diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook')
9 files changed, 769 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4476188af5 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nome do livro de endereços:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62e23b7592 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,157 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contacto"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Nome"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Primeiro:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Último:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "l"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonético:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonético:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Mostrar:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "r"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Utilizar nome de exibição acima do cabeçalho da mensagem"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "z"> +<!ENTITY NickName.label "Alcunha:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "u"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "i"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefere receber mensagens formatadas como:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "a"> +<!ENTITY PlainText.label "Texto Simples"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Desconhecido"> + +<!ENTITY chatName.label "Nome do chat:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Trabalho:"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "T"> +<!ENTITY HomePhone.label "Casa:"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "C"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v"> + +<!ENTITY Home.tab "Privado"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Endereço:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "i"> +<!ENTITY HomeState.label "Estado/Província:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Código postal:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "p"> +<!ENTITY HomeCountry.label "País:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Página Web:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY Birthday.label "Data de nascimento:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "D"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Ano"> +<!ENTITY Or.value "ou"> +<!ENTITY Age.placeholder "Idade"> +<!ENTITY YearsOld.label ""> + +<!ENTITY Work.tab "Trabalho"> +<!ENTITY Work.accesskey "T"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "u"> +<!ENTITY Department.label "Departamento:"> +<!ENTITY Department.accesskey "m"> +<!ENTITY Company.label "Organização:"> +<!ENTITY Company.accesskey "O"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Morada:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Cidade:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkState.label "Estado/Província:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "v"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Código postal:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "p"> +<!ENTITY WorkCountry.label "País:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Página Web:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "b"> + +<!ENTITY Other.tab "Outro"> +<!ENTITY Other.accesskey "u"> +<!ENTITY Custom1.label "Personalizado 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Personalizado 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Personalizado 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Personalizado 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notas:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Chat"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID do Jabber:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Nickname do IRC:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Fotografia"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Fotografia genérica"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "g"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Predefinida"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Neste computador"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "e"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Navegar"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "N"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na Web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "b"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Introduza ou cole o endereço web de uma fotografia"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Atualizar"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Arraste a nova foto para aqui"> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7a8ac913ae --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindow.title "Lista de correio"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Adicionar a: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nome da lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Listar Alcunha: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "c"> +<!ENTITY ListDescription.label "Descrição: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "D"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Digite os endereços de email para os adicionar à lista de correio:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f064f0fbd8 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,126 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Livro de endereços"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Este livro de endereços apenas mostra os contactos após uma pesquisa"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Os contactos destes livros de endereços remotos apenas são mostrados após uma pesquisa"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contacto..."> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Lista de correio…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Livro de endereços…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Diretório LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newIM.label "IM"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimir contacto..."> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Pré-visualizar contacto"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimir livro de endereços…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "l"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pré-visualizar livro de endereços"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "i"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Apagar livro de endereços"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Apagar contacto"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Apagar contactos selecionados"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Apagar lista"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Apagar listas selecionadas"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Apagar itens selecionados"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Trocar nome e apelido"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Propriedades…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra de ferramentas do livro de endereços"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Esquema"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Painel de diretório"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "d"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Painel de contactos"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Mostrar nome como"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Primeiro, último"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Último, primeiro"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nome mostrado"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "d"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importar..."> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exportar..."> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "x"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novo contacto"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nova lista"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propriedades"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Criar"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "C"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Apagar"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "A"> +<!ENTITY newimButton.label "Mensagem instantânea"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "i"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimir"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Pesquisar nome e email"> +<!ENTITY searchBox.title "Pesquisar"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barra de ferramentas do livro de endereços"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Criar um novo contacto no livro de endereços"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Criar uma nova lista"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Editar o item selecionado"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Enviar um e-mail"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Enviar uma mensagem instantânea ou de chat"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimir o item selecionado"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Apagar o item selecionado"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Pesquisa avançada de endereços"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Livros de endereços"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contacto"> +<!ENTITY home.heading "Casa"> +<!ENTITY other.heading "Outro"> +<!ENTITY chat.heading "Chat"> +<!ENTITY phone.heading "Telefone"> +<!ENTITY work.heading "Trabalho"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Descrição"> +<!ENTITY addresses.heading "Endereços"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Obter mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Mostrar um mapa web deste endereço"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a02e10ae2 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Adicionar a: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "A"> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab48add984 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Livro de endereços"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "L"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nome"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Email"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY Company.label "Organização"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nome fonético"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Alcunha"> +<!ENTITY NickName.accesskey "A"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Email adicional"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l"> +<!ENTITY Department.label "Departamento"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Título"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Telemóvel"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "v"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefone de casa"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "l"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefone profissional"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "o"> +<!ENTITY ChatName.label "Nome do chat"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "h"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordem crescente"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "O"> +<!ENTITY sortDescending.label "Descendente"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Criar novo email para"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "C"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copiar endereço de email"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "a"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Apagar"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "A"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Novo cartão…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nova lista de correio…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "s"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Propriedades"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "P"> diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c9220f3cc9 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Selecionar destinatários"> +<!-- Buttons --> + +<!ENTITY toButton.label "Para->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "Cc->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Bcc->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newButton.label "Novo..."> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Editar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY removeButton.label "Remover"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "R"> +<!ENTITY lookIn.label "Procurar em:"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "r"> +<!ENTITY for.label "para:"> +<!ENTITY for.accesskey "a"> +<!ENTITY for.placeholder "Nome ou endereço de email"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Endereçar mensagem para:"> +<!-- Tooltips items --> + +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Criar um novo cartão no livro de endereços"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Editar cartão selecionado"> + diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca1c438c8d --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Editar %S +emptyListName=Tem que dar um nome à lista. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Todos os livros de endereços + +newContactTitle=Novo contacto +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novo contacto para %S +editContactTitle=Editar contacto +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Editar contacto para %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Editar vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Editar vCard para %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Tem de introduzir pelo menos um dos seguintes itens:\nendereço de email, nome, apelido, nome exibido, organização. +cardRequiredDataMissingTitle=Informação necessária em falta +incorrectEmailAddressFormatMessage=O endereço de e-mail primário tem de estar no formato utilizador@servidor. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de email incorreto + +viewListTitle=Lista de correio: %S +mailListNameExistsTitle=A lista de correio já existe +mailListNameExistsMessage=Já existe uma lista de correio com esse nome. Por favor escolha um nome diferente. + +confirmDeleteThisContactTitle=Apagar contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Tem a certeza que pretende eliminar este contacto?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Apagar múltiplos contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende eliminar este #1 contacto?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos? + +confirmRemoveThisContactTitle=Remover contacto +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Tem a certeza que pretende remover este contacto da lista de correio '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Remover múltiplos contactos +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Tem a certeza que pretende remover este #1 contacto da lista de correio '#2'?;Tem a certeza que pretende remover estes #1 contactos da lista de correio '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Apagar lista de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Tem a certeza que pretende eliminar esta lista de correio?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Apagar múltiplas listas de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Tem a certeza que pretende eliminar esta #1 lista de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estas #1 listas de correio? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Apagar contactos e listas de correio +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio?;Tem a certeza que pretende eliminar estes #1 contactos e listas de correio? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Apagar livro de endereços +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Tem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Apagar diretório LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Tem a certeza que pretende eliminar a cópia local deste diretório LDAP e todos os respetivos contactos offline?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Apagar livro de endereços de coleção +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Se este livro de endereços for eliminado, #2 deixará de recolher endereços.\nTem a certeza que pretende eliminar este livro de endereços e todos os respetivos contactos?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Email +propertyListName=Nome da lista +propertySecondaryEmail=Email adicional +propertyNickname=Alcunha +propertyDisplayName=Nome exibido +propertyWork=Trabalho +propertyHome=Casa +propertyFax=Fax +propertyCellular=Telemóvel +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Data de nascimento +propertyCustom1=Personalização 1 +propertyCustom2=Personalização 2 +propertyCustom3=Personalização 3 +propertyCustom4=Personalização 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID do Jabber +propertyIRC=Nick do IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Para +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +emptyEmailAddCard=Não pode adicionar um cartão que não tenha um endereço de email primário +emptyEmailAddCardTitle=Não é possível adicionar cartão +addressBook=Livro de endereços + +# Contact photo management +browsePhoto=Contacto da fotografia + +stateImageSave=A guardar a imagem… +errorInvalidUri=Erro: Fonte de imagem inválida. +errorNotAvailable=Erro: O ficheiro não está acessível. +errorInvalidImage=Erro: Apenas tipos de imagem JPG, PNG e GIF são suportados. +errorSaveOperation=Erro: Não foi possível guardar a imagem. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Livro de endereços pessoal +ldap_2.servers.history.description=Endereços capturados +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contactos OE +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Livro de endereços do Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Total de contactos em %1$S: %2$S +noMatchFound=Nenhum resultado encontrado +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 correspondência encontrada;#1 correspondências encontradas + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contacto copiado;%1$S contactos copiados + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contacto movido;%1$S contactos movidos + +# LDAP directory stuff +invalidName=Por favor introduza um nome válido. +invalidHostname=Por favor introduza um nome de servidor válido. +invalidPortNumber=Por favor introduza um número de porta válido. +invalidResults=Por favor Iitroduza um número válido no campo de resultados. +abReplicationOfflineWarning=Tem de estar online para efetuar uma replicação LDAP. +abReplicationSaveSettings=As definições têm de ser guardadas antes de transferir um diretório. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportar livro de endereços - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Separado por vírgulas +CSVFilesSysCharset=Separado por vírgula (codificação do sistema) +CSVFilesUTF8=Separado por vírgula (UTF-8) +TABFiles=Delimitado por tabulações +TABFilesSysCharset=Delimitado por tabulações (codificação do sistema) +TABFilesUTF8=Delimitado por tabulações (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Falha ao exportar +failedToExportMessageNoDeviceSpace=A exportação do livro de endereços falhou, não existe espaço no dispositivo. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Falha ao exportar o livro de endereços, acesso ao ficheiro negado. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replicação LDAP do livro de endereços +AuthDlgDesc=Para aceder ao diretório do servidor, introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Entrar+neste+chat. + +# For printing +headingHome=Casa +headingWork=Trabalho +headingOther=Outro +headingChat=Chat +headingPhone=Telefone +headingDescription=Descrição +headingAddresses=Endereços + +## For address books +addressBookTitleNew=Novo livro de endereços +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriedades de %S +duplicateNameTitle=Nome de livro de endereços duplicado +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Um livro de endereços com este nome já existe:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Ficheiro do livro de endereços corrupto +corruptMabFileAlert=Um dos livros de endereços (%1$S ficheiro) não pode ser lido. Um novo %2$S ficheiro será criado e um backup do ficheiro antigo, chamado %3$S, será criado no mesmo diretório. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços +lockedMabFileAlert=Não foi possível carregar o ficheiro do livro de endereços %S. Pode estar protegido contra escrita ou bloqueado por outra aplicação. Tente mais tarde. diff --git a/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa2484fd27 --- /dev/null +++ b/l10n-pt-PT/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problema de inicialização LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Falha de ligação ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Falha de ligação ao servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problema de comunicação com servidor LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problema de pesquisa com servidor LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Código de erro %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Servidor não encontrado + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erro desconhecido + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Por favor tente mais tarde, ou contacte o administrador de sistemas. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Autenticação forte não é atualmente suportada. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Verifique se o filtro de pesquisa está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolha Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Verifique se a Base DN esta correta, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que a Base DN está correta, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha o endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o domínio base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Por favor tente mais tarde. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha endereço. Clique Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Por favor tente mais tarde. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Verifique se o filtro de pesquisa está correto, tente novamente ou contacte o administrador de sistemas. Para verificar que o filtro de pesquisa está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois escolher Correio e grupos de notícias e escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar, e depois clique em Avançado para mostrar o filtro de pesquisa. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Por favor feche outra janelas e/ou aplicações e tente novamente. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Verifique se o nome do servidor e o número da porta estão corretos e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor e o número da porta estão corretos, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias, e depois escolha Endereçamento. Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. Clique em Avançado para mostrar o número da porta. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Verifique se o nome do servidor está correto e tente novamente, ou então contacte o administrador de sistemas. Para verificar se o servidor está correto, no menu Editar, escolha Preferências, depois Correio e grupos de notícias e depois escolha Endereçamento . Clique em Editar pastas e selecione o servidor LDAP a ser usado. Clique Editar para mostrar o servidor. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Por favor contacte o administrador de sistemas. |