diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps')
4 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..b37b37d140 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=s;s + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=min;min + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=h;h + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=di;dis + +downloadErrorAlertTitle=Errur cun telechargiar +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking +# extension. +downloadErrorBlockedBy=Impussibel da memorisar la telechargiada perquai ch'ella vegn bloccada da %S. +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension +# name is unavailable. +downloadErrorExtension=Impussibel da memorisar la telechargiada perquai ch'ella vegn bloccada dad ina extensiun. +downloadErrorGeneric=La telechargiada na po betg vegnir memorisada pervi d'ina errur nunenconuschenta.\n\nEmprova per plaschair anc ina giada. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=Interrumper tut las telechargiadas? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Sche ti serras uss il navigatur, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Sche ti serras uss il navigatur, vegnan interruttas %S telechargiadas. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Sche ti serras uss il navigatur, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Sche ti serras uss il navigatur, vegnan interruttas %S telechargiadas. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=Interrumper tut las telechargiadas? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Sche ti vas uss offline, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls ir offline? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Sche ti vas uss offline, vegnan interruttas %S telechargiadas. Es ti segir che ti vuls ir offline? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=Interrumper tut las telechargiadas? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Sche ti serras ussa tut las fanestras privatas vegn ina telechargiada interrutta. Es ti segir che ti vuls bandunar il modus privat? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Sche ti serras ussa tut las fanestras privatas vegnan %S telechargiadas interruttas. Es ti segir che ti vuls bandunar il modus privat? +cancelDownloadsOKText=Interrumper 1 telechargiada +cancelDownloadsOKTextMultiple=Interrumper %S telechargiadas +dontQuitButtonWin=Betg terminar +dontQuitButtonMac=Betg serrar +dontGoOfflineButton=Restar online +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Restar en il modus privat + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Propi spert + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=Bytes +kilobyte=KB +megabyte=MB +gigabyte=GB + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S da %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S da %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S%2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=Temp restant: %1$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=Temp restant: %1$S %2$S +timeFewSeconds2=Anc in pèr secundas +timeUnknown2=Temp restant betg enconuschent + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=Resursa da %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=Datoteca locala + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=Ier + +fileExecutableSecurityWarning="%S" è ina datoteca exequibla. Datotecas exequiblas pon cuntegnair virus u in auter code malvulent che po donnegiar tes computer. Es ti segir che ti vuls exequir "%S"? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Avrir la datoteca exequibla? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Telechargiadas diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..e45c76eb23 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Avrir %S +saveDialogTitle=Inditgescha in num per memorisar la datoteca... +defaultApp=%S (standard) +chooseAppFilePickerTitle=Tscherner l'applicaziun d'agid +badApp=Impussibel da chattar l'applicaziun che ti has inditgà ("%S"). Controllescha il num da datoteca u tscherna in'autra applicaziun. +badApp.title=Impussibel da chattar l'applicaziun. +badPermissions=Impussibel da memorisar la datoteca, perquai che ti n'has betg l'autorisaziun necessaria. Tscherna in auter ordinatur per memorisar. +badPermissions.title=Autorisaziuns nunvalidas per memorisar +unknownAccept.label=Memorisar la datoteca +unknownCancel.label=Interrumper +fileType=Datoteca %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=Datoteca da maletg AV1 (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF) +svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG) +webpExtHandlerDescription=Maletg WebP +xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML) diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..8528dcc8d5 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Serrar %S +restartMessageNoUnlocker2=%S vegn gia exequì ma na respunda betg. Per utilisar %S, l'emprim terminar il process existent da %S, reaviar tes apparat u utilisar in auter profil. +restartMessageUnlocker=%S vegn gia exequì, na reagescha però betg. Il process %S avert sto vegnir terminà per pudair avrir ina nova fanestra. +restartMessageNoUnlockerMac=Ina copia da %S vegn gia exequida. Pliras copias da %S na pon betg vegnir exequidas a medem temp. +restartMessageUnlockerMac=Ina copia da %S vegn gia exequida. La copia %S averta vegn terminada per pudair avrir questa copia. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Profil: "%S" - Percurs: "%S" + +pleaseSelectTitle=Tscherner in profil d'utilisader +pleaseSelect=Tscherna per plaschair in profil per aviar %S u creescha in nov profil. + +renameProfileTitle=Renumnar il profil +renameProfilePrompt=Renumnar il profil "%S" en: + +profileNameInvalidTitle=Num da profil nunvalid +profileNameInvalid=Il num da profil "%S" n'è betg permess. + +chooseFolder=Tscherner in ordinatur +profileNameEmpty=Ti stos endatar in num per il profil. +invalidChar=Il caracter "%S" n'è betg permess en il num da profil. Tscherna per plaschair in auter num. + +deleteTitle=Stizzar il profil +deleteProfileConfirm=Cun stizzar il profil vegn quel allontanà da la glista dals profils disponibels e na po BETG vegnir reconstruì. Ti pos opziunalmain era stizzar tut las datas dal profil, incl. ils parameters e las datas persunalas memorisadas. Questa opziun stizza il suandant ordinatur incl. ses cuntegn cumplet:\n\n"%S"\n\nATTENZIUN: quest pass na po BETG vegnir revocà!\n\nVuls ti stizzar las datas dal profil? +deleteFiles=Stizzar las datotecas +dontDeleteFiles=Betg stizzar las datotecas + +profileCreationFailed=Impussibel da crear il profil. Eventualmain è l'ordinatur tschernì mo per lectura. +profileCreationFailedTitle=I n'è betg reussì da crear in profil +profileExists=In profil cun quest num exista gia. Tscherna per plaschair in auter num. +profileFinishText=Clicca sin "Terminar" per crear il nov profil. +profileFinishTextMac=Clicca sin "Terminar" per crear il nov profil. +profileMissing=Tes profil %S na po betg vegnir chargià. El n'exista betg u n'è betg accessibel. +profileMissingTitle=Profil manca +profileDeletionFailed=Betg reussì da stizzar il profil, eventualmain vegn el actualmain utilisà. +profileDeletionFailedTitle=Betg reussì da stizzar + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Datas veglias da %S + +flushFailTitle=Midadas betg memorisadas +flushFailMessage=I n'è betg reussì da memorisar tias midadas pervia dad ina errur nunspetgada. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Reaviar %S +flushFailExitButton=Terminar diff --git a/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..7314798c8e --- /dev/null +++ b/l10n-rm/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Na, grazia +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Reaviar pli tard +restartLaterButton.accesskey=l +restartNowButton=Reaviar %S +restartNowButton.accesskey=R + +statusFailed=Installaziun betg reussida + +installSuccess=L'actualisaziun è vegnida installada cun success +installPending=L'installaziun n'è betg anc terminada +patchApplyFailure=L'actualisaziun n'è betg vegnida installada +elevationFailure=Ti na possedas betg ils dretgs necessaris per installar questa actualisaziun. Contactescha per plaschair l'administratur da tes sistem. + +check_error-200=Datoteca XML d'actualisaziun furmada a moda incorrecta (200) +check_error-403=Refusà l'access (403) +check_error-404=Betg chattà la datoteca XML d'actualisaziun (404) +check_error-500=Errur interna dal server (500) +check_error-2152398849=Betg reussì (per motivs nunenconuschents) +check_error-2152398861=Refusà la connexiun +check_error-2152398862=Il temp da connexiun è scrudà +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=La rait è offline (mida per plaschair en il status online) +check_error-2152398867=Port betg permess +check_error-2152398868=Betg recepì datas (emprova per plaschair danovamain) +check_error-2152398878=Betg chattà il server d'actualisaziun (controllescha la connexiun a l'internet) +check_error-2152398890=Betg chattà il proxy server (controllescha la connexiun a l'internet) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=La rait è offline (mida per plaschair en il status online) +check_error-2152398919=La transmissiun da datas è vegnida interrutta (emprova per plaschair danovamain) +check_error-2152398920=Refusà la connexiun al proxy server +check_error-2153390069=Il certificat dal server è scrudà (actualisescha la data ed il temp da tes sistem, sche quels èn incorrects) +check_error-verification_failed=Impussibel da garantir l'integritad da l'actualisaziun +check_error-move_failed=Betg reussì da preparar l'actualisaziun per l'installaziun +check_error-update_url_not_available=L'URL d'actualisaziun n'è betg disponibel +check_error-connection_aborted=Connexiun interrutta |