summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz
firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook')
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd5
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd157
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd19
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd126
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd7
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd52
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd31
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties268
-rw-r--r--l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
9 files changed, 769 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4476188af5
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY name.label "Nome do livro de endereços:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62e23b7592
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,157 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Contact.tab "Contacto">
+<!ENTITY Contact.accesskey "C">
+<!ENTITY Name.box "Nome">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2
+ those fields are either LN or FN depends on the target country.
+ "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order
+ but they should not be translated (same applied to phonetic id).
+ Make sure the translation of label corresponds to the order of id.
+-->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField1.id "FirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY NameField2.id "LastName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName">
+
+<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:">
+<!ENTITY NameField1.accesskey "P">
+<!ENTITY NameField2.label "Último:">
+<!ENTITY NameField2.accesskey "l">
+<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonético:">
+<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonético:">
+<!ENTITY DisplayName.label "Mostrar:">
+<!ENTITY DisplayName.accesskey "r">
+<!ENTITY preferDisplayName.label "Utilizar nome de exibição acima do cabeçalho da mensagem">
+<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "z">
+<!ENTITY NickName.label "Alcunha:">
+<!ENTITY NickName.accesskey "u">
+
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional:">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i">
+<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefere receber mensagens formatadas como:">
+<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "a">
+<!ENTITY PlainText.label "Texto Simples">
+<!ENTITY HTML.label "HTML">
+<!ENTITY Unknown.label "Desconhecido">
+
+<!ENTITY chatName.label "Nome do chat:">
+
+<!ENTITY WorkPhone.label "Trabalho:">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T">
+<!ENTITY HomePhone.label "Casa:">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "C">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel:">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v">
+
+<!ENTITY Home.tab "Privado">
+<!ENTITY Home.accesskey "P">
+<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:">
+<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d">
+<!ENTITY HomeAddress2.label "">
+<!ENTITY HomeAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:">
+<!ENTITY HomeCity.accesskey "i">
+<!ENTITY HomeState.label "Estado/Província:">
+<!ENTITY HomeState.accesskey "s">
+<!ENTITY HomeZipCode.label "Código postal:">
+<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "p">
+<!ENTITY HomeCountry.label "País:">
+<!ENTITY HomeCountry.accesskey "s">
+<!ENTITY HomeWebPage.label "Página Web:">
+<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY Birthday.label "Data de nascimento:">
+<!ENTITY Birthday.accesskey "D">
+<!ENTITY In.label "">
+<!ENTITY Year.placeholder "Ano">
+<!ENTITY Or.value "ou">
+<!ENTITY Age.placeholder "Idade">
+<!ENTITY YearsOld.label "">
+
+<!ENTITY Work.tab "Trabalho">
+<!ENTITY Work.accesskey "T">
+<!ENTITY JobTitle.label "Título:">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "u">
+<!ENTITY Department.label "Departamento:">
+<!ENTITY Department.accesskey "m">
+<!ENTITY Company.label "Organização:">
+<!ENTITY Company.accesskey "O">
+<!ENTITY WorkAddress.label "Morada:">
+<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r">
+<!ENTITY WorkAddress2.label "">
+<!ENTITY WorkAddress2.accesskey "">
+<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:">
+<!ENTITY WorkCity.accesskey "i">
+<!ENTITY WorkState.label "Estado/Província:">
+<!ENTITY WorkState.accesskey "v">
+<!ENTITY WorkZipCode.label "Código postal:">
+<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "p">
+<!ENTITY WorkCountry.label "País:">
+<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s">
+<!ENTITY WorkWebPage.label "Página Web:">
+<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "b">
+
+<!ENTITY Other.tab "Outro">
+<!ENTITY Other.accesskey "u">
+<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:">
+<!ENTITY Custom1.accesskey "1">
+<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:">
+<!ENTITY Custom2.accesskey "2">
+<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:">
+<!ENTITY Custom3.accesskey "3">
+<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:">
+<!ENTITY Custom4.accesskey "4">
+<!ENTITY Notes.label "Notas:">
+<!ENTITY Notes.accesskey "N">
+
+<!ENTITY Chat.tab "Chat">
+<!ENTITY Chat.accesskey "a">
+<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:">
+<!ENTITY Gtalk.accesskey "G">
+<!ENTITY AIM.label "AIM:">
+<!ENTITY AIM.accesskey "M">
+<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:">
+<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y">
+<!ENTITY Skype.label "Skype:">
+<!ENTITY Skype.accesskey "S">
+<!ENTITY QQ.label "QQ:">
+<!ENTITY QQ.accesskey "Q">
+<!ENTITY MSN.label "MSN:">
+<!ENTITY MSN.accesskey "N">
+<!ENTITY ICQ.label "ICQ:">
+<!ENTITY ICQ.accesskey "I">
+<!ENTITY XMPP.label "ID do Jabber:">
+<!ENTITY XMPP.accesskey "J">
+<!ENTITY IRC.label "Nickname do IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey "R">
+
+<!ENTITY Photo.tab "Fotografia">
+<!ENTITY Photo.accesskey "o">
+<!ENTITY GenericPhoto.label "Fotografia genérica">
+<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g">
+<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predefinida">
+<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador">
+<!ENTITY PhotoFile.accesskey "e">
+<!ENTITY BrowsePhoto.label "Navegar">
+<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "N">
+<!ENTITY PhotoURL.label "Na Web">
+<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Introduza ou cole o endereço web de uma fotografia">
+<!ENTITY UpdatePhoto.label "Atualizar">
+<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u">
+<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste a nova foto para aqui">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a8ac913ae
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de correio">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Adicionar a: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Listar Alcunha: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "c">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descrição: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "D">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Digite os endereços de email para os adicionar à lista de correio:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f064f0fbd8
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,126 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY addressbookWindow.title "Livro de endereços">
+
+<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este livro de endereços apenas mostra os contactos após uma pesquisa">
+<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Os contactos destes livros de endereços remotos apenas são mostrados após uma pesquisa">
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newContact.label "Contacto...">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY newContact.key "N">
+<!ENTITY newListCmd.label "Lista de correio…">
+<!ENTITY newListCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Livro de endereços…">
+<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY newIM.label "IM">
+<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contacto...">
+<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY printContactViewCmd.key "P">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Pré-visualizar contacto">
+<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir livro de endereços…">
+<!ENTITY printAddressBook.accesskey "l">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pré-visualizar livro de endereços">
+<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "i">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteAbCmd.label "Apagar livro de endereços">
+<!ENTITY deleteContactCmd.label "Apagar contacto">
+<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Apagar contactos selecionados">
+<!ENTITY deleteListCmd.label "Apagar lista">
+<!ENTITY deleteListsCmd.label "Apagar listas selecionadas">
+<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Apagar itens selecionados">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Trocar nome e apelido">
+<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY propertiesCmd.label "Propriedades…">
+<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do livro de endereços">
+<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY layoutMenu.label "Esquema">
+<!ENTITY layoutMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretório">
+<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "d">
+<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contactos">
+<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nome como">
+<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n">
+<!ENTITY firstLastCmd.label "Primeiro, último">
+<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, primeiro">
+<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome mostrado">
+<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the
+ mac platform, other platforms use VK_F9. -->
+<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S">
+
+<!-- Tasks Menu -->
+<!ENTITY importCmd.label "Importar...">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar...">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+
+<!-- Toolbar and Popup items -->
+<!ENTITY newContactButton.label "Novo contacto">
+<!ENTITY newContactButton.accesskey "c">
+<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista">
+<!ENTITY newlistButton.accesskey "l">
+<!ENTITY editItemButton.label "Propriedades">
+<!ENTITY editItemButton.accesskey "P">
+<!ENTITY newmsgButton.label "Criar">
+<!ENTITY newmsgButton.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteItemButton.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "A">
+<!ENTITY newimButton.label "Mensagem instantânea">
+<!ENTITY newimButton.accesskey "i">
+<!ENTITY printButton.label "Imprimir">
+<!ENTITY printButton.accesskey "r">
+<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Pesquisar nome e email">
+<!ENTITY searchBox.title "Pesquisar">
+
+<!-- Tooltips -->
+<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de ferramentas do livro de endereços">
+<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar um novo contacto no livro de endereços">
+<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar uma nova lista">
+<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar o item selecionado">
+<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar um e-mail">
+<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar uma mensagem instantânea ou de chat">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir o item selecionado">
+<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Apagar o item selecionado">
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Pesquisa avançada de endereços">
+
+<!-- Dir Tree header -->
+<!ENTITY dirTreeHeader.label "Livros de endereços">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+<!-- Box Headings -->
+<!ENTITY contact.heading "Contacto">
+<!ENTITY home.heading "Casa">
+<!ENTITY other.heading "Outro">
+<!ENTITY chat.heading "Chat">
+<!ENTITY phone.heading "Telefone">
+<!ENTITY work.heading "Trabalho">
+<!-- Special Box Headings, for mailing lists -->
+<!ENTITY description.heading "Descrição">
+<!ENTITY addresses.heading "Endereços">
+<!-- For Map It! -->
+<!ENTITY mapItButton.label "Obter mapa">
+<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar um mapa web deste endereço">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY statusText.label "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
+<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
+<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a02e10ae2
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY chooseAddressBook.label "Adicionar a: ">
+<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab48add984
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Livro de endereços">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "L">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nome">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organização">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Alcunha">
+<!ENTITY NickName.accesskey "A">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Departamento">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Título">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefone de casa">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "l">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone profissional">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o">
+<!ENTITY ChatName.label "Nome do chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "h">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "O">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendente">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+
+<!-- context menu -->
+<!ENTITY composeEmail.label "Criar novo email para">
+<!ENTITY composeEmail.accesskey "C">
+<!ENTITY copyAddress.label "Copiar endereço de email">
+<!ENTITY copyAddress.accesskey "a">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Apagar">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "A">
+<!ENTITY newAddrBookCard.label "Novo cartão…">
+<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nova lista de correio…">
+<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "s">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propriedades">
+<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P">
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9220f3cc9
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY selectAddressWindow.title "Selecionar destinatários">
+<!-- Buttons -->
+
+<!ENTITY toButton.label "Para->">
+<!ENTITY toButton.accesskey "P">
+<!ENTITY ccButton.label "Cc->">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "C">
+<!ENTITY bccButton.label "Bcc->">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
+<!ENTITY newButton.label "Novo...">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY editButton.label "Editar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "E">
+<!ENTITY removeButton.label "Remover">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY lookIn.label "Procurar em:">
+<!ENTITY lookIn.accesskey "r">
+<!ENTITY for.label "para:">
+<!ENTITY for.accesskey "a">
+<!ENTITY for.placeholder "Nome ou endereço de email">
+<!ENTITY addressMessageTo.label "Endereçar mensagem para:">
+<!-- Tooltips items -->
+
+<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Criar um novo cartão no livro de endereços">
+<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar cartão selecionado">
+
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca1c438c8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mailing list dialog
+#
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Editar %S
+emptyListName=Tem que dar um nome à lista.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Todos os livros de endereços
+
+newContactTitle=Novo contacto
+# %S will be the card's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Novo contacto para %S
+editContactTitle=Editar contacto
+# %S will be the card's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Editar vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Tem de introduzir pelo menos um dos seguintes itens:\nendereço de email, nome, apelido, nome exibido, organização.
+cardRequiredDataMissingTitle=Informação necessária em falta
+incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de e-mail primário tem de estar no formato utilizador@servidor.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de email incorreto
+
+viewListTitle=Lista de correio: %S
+mailListNameExistsTitle=A lista de correio já existe
+mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de correio com esse nome. Por favor escolha um nome diferente.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Apagar contacto
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Tem a certeza que pretende eliminar este contacto?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Apagar múltiplos contactos
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende eliminar este #1 contacto?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Remover contacto
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Tem a certeza que pretende remover este contacto da lista de correio '#2'?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover múltiplos contactos
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende remover este #1 contacto da lista de correio '#2'?;Tem a certeza que pretende remover estes #1 contactos da lista de correio '#2'?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Apagar lista de correio
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar esta lista de correio?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Apagar múltiplas listas de correio
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar esta #1 lista de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estas #1 listas de correio?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Apagar contactos e listas de correio
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Apagar livro de endereços
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Apagar diretório LDAP local
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Tem a certeza que pretende eliminar a cópia local deste diretório LDAP e todos os respetivos contactos offline?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Apagar livro de endereços de coleção
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, #2 deixará de recolher endereços.\nTem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Email
+propertyListName=Nome da lista
+propertySecondaryEmail=Email adicional
+propertyNickname=Alcunha
+propertyDisplayName=Nome exibido
+propertyWork=Trabalho
+propertyHome=Casa
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Telemóvel
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Data de nascimento
+propertyCustom1=Personalização 1
+propertyCustom2=Personalização 2
+propertyCustom3=Personalização 3
+propertyCustom4=Personalização 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID do Jabber
+propertyIRC=Nick do IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Para
+prefixCc=Cc
+prefixBcc=Bcc
+emptyEmailAddCard=Não pode adicionar um cartão que não tenha um endereço de email primário
+emptyEmailAddCardTitle=Não é possível adicionar cartão
+addressBook=Livro de endereços
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Contacto da fotografia
+
+stateImageSave=A guardar a imagem…
+errorInvalidUri=Erro: Fonte de imagem inválida.
+errorNotAvailable=Erro: O ficheiro não está acessível.
+errorInvalidImage=Erro: Apenas tipos de imagem JPG, PNG e GIF são suportados.
+errorSaveOperation=Erro: Não foi possível guardar a imagem.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Livro de endereços pessoal
+ldap_2.servers.history.description=Endereços capturados
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.oe.description=Contactos OE
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Livro de endereços do Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is card count
+totalContactStatus=Total de contactos em %1$S: %2$S
+noMatchFound=Nenhum resultado encontrado
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Por favor introduza um nome válido.
+invalidHostname=Por favor introduza um nome de servidor válido.
+invalidPortNumber=Por favor introduza um número de porta válido.
+invalidResults=Por favor Iitroduza um número válido no campo de resultados.
+abReplicationOfflineWarning=Tem de estar online para efetuar uma replicação LDAP.
+abReplicationSaveSettings=As definições têm de ser guardadas antes de transferir um diretório.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar livro de endereços - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separado por vírgulas
+CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (codificação do sistema)
+CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8)
+TABFiles=Delimitado por tabulações
+TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (codificação do sistema)
+TABFilesUTF8=Delimitado por tabulações (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Falha ao exportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=A exportação do livro de endereços falhou, não existe espaço no dispositivo.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha ao exportar o livro de endereços, acesso ao ficheiro negado.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replicação LDAP do livro de endereços
+AuthDlgDesc=Para aceder ao diretório do servidor, introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Entrar+neste+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Casa
+headingWork=Trabalho
+headingOther=Outro
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefone
+headingDescription=Descrição
+headingAddresses=Endereços
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Novo livro de endereços
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Propriedades de %S
+duplicateNameTitle=Nome de livro de endereços duplicado
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Um livro de endereços com este nome já existe:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Ficheiro do livro de endereços corrupto
+corruptMabFileAlert=Um dos livros de endereços (%1$S ficheiro) não pode ser lido. Um novo %2$S ficheiro será criado e um backup do ficheiro antigo, chamado %3$S, será criado no mesmo diretório.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços
+lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços %S. Pode estar protegido contra escrita ou bloqueado por outra aplicação. Tente mais tarde.
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa2484fd27
--- /dev/null
+++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problema de inicialização LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Falha de ligação ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Falha de ligação ao servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problema de comunicação com servidor LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problema de pesquisa com servidor LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here…
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Servidor não encontrado
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Erro desconhecido
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Por favor tente mais tarde, ou contacte o administrador de sistemas.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Autenticação forte não é atualmente suportada.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolha Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifique se a Base DN esta correta, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que a Base DN está correta, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha o endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o domínio base.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Por favor tente mais tarde.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Por favor tente mais tarde.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Por favor feche outra janelas e/ou aplicações e tente novamente.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha Endereçamento . Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Por favor contacte o administrador de sistemas.