diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-sk/mail/chrome/messenger/messenger.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sk/mail/chrome/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-sk/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 769 |
1 files changed, 769 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sk/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-sk/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2fa5fd647 --- /dev/null +++ b/l10n-sk/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,769 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Odstrániť účet… +newFolderMenuItem=Priečinok… +newSubfolderMenuItem=Podpriečinok… +newFolder=Nový priečinok… +newSubfolder=Nový podpriečinok… +markFolderRead=Označiť priečinok ako prečítaný;Označiť priečinky ako prečítané;Označiť priečinky ako prečítané +markNewsgroupRead=Označiť skupinu ako prečítanú;Označiť skupiny ako prečítané;Označiť skupiny ako prečítané +folderProperties=Vlastnosti priečinka +newTag=Nový popis… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Stiahnuť ďalšiu #1 správu;Stiahnuť ďalšie #1 správy;Stiahnuť ďalších #1 správ +advanceNextPrompt=Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu v priečinku %S? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odpoveď odosielateľovi +reply=Odpovedať +EMLFiles=Súbory s poštou (*.eml) +OpenEMLFiles=Otvoriť správu +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=sprava.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Uložiť správu ako +SaveAttachment=Uložiť prílohu +SaveAllAttachments=Uložiť všetky prílohy +DetachAttachment=Odpojiť prílohu +DetachAllAttachments=Odpojiť všetky prílohy +ChooseFolder=Výber priečinka +MessageLoaded=Správa načítaná… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Nepodarilo sa uložiť prílohu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova. +saveMessageFailed=Nepodarilo sa uložiť správu. Skontrolujte názov súboru a skúste to znova. +fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradiť? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Nebolo možné prečítať súbor %1$S, dôvod: %2$S + +downloadingNewsgroups=Sťahovanie skupín pre použitie v režime offline +downloadingMail=Sťahuje sa pošta pre použitie v režime offline +sendingUnsent=Odosielanie neodoslaných správ + +folderExists=Priečinok s týmto názvom už existuje. Zadajte iný názov. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podpriečinok s názvom '%1$S' už v priečinku '%2$S' existuje. Chcete presunúť tento priečinok s použitím nového názvu '%3$S'? +folderCreationFailed=Priečinok sa nepodarilo vytvoriť, pretože zadaný názov obsahuje neznámy znak. Zadajte iný názov a skúste to znova. + +compactingFolder=Vykonáva sa údržba priečinka %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Údržba priečinkov bola dokončená (ušetrilo sa približne %1$S miesta na disku) + +confirmFolderDeletionForFilter=Odstránenie priečinka '%S' vypne všetky s ním súvisiace filtre. Naozaj chcete odstrániť tento priečinok? +alertFilterChanged=Filtre súvisiace s týmto priečinkom budú aktualizované. +filterDisabled=Priečinok '%S' sa nepodarilo nájsť, preto budú s ním súvisiace filtre vypnuté. Overte, či priečinok existuje a či filtre majú nastavený platný cieľový priečinok. +filterFolderDeniedLocked=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. +parsingFolderFailed=Nepodarilo sa otvoriť priečinok %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom vyberte tento priečinok znova. +deletingMsgsFailed=Nepodarilo sa odstrániť správy v priečinku %S, pretože ho práve používa iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a potom to skúste znova. +alertFilterCheckbox=Toto upozornenie nabudúce nezobrazovať +compactFolderDeniedLock=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože práve prebieha iná operácia. Skúste neskôr. +compactFolderWriteFailed=Nie je možné vykonať údržbu priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova. +compactFolderInsufficientSpace=Pre niektoré priečinky (napr. '%S') nebolo možné vykonať údržbu, pretože nie je dostatok voľného miesta. Odstráňte niektoré súbory a skúste to znova. +filterFolderHdrAddFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože pridanie správy do tohto priečinka zlyhalo. Overte, že priečinok sa zobrazuje korektne, prípadne sa ho pokúste opraviť pomocou funkcie vo vlastnostiach priečinka. +filterFolderWriteFailed=Správy sa nedajú filtrovať do priečinka '%S', pretože do priečinka sa nedá zapisovať. Overte, či je na disku dostatok voľného miesta a máte právo na zápis, potom to skúste znova. +copyMsgWriteFailed=Správy sa nepodarilo presunúť alebo skopírovať do priečinka '%S', pretože zapisovanie do priečinka zlyhalo. Ak chcete zvýšiť voľné miesto na disku, najprv zvoľte z ponuky Súbor položku Vyprázdniť kôš a následne Vykonať údržbu priečinkov. Potom to skúste znova. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Počas práce v režime offline nemôžete presúvať a kopírovať správy, ktoré neboli stiahnuté na použitie v režime offline. V okne poštového klienta otvorte ponuku Súbor, kliknite na položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať v režime offline. Potom to skúste znova. +operationFailedFolderBusy=Operácia zlyhala, pretože s priečinkom práve pracuje iná operácia. Počkajte, kým táto operácia skončí a skúste znova. +folderRenameFailed=Nepodarilo sa premenovať priečinok. Možno sa práve spracováva alebo nový názov nie je platným názvom priečinka. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Po presunutí správy do priečinka '%1$S' nastala chyba spracovania priečinka Doručená pošta. Pravdepodobne bude potrebné ukončiť aplikáciu %2$S a odstrániť súbor INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Priečinok %S je plný a nie je možné, aby obsahoval viac správ. Na vytvorenie priestoru pre ďalšie správy odstráňte niektoré staré alebo nevyžiadané správy a vykonajte údržbu priečinka. +outOfDiskSpace=Na disku nie je dostatok miesta na stiahnutie nových správ. Vymažte starú poštu, vyprázdnite odpadkový kôš, vykonajte údržbu priečinkov a potom to skúste znova. +errorGettingDB=Nemožno otvoriť súbor súhrnu pre %S. Možno ide o chybu na disku alebo cesta k súboru je príliš dlhá. +defaultServerTag=(predvolené) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Neprečítané +messageHasFlag=S hviezdičkou +messageHasAttachment=Má prílohu +messageJunk=Nevyžiadané +messageExpanded=Rozbalené +messageCollapsed=Zbalené + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nešpecifikované> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=žiadne +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ak je dostupné +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Vymazať server +smtpServers-confirmServerDeletion=Naozaj chcete odstrániť server: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=bez overenia +authOld=heslo odosielané pôvodnou metódou (nebezpečné) +authPasswordCleartextInsecurely=heslo odosielané nezabezpečene +authPasswordCleartextViaSSL=normálne heslo +authPasswordEncrypted=zašifrované heslo +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certifikát TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=ktorákoľvek zabezpečená metóda (zavrhnuté) +authAny=ktorákoľvek metóda (nebezpečné) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Zadajte prihlasovacie údaje pre %1$S na serveri %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Server diskusných skupín (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Poštový server POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Poštový server IMAP +serverType-none=Umiestnenie lokálnej pošty + +sizeColumnTooltip2=Zoradiť podľa veľkosti +sizeColumnHeader=Veľkosť +linesColumnTooltip2=Zoradiť podľa počtu riadkov +linesColumnHeader=Riadky + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Prijať nové správy na účte %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Načítava sa správa… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronizujú sa správy v priečinkoch %1$S na účtoch %2$S… + +unreadMsgStatus=Neprečítaných: %S +selectedMsgStatus=Označených: %S +totalMsgStatus=Celkovo: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokálne priečinky + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Doručená pošta +trashFolderName=Odpadkový kôš +sentFolderName=Odoslaná pošta +draftsFolderName=Koncepty +templatesFolderName=Šablóny +outboxFolderName=Pošta na odoslanie +junkFolderName=Spam +archivesFolderName=Archívy + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najnižšia +priorityLow=Nízka +priorityNormal=Normálna +priorityHigh=Vysoká +priorityHighest=Najvyššia + +#Group by date thread pane titles +today=Dnes +yesterday=Včera +lastWeek=Minulý týždeň +last7Days=Posledných 7 dní +twoWeeksAgo=Pred dvoma týždňami +last14Days=Posledných 14 dní +older=Staršie +futureDate=V budúcnosti + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Bez popisu + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez stavu + +#Grouped by priority +noPriority=Bez priority + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez príloh +attachments=Prílohy + +#Grouped by starred +notFlagged=Bez hviezdičky +groupFlagged=S hviezdičkou + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Odstrániť všetky popisy +mailnews.labels.description.1=Dôležité +mailnews.labels.description.2=Zamestnanie +mailnews.labels.description.3=Osobné +mailnews.labels.description.4=Vybaviť +mailnews.labels.description.5=Neskôr + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odpovedané +forwarded=Preposlaná +redirected=Presmerované +new=Nová +read=Prečítaná +flagged=S hviezdičkou + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Nevyžiadané + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Biela listina +junkScoreOriginUser=Používateľ +junkScoreOriginImapFlag=Príznak IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Má prílohy + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Popisy + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=a ďalší + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=5 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator=. +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Telo tejto správy nebolo stiahnuté zo servera na prečítanie \ +v režime offline. Ak si chcete túto správu prečítať, musíte sa pripojiť k sieti. \ +Z ponuky Súbor vyberte položku Režim offline a zrušte označenie položky Pracovať \ +v režime offine. \ +Nezabudnite, že je možné vybrať, ktoré správy alebo priečinky chcete čítať v režime offline. \ +To urobíte kliknutím na položku Režim offline v ponuky Súbor a zvolením položky \ +Prijať/Synchronizovať. Môžete upraviť aj nastavenie miesta na disku, aby ste zabránili \ +sťahovaniu veľkých správ. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Diskusie +feedsAcctType=Kanály + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Na zobrazenie tejto správy prejsť do režimu online</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrdenie odhlásenia +confirmUnsubscribeText=Naozaj chcete odhlásiť odoberanie správ z %S? +confirmUnsubscribeManyText=Naozaj sa chcete odhlásiť z odberu týchto diskusných skupín? +restoreAllTabs=Obnoviť všetky karty + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označiť všetky priečinky ako prečítané +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Naozaj chcete označiť všetky správy vo všetkých priečinkoch ako prečítané? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S si myslí, že táto správa je nevyžiadaná +junkBarButton=Nie je nevyžiadaná +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Ďalšie informácie +junkBarInfoButtonKey=a + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Na ochranu vášho súkromia %S v tejto správe zablokoval vzdialený obsah +remoteContentPrefLabel=Možnosti +remoteContentPrefAccesskey=M +remoteContentPrefLabelUnix=Možnosti +remoteContentPrefAccesskeyUnix=M + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Povoliť vzdialený obsah z %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Povoliť vzdialený obsah z #1 zdroja uvedeného vyššie;Povoliť vzdialený obsah z #1 zdrojov uvedených vyššie;Povoliť vzdialený obsah z #1 zdrojov uvedených vyššie + +phishingBarMessage=Toto môže byť podvodná správa +phishingBarPrefLabel=Možnosti +phishingBarPrefAccesskey=M +phishingBarPrefLabelUnix=Možnosti +phishingBarPrefAccesskeyUnix=M + +mdnBarIgnoreButton=Ignorovať žiadosť +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Odoslať potvrdenie +mdnBarSendReqButtonKey=d + +draftMessageMsg=Toto je rozpísaná správa. +draftMessageButton=Upraviť +draftMessageButtonKey=U + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Otvoriť +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Uložiť +saveLabelAccesskey=U +detachLabel=Vyčleniť… +detachLabelAccesskey=V +deleteLabel=Odstrániť +deleteLabelAccesskey=d +openFolderLabel=Otvoriť priečinok so súborom +openFolderLabelAccesskey=s +deleteAttachments=Nasledovné prílohy budú z tejto správy natrvalo odstránené:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať? +detachAttachments=Nasledovné prílohy boli úspešne uložené a teraz budú natrvalo odstránené z tejto správy:\n%S\nTáto akcia sa nedá vrátiť späť. Naozaj chcete pokračovať? +deleteAttachmentFailure=Vybrané prílohy sa nepodarilo odstrániť. +emptyAttachment=Táto príloha sa javí ako prázdna.\nProsím, overte túto skutočnosť s osobou, ktoré odoslala túto správu.\nNiektoré firemné brány firewall alebo antivírusové programy znehodnocujú e-mailové prílohy. +externalAttachmentNotFound=Tento súbor alebo odkaz na prílohu sa na tomto mieste nenašiel alebo nie je prístupný. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 príloha;#1 prílohy;#1 príloh + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 príloha: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=neznáma veľkosť + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=minimálne %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Prílohy: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Nepodarilo sa spojiť so serverom %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=K serveru %S sa nedá pripojiť, požiadavka bola odmietnutá. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Čas na pripojenie k serveru %S vypršal. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Pripojenie k serveru %S bolo obnovené. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Pripojenie k serveru %S bolo prerušené. + +recipientSearchCriteria=Predmet alebo Adresát obsahuje: +fromSearchCriteria=Predmet alebo Od obsahuje: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=má %1$S novú správu +biffNotification_messages=má nové správy (celkom: %1$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Na účte %1$S je %2$S nová správa + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Na účte %1$S sú nové správy (celkom: %2$S) + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S, odosielateľ %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=Bola prijatá #2 nová správa pre účet #1;Boli prijaté #2 nové správy pre účet #1;Bolo prijatých #2 nových správ pre účet #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Zaplnené na %S %% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S %% +quotaTooltip2=Kvóta pre IMAP: využitých %S z celkovo %S. Kliknutím získate ďalšie informácie + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrdenie odstránenia +confirmViewDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť tento pohľad? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potvrdenie odstránenia +confirmSavedSearchDeleteMessage=Naozaj chcete odstrániť toto uložené hľadanie? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Zadajte vaše heslo pre %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Vyžaduje sa heslo na poštový server + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrdenie +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potvrdenie +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Otvorenie #1 správy môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať?;Otvorenie #1 správ môže trvať dlho. Pokračovať? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Popis s týmto názvom už existuje. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Upraviť popis + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Upraviť vlastnosti uloženého hľadania pre %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Zvolený #1 priečinok;Zvolené #1 priečinky;Zvolených #1 priečinkov + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Pre priečinky uloženého hľadania musíte vybrať aspoň jeden priečinok, ktorý chcete prehľadávať. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtov +kiloByteAbbreviation2=%.*f kB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S v tomto priečinku, %2$S v podpriečinkoch + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba pri otváraní message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Správa pre message-id %S nebola nájdená + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozornenie na podozrivú poštu +linkMismatchTitle=Zistila sa manipulácia s odkazom +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S si myslí, že táto správa je podozrivá! Je možné, že odkaz v tejto správe sa len vydáva za webové stránky, ktoré chcete navštíviť. Naozaj chcete navštíviť %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Odkaz, na ktorý ste klikli vedie na inú stránku, ako sa javí z textu. Toto sa často používa na rozpoznanie toho, či ste na daný odkaz klikli, no môže ísť aj o podvod.\n\nZ textu odkazu je možné predpokladať, že vedie na %1$S, no namiesto toho vedie na %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Aj tak prejsť na %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Prejsť na %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Kontrola aktualizácií… +updatesItem_defaultFallback=Kontrola aktualizácií… +updatesItem_default.accesskey=K +updatesItem_downloading=Sťahuje sa %S… +updatesItem_downloadingFallback=Sťahuje sa aktualizácia… +updatesItem_downloading.accesskey=h +updatesItem_resume=Pokračovať v sťahovaní %S… +updatesItem_resumeFallback=Pokračovať v sťahovaní aktualizácie… +updatesItem_resume.accesskey=a +updatesItem_pending=Nainštalovať stiahnutú aktualizáciu… +updatesItem_pendingFallback=Nainštalovať stiahnutú aktualizáciu… +updatesItem_pending.accesskey=a + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Všetky priečinky +folderPaneModeHeader_unread=Neprečítané priečinky +folderPaneModeHeader_favorite=Obľúbené priečinky +folderPaneModeHeader_recent=Najnovšie priečinky +folderPaneModeHeader_smart=Zoskupené priečinky +unifiedAccountName=Zoskupené priečinky + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Znova presunúť do priečinka "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=u +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Znova kopírovať do priečinka "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=u + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Odosielateľ %1$S žiada potvrdenie o prečítaní tejto správy (na e-mailovú adresu %2$S) + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Odstránenie "%S" +emptyJunkFolderMessage=Odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Spam? +emptyJunkDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať +emptyTrashFolderTitle=Odstránenie "%S" +emptyTrashFolderMessage=Odstrániť všetky správy a podpriečinky nachádzajúce sa v priečinku Odpadkový kôš? +emptyTrashDontAsk=Nabudúce sa už nepýtať + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyzovanie nevyžiadanej pošty: dokončené na %S +processingJunkMessages=Spracováva sa nevyžiadaná pošta + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Súbor nebol nájdený +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Súbor %S neexistuje. + +fileEmptyTitle = Prázdny súbor +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Súbor %S je prázdny. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 ďalší;#1 ďalší;#1 ďalších + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=a #1 ďalší;a #1 ďalší;a #1 ďalších + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=ja + +expandAttachmentPaneTooltip=Zobraziť panel príloh +collapseAttachmentPaneTooltip=Skryť panel príloh + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Načítava sa… + +confirmMsgDelete.title=Potvrdenie odstránenia správ +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Týmto odstránite všetky správy v zbalených vláknach. Naozaj chcete pokračovať? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Týmto odstránite správy natrvalo, nebudú dostupné ani v Odpadkovom koši. Naozaj chcete pokračovať? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Týmto natrvalo odstránite správy z Odpadkového koša. Naozaj chcete pokračovať? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Nabudúce sa už nepýtať +confirmMsgDelete.delete.label=Odstrániť + +mailServerLoginFailedTitle=Prihlásenie zlyhalo +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prihlásenie sa k účtu "%S" zlyhalo +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prihlásenie sa k stránke %1$S ako %2$S zlyhalo. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Znova +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Z&adať nové heslo + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Použiť zmeny? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Použiť nastavenia stĺpcov aktuálneho priečinka aj na priečinok %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Použiť zmeny? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Použiť nastavenia stĺpcov aktuálneho priečinka aj na priečinok %S a jeho podpriečinky? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Táto stránka (%S) sa pokúša nainštalovať tému. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Povoliť +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=v + +lwthemePostInstallNotification.message=Bola nainštalovaná nová téma. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrátiť späť +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Správa tém… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Reštartovať v režime riešenia problémov +troubleshootModeRestartPromptMessage=Režim riešenia problémov dočasne zakáže všetky rozšírenia a použije predvolené nastavenia.\nNaozaj chcete reštartovať aplikáciu? +troubleshootModeRestartButton=Reštartovať + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Aktualizovať na verziu %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Vymazanie celej histórie +sanitizeButtonOK=Vymazať teraz +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Vymazaná bude celá história. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Vymazané budú všetky označené položky. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Ďalšie informácie… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = a +undoIgnoreThread=Späť Ignorovať vlákno +undoIgnoreThreadAccessKey=S +undoIgnoreSubthread=Späť Ignorovať podvlákno +undoIgnoreSubthreadAccessKey=S +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Príspevky do vlákna "#1" nebudú zobrazované. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Príspevky do podvlákna "#1" nebudú zobrazované. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Príspevky do zvoleného vlákna nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených vlákien nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených vlákien nebudú zobrazované. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Príspevky do zvoleného podvlákna nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených podvlákien nebudú zobrazované.;Príspevky do #1 zvolených podvlákien nebudú zobrazované. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Súbor %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Vyhľadať "%2$S" pomocou %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Vyhľadať "%2$S…" pomocou %1$S… + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitová verzia +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitová verzia + +errorConsoleTitle = Chybová konzola + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Naspäť + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Chyba - %S + |