summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 09:22:09 +0000
commit43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch)
tree620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz
firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties516
1 files changed, 516 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..978e77e94c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -0,0 +1,516 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+renameFolder=Переименовать папку…
+compactFolders=Сжать эту папку;Сжать эти папки
+removeAccount=Удалить учётную запись…
+removeFolder=Удалить папку
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Вложенную папку…
+newFolder=Создать папку…
+newSubfolder=Создать папку…
+markFolderRead=Отметить папку как прочитанную;Отметить папки как прочитанные
+markNewsgroupRead=Отметить группу новостей как прочитанную;Отметить группы новостей как прочитанные
+folderProperties=Свойства папки
+getMessages=Получить сообщения
+getMessagesFor=Получить сообщения для учётной записи
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Получить следующее #1 новостное сообщение;Получить следующие #1 новостных сообщения;Получить следующие #1 новостных сообщений
+advanceNextPrompt=Перейти к следующему непрочитанному сообщению в «%S»?
+titleNewsPreHost=на
+titleMailPreHost=для
+replyToSender=Ответить отправителю
+reply=Ответить
+EMLFiles=Файлы почты
+OpenEMLFiles=Открыть сообщение
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=Сохранить сообщение как
+SaveAttachment=Сохранить вложение
+SaveAllAttachments=Сохранить все вложения
+DetachAttachment=Отделить вложение
+DetachAllAttachments=Отделить все вложения
+ChooseFolder=Выбор папки
+LoadingMessageToPrint=Загрузка сообщения для печати…
+MessageLoaded=Сообщение загружено…
+PrintingMessage=Печать сообщения…
+PrintPreviewMessage=Предварительный просмотр сообщения…
+PrintingContact=Печать контакта…
+PrintPreviewContact=Предварительный просмотр контакта…
+PrintingAddrBook=Печать адресной книги…
+PrintPreviewAddrBook=Предварительный просмотр адресной книги…
+PrintingComplete=Готово.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Загрузка содержимого для печати)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Загрузка содержимого для предварительного просмотра)
+saveAttachmentFailed=Не удалось сохранить вложение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+saveMessageFailed=Не удалось сохранить сообщение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+fileExists=«%S» уже существует. Заменить его?
+
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Не удалось прочесть файл: %1$S по причине: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка сообщений группы новостей для автономной работы
+downloadingMail=Загрузка почты для автономной работы
+sendingUnsent=Отправка неотправленных сообщений
+
+folderExists=Папка с таким именем уже существует. Пожалуйста, введите другое имя.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Вложенная папка с именем «%1$S» уже существует в папке «%2$S». Вы хотите переместить эту папку, переименовав её в «%3$S»?
+folderCreationFailed=Папка не может быть создана, поскольку указанное имя содержит неизвестные символы. Выберите другое имя и попробуйте снова.
+
+compactingFolder=Сжатие папки «%S»…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Сжатие завершено (освобождено примерно %1$S).
+autoCompactAllFoldersTitle=Сжатие папок
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name
+autoCompactAllFoldersMsg=Удалённые вами сообщения могут быть стёрты с диска. Эта операция сэкономит около %1$S дискового пространства. Выберите опцию ниже, чтобы %2$S делал это автоматически, не спрашивая вас.
+autoCompactNeverAskCheckbox=Стирать удалённые сообщения автоматически и не спрашивать меня об этом.
+proceedButton=&Продолжить
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Удаление папки «%S» приведет к отключению относящихся к ней фильтров. Вы действительно хотите удалить её?
+alertFilterChanged=Фильтры, относящиеся к этой папке, будут обновлены.
+filterDisabled=Папка «%S» не найдена, поэтому фильтры, относящиеся к ней, отключены. Убедитесь, что эта папка существует и фильтры указывают на правильную папку.
+filterFolderDeniedLocked=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», потому что над ним производится другая операция.
+parsingFolderFailed=Не удалось открыть папку «%S», поскольку над ней совершается другая операция. Дождитесь её завершения и попробуйте выбрать эту папку снова.
+deletingMsgsFailed=Не удалось удалить сообщения в папке «%S», поскольку над ней производится другая операция. Дождитесь завершения этой операции и попробуйте снова.
+alertFilterCheckbox=Не показывать больше.
+compactFolderDeniedLock=Папка «%S» не может быть сжата, потому что сейчас над ней совершается другая операция. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+compactFolderWriteFailed=Папка «%S» не может быть сжата из-за ошибки записи в неё. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и в наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова.
+compactFolderInsufficientSpace=Некоторые папки (например, «%S») не могут быть сжаты, так как на диске недостаточно свободного места. Пожалуйста, удалите некоторые файлы и повторите попытку.
+filterFolderHdrAddFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», так как в неё не удалось добавить сообщение. Убедитесь, что папка отображается правильно, или попытайтесь починить её из свойств папки.
+filterFolderWriteFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S» из-за ошибки записи в папку. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова.
+copyMsgWriteFailed=Сообщения не могут быть перемещены или скопированы в папку «%S» из-за ошибки записи. Чтобы освободить место на диске, перейдите в меню «Файл», выберите «Опустошить папку „Удалённые”», затем — «Сжать папки» и попробуйте снова.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Во время автономной работы вы не можете перемещать или копировать сообщения, которые не были предварительно загружены. В окне почтового клиента откройте меню «Файл», выберите «Автономная работа», отключите опцию «Работать автономно» и попробуйте снова.
+operationFailedFolderBusy=Команда не была завершена, так как над папкой производится другая операция. Подождите завершения этой операции и попробуйте снова.
+folderRenameFailed=Папка не может быть переименована. Возможно, она просматривается обработчиком, или новое имя не является корректным.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Не удалось уменьшить папку «Входящие» после отсортировки сообщения в папку «%1$S». Возможно, стоит закрыть «%2$S» и удалить файл «INBOX.msf».
+
+mailboxTooLarge=Размер папки «%S» достиг своего предела и в неё не могут быть помещены новые сообщения. Чтобы освободить место для новых сообщений, удалите старые или ненужные сообщения и сожмите папку.
+outOfDiskSpace=Недостаточно места на диске для загрузки новых сообщений. Попробуйте удалить старую почту, опустошить папку «Удалённые» и сжать папки вашей почты, затем попробуйте снова.
+errorGettingDB=Не удалось открыть индексный файл для «%S». Возможно, произошла ошибка на диске или полный путь превышает допустимую длину.
+
+defaultServerTag=(По умолчанию)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Не прочитано
+messageHasFlag=Отмечено
+messageHasAttachment=С вложением
+messageJunk=Спам
+messageExpanded=Развернута
+messageCollapsed=Свернута
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не указано>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Нет
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, если доступно
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Удалить сервер
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы уверены, что хотите удалить сервер: \n «%S»?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без аутентификации
+authOld=Пароль, первоначальный метод (незащищённо)
+authPasswordCleartextInsecurely=Пароль, без защиты передачи
+authPasswordCleartextViaSSL=Обычный пароль
+authPasswordEncrypted=Зашифрованный пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Сертификат TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Любой защищённый метод (устарело)
+authAny=Любой метод (незащищённо)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Введите учётные данные для %1$S на %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Сервер новостей (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Почтовый сервер POP3
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Почтовый сервер IMAP
+serverType-none=Локальный архив почты
+
+sizeColumnTooltip2=Сортировать по размеру
+sizeColumnHeader=Размер
+linesColumnTooltip2=Сортировать по строкам
+linesColumnHeader=Строк
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка сообщения…
+
+unreadMsgStatus=Непрочитанных: %S
+selectedMsgStatus=Выбрано: %S
+totalMsgStatus=Всего: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Локальные папки
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Входящие
+trashFolderName=Удалённые
+sentFolderName=Отправленные
+draftsFolderName=Черновики
+templatesFolderName=Шаблоны
+outboxFolderName=Исходящие
+junkFolderName=Спам
+archivesFolderName=Архивы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Самая низкая
+priorityLow=Низкая
+priorityNormal=Обычная
+priorityHigh=Высокая
+priorityHighest=Самая высокая
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сегодня
+yesterday=Вчера
+lastWeek=Прошлая неделя
+last7Days=Последние 7 дней
+twoWeeksAgo=Позапрошлая неделя
+last14Days=За последние 14 дней
+older=Старая почта
+futureDate=Будущее
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Сообщения без метки
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без состояния
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без метки важности
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Без вложений
+attachments=Вложения
+
+#Grouped by flagged
+notFlagged=Не отмечено флагом
+groupFlagged=Отмечено
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Удалить все метки
+mailnews.labels.description.1=Важное
+mailnews.labels.description.2=Рабочее
+mailnews.labels.description.3=Личное
+mailnews.labels.description.4=К исполнению
+mailnews.labels.description.5=Отложено
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Ответ написан
+forwarded=Переслано
+new=Новое
+read=Прочитано
+flagged=Отмечено
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Спам
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Плагином
+junkScoreOriginFilter=Фильтром
+junkScoreOriginWhitelist=Белым списком
+junkScoreOriginUser=Пользователем
+junkScoreOriginImapFlag=Флагом IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=С вложениями
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Метки
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=и другие авторы.
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=windows-1251
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=5
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Сообщение не было загружено с сервера для автономного просмотра. Чтобы прочитать его, подключитесь к Интернету, выберите из меню «Файл» подменю «Автономная работа» и отключите опцию «Работать автономно». Вы также можете выбрать папки и сообщения для автономного просмотра. Для этого выберите из меню «Файл» подменю «Автономная работа» и выберите в нём пункт «Загрузить/синхронизировать сейчас». Вы можете регулировать занимаемое сообщениями дисковое пространство, чтобы не загружать слишком большие сообщения.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Почта
+newsAcctType=Новости
+feedsAcctType=Ленты новостей
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Для просмотра сообщения подключитесь к сети</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Подтверждение отписки
+confirmUnsubscribeText=Вы действительно хотите отписаться от «%S»?
+
+confirmUnsubscribeManyText=Вы действительно хотите отписаться от этих групп новостей?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+deleteAttachments=Из этого сообщения сейчас будут удалены следующие вложенные файлы:\n«%S»\nДанная операция не может быть отменена. Вы действительно хотите её произвести?
+detachAttachments=Следующие вложения были успешно сохранены и сейчас будут удалены из этого сообщения:\n«%S»\nДанная операция не может быть отменена. Вы действительно хотите её произвести?
+deleteAttachmentFailure=Ошибка удаления выделенных вложенных файлов.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Вложения:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Ошибка соединения с сервером «%S».
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Не удалось соединиться с сервером «%S»; в соединении отказано.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Время ожидания соединения с сервером «%S» истекло.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Соединение с сервером %S было сброшено.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Соединение с сервером %S было прервано.
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=%1$S новое сообщение
+biffNotification_messages=новых сообщений: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S новое сообщение от %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S новых сообщений от %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S новых сообщений от %2$S и %3$S других.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S получили %2$S новое сообщение
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S получили %2$S новых сообщений
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 получил #2 новое сообщение;#1 получил #2 новых сообщения;#1 получил #2 новых сообщений
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% заполнено
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Подтверждение
+confirmViewDeleteMessage=Вы действительно хотите удалить этот режим просмотра?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteTitle=Удаление виртуальной папки
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы уверены, что хотите удалить эту виртуальную папку?
+confirmSavedSearchDeleteButton=&Удалить виртуальную папку
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Введите пароль для %1$S на «%2$S»:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Почтовому серверу требуется пароль
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Подтверждение
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Открытие #1 сообщения может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?
+
+# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
+tagExists=Метка с таким именем уже существует.
+
+# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
+confirmResetJunkTrainingTitle=Подтверждение
+confirmResetJunkTrainingText=Вы уверены, что хотите удалить данные обучения, имеющиеся в адаптивном фильтре?
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Редактировать настройки виртуальной папки для «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=выбрана #1 папка;выбрано #1 папки;выбрано #1 папок
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Вы должны выбрать по меньшей мере одну папку в которой будете производиться поиск для создания виртуальной папки.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f байт
+kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ
+megaByteAbbreviation2=%.*f МБ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ
+teraByteAbbreviation2=%.*f ТБ
+petaByteAbbreviation2=%.*f ПБ
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S — %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S в этой папке, %2$S в подпапках
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Ошибка при открытии идентификатора
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Сообщение с идентификатором %S не найдено
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Предупреждение о попытке мошенничества
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl1=%1$S считает этот веб-сайт подозрительным! Возможно, он пытается подменить тот веб-сайт, который вы хотите посетить. Большинство легитимных веб-сайтов используют в своем имени буквы, а не цифры. Вы уверены, что хотите посетить %2$S?
+confirmPhishingUrl2=%1$S считает этот веб-сайт подозрительным! Возможно, он пытается подменить тот веб-сайт, который вы хотите посетить. Вы уверены, что хотите посетить %2$S?
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S запросил уведомление о прочтении вами этого сообщения.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S запросил уведомление (на адрес %2$S) о прочтении вами этого сообщения.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=Подтверждение
+emptyJunkMessage=Вы уверены, что хотите полностью удалить все сообщения и вложенные папки, находящиеся в папке «Спам»?
+emptyJunkDontAsk=Не спрашивать в следующий раз
+emptyTrashTitle=Подтверждение
+emptyTrashMessage=Вы уверены, что хотите полностью удалить все сообщения и вложенные папки, находящиеся в папке «Удалённые»?
+emptyTrashDontAsk=Не спрашивать в следующий раз
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Анализ на спам — выполнено %S
+processingJunkMessages=Идёт обработка спама
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Файл не найден
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Файл %S не существует.
+
+confirmMsgDelete.title=Подтверждение удаления
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Это приведёт к удалению сообщений в свёрнутых обсуждениях. Вы действительно хотите это сделать?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Это приведёт к немедленному удалению сообщений, без перемещения в Удалённые. Вы действительно хотите это сделать?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Это навсегда удалит сообщения из папки «Удалённые». Вы уверены, что хотите продолжить?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не спрашивать в следующий раз
+confirmMsgDelete.delete.label=Удалить
+
+mailServerLoginFailedTitle=Ошибка входа на сервер
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ошибка входа в учётную запись «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Ошибка входа на сервер «%1$S» с именем пользователя «%2$S».
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Повторить
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Ввести новый пароль
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Отметить все папки как прочитанные
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Вы уверены, что хотите пометить все сообщения во всех папках этой учётной записи как прочитанные?
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
+junkBarMessage=%S считает это сообщение спамом.
+junkBarButton=Не спам
+junkBarButtonKey=е
+junkBarInfoButton=?
+junkBarInfoButtonKey=?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
+remoteContentBarMessage=В целях безопасности %S заблокировал в этом сообщении загрузку содержимого из Интернета.
+remoteContentPrefLabel=Настройки
+remoteContentPrefAccesskey=а
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
+remoteContentAllow=Разрешить содержимое из Интернета для %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
+phishingBarMessage=%S считает это сообщение мошенническим.
+phishingBarIgnoreButton=Игнорировать предупреждение
+phishingBarIgnoreButtonKey=и
+mdnBarMessage=Отправитель этого сообщения попросил выслать ему уведомление о прочтении вами этого сообщения. Вы хотите уведомить отправителя?
+mdnBarIgnoreButton=Игнорировать запрос
+mdnBarIgnoreButtonKey=о
+mdnBarSendReqButton=Отправить уведомление
+mdnBarSendReqButtonKey=в
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S файл