +read = Ler mensagens +compose = Escrever uma nova mensagem +search = Pesquisar mensagens +filter = Gerir filtros de mensagens +nntp-subscription = Gerir subscrições de grupos de notícias +rss-subscription = Gerir subscrições de fontes +e2e = Criptografia de ponto a ponto |