diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties | 268 |
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c58aaf9144 --- /dev/null +++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,268 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Изменить %S +emptyListName=Введите имя списка. +lastFirstFormat=%S %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Все адресные книги + +newContactTitle=Новый контакт +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S +editContactTitle=Редактирование контакта +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Редактирование контакта для %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Редактировать визитную карточку +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Редактировать визитную карточку для %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация». +cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация +incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты + +viewListTitle=Список рассылки: %S +mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует +mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя. + +confirmDeleteThisContactTitle=Удаление контакта +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов? + +confirmRemoveThisContactTitle=Удаление контакта +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт из списка рассылки «#2»?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов из списка рассылки «#2»? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Удаление списка рассылки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Вы уверены, что хотите удалить этот список рассылки?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Удаление нескольких списков рассылки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списков рассылки? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Удаление контактов и списков рассылки +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт и список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта и списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов и списков рассылки? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Удаление адресной книги +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Вы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Удаление локального каталога LDAP +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Вы уверены, что хотите удалить локальную копию этого каталога LDAP и все его автономные контакты?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Удаление адресной книги с собранными адресами +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Если эта адресная книга будет удалена, #2 больше не сможет собирать адреса.\nВы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Электронная почта +propertyListName=Имя списка +propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты +propertyNickname=Псевдоним +propertyDisplayName=Отображаемое имя +propertyWork=Рабочий +propertyHome=Домашний +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мобильный +propertyPager=Пейджер +propertyBirthday=День рождения +propertyCustom1=Прочее 1 +propertyCustom2=Прочее 2 +propertyCustom3=Прочее 3 +propertyCustom4=Прочее 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Псевдоним на IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Кому +prefixCc=Копия +prefixBcc=Скрытая копия +emptyEmailAddCard=Вы не можете добавить карточку у которой не имеется адреса электронной почты +emptyEmailAddCardTitle=Не удалось добавить карточку +addressBook=Адресная книга + +# Contact photo management +browsePhoto=Фото контакта + +stateImageSave=Сохранение изображения… +errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение. +errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен. +errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF. +errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга +ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Контакты Outlook Express +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S +noMatchFound=Совпадений не найдено +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов + +# LDAP directory stuff +invalidName=Введите корректное имя. +invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера. +invalidPortNumber=Введите корректный номер порта. +invalidResults=Введите корректное число результатов. +abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети. +abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=С запятой в качестве разделителя +CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка) +CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8) +TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя +TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка) +TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Ошибка экспорта +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP +AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату. + +# For printing +headingHome=Дом +headingWork=Рабочий +headingOther=Прочее +headingChat=Чат +headingPhone=Телефон +headingDescription=Описание +headingAddresses=Адреса + +## For address books +addressBookTitleNew=Новая адресная книга +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Свойства %S +duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги +corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S». + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги +lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова. |