diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 09:22:09 +0000 |
commit | 43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312 (patch) | |
tree | 620249daf56c0258faa40cbdcf9cfba06de2a846 /l10n-zh-CN/calendar/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.tar.xz firefox-43a97878ce14b72f0981164f87f2e35e14151312.zip |
Adding upstream version 110.0.1.upstream/110.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-zh-CN/calendar/chrome')
25 files changed, 3712 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties new file mode 100755 index 0000000000..5cb3cca16c --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-alarms.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle): +# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin +# Example: "3 minutes" "before the task starts" +reminderCustomTitle=%2$S %1$S +reminderTitleAtStartEvent=当事件开始时 +reminderTitleAtStartTask=当任务开始时 +reminderTitleAtEndEvent=当事件结束时 +reminderTitleAtEndTask=当任务结束时 + +# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y) +# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user +# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog. +# %1$S = any of unit* +reminderSnoozeOkA11y=暂缓 %1$S 提醒 + +reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=在事项开始之前 +reminderCustomOriginBeginAfterEvent=在事项开始之后 +reminderCustomOriginEndBeforeEvent=在事项结束之前 +reminderCustomOriginEndAfterEvent=在事项结束之后 +reminderCustomOriginBeginBeforeTask=在任务开始之前 +reminderCustomOriginBeginAfterTask=在任务开始之后 +reminderCustomOriginEndBeforeTask=在任务结束之前 +reminderCustomOriginEndAfterTask=在任务结束之后 + +reminderErrorMaxCountReachedEvent=当前选中的日历限制为每个事件设置最多 #1 个提醒。;当前选中的日历限制为每个事件设置最多 #1 个提醒。 +reminderErrorMaxCountReachedTask=当前选中的日历限制为每个任务设置最多 #1 个提醒。;当前选中的日历限制为每个任务设置最多 #1 个提醒。 + +# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification) +# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not +# writable items/calendars are displayed. +# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd) +reminderReadonlyNotification=只读日历的提醒现在只能被取消,不能被推迟,“%1$S”按钮只能够推迟可更改日历的提醒。 +# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip) +# This tooltip is only displayed, if the button is disabled +reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=只读日历不支持推迟提醒 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties new file mode 100755 index 0000000000..9ab2b4a7c3 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +event.attendee.role.required = 必须参与者 +event.attendee.role.optional = 可选参与者 +event.attendee.role.nonparticipant = 非参与者 +event.attendee.role.chair = 主席 +event.attendee.role.unknown = 未知参与者 (%1$S) + +event.attendee.usertype.individual = 个人 +event.attendee.usertype.group = 群组 +event.attendee.usertype.resource = 资源 +event.attendee.usertype.room = 房间 +event.attendee.usertype.unknown = 未知类型 (%1$S) diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..92f26d2e61 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd @@ -0,0 +1,428 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY event.title.label "编辑项目" > + +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "更改截止时间时保持连续性"> +<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "K"> + +<!ENTITY newevent.from.label "从" > +<!ENTITY newevent.to.label "到" > + +<!ENTITY newevent.status.label "状态" > +<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "未指定" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "未指定" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "已取消" > +<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "n" > +<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "已取消" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.label "暂定" > +<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "T" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "已确认" > +<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" > +<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "将处理" > +<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "处理中" > +<!ENTITY newevent.status.completed.label "已完成" > + +<!-- The following entity is for New Task dialog only --> +<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "% 完成"> + +<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label, + event.attendees.disallowcounter.label) + - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure + - they still fit in. --> +<!ENTITY event.attendees.notify.label "通知参与者"> +<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "分别邀请各参与者"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "x"> +<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "此选项将分别为每个参与者发送一封邀请信。每封邀请信只包含收件方,而不会披露其他参与者。"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "不允许计数"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a"> +<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "表示您不接受计数提案"> + +<!-- Keyboard Shortcuts --> +<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I"> +<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D"> +<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N"> +<!ENTITY event.dialog.close.key "W"> +<!ENTITY event.dialog.save.key "S"> +<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L"> +<!ENTITY event.dialog.print.key "P"> +<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z"> +<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y"> +<!ENTITY event.dialog.cut.key "X"> +<!ENTITY event.dialog.copy.key "C"> +<!ENTITY event.dialog.paste.key "V"> +<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A"> + +<!-- Menubar --> +<!ENTITY event.menu.item.new.label "新建"> +<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "事件"> +<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "任务"> +<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "消息"> +<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "通讯录联系人"> +<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.item.close.label "关闭"> +<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "C"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.save.label "保存"> +<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close" + - menu item when editing events/tasks in a dialog window. + - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close" + - when editing events/tasks in a tab. --> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "保存并关闭"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l"> +<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z"> + +<!ENTITY event.menu.item.delete.label "删除…"> +<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "D"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "页面设置"> +<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.item.print.label "打印"> +<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "P"> + +<!ENTITY event.menu.edit.label "编辑"> +<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "撤消"> +<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "U"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "重做"> +<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "剪切"> +<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "复制"> +<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "粘贴"> +<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "全选"> +<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A"> + +<!ENTITY event.menu.view.label "视图"> +<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "工具栏"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "事件工具栏"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "定制"> +<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "C"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "显示相关链接"> +<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R"> + +<!ENTITY event.menu.options.label "选项"> +<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "邀请参与者…"> +<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "显示时区"> +<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "优先级"> +<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "y"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "未指定"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "低"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "普通"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "高"> +<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "隐私"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "公开事件"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "只显示时间和日期"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "私人事件"> +<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "把时间段显示为"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "T"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "繁忙"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "B"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "空闲"> +<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "F"> + +<!ENTITY event.invite.attendees.label "邀请参与者…"> +<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.email.attendees.label "编写邮件给所有的参与者…"> +<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "A"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "编写邮件给待定的参与者…"> +<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "U"> +<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "移除所有参与者"> +<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "q"> +<!ENTITY event.remove.attendee.label "移除参与者"> +<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e"> + +<!-- Toolbar --> +<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "保存"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "保存并关闭"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.label "删除"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "邀请参与者"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "隐私"> + +<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "保存"> +<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "保存并关闭"> +<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "删除"> +<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "邀请参与者"> +<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "添加附件"> +<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "更改隐私设定"> +<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "更改优先级"> +<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "更改状态"> +<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "更改忙/闲时间"> + +<!-- Counter box --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*) + - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to + - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only + - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with + - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot + - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 --> +<!ENTITY counter.button.proposal.label "应用提案"> +<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p"> +<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "事件字段将会填入反对意见,不论是否有附加更改,保存后才会通知所有参与者"> +<!ENTITY counter.button.original.label "应用原始数据"> +<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r"> +<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "此字段将填入提出反对意见前原始事件的内容"> + +<!-- Main page --> +<!ENTITY event.title.textbox.label "标题:" > +<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i"> +<!ENTITY event.location.label "位置:" > +<!ENTITY event.location.accesskey "L"> +<!ENTITY event.categories.label "分类:"> +<!ENTITY event.categories.accesskey "y"> +<!ENTITY event.categories.textbox.label "添加新分类" > +<!ENTITY event.calendar.label "日历:" > +<!ENTITY event.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY event.attendees.label "参与者:" > +<!ENTITY event.attendees.accesskey "I"> +<!ENTITY event.alldayevent.label "全天事件" > +<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d"> +<!ENTITY event.from.label "开始:" > +<!ENTITY event.from.accesskey "S"> +<!ENTITY task.from.label "开始:" > +<!ENTITY task.from.accesskey "B"> +<!ENTITY event.to.label "结束:" > +<!ENTITY event.to.accesskey "n"> +<!ENTITY task.to.label "截止时间:" > +<!ENTITY task.to.accesskey "u"> +<!ENTITY task.status.label "状态:" > +<!ENTITY task.status.accesskey "a"> +<!ENTITY event.repeat.label "重复:" > +<!ENTITY event.repeat.accesskey "R"> +<!ENTITY event.until.label "直到:"> +<!ENTITY event.until.accesskey "i"> +<!ENTITY event.reminder.label "提醒:" > +<!ENTITY event.reminder.accesskey "m"> +<!ENTITY event.description.label "描述:" > +<!ENTITY event.description.accesskey "p"> +<!ENTITY event.attachments.label "附件:" > +<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" > +<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "附加"> +<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A"> +<!ENTITY event.attachments.url.label "网页 (W)..."> +<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W"> +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "移除" > +<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "R" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "打开" > +<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "全部移除" > +<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "附加网页…" > +<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "W" > +<!ENTITY event.url.label "相关链接:" > +<!ENTITY event.priority2.label "优先级:"> + +<!ENTITY event.reminder.none.label "无提醒" > +<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 分钟前" > +<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 分钟之前" > +<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 分钟之前" > +<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 分钟之前" > +<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 小时之前" > +<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 小时之前" > +<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12小时之前" > +<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 天前" > +<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 天之前" > +<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 周之前" > +<!ENTITY event.reminder.custom.label "定制…" > + +<!ENTITY event.reminder.multiple.label "多重提醒器…" > + +<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "标记时间为:"> +<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "隐私政策:"> + +<!-- Recurrence dialog --> +<!ENTITY recurrence.title.label "编辑重复事件"> + +<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "不重复"> +<!ENTITY event.repeat.daily.label "每天"> +<!ENTITY event.repeat.weekly.label "每周"> +<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "每个周末"> +<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "每两周"> +<!ENTITY event.repeat.monthly.label "每月"> +<!ENTITY event.repeat.yearly.label "每年"> +<!ENTITY event.repeat.custom.label "定制…"> + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "重复模式"> +<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "重复" > +<!ENTITY event.recurrence.day.label "每日" > +<!ENTITY event.recurrence.week.label "每周" > +<!ENTITY event.recurrence.month.label "每月" > +<!ENTITY event.recurrence.year.label "每年" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.days.both "天" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "每个工作周" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.weeks.both "周" > +<!ENTITY event.recurrence.on.label "在:" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "每" > +<!ENTITY repeat.units.months.both "月" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "每" > +<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "第一"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "第二"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "第三"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "第四"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "第五"> +<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "最后"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "星期天" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "星期一" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "星期二" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "星期三" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "星期四" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "星期五" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "星期六" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "天/月"> +<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "重复间隔天数"> + +<!ENTITY event.recurrence.every.label "每:" > +<!ENTITY repeat.units.years.both "年" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "每" > + +<!-- LOCALIZATON NOTE + Some languages use a preposition when describing dates: + Portuguese: 6 de Setembro + English: 6 [of] September + event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in + Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +--> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" > + +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "二月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "三月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "四月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "五月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "六月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "七月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "八月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "九月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "十月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "十一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "十二月" > +<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "每"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "第一"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "第二"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "第三"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "第四"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "第五"> +<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "最后"> +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "星期天" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "星期一" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "星期二" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "星期三" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "星期四" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "星期五" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "星期六" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "日" > +<!ENTITY event.recurrence.of.label "之" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "二月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "三月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "四月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "五月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "六月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "七月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "八月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "九月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "十月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "十一月" > +<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "十二月" > + +<!ENTITY event.recurrence.range.label "重复发生的范围"> +<!ENTITY event.recurrence.forever.label "无结束日期" > +<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "创建" > +<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "指派" > +<!ENTITY event.repeat.until.label "重复直到" > +<!ENTITY event.recurrence.preview.label "预览"> + +<!-- Attendees dialog --> +<!ENTITY invite.title.label "邀请参与者"> +<!ENTITY event.organizer.label "组织者"> +<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "建议时间间距:"> +<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "下一段空闲"> +<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "上一段空闲"> +<!ENTITY event.freebusy.zoom "缩放:"> +<!ENTITY event.freebusy.legend.free "空闲" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "繁忙" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "暂定" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "不在办公室" > +<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "无信息" > +<!ENTITY event.attendee.role.required "必须参与者"> +<!ENTITY event.attendee.role.optional "可选参与者"> +<!ENTITY event.attendee.role.chair "主席"> +<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "非参与者"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "个人"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.group "群组"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "资源"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.room "房间"> +<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "未知的"> + +<!-- Timezone dialog --> +<!ENTITY timezone.title.label "请指定时区"> +<!ENTITY event.timezone.custom.label "更多时区…"> + +<!-- Read-Only dialog --> +<!ENTITY read.only.general.label "常规"> +<!ENTITY read.only.title.label "标题:"> +<!ENTITY read.only.calendar.label "日历:"> +<!ENTITY read.only.event.start.label "开始日期:"> +<!ENTITY read.only.task.start.label "开始日期:"> +<!ENTITY read.only.event.end.label "截止日期:"> +<!ENTITY read.only.task.due.label "截止时间:"> +<!ENTITY read.only.repeat.label "重复:"> +<!ENTITY read.only.location.label "位置:"> +<!ENTITY read.only.category.label "分类:"> +<!ENTITY read.only.organizer.label "组织:"> +<!ENTITY read.only.reminder.label "提醒:"> +<!ENTITY read.only.attachments.label "附件:"> +<!ENTITY read.only.attendees.label "参与者"> +<!ENTITY read.only.description.label "描述"> +<!ENTITY read.only.link.label "相关链接"> + +<!-- Summary dialog --> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "保存并关闭"> +<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "保存更改并关闭窗口,但不更改参与状态、不发送回复"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.label "接受"> +<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "接受邀请"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "暂定"> +<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "暂时接受邀请"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.label "拒绝"> +<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "拒绝邀请"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "不要发送回复"> +<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "变更您的参与状态而不发送回复给组织者,并关闭窗口"> +<!ENTITY summary.dialog.send.label "立刻发送回复"> +<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "发送回复给组织者,并关闭窗口"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties new file mode 100755 index 0000000000..36b11d6019 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties @@ -0,0 +1,541 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules +# #1 - number +# e.g. "every 4 days" +dailyEveryNth=每天;每 #1 天 +repeatDetailsRuleDaily4=每周日 + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...) +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday (one or more) +# #2 - week interval +# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday +weeklyNthOnNounclass1=每 %1$S;每 #2 周的 %1$S +weeklyNthOnNounclass2=每 %1$S;每 #2 周的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules +# #1 - interval +# e.g. "every 5 weeks" +weeklyEveryNth=每周;每 #1 周 + +# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'): +# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical +# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns +# have different noun classes (genders). +# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write: +# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender; +# for languages with noun classes -> a noun class; +# for languages without noun classes or grammatical gender. +# +# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender; +# for languages with noun classes -> a different noun class. +# +# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two +# noun classes for weekdays. In this case add corresponding +# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string +# "repeatOrdinalxNounclass..." +# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the +# following strings if there is a weekday in the rule string. +repeatDetailsDay1=星期天 +repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay2=星期一 +repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay3=星期二 +repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay4=星期三 +repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay5=星期四 +repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay6=星期五 +repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1 +repeatDetailsDay7=星期六 +repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd) +# Used to show a number of weekdays in a list +# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday" +repeatDetailsAnd=并且 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender +# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order +# and the rule of ordinalWeekdayOrder string) +# #2 - interval +# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months" +monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S +monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and +# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the +# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass... +# Without changing this string, the order is that one required from most +# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months"). +# %1$S - ordinal with article +# %2$S - weekday noun +# e.g. "'the first' 'Monday'" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and +# noun class/gender when rule contains also specific day in the month +# #2 - interval +# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month" +monthlyEveryOfEveryNounclass1=每月的 %1$S;每 #2 月的 %1$S +monthlyEveryOfEveryNounclass2=每月的 %1$S;每 #2 月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas; +# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th" +monthlyDaysOfNth_day=第 %1$S 日;第 %1$S 日 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days +# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas; +# #2 - monthly interval +# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months" +monthlyDaysOfNth=每月的 %1$S;每 #2 个月的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# %1$S - day of month +# #2 - month interval +# e.g. "the last day of every 3 months" +monthlyLastDayOfNth=每月最后一天; 每 #1 月最后一天 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules +# #2 - month interval +# e.g. "every day of the month every 4 months" +monthlyEveryDayOfNth=每月的每天;每第 #2 个月的每天 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...): +# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays +# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need +# localization according to genders or noun classes. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for +# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case +# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and +# corresponding values "nounclass..." must be written in +# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +repeatOrdinal1Nounclass1=第一 +repeatOrdinal2Nounclass1=第二 +repeatOrdinal3Nounclass1=第三 +repeatOrdinal4Nounclass1=第四 +repeatOrdinal5Nounclass1=第五 +repeatOrdinal-1Nounclass1=最后 +repeatOrdinal1Nounclass2=第一 +repeatOrdinal2Nounclass2=第二 +repeatOrdinal3Nounclass2=第三 +repeatOrdinal4Nounclass2=第四 +repeatOrdinal5Nounclass2=第五 +repeatOrdinal-1Nounclass2=最后 + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# %1$S - month name +# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) +# #3 - yearly interval +# e.g. "every 3 years on December 14" +# "every 2 years on December 8th" +yearlyNthOn=每 %1$S %2$S;每 #3 年中的 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday +# %2$S - weekday +# %3$S - month +# #4 - yearly interval +# e.g. "the second Monday of every March" +# e.g "every 3 years the second Monday of March" +yearlyNthOnNthOfNounclass1=每 %3$S 的 %1$S %2$S;每 #4 年 %3$S 的 %1$S %2$S +yearlyNthOnNthOfNounclass2=每 %3$S 的 %1$S %2$S;每 #4 年 %3$S 的 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S) +# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings. +# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender. +# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your +# language need them. In this case, corresponding strings must be added for +# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values +# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. +# %1$S - weekday +# %2$S - month +# #3 - yearly interval +# e.g. "every Thursday of March" +# e.g "every 3 years on every Thursday of March" +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=%2$S 的每个 %1$S;每 #3 年中 %2$S 的每个 %1$S +yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=%2$S 的每个 %1$S;每 #3 年中 %2$S 的每个 %1$S + +#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf): +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules +# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month. +# %1$S - month +# #2 - yearly interval +# e.g. "every day of December" +# e.g. "every 3 years every day of December" +yearlyEveryDayOf=%1$S 月的每一天;每 #2 年的 %1$S 月的每一天 + +repeatDetailsMonth1=一月 +repeatDetailsMonth2=二月 +repeatDetailsMonth3=三月 +repeatDetailsMonth4=四月 +repeatDetailsMonth5=五月 +repeatDetailsMonth6=六月 +repeatDetailsMonth7=七月 +repeatDetailsMonth8=八月 +repeatDetailsMonth9=九月 +repeatDetailsMonth10=十月 +repeatDetailsMonth11=十一月 +repeatDetailsMonth12=十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCount): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# #5 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatCount=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 开始重复 #5 次\n从 %3$S 到 %4$S时间段;发生 %1$S\n有效期从 %2$S 开始重复 #5 次\n从 %3$S 到 %4$S时间段。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# #3 - event occurence times: number +# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery: +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# only on 1/1/2009" +# "Occurs the first Sunday of every 3 month +# effective 1/1/2009 for 5 times" +repeatCountAllDay=发生 %1$S\n生效日 %2$S 重复 #3 次。;发生 %1$S\n生效日 %2$S 重复 #3 次。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with weeklyNthOn: +# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsUntil=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 到 %3$S\n从 %4$S 到 %5$S 时间段。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 until 1/1/2010" +repeatDetailsUntilAllDay=发生 %1$S\n有效期从 %2$S 到 %3$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM)) +# e.g. with monthlyDaysOfNth: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009 +# from 5:00 PM to 6:00 PM" +repeatDetailsInfinite=发生 %1$S\n生效日 %2$S\n从 %3$S 到 %4$S时间段。 + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link +# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy) +# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event: +# "Occurs day 3 of every 5 month +# effective 1/1/2009" +repeatDetailsInfiniteAllDay=发生 %1$S\n 生效日 %2$S。 + +# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the +# string "the last day" of the month. +# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months" +monthlyLastDay=最后一天 + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex): +# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplex=单击此处查看详细信息 + +# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary): +# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the +# complexity of the recurrence rule yet. +ruleTooComplexSummary=未知的详细重复信息 + +# differences between the dialog for an Event or a Task +newEvent=新建事件 +newTask=新任务 +itemMenuLabelEvent=事件 +itemMenuAccesskeyEvent2=F +itemMenuLabelTask=任务 +itemMenuAccesskeyTask2=F + +emailSubjectReply=回复: %1$S + +# Link Location Dialog +specifyLinkLocation=请指定链接位置 +enterLinkLocation=输入网页地址或文档位置。 + +summaryDueTaskLabel=期限: + +# Attach File Dialog +attachViaFilelink=使用文件 %1$S +selectAFile=请选择要附加的文件 +removeCalendarsTitle=移除附件 + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for +# prompting attachment removal. +# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentsText=您确定要移除 #1 个附件吗? + +# Recurrence Dialog Widget Order +# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday +# e.g. "the First Saturday" +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +monthlyOrder=%1$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month +# e.g. "6 [of] September" +# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S + +# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly +# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month +# e.g. "the First Saturday of September" +# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place. +# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables. +yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays): +# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for +# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday +# of March" etc. +# Rule strings involved by this setting are: +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +# In your local write: +# "true" if sentences like those above need weekday in plural form; +# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form; +pluralForWeekdays=false + +# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural): +# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window +# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or +# "every Sunday of May" etc. for languages that need them. +# These plurals will be used inside the following rule strings only if string +# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true": +# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday" +# - monthlyEveryOfEvery +# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months" +# - yearlyOnEveryNthOfNth +# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March" +repeatDetailsDay1Plural=星期天 +repeatDetailsDay2Plural=星期一 +repeatDetailsDay3Plural=星期二 +repeatDetailsDay4Plural=星期三 +repeatDetailsDay5Plural=星期四 +repeatDetailsDay6Plural=星期五 +repeatDetailsDay7Plural=星期六 + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel): +# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date. +# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the +# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date. +eventRecurrenceForeverLabel=永远 + +# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel): +# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker +# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select +# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule. +eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=最后一天 + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryAccepted=%1$S 已接受该邀请,但做了一个计数提案: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDeclined=%1$S 已拒绝该邀请,但做了一个计数提案: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryDelegated=%1$S 已委托他人代为参与此邀请,但提出了反对意见: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryNeedsAction=%1$S 尚未决定是否参加和做计数提案: + +# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the +# email summary view after receiving a counter message +# %1$S - the name or email address of the replying attendee +counterSummaryTentative=%1$S 已暂且接受该邀请并做了计数提案: + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnPreviousVersionNotification=这是一个此事件以前版本的计数提案。 + +# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the +# dialog from the email summary view after receiving a counter message +counterOnCounterDisallowedNotification=您不允许在发出邀请时计数。 + +# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation +eventAccepted=您已接受此邀请 + +# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively +eventTentative=您已暂时接受此邀请 + +# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the event invitation +eventDeclined=您已拒绝此邀请 + +# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one +# or more other participants (without attending / working on it his/herself) +eventDelegated=您已委托他人代为参与此邀请 + +# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation +eventNeedsAction=您尚未回复此邀请 + +# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task +taskAccepted=您已接受此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task +taskTentative=您已暂时接受此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has declined the assigned task +taskDeclined=您已拒绝此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or +# more others (without attending / working on it his/herself) +taskDelegated=您已委托他人代为完成此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment +taskNeedsAction=您尚未回复此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user is working on an assigned task +taskInProgress=您已开始进行此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification +# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task +taskCompleted=您已完成此任务 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonLabel=发送并关闭 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving & closing +sendandcloseButtonTooltip=通知参与人员并关闭 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for +# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonLabel=保存并发送 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement +# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendButtonTooltip=保存并通知参与人员 + +# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +saveandsendMenuLabel=保存并发送 + +# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for +# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees +# will be notified on saving +sendandcloseMenuLabel=发送并关闭 + +# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee +# %1$S - the number of attendee (1-n) +attendeesTabLabel=与会者(%1$S 名): + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for +# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the +# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment +# %1$S - the number of attachments (1-n) +attachmentsTabLabel=附件(%1$S 项): diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties new file mode 100755 index 0000000000..206949a8ca --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties @@ -0,0 +1,294 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: +# Strings here are used to create events and tasks with start and end times +# based on email content. +# None of the strings are displayed in the user interface. +# +# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns. +# It's ok to leave some empty. +# Please consider declensions and gender if your language has them. +# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be +# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet +# pattern. You can and should add language specific variants. +# +# There are two different ways to find a start time text in email: +# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it +# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it +# Similar inverse logic applies to end times. +# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.* +# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same +# values in both. +# +# Patterns are partially space-insensitive. +# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is" +# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is". +# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern. + +# LOCALIZATION NOTE (start.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as start times +# can be a list of values, separate variants by | +start.prefix =自 | 从 | 于 | 时间 | : | : + +# LOCALIZATION NOTE (start.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as start times +start.suffix = by | until | to | - | till | til | and + +# LOCALIZATION NOTE (end.prefix): +# datetimes with these in front are extracted as end times +end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | 截止日期为 | 截止日期: + +# LOCALIZATION NOTE (end.suffix): +# datetimes followed by these are extracted as end times +# can be a list of values, separate variants by | +end.suffix =迄 | 止 | 为止 | 结束 | 到期 + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix): +# datetimes with these in front won't be used +# specify full words here +no.datetime.prefix = 上周 | 已发送 | 电邮 | 电子邮件 | 代替 | > | unfortunately | in | 不是 + +# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix): +# datetimes followed by these won't be used +no.datetime.suffix = 楼 | 层 | : | 电邮 | 电子邮件 | > | % | 元 | 美元 | $ + +# LOCALIZATION NOTE (from.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (from.today): +# must not be empty! +from.today = 今天 | 今日 | 本日 + +from.tomorrow = 明天 +# LOCALIZATION NOTE (until.*): +# can be a list of values, separate variants by | +until.tomorrow =至明天 | 至明日 | 迄明天 | 迄明日 | 明天为止 | 明日为止 | 隔夜 + +# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date): +# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x +# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time +from.ordinal.date = %1$Sst | %1$Snd | %1$Srd | %1$Sth + +# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date): +# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x +until.ordinal.date =第 %1$S | %1$S 日 | %1$S 号 + +from.noon = 中午 +until.noon =中午 | 正午 + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour): +# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should not have "%1$S" as this would match any single number in email to a time +from.hour = 在 %1$S | 大约 %1$S | %1$S - | %1$S 至 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour): +# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour = - %1$S | 至 %1$S | 直到 %1$S | 到 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am): +# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.am = 上午 %1$S 点 | 上午 %1$S 时 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am): +# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.am =上午 %1$S 时 | 上午 %1$S 点 | 早上 %1$S 时 | 早上 %1$S 点 | 凌晨 %1$S 点 | 凌晨 %1$S 时 | %1$S am | %1$S AM | %1$S a.m. + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm): +# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +from.hour.pm = 下午 %1$S 点 | 下午 %1$S 时 | 下午 %1$S 时 + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm): +# %1$S = matches numbers 0-23 and number.0-number.23 +# should also list how to find end of a timeframe +until.hour.pm =下午 %1$S 点 | 下午 %1$S 时 | %1$S p.m. | %1$S PM | 晚上 %1$S 点 | 晚上 %1$S 时 + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +from.half.hour.before = %1$S 之前的半小时 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before): +# denotes times 30 minutes before next full hour +until.half.hour.before =%1$S 点前半小时 + +# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +from.half.hour.after = %1$S 半小时后 + +# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after): +# denotes times 30 minutes after last full hour +until.half.hour.after =%1$S 点半 + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes): +# %1$S = matches numbers 0-23 +# %2$S = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes = %1$S:%2$S | 在 %1$S%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes): +# %1$S = matches numbers 0-23 +# %2$S = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes =%1$S:%2$S | 于 %$S%2$S | 的 %1$S:%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am): +# %1$S = matches numbers 0-23 +# %2$S = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.am = 上午 %1$S:%2$S | 上午 %1$S:%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am): +# %1$S = matches numbers 0-23 +# %2$S = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.am =上午 %1$S:%2$S | 早上 %1$S:%2$S | 早上 %1$S 点 %2$S 分 | 上午 %1$S 点 %2$S 分 | 凌晨 %1$S 点 %2$S 分 | 中午 %1$S 点 %2$S 分 | 早上 %1$S 时 %2$S 分 | 上午 %1$S 时 %2$S 分 | 凌晨 %1$S 时 %2$S 分 | %1$S:%2$S a.m. | %1$S:%2$S am | %1$S:%2$S AM + +# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm): +# %1$S = matches numbers 0-23 +# %2$S = matches numbers 0-59 +from.hour.minutes.pm = 下午 %1$S:%2$S | 下午 %1$S:%2$S |下午 %1$S:%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm): +# %1$S = matches numbers 0-23 +# %2$S = matches numbers 0-59 +until.hour.minutes.pm =到下午 %1$S:%2$S | 到晚上 %1$S:%2$S | 到下午 %1$S 点 %2$S 分 | 到晚上 %1$S 点 %2$S 分 | %1$S:%2$S pm | %1$S:%2$S PM | %1$S:%2$S p.m. + +# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x +# %2$S = matches monthname +from.monthname.day = %1$S %2$S | %2$S %1$S | %2$S %1$Sst | %2$S %1$Snd | %2$S %1$Srd | %2$S %1$Sth | %1$Sst of %2$S | %1$Snd of %2$S | %1$Srd of %2$S | %1$Sth of %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 +# %2$S = matches monthname +until.monthname.day =到 %2$S 月 %1$S 日 | 至 %2$S 月 %1$S 日 | 到 %2$S 月 %1$S 号 | 至 %2$S 月 %1$S 号 | %2$S 月 %1$S 号止 | %2$S 月 %1$S 号前 | %2$S 月 %1$S 日止 | %2$S 月 %1$S 日前| 到 %2$S/%1$S | 至 %2$S/%1$S | %2$S/%1$S 止 | %2$S/%1$S 前| ~ %2$S/%1$S | - %2$S/%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (from.month.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 +# %2$S = matches numbers 1-12 +from.month.day = %2$S/%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.month.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 and number.x +# %2$S = matches numbers 1-12 +until.month.day = + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 +# %2$S = matches numbers 1-12 +# %3$S = matches 2/4 numbers +from.year.month.day = %2$S/%1$S/%3$S | %3$S/%2$S/%1$S | %3$S-%2$S-%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 +# %2$S = matches numbers 1-12 +# %3$S = matches 2/4 numbers +until.year.month.day =至 %3$S/%2$S/%1$S | 至 %3$S-%2$S-%1$S | %3$S/%2$S/%1$S 前 | %3$S/%2$S/%1$S 止 | %3$S/%2$S/%1$S 为止 + +# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 +# %2$S = matches monthname +# %3$S = matches 2/4 numbers +from.year.monthname.day = %1$S %2$S %3$S | %1$Sst %2$S %3$S | %1$Snd %2$S %3$S | %1$Srd %2$S %3$S | %1$Sth %2$S %3$S | %2$S %1$S, %3$S | %3$S-%2$S-%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day): +# %1$S = matches numbers 1-31 +# %2$S = matches monthname +# %3$S = matches 2/4 numbers +until.year.monthname.day =至 %3$S/%2$S/%1$S | 至 %3$S-%2$S-%1$S | %3$S/%2$S/%1$S 前 | %3$S/%2$S/%1$S 止 | %3$S/%2$S/%1$S 为止 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.*): +# can be a list of values, separate variants by | + +# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes): +# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.minutes = %1$S 分钟 | %1$S 分 | %1$S 分 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.hours): +# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.hours = %1$S 小时 | %1$S 小时 + +# LOCALIZATION NOTE (duration.days): +# %1$S = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31 +duration.days = %1$S 天 + +# LOCALIZATION NOTE (month.*): +# can be a list of values, separate variants by | +month.1 = 一月 +month.2 = 二月 +month.3 = 三月 +month.4 = 四月 +month.5 = 五月 +month.6 = 六月 +month.7 = 七月 +month.8 = 八月 +month.9 = 九月 +month.10 = 十月 +month.11 = 十一月 +month.12 = 十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*): +# used to derive start date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +from.weekday.0 = 周日 | 星期日 | 星期天 | 礼拜天 | 礼拜日 +from.weekday.1 = 周一 | 星期一 | 礼拜一 +from.weekday.2 = 周二 | 星期二 | 礼拜二 +from.weekday.3 = 周三 | 星期三 | 礼拜三 +from.weekday.4 = 周四 | 星期四 | 礼拜四 +from.weekday.5 = 周五 | 星期五 | 礼拜五 +from.weekday.6 = 周六 | 星期六 | 礼拜六 + +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*): +# used to derive end date based on weekdays mentioned +# can be a list of values, separate variants by | +# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0): +# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here. +until.weekday.0 = +until.weekday.1 = +until.weekday.2 = +until.weekday.3 = +until.weekday.4 = +until.weekday.5 = +until.weekday.6 = + +# LOCALIZATION NOTE (number.*): +# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits +# can be a list of values, separate variants by | +number.0 = 零 | 〇 +number.1 = 1 | 1日 +number.2 = 2 | 2日 +number.3 = 3 | 3日 +number.4 = 4 | 4日 +number.5 = 5 | 5日 +number.6 = 6 | 6日 +number.7 = 7 | 7日 +number.8 = 8 | 8日 +number.9 = 9 | 9日 +number.10 = 10 | 10日 +number.11 = 11 | 11日 +number.12 = 12 | 12日 +number.13 = 13 | 13日 +number.14 = 14 | 14日 +number.15 = 15 | 15日 +number.16 = 16 | 16日 +number.17 = 17 | 17日 +number.18 = 18 | 18日 +number.19 = 19 | 19日 +number.20 = 20 | 20日 +number.21 = 21 | 21日 +number.22 = 22 | 22日 +number.23 = 23 | 23日 +number.24 = 24 | 24日 +number.25 = 25 | 25日 +number.26 = 26 | 26日 +number.27 = 27 | 27日 +number.28 = 28 | 28日 +number.29 = 29 | 29日 +number.30 = 30 | 30日 +number.31 = 31 | 31日 + +# LOCALIZATION NOTE (alphabet): +# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet +# otherwise leave it empty +alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd new file mode 100755 index 0000000000..d2b9eef31f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +--> +<!-- Calendar Invitations Dialog --> + +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "邀请"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "更新邀请列表。"> +<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "没有发现未确认的邀请。"> +<!-- Calendar Invitations List --> + +<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "接受"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "拒绝"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "重复事件"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "全天事件"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "位置:"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "组织者:"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "参与者:"> +<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "无"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..e0cac9c963 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-invitations-dialog.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +allday-event=全天事件 +recurrent-event=重复事件 +location=位置:%S +organizer=组织者:%S +attendee=参与者:%S +none=无 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd new file mode 100755 index 0000000000..5864a9335f --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t"> +<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f"> +<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties new file mode 100755 index 0000000000..443d49dd5d --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +header.isrepeating.event.label=是一个重复事件 +header.isrepeating.task.label=是一个重复任务\u0020 + +header.containsrepeating.event.label=包含重复事件 +header.containsrepeating.task.label=包含重复任务 +header.containsrepeating.mixed.label=包含不同类型的重复项目 + +windowtitle.event.copy=复制重复事件 +windowtitle.task.copy=复制重复任务 +windowtitle.mixed.copy=复制重复项目 +windowtitle.event.cut=剪切重复事件 +windowtitle.task.cut=剪切重复任务 +windowtitle.mixed.cut=剪切重复项目 +windowtitle.event.delete=删除重复事件 +windowtitle.task.delete=删除重复任务 +windowtitle.mixed.delete=删除重复项目 +windowtitle.event.edit=编辑重复事件 +windowtitle.task.edit=编辑重复任务 + +buttons.occurrence.delete.label=只删除当前事项 +buttons.occurrence.edit.label=只编辑当前事项 + +buttons.allfollowing.delete.label=删除当前和将来的重复事项 +buttons.allfollowing.edit.label=编辑当前和将来的重复事项 + +buttons.parent.delete.label=删除所有重复事项 +buttons.parent.edit.label=编辑所有重复事项 +windowtitle.mixed.edit=编辑重复项目 +windowtitle.multipleitems=已选择项目 + +buttons.single.occurrence.copy.label=只复制此次 +buttons.single.occurrence.cut.label=只剪切此次 +buttons.single.occurrence.delete.label=只删除此次 +buttons.single.occurrence.edit.label=只编辑此次 + +buttons.multiple.occurrence.copy.label=只复制选中的重复事项 +buttons.multiple.occurrence.cut.label=只剪切选中的重复事项 +buttons.multiple.occurrence.delete.label=只删除选中的重复事项 +buttons.multiple.occurrence.edit.label=只编辑选中的重复事项 + +buttons.single.allfollowing.copy.label=复制当前和将来的重复事项 +buttons.single.allfollowing.cut.label=剪切当前和将来的重复事项 +buttons.single.allfollowing.delete.label=删除当前和将来的重复事项 +buttons.single.allfollowing.edit.label=编辑当前和将来的重复事项 + +buttons.multiple.allfollowing.copy.label=复制选中和将来的重复事项 +buttons.multiple.allfollowing.cut.label=剪切选中和将来的重复事项 +buttons.multiple.allfollowing.delete.label=删除选中和将来的重复事项 +buttons.multiple.allfollowing.edit.label=编辑选中和将来的重复事项 + +buttons.single.parent.copy.label=复制所有重复事项 +buttons.single.parent.cut.label=剪切所有重复事项 +buttons.single.parent.delete.label=删除所有重复事项 +buttons.single.parent.edit.label=编辑所有重复事项 + +buttons.multiple.parent.copy.label=复制选中项的所有重复事项 +buttons.multiple.parent.cut.label=剪切选中项的所有重复事项 +buttons.multiple.parent.delete.label=删除选中项的所有重复事项 +buttons.multiple.parent.edit.label=编辑选中项的所有重复事项 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd new file mode 100755 index 0000000000..cbbd8ecab7 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd @@ -0,0 +1,407 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- General --> +<!ENTITY calendar.calendar.label "日历"> +<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C"> + +<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "创建新的事件" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "创建新的任务" > + +<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "显示已完成任务"> + +<!ENTITY calendar.today.button.label "今天"> +<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "明天"> +<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "即将到来"> + +<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "所有事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "今日事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "全部未来事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "已选日期"> +<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "当前视图中的事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "后7天事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "后14天事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "后31天事件"> +<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "本月事件"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip) + - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the + - task tree view. --> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "按完成状态排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "优先"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "按优先级排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "标题"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "按标题排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "% 完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "按完成百分比排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "开始"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "按开始日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "结束"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "按结束日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "期限"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "按到期日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "已完成"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "按完成日期排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "类别"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "按分类排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "位置"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "按位置排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "状态"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "按状态排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "日历名称"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "按日历名称排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "期限"> +<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "按剩余时限排序"> +<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "关闭事件搜索和事件列表"> + +<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "转至今日" > +<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "显示今日窗格" > + +<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "切换到日视图" > +<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "切换到周视图" > +<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "切换到月视图" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "切换到多周视图" > + +<!ENTITY calendar.nextday.label "后一天" > +<!ENTITY calendar.prevday.label "前一天" > +<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "x" > +<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "s" > +<!ENTITY calendar.nextweek.label "后一周" > +<!ENTITY calendar.prevweek.label "前一周" > +<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "x" > +<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "s" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.label "后一月" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.label "前一月" > +<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "x" > +<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "s" > + +<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "下一日" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "上一日" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "下一周" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "上一周" > +<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "下一月" > +<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "上一月" > + +<!ENTITY calendar.newevent.button.label "新建事件" > +<!ENTITY calendar.newtask.button.label "新建任务" > +<!ENTITY calendar.print.button.label "打印" > +<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "P"> + +<!ENTITY calendar.day.button.label "日" > +<!ENTITY calendar.week.button.label "周" > +<!ENTITY calendar.month.button.label "月" > +<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "多周" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "仅显示工作日" > +<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "r" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "显示任务" > +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "显示已完成任务" > +<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" > + +<!ENTITY calendar.orientation.label "循环视图" > +<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" > + +<!ENTITY calendar.search.options.searchfor "包含"> + +<!ENTITY calendar.list.header.label "日历"> + +<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "显示"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "所有"> +<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "今天"> +<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "T"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "往后七天"> +<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "未开始任务"> +<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "过期的任务"> +<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "已完成的任务"> +<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "未完成任务"> +<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label) + "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set + that is after today and after the selected date. If a task repeats, a + separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or + before today (or the selected date, whichever is later). --> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "当前任务"> +<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "u"> + +<!ENTITY calendar.task-details.title.label "标题"> +<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "从"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "优先级"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "低"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "普通"> +<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "高"> +<!ENTITY calendar.task-details.status.label "状态"> +<!ENTITY calendar.task-details.category.label "分类"> +<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "重复"> +<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "附件"> +<!ENTITY calendar.task-details.start.label "开始日期"> +<!ENTITY calendar.task-details.due.label "截止日期"> + +<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "任务分类"> +<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "标记选中的任务为已完成"> +<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "改变优先级"> + +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "过滤任务 #1"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "<⇧⌘K>"> + +<!-- Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "打开"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "打开任务…"> +<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.label "新建事件…"> +<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "新建任务…"> +<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "删除任务"> +<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "删除事件"> +<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "剪切"> +<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "复制"> +<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "粘贴"> +<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.button.label "今日窗格"> +<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "出席者"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "此事件"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "完整系列"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "立刻发送通知"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "不要发送通知"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "D"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "已接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "暂时接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "c"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "已拒绝"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "已委托他人"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "尚须处理"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "进行中"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "已完成"> + +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "已接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "暂时接受"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "已拒绝"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "已委托他人"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "尚须处理"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "p"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "进行中"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m"> +<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "已完成"> + +<!-- Task Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.progress.label "进度"> +<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P"> +<!ENTITY calendar.context.priority.label "优先级"> +<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.label "推迟任务"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s"> + +<!ENTITY percnt "&#37;" ><!--=percent sign--> + +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "标记为已完成"> +<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o"> + +<!ENTITY progress.level.0 "已完成 0%"> +<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0"> +<!ENTITY progress.level.25 "已完成 25%"> +<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2"> +<!ENTITY progress.level.50 "已完成 50%"> +<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5"> +<!ENTITY progress.level.75 "已完成 75%"> +<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7"> +<!ENTITY progress.level.100 "已完成 100%"> +<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1"> + +<!ENTITY priority.level.none "未指定"> +<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s"> +<!ENTITY priority.level.low "低"> +<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L"> +<!ENTITY priority.level.normal "普通"> +<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N"> +<!ENTITY priority.level.high "高"> +<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H"> + +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1小时"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "H"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1天"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 周"> +<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "W"> + +<!ENTITY calendar.copylink.label "复制链接地址"> +<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C"> + +<!-- Task View --> +<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other + task action buttons --> +<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "删除"> + +<!-- Server Context Menu --> +<!ENTITY calendar.context.newserver.label "新建日历…"> +<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N"> +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "查找日历…" > +<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" > +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "删除日历…"> +<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "D"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the + calendar is the general action of removing it, while deleting means to + clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar + list. --> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "删除日历…"> +<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "R"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "取消订阅日历…"> +<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "U"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "同步日历"> +<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S"> +<!ENTITY calendar.context.publish.label "发布日历…"> +<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b"> +<!ENTITY calendar.context.export.label "导出日历…"> +<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.properties.label "属性"> +<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey) + This is the access key used for the showCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey) + This is the access key used for the hideCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey) + This is the access key used for the showOnlyCalendar string --> +<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O"> +<!ENTITY calendar.context.showall.label "显示所有日历"> +<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "A"> + +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "转换到"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "事件…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "E"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "消息…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "任务…"> +<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "T"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "小月历"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "日历列表"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L"> + +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "过滤任务"> +<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F"> + +<!-- Calendar Alarm Dialog --> + +<!ENTITY calendar.alarm.location.label "位置:" > +<!ENTITY calendar.alarm.details.label "细节…" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "暂缓" > +<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "全部暂缓" > +<!ENTITY calendar.alarm.title.label "日历提醒" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "解除" > +<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "全部解除" > + +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5分钟" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10分钟" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15分钟" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30分钟" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45分钟" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1小时" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2小时" > +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1天" > + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel) + This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the + user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm + dialog. --> +<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "取消暂缓"> + +<!-- Calendar Server Dialog --> +<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "编辑日历"> +<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "日历名称:"> + +<!-- Calendar Properties --> +<!ENTITY calendarproperties.color.label "颜色:"> +<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)"> +<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV"> +<!ENTITY calendarproperties.format.label "格式:"> +<!ENTITY calendarproperties.location.label "位置:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "刷新日历:"> +<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "手动"> +<!ENTITY calendarproperties.name.label "名称:"> +<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "只读"> +<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "显示提醒"> +<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "离线支持"> +<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "启用此日历"> +<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "未找到该日历的提供者。通常是由于您禁用或者卸载了某些附加组件。"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "取消订阅"> +<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "U"> + +<!-- Calendar Publish Dialog --> +<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "发布日历"> +<!ENTITY calendar.publish.url.label "发布 URL"> +<!ENTITY calendar.publish.publish.button "发布"> +<!ENTITY calendar.publish.close.button "关闭"> + +<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "例如 http://www.myserver.com/webdav/test.ics"> + +<!-- Select Calendar Dialog --> +<!ENTITY calendar.select.dialog.title "选择日历"> + +<!-- Calendar Printing --> +<!ENTITY calendar.print.window.title "打印日历"> +<!ENTITY calendar.print.title.label "标题:"> +<!ENTITY calendar.print.layout.label "布局:"> +<!ENTITY calendar.print.range.label "打印内容"> +<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "当前视图"> +<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "选中的事件/任务"> +<!ENTITY calendar.print.tasks.label "任务"> +<!ENTITY calendar.print.events.label "事件"> +<!ENTITY calendar.print.custom.label "自定义日期范围:"> +<!ENTITY calendar.print.from.label "从:"> +<!ENTITY calendar.print.to.label "至:"> +<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "打印设置"> +<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "选项"> +<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "未指定完成日期的任务"> +<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "已完成的任务"> + +<!-- Error reporting --> +<!ENTITY calendar.error.detail "详细信息…"> +<!ENTITY calendar.error.code "错误码:"> +<!ENTITY calendar.error.description "描述:"> +<!ENTITY calendar.error.title "发生错误"> + +<!-- Extract buttons in message header --> +<!ENTITY calendar.extract.event.button "作为事件添加"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button "作为任务添加"> +<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "从消息中提取日历信息并作为事件添加到你的日历中"> +<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "从消息中提取日历信息并作为任务添加到你的日历中"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties new file mode 100755 index 0000000000..184d7fb855 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendar.properties @@ -0,0 +1,696 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Default name for new events +newEvent=新建事件 + +# Titles for the event/task dialog +newEventDialog=新建事件 +editEventDialog=编辑事件 +newTaskDialog=新建任务 +editTaskDialog=编辑任务 + +# Do you want to save changes? +askSaveTitleEvent=保存事件 +askSaveTitleTask=保存任务 +askSaveMessageEvent=事件还未保存,您想保存吗? +askSaveMessageTask=任务还未保存,您想保存吗? + +# Event Dialog Warnings +warningEndBeforeStart=您输入的结束日期早于开始日期 +warningUntilDateBeforeStart=截止日期在开始日期之前 + +# The name of the calendar provided with the application by default +homeCalendarName=主日历 + +# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename +untitledCalendarName=无标题日历 + +# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled +# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled +statusTentative =暂定 +statusConfirmed =已确认 +eventStatusCancelled=已取消 +todoStatusCancelled =已取消 +statusNeedsAction =需处理 +statusInProcess =进行中 +statusCompleted =已完成 + +# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd +highPriority=高 +normalPriority=普通 +lowPriority=低 + +importPrompt=您想把这些条目导入到哪个日历? +exportPrompt=您想导出哪个日历? +pastePrompt=您想粘贴到哪个当前可写的日历? +publishPrompt=您想发布哪个日历? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among +# others also a meeting invitation - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventAlso=您粘贴的内容涉及一场会议 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among +# others also several meeting invitations - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteEventsAlso=您粘贴的内容涉及多场会议 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among +# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among +# others also several assigned tasks - this is used as a affix in +# pasteNotifyAbout +pasteTasksAlso=您粘贴的内容涉及已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among +# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix +# in pasteNotifyAbout +pasteItemsAlso=您粘贴的内容涉及会议和已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventOnly=您粘贴的是会议信息 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteEventsOnly=您粘贴的是会议信息 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task - +# this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTaskOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned +# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteTasksOnly=您粘贴的是已指派他人处理的任务 +# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and +# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout +pasteItemsOnly=您粘贴的是会议信息和已指派他人处理的任务 + +# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation +# or assigned task +# %1$S - pasteEvent* or pasteTask* +pasteNotifyAbout=%1$S - 要向所有相关人员发送更新吗? + +# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteAndNotifyLabel=粘贴并立刻发送 +# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt +# of the pasted item has attendees +pasteDontNotifyLabel=仅粘贴 + +# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): +# %1$S will be replaced with number of failed items +# %2$S will be replaced with last error code / error string +importItemsFailed=%1$S 个条目导入失败。 最后一个错误为: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2): +# %1$S will be replaced with file path +noItemsInCalendarFile2=无法从 %1$S 导入。这个文件里没有可供导入的项目。 + +#spaces needed at the end of the following lines +eventDescription=描述: + +unableToRead=不能读取文件: +unableToWrite=不能写入文件: +defaultFileName=MozillaCalEvents +HTMLTitle=Mozilla 日历 + +# LOCALIZATION NOTE (timezoneError): +# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics' +# %1$S will be replaced with the path to a file +timezoneError=在读取 %1$S 过程中发现未知且未定义的时区。 + +# LOCALIZATION NOTE (duplicateError): +# %1$S will be replaced with number of duplicate items +# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar +duplicateError=%1$S 个条目被忽略,因为它们同时存在于目标日历和 %2$S。 + +unableToCreateProvider=准备使用位于 %1$S 的日历时发生了错误。 它将无法使用。 + +# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00 +unknownTimezoneInItem=未知 "%2$S" 中的时区 "%1$S"。按‘浮动’本地时区处理:%3$S +TimezoneErrorsAlertTitle=时区错误 +TimezoneErrorsSeeConsole=参见错误控制台:未知时区按‘浮动’本地时区处理。 + +# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar +removeCalendarTitle=移除日历 +removeCalendarButtonDelete=删除日历 +removeCalendarButtonUnsubscribe=取消订阅 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for +# calendar where both deleting and unsubscribing is possible. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=您是否要移除日历“%1$S”?取消订阅将会从清单中移除该日历,而删除则会移除该日历并永久清除其数据。 + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where +# deleting is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageDelete=您真的想要永久删除日历“%1$S”吗? + +# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar +# where unsubscribing is the only option. +# %1$S: The name of a calendar +removeCalendarMessageUnsubscribe=您确定要取消订阅日历“%1$S”吗? + +WeekTitle=周 %1$S +None=无 + +# Error strings +## @name UID_NOT_FOUND +## @loc none + +# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText): +# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird' +# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite' +tooNewSchemaErrorText=您配置文件中的日历数据已由新版 %1$S 更新,与此版本的 %1$S 不兼容。已创建名为“%2$S”的备份文件,并使用新创建的数据文件以继续。 + +# List of events or todos (unifinder) +eventUntitled=无标题 + +# Tooltips of events or todos +tooltipTitle=标题: +tooltipLocation=位置: +# event date, usually an interval, such as +# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 +# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 +tooltipDate=日期: +# event calendar name +tooltipCalName=日历名称: +# event status: tentative, confirmed, cancelled +tooltipStatus=状态: +# event organizer +tooltipOrganizer=组织者: +# task/todo fields +# start date time, due date time, task priority number, completed date time +tooltipStart=开始: +tooltipDue=期限: +tooltipPriority=优先级: +tooltipPercent=% 完成: +tooltipCompleted=已完成: + +#File commands and dialogs +New=新建 +Open=打开 +filepickerTitleImport=导入 +filepickerTitleExport=导出 + +# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with +# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). +filterIcs=iCalendar (%1$S) +filterHtml=网页 (%1$S) + +# Remote calendar errors +genericErrorTitle=发生错误 +httpPutError=发布日历文件失败。\n状态码: %1$S: %2$S +otherPutError=发布日历文件失败。\n状态码: 0x%1$S + +# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +readOnlyMode=读取日历(%1$S)数据时发生错误。它已经被设为只读模式,因此对该日历的变更可能会造成数据丢失。您可以通过选择“编辑日历”改变该设置。 + +# LOCALIZATION NOTE (disabledMode): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +disabledMode=读取日历(%1$S)数据时出现错误。 它将一直被禁用,直到能安全使用为止。 + +# LOCALIZATION NOTE (minorError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +minorError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。但是,该错误并不严重,因此程序将尝试继续。 + +# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError): +# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +stillReadOnlyError=读取日历(%1$S)数据时出现错误。 +utf8DecodeError=以 UTF-8 解码 iCalendar (ics) 文件发生错误。请检查该文件,包括符号和读音符号,是否都是用 UTF-8 编码的。 +icsMalformedError=验证 iCalendar (ics) 文件失败。检查该文件符合 iCalendar (ics) 文件的语法。 +itemModifiedOnServerTitle=在服务器上的项目发生变化 +itemModifiedOnServer=在服务器上的这个项目最近已被变更。\n +modifyWillLoseData=如果提交您的变更,那么服务器上进行的修改将被覆盖 +deleteWillLoseData=如果删除这个项目,那么服务器上进行的修改也将丢失。 +updateFromServer=放弃更改并重新加载 +proceedModify=继续提交我的更改 +proceedDelete=一律删除 +dav_notDav=在 %1$S 的资源是否不是一个 DAV 集合或不可用 +dav_davNotCaldav=在 %1$S 的资源是一个 DAV 集合,但不是 CalDAV 日历 +itemPutError=保存项目至服务器时发生错误。 +itemDeleteError=从服务器上删除项目时发生错误。 +caldavRequestError=发送邀请时发生了错误! +caldavResponseError=发送回复时发生了错误! +caldavRequestStatusCode=状态码:%1$S +caldavRequestStatusCodeStringGeneric=此请求无法处理。 +caldavRequestStatusCodeString400=此请求包含语法错误并且无法处理。 +caldavRequestStatusCodeString403=用户缺少所需权限来执行该请求。 +caldavRequestStatusCodeString404=找不到资源。 +caldavRequestStatusCodeString409=资源冲突。 +caldavRequestStatusCodeString412=不满足前提条件。 +caldavRequestStatusCodeString500=内部服务器错误。 +caldavRequestStatusCodeString502=错误网关(代理配置?)。 +caldavRequestStatusCodeString503=内部服务器错误(服务器临时停机?)。 +caldavRedirectTitle=更新日历 %1$S 的位置? +caldavRedirectText=%1$S 的请求将被重定向至新的位置,您想要将地址更改为下列值吗? +caldavRedirectDisableCalendar=禁用日历 + + +# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): +# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using +# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*, +# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone). +# Order does not matter, except if two historically different zones now match, +# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed. +# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are +# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically +# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.) +# for english-US: +# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson +# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime) +# for english: +# Europe/London likelier than Atlantic/Canary +# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime) +# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime) +# America/Mexico_City likelier than America/Cancun +# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina +# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year) +# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey +# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili +# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime) +# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime) +# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime) +# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville +# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart +# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo +likelyTimezone=Asia/Chongqing, Asia/Shanghai, Asia/Urumqi, Asia/Hong_Kong, Asia/Macao, Asia/Taipei, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Asia/Seoul, America/Los_Angeles, America/New_York, America/Toronto, Europe/London, Australia/Sydney + +# Guessed Timezone errors and warnings. +# Testing note: +# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js +# * repeat +# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar) +# - restart +# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city +# makes sense for OS city. +# +# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time" +# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".' +# Testing notes: +# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync. +# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained +# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in +# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id). +# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time" +# can also trigger this warning. +WarningOSTZNoMatch=警告:操作系统时区“%1$S”与内部 ZoneInfo 时区“%2$S”不匹配。 + +# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'." +# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows) +# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name +# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping +# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does). +SkippingOSTimezone=忽略操作系统时区“%1$S”。 + +# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'." +# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled. +SkippingLocaleTimezone=忽略本地时区“%1$S”。 + +# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k. +# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date, +# and changes are often more than a week different). +warningUsingFloatingTZNoMatch=警告:使用“动态”时区。\n没有匹配操作系统时区数据的 ZoneInfo 时区数据。 + +# "Warning: Using guessed timezone +# America/New York (UTC-0500/-0400). +# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone] +# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..." +# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... " +WarningUsingGuessedTZ=警告: 使用猜测的时区\n %1$S(UTC%2$S)。\n%3$S\n%4$S + +# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k. +TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=此 ZoneInfo 时区比较匹配操作系统的时区。\n按此规则,下次夏令时与标准时间的转换\n与操作系统时区转换相差最多可达一周。\n届时数据可能存在矛盾,例如不同的开始日期、不同的规则,或非标准公历估算规则。 + +TZSeemsToMatchOS=此 ZoneInfo 时区与今年操作系统时区似乎是匹配的。 + +# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS): +# used for a display of a chosen timezone +# %1$S will be replaced with the name of a timezone +TZFromOS=此 ZoneInfo 时区的选择,基于操作系统时区的标识符“%1$S”。 + +# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language. +TZFromLocale=此 ZoneInfo 时区的选择,基于操作系统时区和简体中文互联网用户可能时区的匹配。 + +TZFromKnownTimezones=此 ZoneInfo 时区的选择,基于操作系统时区和按字母顺序的时区代码中已知时区的匹配。 + +# Print Layout +tasksWithNoDueDate = 未指定完成日期的任务 + +# Providers +caldavName=CalDAV +compositeName=组合 +icsName=iCalendar (ICS) +memoryName=临时 (内存) +storageName=本地 (SQLite) + +# Used in created html code for export +htmlPrefixTitle=标题 +htmlPrefixWhen=时间 +htmlPrefixLocation=位置 +htmlPrefixDescription=描述 +htmlTaskCompleted=%1$S (已完成) + +# Categories +addCategory=添加类别 +multipleCategories=多重分类 + +today=今天 +tomorrow=明天 +yesterday=昨天 + +#Today pane +eventsonly=事件 +eventsandtasks=事件和任务 +tasksonly=任务 +shortcalendarweek=CW + +go=转到 + +# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours +# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in +# 'next Sunday'. +next1=下次 +next2=下次 +last1=最近 +last2=最近 + +# Alarm Dialog +# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +alarmWindowTitle.label=#1 个提醒 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts): +# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmStarts=始于: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTodayAt=于今天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmTomorrowAt=于明天 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt): +# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with a date-time +alarmYesterdayAt=于昨天 %1$S + +# Alarm interface strings +# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible +# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a +# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set. +alarmDefaultDescription=默认 Mozilla 描述 +alarmDefaultSummary=默认 Mozilla 概括 + +# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural +# forms. +alarmSnoozeLimitExceeded=您不能将提醒推迟超过 #1 个月;您不能将提醒推迟超过 #1 个月 + +taskDetailsStatusNeedsAction=需要动作 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress): +# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete' +# %1$S will be replaced with the number of percentage completed +taskDetailsStatusInProgress=完成 %1$S%% +taskDetailsStatusCompleted=已经完成 + +# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn): +# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21' +# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task +taskDetailsStatusCompletedOn=在 %1$S 完成 +taskDetailsStatusCancelled=已经取消 + +gettingCalendarInfoCommon=检查日历中… + +# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail): +# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10' +# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar +# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars +gettingCalendarInfoDetail=检查日历 %2$S 的 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorCode): +# %1$S will be replaced with the number of an error code +errorCode=错误代码: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorDescription): +# %1$S will be replaced with the description of an error +errorDescription=描述: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (errorWriting): +# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +errorWriting2=写入日历 %1$S 时出错!下方写有详情。 + +# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails): +# This will be displayed in the detail section of the error dialog +errorWritingDetails=如果您在推迟或取消一个提醒后看到此消息,并且这是您不想向其添加或编辑事件的日历,则可将此日历标记为只读,以免将来出现类似情况。如果要这么做,请在日历或任务视图的列表中右键单击此日历,设定日历的属性。 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled): +# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarDisabled=日历 %1$S 暂时不可用 + +# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly): +# used for an message like 'The calendar Home is readonly' +# %1$S will be replaced with the name of a calendar +tooltipCalendarReadOnly=日历 %1$S 为只读 + +taskEditInstructions=点击此处添加新任务 +taskEditInstructionsReadonly=请选择一个可写的日历 +taskEditInstructionsCapability=请选择一个支持任务的日历 + +eventDetailsStartDate=开始: +eventDetailsEndDate=结束: + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone): +# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris +# %1$S will be replaced with the completion date-time +# %2$S will be replaced with the name of the timezone +datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleLongCalendarWeek=日历周: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalLongCalendarWeeks=日历周 %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43' +# %1$S will be replaced with the index of the week +singleShortCalendarWeek=CW: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks): +# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45' +# %1$S will be replaced with the index of the start-week +# %2$S will be replaced with the index of the end-week +severalShortCalendarWeeks=CWs: %1$S-%2$S + +# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek): +# Used for displaying the week number in the first day box of every week +# in multiweek and month views. +# It allows to localize the label with the week number in case your locale +# requires it. +# Take into account that this label is placed in the same room of the day label +# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't +# be too long otherwise it will create confusion between the week number and +# the day number other than a possible crop when the window is resized. +# +# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number. +multiweekViewWeek=第 %1$S 周 + +# Task tree, "Due In" column. +# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +dueInDays=#1 天 +dueInHours=#1 小时;#1 小时 +dueInLessThanOneHour=< 一小时 + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear): +# used for display of Month-dates like 'December 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month +# %2$S will be replaced with the year +monthInYear=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +monthInYear.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong): +# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's +# impossible to retrieve the formatatted date from the OS. +# %1$S will be replaced with name of the day in short format; +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties); +# %3$S will be replaced with the name of the month in short format; +# %4$S will be replaced with the year. +formatDateLong=%4$S 年 %3$S %2$S 日 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel): +# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short +# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.' +# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format +# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol +# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name +# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings). +dayHeaderLabel=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth): +# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %4$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths): +# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with name of the month of the end date +# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %5$S will be replaced with the common year of both dates +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears): +# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009' +# %1$S will be replaced with name of the month of the start date +# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol +# %3$S will be replaced with the year of the start date +# %4$S will be replaced with name of the month of the end date +# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol +# %6$S will be replaced with the year of the end date +# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string +# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties +daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S + +# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat): +# If your language requires a different declension, change this to +# one of the values specified in dateFormat.properties. +# In any case, DO NOT TRANSLATE. +daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime): +# used for intervals where end is equals to start +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalOnSameDateTime=%2$S %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay): +# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the +# end date but still include end time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays): +# used for intervals spanning multiple days by including date and time +# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00' +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +# %3$S will be replaced with the date of the end date +# %4$S will be replaced with the time of the end date +datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S + +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate): +# used for task without start and due date +# (showed only in exported calendar in Html format) +datetimeIntervalTaskWithoutDate= 不设置开始时间或截至时间 +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate): +# used for intervals in task with only start date +# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the start date +# %2$S will be replaced with the time of the start date +datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=开始时间 %1$S %2$S +# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate): +# used for intervals in task with only due date +# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00' +# (showed only in exported calendar in Html format) +# %1$S will be replaced with the date of the due date +# %2$S will be replaced with the time of the due date +datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=截止时间 %1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate +# dragLabelTasksWithOnlyDueDate) +# Labels that appear while dragging a task with only +# entry date OR due date +dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=开始时间 +dragLabelTasksWithOnlyDueDate=终止于 + +deleteTaskLabel=删除任务 +deleteTaskAccesskey=l +deleteItemLabel=删除 +deleteItemAccesskey=l +deleteEventLabel=删除事件 +deleteEventAccesskey=l + +calendarPropertiesEveryMinute=每分钟;每 #1 分钟 + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsing) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +extractUsing=使用 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion) +# Used in message header +# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties +# %2$S will be replaced with region like US in en-US +extractUsingRegion=正在使用 %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (unit) +# Used to determine the correct plural form of a unit +unitMinutes=#1 分钟;#1 分钟 +unitHours=#1 小时;#1 小时 +unitDays=#1 天;#1 天 +unitWeeks=#1 周;#1 周 + +# LOCALIZATION NOTE (showCalendar) +# Used in calendar list context menu +# %1$S will be replaced with the calendar name +# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey +showCalendar=显示 %1$S +hideCalendar=隐藏 %1$S +# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey +showOnlyCalendar=仅显示 %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict) +# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts. +modifyConflictPromptTitle=条目修改冲突 +modifyConflictPromptMessage=此条目在开启对话框之后已被修改。 +modifyConflictPromptButton1=覆盖其他改动 +modifyConflictPromptButton2=舍弃这些改动 + +# Accessible description of a grid calendar with no selected date +minimonthNoSelectedDate=未选择日期 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd new file mode 100755 index 0000000000..3b1c5f09bc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY wizard.title "创建新日历" > +<!ENTITY wizard.label "创建一个新日历" > +<!ENTITY wizard.description "定位您的日历" > + +<!ENTITY initialpage.description "您的日历可以保存在您的电脑上,或者是可远程存取的服务器上,或者是与朋友或合作者共享的服务器上。" > +<!ENTITY initialpage.computer.label "保存在我的电脑中"> +<!ENTITY initialpage.network.label "保存在网络上"> + +<!ENTITY locationpage.description "提供为访问您的远程日历所必需的信息" > +<!ENTITY locationpage.login.description "可选:输入用户名和密码" > +<!ENTITY locationpage.username.label "用户名:" > +<!ENTITY locationpage.password.label "密码:" > + +<!ENTITY custompage.shortdescription "自定义您的日历" > +<!ENTITY custompage.longdescription "您可以给日历取一个昵称,也可以给事件设置不同的颜色" > + +<!ENTITY finishpage.shortdescription "日历已创建" > +<!ENTITY finishpage.longdescription "您的日历已成功创建。" > + +<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be + removed/renamed later on --> + +<!ENTITY sourcetabs.other.label "其他"> + +<!ENTITY buttons.create.label "新建日历"> +<!ENTITY buttons.create.accesskey "r"> + +<!ENTITY buttons.find.label "寻找日历"> +<!ENTITY buttons.find.accesskey "F"> + +<!ENTITY buttons.back.label "返回"> +<!ENTITY buttons.back.accesskey "B"> + +<!ENTITY buttons.subscribe.label "订阅"> +<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S"> + +<!ENTITY calendartype.label "日历类型:"> +<!ENTITY location.label "位置:"> +<!ENTITY location.placeholder "日历服务器的网址或主机名称"> + +<!ENTITY network.nocredentials.label "此网址无须输入账号密码"> +<!ENTITY network.loading.description "请稍等,我们正在检测您的日历。"> +<!ENTITY network.notfound.description "未能在此位置找到日历。请检查设置。"> +<!ENTITY network.authfail.description "您输入的账号密码未被接受。请检查设置。"> + +<!ENTITY network.subscribe.single.description "请选择您要订阅的日历。"> +<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "此位置有几种不同类型的日历。请先选择要订阅的日历类型,再勾选要订阅的日历。"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties new file mode 100755 index 0000000000..13a0556c23 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/calendarCreation.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +error.invalidUri=请输入一个有效位置。 +error.alreadyExists=您已经订阅了在此位置的日历。 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/categories.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/categories.properties new file mode 100755 index 0000000000..471382e438 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/categories.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# default categories + +categories2=纪念,生日,商务,通讯,客人,竞争,客户,收藏,跟进,礼物,假日,点子,问题,会议,杂项,私人,项目,法定假日,状态,供应商,旅行,休假 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties new file mode 100755 index 0000000000..b0bbe74a2b --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,146 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# In case you are looking for the note about different declensions on date +# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of +# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat +# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in. +# +# If you need a different form for a string, you can change the +# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently: +# nominative (default), genitive +# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this +# system does not suit your needs, please file a bug! + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.name): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places +# where using a different declension is not yet supported. +month.1.name=一月 +month.2.name=二月 +month.3.name=三月 +month.4.name=四月 +month.5.name=五月 +month.6.name=六月 +month.7.name=七月 +month.8.name=八月 +month.9.name=九月 +month.10.name=十月 +month.11.name=十一月 +month.12.name=十二月 + +# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive): +# Some languages require different declensions of month names. +# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive" +# If your language doesn't use different declensions, just set the same +# values as for month.*.name. +month.1.genitive=一月 +month.2.genitive=二月 +month.3.genitive=三月 +month.4.genitive=四月 +month.5.genitive=五月 +month.6.genitive=六月 +month.7.genitive=七月 +month.8.genitive=八月 +month.9.genitive=九月 +month.10.genitive=十月 +month.11.genitive=十一月 +month.12.genitive=十二月 + +month.1.Mmm=一月 +month.2.Mmm=二月 +month.3.Mmm=三月 +month.4.Mmm=四月 +month.5.Mmm=五月 +month.6.Mmm=六月 +month.7.Mmm=七月 +month.8.Mmm=八月 +month.9.Mmm=九月 +month.10.Mmm=十月 +month.11.Mmm=十一月 +month.12.Mmm=十二月 + +day.1.name=星期天 +day.2.name=星期一 +day.3.name=星期二 +day.4.name=星期三 +day.5.name=星期四 +day.6.name=星期五 +day.7.name=星期六 + +day.1.Mmm=周日 +day.2.Mmm=周一 +day.3.Mmm=周二 +day.4.Mmm=周三 +day.5.Mmm=周四 +day.6.Mmm=周五 +day.7.Mmm=周六 + +# Can someone tell me why we're not counting from zero? +day.1.short=日 +day.2.short=一 +day.3.short=二 +day.4.short=三 +day.5.short=四 +day.6.short=五 +day.7.short=六 + +# Localizable day's date +day.1.number=1 +day.2.number=2 +day.3.number=3 +day.4.number=4 +day.5.number=5 +day.6.number=6 +day.7.number=7 +day.8.number=8 +day.9.number=9 +day.10.number=10 +day.11.number=11 +day.12.number=12 +day.13.number=13 +day.14.number=14 +day.15.number=15 +day.16.number=16 +day.17.number=17 +day.18.number=18 +day.19.number=19 +day.20.number=20 +day.21.number=21 +day.22.number=22 +day.23.number=23 +day.24.number=24 +day.25.number=25 +day.26.number=26 +day.27.number=27 +day.28.number=28 +day.29.number=29 +day.30.number=30 +day.31.number=31 + +# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol): +# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a +# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc. +# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It +# affects the following localizable strings that hence must be localized *without* +# any ordinal symbol for the monthday number: +# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day, +# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears, +# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth. +# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise +# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas. +# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty. +# e.g. +# dayOrdinalSymbol=. +# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008' +# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th, +# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st +# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008' +dayOrdinalSymbol= + +noon=中午 +midnight=午夜 + +AllDay=全天 +Repeating=(正在重复) diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd new file mode 100755 index 0000000000..788dafe342 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY reminderdialog.title "设置提醒"> +<!ENTITY reminder.add.label "添加"> +<!ENTITY reminder.add.accesskey "A"> +<!ENTITY reminder.remove.label "移除"> +<!ENTITY reminder.remove.accesskey "R"> + +<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "提醒器详细信息"> +<!ENTITY reminder.action.label "选择提醒动作"> + +<!ENTITY reminder.action.alert.label "显示一个警示"> +<!ENTITY reminder.action.email.label "发送一封邮件"> + +<!ENTITY alarm.units.minutes "分钟" > +<!ENTITY alarm.units.hours "小时" > +<!ENTITY alarm.units.days "天" > diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/global.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/global.dtd new file mode 100755 index 0000000000..5ab4ec09dc --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/global.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY month.1.name "一月" > +<!ENTITY month.2.name "二月" > +<!ENTITY month.3.name "三月" > +<!ENTITY month.4.name "四月" > +<!ENTITY month.5.name "五月" > +<!ENTITY month.6.name "六月" > +<!ENTITY month.7.name "七月" > +<!ENTITY month.8.name "八月" > +<!ENTITY month.9.name "九月" > +<!ENTITY month.10.name "十月" > +<!ENTITY month.11.name "十一月" > +<!ENTITY month.12.name "十二月" > + +<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "上一月" > +<!ENTITY onemonthforward.tooltip "下一月" > +<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "前一年" > +<!ENTITY oneyearforward.tooltip "后一年" > +<!ENTITY showToday.tooltip "转至今日"> +<!ENTITY onedayforward.tooltip "后一天"> +<!ENTITY onedaybackward.tooltip "前一天"> +<!ENTITY showselectedday.tooltip "显示所选日期的事件"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..8a4acb5d91 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/menuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Event Menu --> +<!ENTITY event.new.event "新事件…"> +<!ENTITY event.new.event.accesskey "N"> + +<!ENTITY event.new.task "新建任务…"> +<!ENTITY event.new.task.accesskey "k"> + +<!ENTITY calendar.import.label "导入…"> +<!ENTITY calendar.import.accesskey "I"> + +<!ENTITY calendar.export.label "导出…"> +<!ENTITY calendar.export.accesskey "E"> + +<!ENTITY calendar.publish.label "发布…"> +<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b"> + +<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "删除选中日历…"> +<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "D"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "取消订阅选中的日历…"> +<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "U"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar + is the general action of removing it, while deleting means to clear the + data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. --> +<!ENTITY calendar.removecalendar.label "移除选中的日历…"> +<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "R"> + + +<!ENTITY calendar.menu.customize.label "自定义…"> +<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "C"> + +<!ENTITY showUnifinderCmd.label "查找事件"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "切换查找事件窗格"> + +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "在日历上显示任务"> +<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "T"> + +<!ENTITY goTodayCmd.label "今天"> +<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY showCurrentView.label "当前视图"> +<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V"> + +<!ENTITY calendar.properties.label "日历属性…"> +<!ENTITY calendar.properties.accesskey "C"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/migration.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/migration.dtd new file mode 100755 index 0000000000..5fe528b8ec --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/migration.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: 数据导入"> +<!ENTITY migration.welcome "欢迎"> +<!ENTITY migration.importing "导入"> +<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; 可以从很多常用应用软件中导入日历数据,数据来自于您电脑中所发现的以下应用软件,请选择您想导入数据的软件。"> +<!ENTITY migration.progress.description "导入所选数据"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/migration.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/migration.properties new file mode 100755 index 0000000000..141367df64 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/migration.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migratingApp = 迁移 %1$S… + +# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding +# for lightning +migrationTitle = %1$S: 数据导入 +migrationDescription=%1$S 可以从很多常用应用软件中导入日历数据,数据来自于您电脑中所发现的以下应用软件,请选择您想导入数据的软件。 +finished = 完成 +disableExtTitle = 发现不兼容扩展 +disableExtText = 您安装了不兼容 Lightning 的旧版 Mozilla 日历扩展。 它将被禁用并且 %1$S 将重新启动。 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd new file mode 100755 index 0000000000..68e17e04b7 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/provider-uninstall.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY providerUninstall.title "卸载一个提供者"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.label "取消订阅选中的项目"> +<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "U"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "保留附加组件"> +<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K"> +<!ENTITY providerUninstall.preName.label "你已要求卸载或禁用:"> +<!ENTITY providerUninstall.postName.label "以下日历将被禁用。"> +<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "除非计划重新安装这个提供者,否则你可以选择取消订阅来自这个提供者的日历。"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/timezones.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/timezones.properties new file mode 100755 index 0000000000..814a472deb --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/calendar/timezones.properties @@ -0,0 +1,489 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +pref.timezone.floating=本地时间 +pref.timezone.UTC=UTC/GMT + +# I've derived this list out of timezones.dtd +# - replaced '_' with ' ' on value side +# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz' + +# timezone names: +pref.timezone.Africa.Abidjan=非洲/阿比让 +pref.timezone.Africa.Accra=非洲/阿克拉 +pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=非洲/亚的斯亚贝巴 +pref.timezone.Africa.Algiers=非洲/阿尔及尔 +pref.timezone.Africa.Asmara=非洲/阿斯马拉 +pref.timezone.Africa.Bamako=非洲/巴马科 +pref.timezone.Africa.Bangui=非洲/班吉 +pref.timezone.Africa.Banjul=非洲/班珠尔 +pref.timezone.Africa.Bissau=非洲/比索 +pref.timezone.Africa.Blantyre=非洲/布兰太尔 +pref.timezone.Africa.Brazzaville=非洲/布拉柴维尔 +pref.timezone.Africa.Bujumbura=非洲/布琼布拉 +pref.timezone.Africa.Cairo=非洲/开罗 +pref.timezone.Africa.Casablanca=非洲/卡萨布兰卡 +pref.timezone.Africa.Ceuta=非洲/休达 +pref.timezone.Africa.Conakry=非洲/科纳克里 +pref.timezone.Africa.Dakar=非洲/达喀尔 +pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=非洲/达累斯萨拉姆 +pref.timezone.Africa.Djibouti=非洲/吉布提 +pref.timezone.Africa.Douala=非洲/杜阿拉 +pref.timezone.Africa.El_Aaiun=非洲/阿尤恩 +pref.timezone.Africa.Freetown=非洲/弗里敦 +pref.timezone.Africa.Gaborone=非洲/哈博罗内 +pref.timezone.Africa.Harare=非洲/哈拉雷 +pref.timezone.Africa.Johannesburg=非洲/约翰内斯堡 +pref.timezone.Africa.Kampala=非洲/坎帕拉 +pref.timezone.Africa.Khartoum=非洲/喀土穆 +pref.timezone.Africa.Kigali=非洲/基加利 +pref.timezone.Africa.Kinshasa=非洲/金沙萨 +pref.timezone.Africa.Lagos=非洲/拉各斯 +pref.timezone.Africa.Libreville=非洲/利伯维尔 +pref.timezone.Africa.Lome=非洲/洛美 +pref.timezone.Africa.Luanda=非洲/罗安达 +pref.timezone.Africa.Lubumbashi=非洲/卢本巴希 +pref.timezone.Africa.Lusaka=非洲/卢萨卡 +pref.timezone.Africa.Malabo=非洲/马拉博 +pref.timezone.Africa.Maputo=非洲/马普托 +pref.timezone.Africa.Maseru=非洲/马塞卢 +pref.timezone.Africa.Mbabane=非洲/姆巴巴内 +pref.timezone.Africa.Mogadishu=非洲/摩加迪沙 +pref.timezone.Africa.Monrovia=非洲/蒙罗维亚 +pref.timezone.Africa.Nairobi=非洲/内罗毕 +pref.timezone.Africa.Ndjamena=非洲/恩贾梅纳 +pref.timezone.Africa.Niamey=非洲/尼亚美 +pref.timezone.Africa.Nouakchott=非洲/努瓦克肖特 +pref.timezone.Africa.Ouagadougou=非洲/瓦加杜古 +pref.timezone.Africa.Porto-Novo=非洲/波多诺伏 +pref.timezone.Africa.Sao_Tome=非洲/圣多美和普林西比 +pref.timezone.Africa.Tripoli=非洲/的黎波里 +pref.timezone.Africa.Tunis=非洲/突尼斯 +pref.timezone.Africa.Windhoek=非洲/温特和克 +pref.timezone.America.Adak=美洲/埃达克 +pref.timezone.America.Anchorage=美洲/安克雷奇 +pref.timezone.America.Anguilla=美洲/安圭拉 +pref.timezone.America.Antigua=美洲/安提瓜 +pref.timezone.America.Araguaina=美洲/阿拉瓜伊纳 +pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=美洲/阿根廷/布宜诺斯艾利斯 +pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=美洲/阿拉瓜伊纳/卡塔马卡 +pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=美洲/阿拉瓜伊纳/科尔多瓦 +pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=美洲/阿拉瓜伊纳/胡胡伊 +pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=美洲/阿根廷/里奥哈 +pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=美洲/阿拉瓜伊纳/门多萨 +pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=美洲/阿根廷/里约加里戈斯 +pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=美洲/阿根廷/圣胡安 +pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=美洲/阿拉瓜伊纳/图库曼 +pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=美洲/阿拉瓜伊纳/乌斯怀亚 +pref.timezone.America.Aruba=美洲/阿鲁巴 +pref.timezone.America.Asuncion=美洲/亚松森 +pref.timezone.America.Atikokan=美洲/阿蒂科肯 +pref.timezone.America.Bahia=美洲/巴伊亚 +pref.timezone.America.Barbados=美洲/巴巴多斯 +pref.timezone.America.Belem=美洲/贝伦 +pref.timezone.America.Belize=美洲/伯利兹 +pref.timezone.America.Blanc-Sablon=美洲/布朗萨布隆 +pref.timezone.America.Boa_Vista=美洲/博阿维斯塔 +pref.timezone.America.Bogota=美洲/波哥大 +pref.timezone.America.Boise=美洲/博伊西 +pref.timezone.America.Cambridge_Bay=美洲/剑桥湾 +pref.timezone.America.Campo_Grande=美洲/大坎普 +pref.timezone.America.Cancun=美洲/坎昆 +pref.timezone.America.Caracas=美洲/卡拉卡斯 +pref.timezone.America.Cayenne=美洲/卡宴 +pref.timezone.America.Cayman=美洲/开曼 +pref.timezone.America.Chicago=美洲/芝加哥 +pref.timezone.America.Chihuahua=美洲/彻瓦瓦 +pref.timezone.America.Costa_Rica=美洲/哥斯达黎加 +pref.timezone.America.Cuiaba=美洲/库亚巴 +pref.timezone.America.Curacao=美洲/库拉索 +pref.timezone.America.Danmarkshavn=美洲/格陵兰 +pref.timezone.America.Dawson=美洲/道森 +pref.timezone.America.Dawson_Creek=美洲/道森克里克 +pref.timezone.America.Denver=美洲/丹佛 +pref.timezone.America.Detroit=美洲/底特律 +pref.timezone.America.Dominica=美洲/多米尼克 +pref.timezone.America.Edmonton=美洲/埃德蒙顿 +pref.timezone.America.Eirunepe=美洲/艾鲁内佩 +pref.timezone.America.El_Salvador=美洲/萨尔瓦多 +pref.timezone.America.Fortaleza=美洲/福塔莱萨 +pref.timezone.America.Glace_Bay=美洲/格莱斯贝 +pref.timezone.America.Godthab=美洲/戈特霍布 +pref.timezone.America.Goose_Bay=美洲/古斯贝 +pref.timezone.America.Grand_Turk=美洲/大特克 +pref.timezone.America.Grenada=美洲/格林纳达 +pref.timezone.America.Guadeloupe=美洲/瓜德罗普 +pref.timezone.America.Guatemala=美洲/危地马拉 +pref.timezone.America.Guayaquil=美洲/瓜亚基尔 +pref.timezone.America.Guyana=美洲/圭亚那 +pref.timezone.America.Halifax=美洲/哈利法克斯 +pref.timezone.America.Havana=美洲/哈瓦那 +pref.timezone.America.Hermosillo=美洲/埃莫西约 +pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=美洲/印第安纳州/印第安纳波利斯 +pref.timezone.America.Indiana.Knox=美洲/印第安纳州/诺克斯 +pref.timezone.America.Indiana.Marengo=美洲/印第安纳州/马伦戈 +pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=美洲/印地安那州/彼得斯堡 +pref.timezone.America.Indiana.Vevay=美洲/印第安纳州/韦韦 +pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=美洲/印地安那州/温森斯 +pref.timezone.America.Inuvik=美洲/因纽维克 +pref.timezone.America.Iqaluit=美洲/伊魁特 +pref.timezone.America.Jamaica=美洲/牙买加 +pref.timezone.America.Juneau=美洲/朱诺 +pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=美洲/肯塔基州/路易维尔 +pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=美洲/肯塔基州/蒙蒂塞洛 +pref.timezone.America.La_Paz=美洲/拉巴斯 +pref.timezone.America.Lima=美洲/利马 +pref.timezone.America.Los_Angeles=美洲/洛杉矶 +pref.timezone.America.Maceio=美洲/马塞约 +pref.timezone.America.Managua=美洲/马那瓜 +pref.timezone.America.Manaus=美洲/玛瑙斯 +pref.timezone.America.Martinique=美洲/马提尼克 +pref.timezone.America.Mazatlan=美洲/马萨特兰 +pref.timezone.America.Menominee=美洲/梅诺米尼 +pref.timezone.America.Merida=美洲/梅里达 +pref.timezone.America.Mexico_City=美洲/墨西哥城 +pref.timezone.America.Miquelon=美洲/密克隆 +pref.timezone.America.Moncton=美洲/蒙克顿 +pref.timezone.America.Monterrey=美洲/蒙特雷 +pref.timezone.America.Montevideo=美洲/蒙得维的亚 +pref.timezone.America.Montreal=美洲/蒙特利尔 +pref.timezone.America.Montserrat=美洲/蒙特塞拉特 +pref.timezone.America.Nassau=美洲/拿骚 +pref.timezone.America.New_York=美洲/纽约 +pref.timezone.America.Nipigon=美洲/尼皮贡 +pref.timezone.America.Nome=美洲/诺姆 +pref.timezone.America.Noronha=美洲/诺罗尼亚 +pref.timezone.America.North_Dakota.Center=美洲/北达科他州/中部 +pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=美洲/北达科他州/新塞勒姆 +pref.timezone.America.Panama=美洲/巴拿马 +pref.timezone.America.Pangnirtung=美洲/庞纳唐 +pref.timezone.America.Paramaribo=美洲/帕拉马里博 +pref.timezone.America.Phoenix=美洲/菲尼克斯(凤凰城) +pref.timezone.America.Port-au-Prince=美洲/太子港 +pref.timezone.America.Port_of_Spain=美洲/西班牙港 +pref.timezone.America.Porto_Velho=美洲/波多韦柳 +pref.timezone.America.Puerto_Rico=美洲/波多黎各 +pref.timezone.America.Rainy_River=美洲/雷尼河 +pref.timezone.America.Rankin_Inlet=美洲/兰金因雷特 +pref.timezone.America.Recife=美洲/累西腓 +pref.timezone.America.Regina=美洲/里贾纳 +pref.timezone.America.Rio_Branco=美洲/里奥布朗库 +pref.timezone.America.Santiago=美洲/圣地亚哥 +pref.timezone.America.Santo_Domingo=美洲/圣多明各 +pref.timezone.America.Sao_Paulo=美洲/圣保罗 +pref.timezone.America.Scoresbysund=美洲/斯科斯比松 +pref.timezone.America.Shiprock=美洲/希普罗克 +pref.timezone.America.St_Johns=美洲/圣约翰 +pref.timezone.America.St_Kitts=美洲/圣基茨 +pref.timezone.America.St_Lucia=美洲/圣卢西亚 +pref.timezone.America.St_Thomas=美洲/圣托马斯 +pref.timezone.America.St_Vincent=美洲/圣文森特 +pref.timezone.America.Swift_Current=美洲/斯威夫特卡伦特 +pref.timezone.America.Tegucigalpa=美洲/特古西加尔巴 +pref.timezone.America.Thule=美洲/图勒 +pref.timezone.America.Thunder_Bay=美洲/桑德贝 +pref.timezone.America.Tijuana=美洲/蒂华纳 +pref.timezone.America.Toronto=美洲/多伦多 +pref.timezone.America.Tortola=美洲/托尔托拉 +pref.timezone.America.Vancouver=美洲/温哥华 +pref.timezone.America.Whitehorse=美洲/怀特霍斯(白马) +pref.timezone.America.Winnipeg=美洲/温尼伯 +pref.timezone.America.Yakutat=美洲/亚库塔特 +pref.timezone.America.Yellowknife=美洲/耶洛奈夫 +pref.timezone.Antarctica.Casey=南极洲/卡西 +pref.timezone.Antarctica.Davis=南极洲/戴维斯 +pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=南极洲/迪蒙.迪尔维尔 +pref.timezone.Antarctica.Mawson=南极洲/墨生 +pref.timezone.Antarctica.McMurdo=南极洲/麦克莫多 +pref.timezone.Antarctica.Palmer=南极洲/帕尔莫 +pref.timezone.Antarctica.Rothera=南极洲/罗瑟拉 +pref.timezone.Antarctica.South_Pole=南极洲/南极点 +pref.timezone.Antarctica.Syowa=南极洲/昭和 +pref.timezone.Antarctica.Vostok=南极洲/东方 +pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=北极/朗伊尔城 +pref.timezone.Asia.Aden=亚洲/亚丁 +pref.timezone.Asia.Almaty=亚洲/阿拉木图 +pref.timezone.Asia.Amman=亚洲/安曼 +pref.timezone.Asia.Anadyr=亚洲/阿纳德尔 +pref.timezone.Asia.Aqtau=亚洲/阿克套 +pref.timezone.Asia.Aqtobe=亚洲/阿克托贝 +pref.timezone.Asia.Ashgabat=亚洲/阿什哈巴德 +pref.timezone.Asia.Baghdad=亚洲/巴格达 +pref.timezone.Asia.Bahrain=亚洲/巴林 +pref.timezone.Asia.Baku=亚洲/巴库 +pref.timezone.Asia.Bangkok=亚洲/曼谷 +pref.timezone.Asia.Beirut=亚洲/贝鲁特 +pref.timezone.Asia.Bishkek=亚洲/比什凯克 +pref.timezone.Asia.Brunei=亚洲/文莱 +pref.timezone.Asia.Choibalsan=亚洲/乔巴山 +pref.timezone.Asia.Chongqing=亚洲/重庆 +pref.timezone.Asia.Colombo=亚洲/科伦坡 +pref.timezone.Asia.Damascus=亚洲/大马士革 +pref.timezone.Asia.Dhaka=亚洲/达卡 +pref.timezone.Asia.Dili=亚洲/帝力 +pref.timezone.Asia.Dubai=亚洲/迪拜 +pref.timezone.Asia.Dushanbe=亚洲/杜尚别 +pref.timezone.Asia.Gaza=亚洲/加沙 +pref.timezone.Asia.Harbin=亚洲/哈尔滨 +pref.timezone.Asia.Hong_Kong=亚洲/香港 +pref.timezone.Asia.Hovd=亚洲/科布多 +pref.timezone.Asia.Irkutsk=亚洲/伊尔库茨克 +pref.timezone.Asia.Istanbul=亚洲/伊斯坦布尔 +pref.timezone.Asia.Jakarta=亚洲/雅加达 +pref.timezone.Asia.Jayapura=亚洲/查亚普拉 +pref.timezone.Asia.Jerusalem=亚洲/耶路撒冷 +pref.timezone.Asia.Kabul=亚洲/喀布尔 +pref.timezone.Asia.Kamchatka=亚洲/堪察加 +pref.timezone.Asia.Karachi=亚洲/卡拉奇 +pref.timezone.Asia.Kashgar=亚洲/喀什 +pref.timezone.Asia.Kathmandu=亚洲/加德满都 +pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=亚洲/克拉斯诺亚尔斯克 +pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=亚洲/吉隆坡 +pref.timezone.Asia.Kuching=亚洲/古晋 +pref.timezone.Asia.Kuwait=亚洲/科威特 +pref.timezone.Asia.Macau=亚洲/澳门 +pref.timezone.Asia.Magadan=亚洲/马加丹 +pref.timezone.Asia.Makassar=亚洲/马卡萨 +pref.timezone.Asia.Manila=亚洲/马尼拉 +pref.timezone.Asia.Muscat=亚洲/马斯喀特 +pref.timezone.Asia.Nicosia=亚洲/尼科西亚 +pref.timezone.Asia.Novosibirsk=亚洲/新西伯利亚 +pref.timezone.Asia.Omsk=亚洲/鄂木斯克 +pref.timezone.Asia.Oral=亚洲/乌拉尔 +pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=亚洲/金边 +pref.timezone.Asia.Pontianak=亚洲/坤甸 +pref.timezone.Asia.Pyongyang=亚洲/平壤 +pref.timezone.Asia.Qatar=亚洲/卡塔尔 +pref.timezone.Asia.Qyzylorda=亚洲/克孜洛尔达 +pref.timezone.Asia.Rangoon=亚洲/仰光 +pref.timezone.Asia.Riyadh=亚洲/利雅得 +pref.timezone.Asia.Sakhalin=亚洲/萨哈林 +pref.timezone.Asia.Samarkand=亚洲/撒马尔罕 +pref.timezone.Asia.Seoul=亚洲/首尔 +pref.timezone.Asia.Shanghai=亚洲/上海 +pref.timezone.Asia.Singapore=亚洲/新加坡 +pref.timezone.Asia.Taipei=亚洲/台北 +pref.timezone.Asia.Tashkent=亚洲/塔什干 +pref.timezone.Asia.Tbilisi=亚洲/第比利斯 +pref.timezone.Asia.Tehran=亚洲/德黑兰 +pref.timezone.Asia.Thimphu=亚洲/辛布 +pref.timezone.Asia.Tokyo=亚洲/东京 +pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=亚洲/乌兰巴托 +pref.timezone.Asia.Urumqi=亚洲/乌鲁木齐 +pref.timezone.Asia.Vientiane=亚洲/万象 +pref.timezone.Asia.Vladivostok=亚洲/符拉迪沃斯托克(海参崴) +pref.timezone.Asia.Yakutsk=亚洲/雅库茨克 +pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=亚洲/叶卡捷琳堡 +pref.timezone.Asia.Yerevan=亚洲/埃里温 +pref.timezone.Atlantic.Azores=大西洋/亚速尔群岛 +pref.timezone.Atlantic.Bermuda=大西洋/百慕大 +pref.timezone.Atlantic.Canary=大西洋/卡纳里群岛 +pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=大西洋/佛得角 +pref.timezone.Atlantic.Faroe=大西洋地区/法罗群岛 +pref.timezone.Atlantic.Madeira=大西洋/马德拉群岛 +pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=大西洋/雷克雅维克 +pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=大西洋/南乔治亚 +pref.timezone.Atlantic.St_Helena=大西洋/圣赫勒拿岛 +pref.timezone.Atlantic.Stanley=大西洋/斯坦利岛 +pref.timezone.Australia.Adelaide=澳大利亚/阿德莱德 +pref.timezone.Australia.Brisbane=澳大利亚/布里斯班 +pref.timezone.Australia.Broken_Hill=澳大利亚/布罗肯希尔 +pref.timezone.Australia.Currie=澳大利亚/柯里 +pref.timezone.Australia.Darwin=澳大利亚/达尔文 +pref.timezone.Australia.Eucla=澳大利亚/尤克拉 +pref.timezone.Australia.Hobart=澳大利亚/霍巴特 +pref.timezone.Australia.Lindeman=澳大利亚/林德曼 +pref.timezone.Australia.Lord_Howe=澳大利亚/罗德豪维岛 +pref.timezone.Australia.Melbourne=澳大利亚/墨尔本 +pref.timezone.Australia.Perth=澳大利亚/珀斯 +pref.timezone.Australia.Sydney=澳大利亚/悉尼 +pref.timezone.Europe.Amsterdam=欧洲/阿姆斯特丹 +pref.timezone.Europe.Andorra=欧洲/安道尔 +pref.timezone.Europe.Athens=欧洲/雅典 +pref.timezone.Europe.Belgrade=欧洲/贝尔格勒 +pref.timezone.Europe.Berlin=欧洲/柏林 +pref.timezone.Europe.Bratislava=欧洲/布拉迪斯拉发 +pref.timezone.Europe.Brussels=欧洲/布鲁塞尔 +pref.timezone.Europe.Bucharest=欧洲/布加勒斯特 +pref.timezone.Europe.Budapest=欧洲/布达佩斯 +pref.timezone.Europe.Chisinau=欧洲/基希讷乌 +pref.timezone.Europe.Copenhagen=欧洲/哥本哈根 +pref.timezone.Europe.Dublin=欧洲/都柏林 +pref.timezone.Europe.Gibraltar=欧洲/直布罗陀 +pref.timezone.Europe.Guernsey=欧洲/根西岛 +pref.timezone.Europe.Helsinki=欧洲/赫尔辛基 +pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=欧洲/马恩岛 +pref.timezone.Europe.Istanbul=欧洲/伊斯坦布尔 +pref.timezone.Europe.Jersey=欧洲/泽西 +pref.timezone.Europe.Kaliningrad=欧洲/加里宁格勒 +pref.timezone.Europe.Kiev=欧洲/基辅 +pref.timezone.Europe.Lisbon=欧洲/里斯本 +pref.timezone.Europe.Ljubljana=欧洲/卢布尔雅那 +pref.timezone.Europe.London=欧洲/伦敦 +pref.timezone.Europe.Luxembourg=欧洲/卢森堡 +pref.timezone.Europe.Madrid=欧洲/马德里 +pref.timezone.Europe.Malta=欧洲/马耳他 +pref.timezone.Europe.Mariehamn=欧洲/玛丽港 +pref.timezone.Europe.Minsk=欧洲/明斯克 +pref.timezone.Europe.Monaco=欧洲/摩纳哥 +pref.timezone.Europe.Moscow=欧洲/莫斯科 +pref.timezone.Europe.Nicosia=欧洲/尼科西亚 +pref.timezone.Europe.Oslo=欧洲/奥斯陆 +pref.timezone.Europe.Paris=欧洲/巴黎 +pref.timezone.Europe.Podgorica=欧洲/波德戈里察 +pref.timezone.Europe.Prague=欧洲/布拉格 +pref.timezone.Europe.Riga=欧洲/里加 +pref.timezone.Europe.Rome=欧洲/罗马 +pref.timezone.Europe.Samara=欧洲/萨马拉 +pref.timezone.Europe.San_Marino=欧洲/圣马力诺 +pref.timezone.Europe.Sarajevo=欧洲/萨拉热窝 +pref.timezone.Europe.Simferopol=欧洲/辛菲罗波尔 +pref.timezone.Europe.Skopje=欧洲/斯科普里 +pref.timezone.Europe.Sofia=欧洲/索非亚 +pref.timezone.Europe.Stockholm=欧洲/斯德哥尔摩 +pref.timezone.Europe.Tallinn=欧洲/塔林 +pref.timezone.Europe.Tirane=欧洲/地拉那 +pref.timezone.Europe.Uzhgorod=欧洲/乌日哥罗德 +pref.timezone.Europe.Vaduz=欧洲/瓦杜兹 +pref.timezone.Europe.Vatican=欧洲/梵蒂冈 +pref.timezone.Europe.Vienna=欧洲/维也纳 +pref.timezone.Europe.Vilnius=欧洲/维尔纽斯 +pref.timezone.Europe.Volgograd=欧洲/伏尔加格勒 +pref.timezone.Europe.Warsaw=欧洲/华沙 +pref.timezone.Europe.Zagreb=欧洲/萨格勒布 +pref.timezone.Europe.Zaporozhye=欧洲/扎波罗热 +pref.timezone.Europe.Zurich=欧洲/苏黎世 +pref.timezone.Indian.Antananarivo=印度洋/塔那那利佛 +pref.timezone.Indian.Chagos=印度洋/查戈斯群岛 +pref.timezone.Indian.Christmas=印度洋/圣诞岛 +pref.timezone.Indian.Cocos=印度洋/科科斯群岛 +pref.timezone.Indian.Comoro=印度洋/科摩罗群岛 +pref.timezone.Indian.Kerguelen=印度洋/克尔格伦群岛 +pref.timezone.Indian.Mahe=印度洋/马埃岛 +pref.timezone.Indian.Maldives=印度洋/马尔代夫 +pref.timezone.Indian.Mauritius=印度洋/毛里求斯 +pref.timezone.Indian.Mayotte=印度洋/马约特岛 +pref.timezone.Indian.Reunion=印度洋/留尼旺岛 +pref.timezone.Pacific.Apia=太平洋/阿皮亚 +pref.timezone.Pacific.Auckland=太平洋/奥克兰 +pref.timezone.Pacific.Chatham=太平洋/查塔姆 +pref.timezone.Pacific.Easter=太平洋/复活节岛 +pref.timezone.Pacific.Efate=太平洋/埃法特岛 +pref.timezone.Pacific.Enderbury=太平洋/恩德伯里岛 +pref.timezone.Pacific.Fakaofo=太平洋/法考福 +pref.timezone.Pacific.Fiji=太平洋/斐济 +pref.timezone.Pacific.Funafuti=太平洋/福那富提 +pref.timezone.Pacific.Galapagos=太平洋/加拉帕戈斯群岛 +pref.timezone.Pacific.Gambier=太平洋/甘比尔群岛 +pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=太平洋/瓜达尔卡纳尔岛 +pref.timezone.Pacific.Guam=太平洋/关岛 +pref.timezone.Pacific.Honolulu=太平洋/火奴鲁鲁(檀香山) +pref.timezone.Pacific.Johnston=太平洋/约翰斯顿 +pref.timezone.Pacific.Kiritimati=太平洋/圣诞岛 +pref.timezone.Pacific.Kosrae=太平洋/科斯雷 +pref.timezone.Pacific.Kwajalein=太平洋/夸贾林 +pref.timezone.Pacific.Majuro=太平洋/马朱罗 +pref.timezone.Pacific.Marquesas=太平洋/马克萨斯 +pref.timezone.Pacific.Midway=太平洋/中途岛 +pref.timezone.Pacific.Nauru=太平洋/诺鲁 +pref.timezone.Pacific.Niue=太平洋/纽埃岛 +pref.timezone.Pacific.Norfolk=太平洋/诺福克 +pref.timezone.Pacific.Noumea=太平洋/努美亚 +pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=太平洋/帕果帕果 +pref.timezone.Pacific.Palau=太平洋/帕劳 +pref.timezone.Pacific.Pitcairn=太平洋/皮特凯恩 +pref.timezone.Pacific.Ponape=太平洋/波那佩 +pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=太平洋/莫尔兹比港 +pref.timezone.Pacific.Rarotonga=太平洋/拉罗汤加岛 +pref.timezone.Pacific.Saipan=太平洋/塞班岛 +pref.timezone.Pacific.Tahiti=太平洋/塔希提岛 +pref.timezone.Pacific.Tarawa=太平洋/塔拉瓦岛 +pref.timezone.Pacific.Tongatapu=太平洋/汤加塔布 +pref.timezone.Pacific.Truk=太平洋/特鲁克岛 +pref.timezone.Pacific.Wake=太平洋/威克岛 +pref.timezone.Pacific.Wallis=太平洋/沃利斯 + +# the following have been missing +pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=美洲/印第安纳州/特尔城 +pref.timezone.America.Indiana.Winamac=美洲/印第安纳州/威纳马克 +pref.timezone.America.Marigot=美洲/马里戈特 +pref.timezone.America.Resolute=美洲/雷索路特 +pref.timezone.America.St_Barthelemy=美洲/圣巴泰勒米 + +# added with 2008d: +pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=美洲/阿根廷/圣路易斯 +pref.timezone.America.Santarem=美洲/圣塔伦 +pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=亚洲/胡志明市 +pref.timezone.Asia.Kolkata=亚洲/加尔各答 + +# added with 2008i: +pref.timezone.America.Argentina.Salta=美洲/阿根廷/萨尔塔 + +# added with 2010i +pref.timezone.America.Matamoros=美洲/马塔莫罗斯 +pref.timezone.America.Ojinaga=美洲/奥希纳加 +pref.timezone.America.Santa_Isabel=美洲/圣伊萨贝尔 +pref.timezone.Antarctica.Macquarie=南极洲/麦格理 +pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=亚洲/新库兹涅茨克 + +#added with 2011b +pref.timezone.America.Bahia_Banderas=美洲/巴伊亚州班德拉斯 +pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=美洲/北达科他州/比尤拉 +pref.timezone.Pacific.Chuuk=太平洋/楚克 +pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/波纳佩岛 + +#added with 2011n +pref.timezone.Africa.Juba=非洲/朱巴 +pref.timezone.America.Kralendijk=美洲/克拉伦代克 +pref.timezone.America.Lower_Princes=美洲/下太子 +pref.timezone.America.Metlakatla=美洲/梅特拉卡特拉 +pref.timezone.America.Sitka=美洲/锡特卡 +pref.timezone.Asia.Hebron=亚洲/希伯伦 + +#added with 2013a +pref.timezone.America.Creston=美洲/克雷斯顿 +pref.timezone.Asia.Khandyga=亚洲/汉德加 +pref.timezone.Asia.Ust-Nera=亚洲/乌斯季挪拉 +pref.timezone.Europe.Busingen=欧洲/布辛根 + +#added with 2014b +pref.timezone.Antarctica.Troll=南极洲/Troll + +#added with 2014j +pref.timezone.Asia.Chita=亚洲/赤塔 +pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=亚洲/中科雷姆斯克 +pref.timezone.Pacific.Bougainville=太平洋/布干维尔岛 + +#added with 2.2015g +pref.timezone.America.Fort_Nelson=美洲/纳尔逊堡 + +#added with 2.2016b +pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=欧洲/乌里扬诺夫斯克 +pref.timezone.Europe.Astrakhan=欧洲/阿斯特拉罕 +pref.timezone.Asia.Barnaul=亚洲/巴尔瑙尔 + +#added with 2.2016i +pref.timezone.Asia.Yangon=亚洲/仰光 +pref.timezone.Asia.Tomsk=亚洲/托木斯克 +pref.timezone.Asia.Famagusta=亚洲/法马古斯塔 +pref.timezone.Europe.Kirov=欧洲/基洛夫 + +#added with 2.2016j +pref.timezone.Europe.Saratov=欧洲/萨拉托夫 +pref.timezone.Asia.Atyrau=亚洲/阿特劳 + +#added with 2.2017b +pref.timezone.America.Punta_Arenas=美洲/蓬塔阿雷纳斯 + +#added with 2.2018i +pref.timezone.Asia.Qostanay=亚洲/库斯塔奈 + +#added with 2.2020a +pref.timezone.America.Nuuk=美洲/努克 + +#added with 2.2021c +pref.timezone.Pacific.Kanton=太平洋/坎顿岛 + +#added with 2.2022b +pref.timezone.Europe.Kyiv=欧洲/基辅 diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd new file mode 100755 index 0000000000..8658b2f8fe --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "日历工具栏"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "任务工具栏"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T"> + +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "同步"> +<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "重新载入日历并同步变更"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "删除"> +<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "删除选中的事件或任务"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "编辑"> +<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "编辑选中的事件或任务"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "转至今日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "转至今天"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "打印"> +<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "打印事件或任务"> + +<!-- Mode Toolbar --> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "日历"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "切换到日历选项卡"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "任务"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "切换到任务选项卡"> +<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "T"> + +<!-- Toolbar write button --> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "事件"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "创建新事件"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "任务"> +<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "创建新任务"> + +<!-- Calendar and Task Mode Toolbar --> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "日"> +<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "周"> +<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "W"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "多周"> +<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "月"> +<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip + from messenger.dtd --> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "应用菜单"> +<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "显示 &brandShortName; 菜单"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "日历窗格"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "P"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "显示日历窗格"> +<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd new file mode 100755 index 0000000000..42ea9c1a80 --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters! + - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row), + - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document! + --> + +<!-- Tools menu --> +<!ENTITY lightning.preferencesLabel "日历"> + +<!-- New menu popup in File menu --> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "事件…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "任务…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "T"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "日历…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n"> + +<!-- Open menu popup in File menu --> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "日历文件…"> +<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "C"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "日历"> +<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "任务"> +<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k"> + +<!-- Events and Tasks menu --> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "事件和任务"> +<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "n"> + +<!-- properties dialog, calendar creation wizard --> +<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label, + lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label) + These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only + displayed when setting/using a caldav calendar --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "电子邮箱:"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "偏好由客户端安排定时发送邮件"> +<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1, + lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2) + - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar + - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "现在起,必须先在其属性对话框里设置好此日历,并且对应的日历服务器有定时发送功能时,您才能启用这个选项。"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "此选项仅在日历服务器可以处理定时发送时才能启用。启用后,将不使用日历服务器提供的定时发送功能,而仍使用基于邮件的标准定时发送流程。"> + +<!-- The notifications settings in the properties dialog --> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "通知"> +<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "全局通知首选项…"> + +<!-- iMIP Bar (meeting support) --> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "接受"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "接受事件邀请"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "全部接受"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "接受该事件的每次邀请"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "添加"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "添加事件到日历"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "谢绝"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "拒绝事件邀请"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "全部拒绝"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "拒绝该事件的每次邀请"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "拒绝"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "拒绝计数提案"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "删除"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "从日历中删除"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "详细信息…"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "显示事件详情"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "不再显示此信息"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "日历"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "前往日历选项卡"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "更多"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "点击显示更多选项"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "重新确认"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "发送一个再次确认到组织者"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "重新安排"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "重新安排该事件"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "保存副本"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "在日历中保存一份只回复组织者的独立事件副本,参与者列表被清空。"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "暂定"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "暂时接受事件邀请"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "暂定全部"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "暂时接受该事件的每次邀请"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "更新"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "更新日历中的事件"> +<!ENTITY lightning.imipbar.description "本信息包含一个事件的邀请。"> + +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "立刻发送回复"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "发送回复给组织者"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "发送针对整个系列的回复给组织者"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "不要发送回复"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "变更您的参与状态,而不发送回复给组织者"> +<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "变更您在整个系列活动的参与状态,而不发送回复给组织者"> + +<!-- Lightning specific keybindings --> +<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C"> +<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D"> +<!ENTITY lightning.keys.event.new "I"> +<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D"> + +<!-- Account Central page --> +<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "创建一个新日历"> + +<!-- today-pane-specific --> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "显示迷你月历"> +<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "显示迷你日"> +<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D"> +<!ENTITY todaypane.showNone.label "不显示"> +<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "显示今日窗格"> +<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o"> +<!ENTITY todaypane.statusButton.label "今日窗格"> diff --git a/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning.properties b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning.properties new file mode 100755 index 0000000000..091eed97ee --- /dev/null +++ b/l10n-zh-CN/calendar/chrome/lightning/lightning.properties @@ -0,0 +1,201 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# addon description: +extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning +extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=整合入电子邮件客户端的日历与排程工具 +extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozilla Calendar Project + +# Lightning branding +brandShortName=Lightning + +# Task mode title +taskModeApplicationTitle=任务 + +# Tab titles +tabTitleCalendar=日历 +tabTitleTasks=任务 + +# Html event display in message +imipHtml.header=事件邀请 +imipHtml.summary=标题: +imipHtml.location=位置: +imipHtml.when=时间: +imipHtml.organizer=组织者: +imipHtml.description=描述: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to +# documents or websites attached to this event. +imipHtml.attachments=附件: +imipHtml.comment=备注: +imipHtml.attendees=参与者: +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online +# representation of the event (either directly human readable or not). +imipHtml.url=相关链接: +imipHtml.canceledOccurrences=已取消事件: +imipHtml.modifiedOccurrences=已修改事件: +imipHtml.newLocation=新位置:%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators +imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(由 %1$S 委托) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the +# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here +# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees +imipHtml.attendeeDelegatedTo=(委托给 %1$S) + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview. +# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the +# invitation, the tooltip would be: +# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance. +# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.* +# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.* +imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S 主持活动。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S 非参与者。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S 是一名可选参与者。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.* +imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S 是一名必需参与者。 + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S 已确认参加。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S 已确定不会参加。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees +# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee +# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally +imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S 已委托 %2$S 参与。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S 仍需回复。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose +# imipHtml.attendee.combined +# %1$S - common name or email address of the attendee +imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S 已初步确认参加。 + +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee +imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list) +imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (组) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector) +imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (资源) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing a room +imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (房间) +# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose +# imipHtml.attendeeRole2.* +# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type +imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S + +imipAddedItemToCal2=该事件已添加到您的日历。 +imipCanceledItem2=该事件已从您的日历删除。 +imipUpdatedItem2=该事件已更新。 +imipBarCancelText=此消息包含一个取消事件。 +imipBarCounterErrorText=此消息包含一个计数提案邀请,无法处理。 +imipBarCounterPreviousVersionText=此消息包含一个以前版本的计数提案邀请。 +imipBarCounterText=此消息包含一个计数提案邀请。 +imipBarDisallowedCounterText=此消息包含一个计数提案,尽管您不允许此事件的计数。 +imipBarDeclineCounterText=此消息包含一个对您的计数提案的回复。 +imipBarRefreshText=此消息请求事件更新. +imipBarPublishText=此消息包含一个事件. +imipBarRequestText=此消息包含一个事件的邀请。 +imipBarSentText=此消息包含一个已发送事件。 +imipBarSentButRemovedText=此消息包含一个已发送出的但不再在您的日历中的事件。 +imipBarUpdateText=此消息包含一个已经存在的事件。 +imipBarUpdateMultipleText=此消息包含对若干现有事件的更新。 +imipBarUpdateSeriesText=此消息包含对一系列现有活动的更新。 +imipBarAlreadyProcessedText=此消息包含一个已处理事件。 +imipBarProcessedNeedsAction=信息中包含你尚未响应的事件。 +imipBarProcessedMultipleNeedsAction=此消息包含若干您尚未回复的事件。 +imipBarProcessedSeriesNeedsAction=此消息包含一系列您尚未回复的活动。 +imipBarReplyText=此消息包含一个邀请的回复。 +imipBarReplyToNotExistingItem=此消息包含一个回复,提及非您的日历中的事件。 +# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem): +# %1$S - datetime of deletion +imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=此消息包含一个回复,提及您的日历中在 %1$S 已移除的事件。 +imipBarUnsupportedText=此消息包含一个 Lightning 无法处理的事件。 +imipBarUnsupportedText2=此消息包含此版本 %1$S 无法处理的事件。 +imipBarProcessingFailed=处理消息失败. 状态: %1$S. +imipBarCalendarDeactivated=此消息包含事件信息,请启用任一日历即可处理。 +imipBarNotWritable=对邀请的日历配置是不可写的,请检查该日历的属性。 +imipSendMail.title=电子邮件通知 +imipSendMail.text=您想要立即发出通知电子邮件吗? +imipNoIdentity=无 +imipNoCalendarAvailable=没有可用的可写日历。 + +itipReplySubject2=回复邀请:%1$S +itipReplyBodyAccept=%1$S 已经接受了您的事件邀请。 +itipReplyBodyDecline=%1$S 已经拒绝了您的事件邀请。 +itipReplySubjectAccept2=已接受:%1$S +itipReplySubjectDecline2=拒绝邀请:%1$S +itipReplySubjectTentative2=暂定:%1$S +itipRequestSubject2=邀请:%1$S +itipRequestUpdatedSubject2=已更新:%1$S +itipRequestBody=%1$S 已经邀请您到 %2$S +itipCancelSubject2=已取消:%1$S +itipCancelBody=%1$S 已经取消此事件: « %2$S » +itipCounterBody=%1$S 为 « %2$S » 做了一份计数提案: +itipDeclineCounterBody=%1$S 已拒绝您为 « %2$S » 制作的计数提案。 +itipDeclineCounterSubject=计数提案已拒绝:%1$S + +confirmProcessInvitation=您最近已删除了此项,请问您确定继续进行此邀请吗? +confirmProcessInvitationTitle=继续邀请? + +invitationsLink.label=邀请: %1$S + +# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is +# missing the binary component and knows how to calculate the expected version +# number. To test, remove the binary component from the components/ +# subdirectory and start Lightning, or force install into a different +# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear +# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version +# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above. +# %2$S - The current Lightning version +# %3$S - The expected Lightning version +binaryComponentKnown=可能是安装了错误版本,无法载入 %1$S 所需的二进制组件。您目前安装了 %1$S %2$S,但应该使用 %3$S 系列版本。 + +# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is +# missing the binary component but can't calculate the expected version. This +# happens in the rare case that Lightning is installed into something other +# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can +# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page. +# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above. +# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox +# %3$S - The application version +# %3$S - The current Lightning version +binaryComponentUnknown=可能是安装了错误版本,无法载入 %1$S 所需的二进制组件。您目前在 %2$S %3$S 安装了 %1$S %4$S,若需详细信息,请参见 https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions。 + +# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that +# notifies about a version mismatch. +# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above. +binaryComponentTitle=%1$S 版本不符合 + +# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification): +noIdentitySelectedNotification=如果您想用此日历来储存发给别人或别人寄来的邀请,请在下方指定用于这些邮件的身份。 |