diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/imtooltip.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/twitter.properties | 120 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ar/chat/yahoo.properties | 5 |
14 files changed, 843 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ar/chat/accounts.dtd b/l10n-ar/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df7ae9705d --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Account manager window for Instantbird --> + +<!ENTITY accounts.title "الحسابات - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "حالة التراسل الفوري"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "حساب جديد"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "ح"> +<!ENTITY accountManager.close.label "أغلق"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ل"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "لم يُعدّ أي حساب بعد"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "انقر على زر &accountManager.newAccount.label; وسيُرشدك &brandShortName; خلال عملية إعداد الحساب."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "لِج عند بدأ التشغيل"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "د"> +<!ENTITY account.connect.label "اتّصل"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "ت"> +<!ENTITY account.disconnect.label "اقطع الاتصال"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "ق"> +<!ENTITY account.delete.label "احذف"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "ذ"> +<!ENTITY account.edit.label "الخصائص"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "خ"> +<!ENTITY account.moveup.label "حرّك لأعلى"> +<!ENTITY account.movedown.label "حرّك لأسفل"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "ألغِ إعادة الاتصال"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "ل"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "انسخ سجل التنقيح"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "ن"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "اعرض سجل التنقيح"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "ع"> +<!ENTITY account.connecting "يتّصل…"> +<!ENTITY account.disconnecting "يقطع الاتصال…"> +<!ENTITY account.disconnected "غير متصل"> diff --git a/l10n-ar/chat/accounts.properties b/l10n-ar/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..8954b51292 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=كلمة سر %S +passwordPromptText=من فضلك أدخل كلمة سرك على %S للاتصال به. +passwordPromptSaveCheckbox=استخدم مدير كلمات السر لتذكّر كلمة السر هذه. diff --git a/l10n-ar/chat/commands.properties b/l10n-ar/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..4080dea915 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=الأوامر: %S.\nاستخدم /help <command> للاطلاع على مزيد من المعلومات. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=لا أمر '%S'. +noHelp=لا توجد رسالة مساعدة للأمر '%S'، نأسف لهذا. + +sayHelpString=say <message>:\nأرسل رسالة بدون معالجة الأوامر. +rawHelpString=raw <message>:\nأرسل رسالة بدون تحييد كيانات HTML. +helpHelpString=help <name>:\nاعرض رسالة مساعدة للأمر <name>، أو اسرد الأوامر المتاحة عند استخدامه بدون معامل. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <status message>:\nاجعل الحالة %2$S مع رسالة حالة اختيارية. +back=متفرّغ +away=غائب +busy=غير متفرّغ +dnd=غير متفرّغ +offline=غير متّصل diff --git a/l10n-ar/chat/contacts.properties b/l10n-ar/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..6569bb3912 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=جهات الاتصال diff --git a/l10n-ar/chat/conversations.properties b/l10n-ar/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..b6a734ff4a --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=ستستمر المحادثة مع %1$S، باستخدام %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S أصبح الآن %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S أصبح الآن %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S أصبح %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S أصبح %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=أعيد اتصال حسابك (%1$S هو %2$S). +statusKnownWithStatusText=أعيد اتصال حسابك (%1$S هو %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=حسابك غير متصل (حالة %S لم تعد معلومة). + +accountDisconnected=حسابك غير متصل. +accountReconnected=أعيد اتصال حسابك. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=رد تلقائي - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=لا توجد رسالة موضوع لهذه الغرفة. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=موضوع %1$S هو: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=لا موضوع للغرفة %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=غيّر %1$S الموضوع إلى %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=مسح %1$S الموضوع. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=تغيّر اسم %1$S إلى %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=تغيّر اسمك إلى %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-ar/chat/facebook.properties b/l10n-ar/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..7ad32183f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=دردشة فيسبوك +facebook.disabled=لم تعد دردرشة فيسبوك مدعومة إذ عطّل فيسبوك بوابة XMPP. diff --git a/l10n-ar/chat/imtooltip.properties b/l10n-ar/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..869c139531 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=اسم المستخدم +buddy.account=الحساب +contact.tags=الوسوم diff --git a/l10n-ar/chat/irc.properties b/l10n-ar/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..062d534d84 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=الكنية + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=فُقِد الاتصال بالخادوم +connection.error.timeOut=انتهت مهلة الاتّصال +connection.error.invalidUsername=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء المستخدمين +connection.error.invalidPassword=كلمة سر الخادوم غير صحيحة +connection.error.passwordRequired=كلمة السر مطلوبة + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=ال_قناة +joinChat.password=_كلمة السر + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=الخادوم +options.port=المَنْفذ +options.ssl=استخدم SSL +options.encoding=الترمير +options.quitMessage=رسالة الخروج +options.partMessage=رسالة المغادرة +options.showServerTab=اعرض رسائل الخادوم +options.alternateNicks=الكُنى البديلة + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S يستخدم "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=وقت %1$S هو %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: للقيام بإجراء. +command.ban=%S <nick!user@host>: احظر المستخدمين المطابقين للنمط المحدد. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: لإرسال رسالة CTCP إلى الكنية. +command.chanserv=%S <command>: لإرسال أمر إلى ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: لإزالة حالة معامِل القناة من أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: لإزالة حالة امتلاك الصوت من أحدهم، بحيث تمنعه من الكلام إن كانت القناة تحت المراقبة (+m). عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: لدعوة مستخدم أو أكثر للانضمام إليك في القناة الحالية أو للانضمام إلى القناة المحددة. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: للدخول إلى قناة أو أكثر مع توفير مفتاح لكل واحدة إن لزم الأمر. +command.kick=%S <nick> [<message>]: لإزالة أحدهم من القناة. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك. +command.list=%S: لعرض قائمة لغرف المحادثة في الشبكة. تحذير، بعض الخواديم قد تقطع اتصالك في حال فعلت ذلك. +command.memoserv=%S <command>: لإرسال أمر إلى MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: اطلع على وضع المستخدم أو حدده أو ألغه. +command.modeChannel2=%S [<channel>][(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: للحصول على وضع القناة أو ضبطه أو إزالة ضبطه. +command.msg=%S <nick> <message>: لإرسال رسالة خاصة إلى مستخدم (بدلا من القناة). +command.nick=%S <new nickname>: لتغيير كنيتك. +command.nickserv=%S <command>: لإرسال أمر إلى NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: لإرسال تنبيه إلى مستخدم أو قناة. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: لمنح حالة معامِل القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك. +command.operserv=%S <command>: لإرسال أمر إلى OperServ. +command.part=%S [message]: لمغادرة القناة الحالية مع رسالة اختيارية. +command.ping=%S [<nick>]: للسؤال عن مدى تأخر المستخدم (أو الخادوم إن لم يُحدد المستخدم). +command.quit=%S <message>: لقطع الاتصال مع الخادم مع رسالة اختيارية. +command.quote=%S <command>: لإرسال أمر خام إلى الخادوم. +command.time=%S: لعرض الوقت المحلي الحالي في خادوم IRC. +command.topic=%S [<new topic>]: لاختيار موضوع الغرفة. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: لضبط أو إلغاء ضبط وضع مستخدم. +command.version=%S <nick>: لطلب إصدارة عميل المستخدم. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: لمنح حالة صوت القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك. +command.whois2=%S [<nick>]: للحصول على معلومات عن مستخدم. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=دخل %1$S [%2$S] إلى الغرفة. +message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=ركلك %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=رُكِل %1$S بواسطة %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=جعل %3$S حالة %2$S %1$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=جعل %2$S حالة القناة %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=حالتك هي %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=تعذّر استخدام الكنية المطلوبة. تبقى كُنيتك %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=غادرت الغرفة (مغادرة%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=غادر %1$S الغرفة (مغادرة%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=غادر %1$S الغرفة (خروج%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=دُعي %1$S بنجاح إلى الغرفة %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S موجود في %2$S من قبل. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=استُدعي %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=معلومات WHOIS ل %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S غير متصل. معلومات WHOWAS ل %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=اسم كنية غير معروف: %S. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=غيّر %1$S كلمة سر القناة إلى %2$S. +message.channelKeyRemoved=أزال %S كلمة سر القناة. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=المستخدمون المتصلون من الأماكن التالية محظورون من %S: +message.noBanMasks=لا أماكن محظورة من %S. +message.banMaskAdded=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S محظورون من %2$S. +message.banMaskRemoved=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S لم يعودوا محظورين من %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=لا قناة: %S. +error.tooManyChannels=تعذّر الانضمام إلى %S؛ لقد انضممت إلى قنوات كثيرة. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=اسم الكنية مستخدم بالفعل، سيُغيّر إلى %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء الكُنى. +error.banned=أنت محظور من على هذا الخادوم. +error.bannedSoon=ستُحظر قريبا جدا من على هذا الخادوم. +error.mode.wrongUser=لا يمكنك تغيير حالة المستخدمين الآخرين. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S متّصل الآن. +error.wasNoSuchNick=لم يُكن هناك اسم كنية: %S +error.noSuchChannel=لا قناة: %S. +error.unavailable=%S غير متاح مؤقتًا. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=لقد حُظِرتَ من %S. +error.cannotSendToChannel=لا يمكنك إرسال رسائل إلى %S. +error.channelFull=القناة %S ممتلئة. +error.inviteOnly=يجب دعوتك قبل أن تستطيع الانضمام %S. +error.nonUniqueTarget=%S ليس اسم مستخدم فريد على النسق user@host أو ليس اسمًا قصيرًا أو ربما تحاول الانضمام للكثير من القنوات مرة واحدة. +error.notChannelOp=لست منظّم قناة على %S. +error.notChannelOwner=لست مالك قناة %S. +error.wrongKey=تعذّر الانضمام إلى %S لأن كلمة سر القناة غير صحيحة. +error.sendMessageFailed=حدث عطل أثناء إرسال رسالتك الأخيرة. من فضلك أعد المحاولة بعد إعادة الاتصال. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=لا يمكن الانضمام إلى %1$S، و حُوِّلت تلقائيًا إلى %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=ليس ”%S“ حالة مستخدم صحيحة على هذا الخادوم. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=الاسم +tooltip.server=متّصل ب +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=متّصل من +tooltip.registered=مُسجّل +tooltip.registeredAs=مُسجَل باسم +tooltip.secure=يستخدم اتصالا آمنًا +# The away message of the user +tooltip.away=غائب +tooltip.ircOp=منظِّم IRC +tooltip.bot=آلي +tooltip.lastActivity=آخر نشاط +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=منذ %S +tooltip.channels=حاليا على + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=نعم +no=لا diff --git a/l10n-ar/chat/logger.properties b/l10n-ar/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..6bcee82e15 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=ملف سجل فارغ أو تالف: %S diff --git a/l10n-ar/chat/matrix.properties b/l10n-ar/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef3b4bfcd3 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=الخادوم +options.connectPort=المنفذ + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=ال_غرفة + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=اسم العرض +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=منذ %S +tooltip.lastActive=آخر نشاط diff --git a/l10n-ar/chat/status.properties b/l10n-ar/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..daf168ff1e --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=متفرّغ +awayStatusType=غائب +unavailableStatusType=غير متفرّغ +offlineStatusType=غير متصل +invisibleStatusType=خفي +idleStatusType=خامل +mobileStatusType=جوّال +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=غير معروفة + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=لست قريبا من حاسوبي حاليا. diff --git a/l10n-ar/chat/twitter.properties b/l10n-ar/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..7537317a56 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=تويتر + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=الحالة أطول من 140 حرفا. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=حدث عطل %1$S أثناء إرسال: %2$S +error.retweet=حدث عطل %1$S أثناء تمرير: %2$S +error.delete=حدث عطل %1$S أثناء حذف: %2$S +error.like=حدث عطل %1$S أثناء الإعجاب: %2$S +error.unlike=حدث عطل %1$S أثناء إلغاء الإعجاب: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=الوصف أطول من الحد الأقصى (160 حرفا)، قصّر النص تلقائيا إلى: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=خط %S الزمني + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=انسخ الرابط إلى التغريدة +action.retweet=مرّر +action.reply=رد +action.delete=احذف +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=تابِع %S +action.stopFollowing=توقف عن متابعة %S +action.like=إعجاب +action.unlike=احذف الإعجاب + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=تتابع %S الآن. +event.unfollow=لم تعد تتابع %S. +event.followed=يتابعك %S الآن. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=لقد حذفت التغريدة: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=ردا على: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=يبدأ عملية الاستيثاق +connection.requestAuth=ينتظر تخويلك +connection.requestAccess=فشل الاستيثاق +connection.requestTimelines=يطلب خط المستخدم الزمني +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=لا يتطابق اسم المستخدم. +connection.error.failedToken=فشل الحصول على رمز الطلب. +connection.error.authCancelled=لقد ألغيت عملية التخويل. +connection.error.authFailed=فشل الحصول على التخويل. +connection.error.noNetwork=لا تتوفر أي اتصالات شبكية. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=خوّل باستخدام حسابك على تويتر + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=الكلمات المفتاحية المتتبعة + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=مستخدِم منذ +tooltip.location=المكان +tooltip.lang=اللغة +tooltip.time_zone=المنطقة الزمنية +tooltip.url=صفحة الوب +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=يحمي تغريداته +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=يتابع حاليا +tooltip.name=الاسم +tooltip.description=الوصف +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=يتابع +tooltip.statuses_count=التغريدات +tooltip.followers_count=المتابعين +tooltip.listed_count=مسرود في + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=نعم +no=لا + +command.follow=%S <اسم-المستخدم>[ <اسم-المستخدم>]*: ابدأ عن متابعة مستخدم \\ مستخدمين +command.unfollow=%S <اسم-المستخدم>[ <اسم-المستخدم>]*: توقف عن متابعة مستخدم \\ مستخدمين diff --git a/l10n-ar/chat/xmpp.properties b/l10n-ar/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..eaf5ea7442 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=بدء الدفق +connection.initializingEncryption=بدء التعمية +connection.authenticating=يستوثق +connection.gettingResource=يحصل على الموارد +connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال +connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@') +connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟) +connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال +connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال +connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال +connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة +connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم +connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها +connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها +connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية +connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق +connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة +connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى +connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق +connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟) +connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد +connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت. +connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم. +connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم. +conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S ليس في الغرفة. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة. +conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة. +conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة. +conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=الحالة (%S) +tooltip.statusNoResource=الحالة +tooltip.subscription=الاشتراك +tooltip.fullName=الاسم بالكامل +tooltip.nickname=الكنية +tooltip.email=البريد الإلكتروني +tooltip.birthday=تاريخ الميلاد +tooltip.userName=اسم المستخدم +tooltip.title=اللقب +tooltip.organization=المنظمة +tooltip.locality=محل الإقامة +tooltip.country=البلد +tooltip.telephone=رقم الهاتف + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=ال_غرفة +chatRoomField.server=ال_خادوم +chatRoomField.nick=الم_عرّف +chatRoomField.password=_كلمة السر + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=دخل %S الغرفة. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة. +conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة. +conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك. +conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة. +conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=حظر %1$S %2$S من الغرفة. +conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S %2$S من الغرفة: %3$S +conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة. +conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة. +conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S %2$S من الغرفة. +conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S %2$S من الغرفة: %3$S +conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط. +conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط. +conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S يستخدم ”%2$S %3$S“. +conversation.message.versionWithOS=%1$S يستخدم ”%2$S %3$S“ على %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=الموارد +options.priority=الأولويّة +options.connectionSecurity=أمن الاتصال +options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة +options.connectServer=الخادوم +options.connectPort=المَنْفذ +options.domain=النطاق + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=محادثة جوجل +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=عنوان البريد + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة. +command.part2=%S [<message>]: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية. +command.topic=%S [<new topic>]: لاختيار موضوع الغرفة. +command.ban=%S <nick>[<message>]: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا. +command.kick=%S <nick>[<message>]: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا. +command.invite=%S <jid>[<message>]:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة. +command.me=%S <action to perform>: للقيام بإجراء. +command.nick=%S <new nickname>: لتغيير كنيتك. +command.msg=%S <nick> <message>: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة. +command.version=%S: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك. diff --git a/l10n-ar/chat/yahoo.properties b/l10n-ar/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..345c5b50b1 --- /dev/null +++ b/l10n-ar/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=مرسال ياهو لم يعد مدعومًا بسبب تعطيل باهو للبروتوكول العتيق. |