summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ar/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-ar/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-ar/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-ar/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-ar/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-ar/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--l10n-ar/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-ar/chat/imtooltip.properties7
-rw-r--r--l10n-ar/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-ar/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-ar/chat/matrix.properties26
-rw-r--r--l10n-ar/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-ar/chat/twitter.properties120
-rw-r--r--l10n-ar/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-ar/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 843 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ar/chat/accounts.dtd b/l10n-ar/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..df7ae9705d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+
+<!ENTITY accounts.title "الحسابات - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "حالة التراسل الفوري">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "حساب جديد">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "ح">
+<!ENTITY accountManager.close.label "أغلق">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ل">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "لم يُعدّ أي حساب بعد">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "انقر على زر &accountManager.newAccount.label; وسيُرشدك &brandShortName; خلال عملية إعداد الحساب.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "لِج عند بدأ التشغيل">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "د">
+<!ENTITY account.connect.label "اتّصل">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "ت">
+<!ENTITY account.disconnect.label "اقطع الاتصال">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "ق">
+<!ENTITY account.delete.label "احذف">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "ذ">
+<!ENTITY account.edit.label "الخصائص">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "خ">
+<!ENTITY account.moveup.label "حرّك لأعلى">
+<!ENTITY account.movedown.label "حرّك لأسفل">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "ألغِ إعادة الاتصال">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "ل">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "انسخ سجل التنقيح">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "ن">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "اعرض سجل التنقيح">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "ع">
+<!ENTITY account.connecting "يتّصل…">
+<!ENTITY account.disconnecting "يقطع الاتصال…">
+<!ENTITY account.disconnected "غير متصل">
diff --git a/l10n-ar/chat/accounts.properties b/l10n-ar/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8954b51292
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=كلمة سر %S
+passwordPromptText=من فضلك أدخل كلمة سرك على %S للاتصال به.
+passwordPromptSaveCheckbox=استخدم مدير كلمات السر لتذكّر كلمة السر هذه.
diff --git a/l10n-ar/chat/commands.properties b/l10n-ar/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4080dea915
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=الأوامر: %S.\nاستخدم ‪/help &lt;command&gt;‬ للاطلاع على مزيد من المعلومات.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=لا أمر '%S'.
+noHelp=لا توجد رسالة مساعدة للأمر '%S'، نأسف لهذا.
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;:\nأرسل رسالة بدون معالجة الأوامر.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;:\nأرسل رسالة بدون تحييد كيانات HTML.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;:\nاعرض رسالة مساعدة للأمر &lt;name&gt;، أو اسرد الأوامر المتاحة عند استخدامه بدون معامل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status message&gt;:\nاجعل الحالة %2$S مع رسالة حالة اختيارية.
+back=متفرّغ
+away=غائب
+busy=غير متفرّغ
+dnd=غير متفرّغ
+offline=غير متّصل
diff --git a/l10n-ar/chat/contacts.properties b/l10n-ar/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6569bb3912
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=جهات الاتصال
diff --git a/l10n-ar/chat/conversations.properties b/l10n-ar/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6a734ff4a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=ستستمر المحادثة مع %1$S، باستخدام %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=‏%1$S أصبح الآن %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=‏%1$S أصبح الآن %2$S: ‏%3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=‏%1$S أصبح %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=‏%1$S أصبح %2$S: ‏%3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=أعيد اتصال حسابك (%1$S هو %2$S).
+statusKnownWithStatusText=أعيد اتصال حسابك (%1$S هو %2$S:‏ %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=حسابك غير متصل (حالة %S لم تعد معلومة).
+
+accountDisconnected=حسابك غير متصل.
+accountReconnected=أعيد اتصال حسابك.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=رد تلقائي - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=لا توجد رسالة موضوع لهذه الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=موضوع %1$S هو: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=لا موضوع للغرفة %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=غيّر %1$S الموضوع إلى %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=مسح %1$S الموضوع.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=تغيّر اسم %1$S إلى %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=تغيّر اسمك إلى %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-ar/chat/facebook.properties b/l10n-ar/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ad32183f9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=دردشة فيسبوك
+facebook.disabled=لم تعد دردرشة فيسبوك مدعومة إذ عطّل فيسبوك بوابة XMPP.
diff --git a/l10n-ar/chat/imtooltip.properties b/l10n-ar/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..869c139531
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=اسم المستخدم
+buddy.account=الحساب
+contact.tags=الوسوم
diff --git a/l10n-ar/chat/irc.properties b/l10n-ar/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..062d534d84
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=الكنية
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=فُقِد الاتصال بالخادوم
+connection.error.timeOut=‏انتهت مهلة الاتّصال
+connection.error.invalidUsername=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء المستخدمين
+connection.error.invalidPassword=كلمة سر الخادوم غير صحيحة
+connection.error.passwordRequired=كلمة السر مطلوبة
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=ال_قناة
+joinChat.password=_كلمة السر
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=الخادوم
+options.port=المَنْفذ
+options.ssl=استخدم SSL
+options.encoding=الترمير
+options.quitMessage=رسالة الخروج
+options.partMessage=رسالة المغادرة
+options.showServerTab=اعرض رسائل الخادوم
+options.alternateNicks=الكُنى البديلة
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=‏%1$S يستخدم "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=وقت %1$S هو %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=‏‪%S &lt;action to perform&gt;‬: للقيام بإجراء.
+command.ban=‏‪%S &lt;nick!user@host&gt;‬: احظر المستخدمين المطابقين للنمط المحدد.
+command.ctcp=‪%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;‬: لإرسال رسالة CTCP إلى الكنية.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: لإرسال أمر إلى ChanServ.
+command.deop=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: ‫لإزالة حالة معامِل القناة من أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.devoice=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: لإزالة حالة امتلاك الصوت من أحدهم، بحيث تمنعه من الكلام إن كانت القناة تحت المراقبة (‎+m). عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.invite2=‪%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]‬: لدعوة مستخدم أو أكثر للانضمام إليك في القناة الحالية أو للانضمام إلى القناة المحددة.
+command.join=‪%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*‬: ‫للدخول إلى قناة أو أكثر مع توفير مفتاح لكل واحدة إن لزم الأمر.
+command.kick=‪%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]‬: لإزالة أحدهم من القناة. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.list=%S: لعرض قائمة لغرف المحادثة في الشبكة. تحذير، بعض الخواديم قد تقطع اتصالك في حال فعلت ذلك.
+command.memoserv=‪%S &lt;command&gt;‬: لإرسال أمر إلى MemoServ.
+command.modeUser2=‏‪%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]‬: اطلع على وضع المستخدم أو حدده أو ألغه.
+command.modeChannel2=‪%S [&lt;channel&gt;][(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]‬: للحصول على وضع القناة أو ضبطه أو إزالة ضبطه.
+command.msg=‪%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مستخدم (بدلا من القناة).
+command.nick=‪%S &lt;new nickname&gt;‬: ‫لتغيير كنيتك.
+command.nickserv=‪%S &lt;command&gt;‬: لإرسال أمر إلى NickServ.
+command.notice=‪%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;‬: لإرسال تنبيه إلى مستخدم أو قناة.
+command.op=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: ‫لمنح حالة معامِل القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.operserv=‪%S &lt;command&gt;‬: ‫لإرسال أمر إلى OperServ.
+command.part=‪%S [message]‬: لمغادرة القناة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.ping=‪%S [&lt;nick&gt;]‬: للسؤال عن مدى تأخر المستخدم (أو الخادوم إن لم يُحدد المستخدم).
+command.quit=‪%S &lt;message&gt;‬: ‫لقطع الاتصال مع الخادم مع رسالة اختيارية.
+command.quote=‪%S &lt;command&gt;‬: ‫لإرسال أمر خام إلى الخادوم.
+command.time=%S: لعرض الوقت المحلي الحالي في خادوم IRC.
+command.topic=‪%S [&lt;new topic&gt;]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
+command.umode=‪%S (+|-)&lt;new mode&gt;‬: لضبط أو إلغاء ضبط وضع مستخدم.
+command.version=‪%S &lt;nick&gt;:‬ ‫لطلب إصدارة عميل المستخدم.
+command.voice=‪%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*‬: ‫لمنح حالة صوت القناة إلى أحدهم. عليك أن تكون معامِلًا في القناة لفعل ذلك.
+command.whois2=‪%S [&lt;nick&gt;]‬: ‫للحصول على معلومات عن مستخدم.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=دخل %1$S ‏[%2$S] إلى الغرفة.
+message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=ركلك %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=رُكِل %1$S بواسطة %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=جعل %3$S حالة %2$S ‏%1$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=جعل %2$S حالة القناة %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=حالتك هي %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=تعذّر استخدام الكنية المطلوبة. تبقى كُنيتك %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=غادرت الغرفة (مغادرة%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=غادر %1$S الغرفة (مغادرة%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=غادر %1$S الغرفة (خروج%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=دُعي %1$S بنجاح إلى الغرفة %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=‏%1$S موجود في %2$S من قبل.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=استُدعي %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=معلومات WHOIS ل‍ %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=‏%1$S غير متصل. معلومات WHOWAS ل‍ %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   ‏%1$S:‏ %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=اسم كنية غير معروف: %S.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=غيّر %1$S كلمة سر القناة إلى %2$S.
+message.channelKeyRemoved=أزال %S كلمة سر القناة.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=المستخدمون المتصلون من الأماكن التالية محظورون من %S:
+message.noBanMasks=لا أماكن محظورة من %S.
+message.banMaskAdded=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S محظورون من %2$S.
+message.banMaskRemoved=المستخدمون المتصلون من الأماكن التي تطابق %1$S لم يعودوا محظورين من %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.;وصل رد الطَّرْق من %1$S خلال #2 ملي ثانية.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=لا قناة: %S.
+error.tooManyChannels=تعذّر الانضمام إلى %S؛ لقد انضممت إلى قنوات كثيرة.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=اسم الكنية مستخدم بالفعل، سيُغيّر إلى %1$S ‏[%2$S].
+error.erroneousNickname=ليس مسموحا بالرمز %S في أسماء الكُنى.
+error.banned=أنت محظور من على هذا الخادوم.
+error.bannedSoon=ستُحظر قريبا جدا من على هذا الخادوم.
+error.mode.wrongUser=لا يمكنك تغيير حالة المستخدمين الآخرين.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=‏%S متّصل الآن.
+error.wasNoSuchNick=لم يُكن هناك اسم كنية: %S
+error.noSuchChannel=لا قناة: %S.
+error.unavailable=‏%S غير متاح مؤقتًا.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=لقد حُظِرتَ من %S.
+error.cannotSendToChannel=لا يمكنك إرسال رسائل إلى %S.
+error.channelFull=القناة %S ممتلئة.
+error.inviteOnly=يجب دعوتك قبل أن تستطيع الانضمام %S.
+error.nonUniqueTarget=‏%S ليس اسم مستخدم فريد على النسق user@host أو ليس اسمًا قصيرًا أو ربما تحاول الانضمام للكثير من القنوات مرة واحدة.
+error.notChannelOp=لست منظّم قناة على %S.
+error.notChannelOwner=لست مالك قناة %S.
+error.wrongKey=تعذّر الانضمام إلى %S لأن كلمة سر القناة غير صحيحة.
+error.sendMessageFailed=حدث عطل أثناء إرسال رسالتك الأخيرة. من فضلك أعد المحاولة بعد إعادة الاتصال.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=لا يمكن الانضمام إلى %1$S، و حُوِّلت تلقائيًا إلى %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=ليس ”%S“ حالة مستخدم صحيحة على هذا الخادوم.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=الاسم
+tooltip.server=متّصل ب‍
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=متّصل من
+tooltip.registered=مُسجّل
+tooltip.registeredAs=مُسجَل باسم
+tooltip.secure=يستخدم اتصالا آمنًا
+# The away message of the user
+tooltip.away=غائب
+tooltip.ircOp=منظِّم IRC
+tooltip.bot=آلي
+tooltip.lastActivity=آخر نشاط
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=منذ %S
+tooltip.channels=حاليا على
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=نعم
+no=لا
diff --git a/l10n-ar/chat/logger.properties b/l10n-ar/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bcee82e15
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=ملف سجل فارغ أو تالف: %S
diff --git a/l10n-ar/chat/matrix.properties b/l10n-ar/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef3b4bfcd3
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=الخادوم
+options.connectPort=المنفذ
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=ال_غرفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=اسم العرض
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=منذ %S
+tooltip.lastActive=آخر نشاط
diff --git a/l10n-ar/chat/status.properties b/l10n-ar/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..daf168ff1e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=متفرّغ
+awayStatusType=غائب
+unavailableStatusType=غير متفرّغ
+offlineStatusType=غير متصل
+invisibleStatusType=خفي
+idleStatusType=خامل
+mobileStatusType=جوّال
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=غير معروفة
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=لست قريبا من حاسوبي حاليا.
diff --git a/l10n-ar/chat/twitter.properties b/l10n-ar/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7537317a56
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=تويتر
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=الحالة أطول من 140 حرفا.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=حدث عطل %1$S أثناء إرسال: %2$S
+error.retweet=حدث عطل %1$S أثناء تمرير: %2$S
+error.delete=حدث عطل %1$S أثناء حذف: %2$S
+error.like=حدث عطل %1$S أثناء الإعجاب: %2$S
+error.unlike=حدث عطل %1$S أثناء إلغاء الإعجاب: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=الوصف أطول من الحد الأقصى (160 حرفا)، قصّر النص تلقائيا إلى: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=خط %S الزمني
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=انسخ الرابط إلى التغريدة
+action.retweet=مرّر
+action.reply=رد
+action.delete=احذف
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=تابِع %S
+action.stopFollowing=توقف عن متابعة %S
+action.like=إعجاب
+action.unlike=احذف الإعجاب
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=تتابع %S الآن.
+event.unfollow=لم تعد تتابع %S.
+event.followed=يتابعك %S الآن.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=لقد حذفت التغريدة: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=ردا على: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=يبدأ عملية الاستيثاق
+connection.requestAuth=ينتظر تخويلك
+connection.requestAccess=فشل الاستيثاق
+connection.requestTimelines=يطلب خط المستخدم الزمني
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=لا يتطابق اسم المستخدم.
+connection.error.failedToken=فشل الحصول على رمز الطلب.
+connection.error.authCancelled=لقد ألغيت عملية التخويل.
+connection.error.authFailed=فشل الحصول على التخويل.
+connection.error.noNetwork=لا تتوفر أي اتصالات شبكية.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=خوّل باستخدام حسابك على تويتر
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=الكلمات المفتاحية المتتبعة
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=مستخدِم منذ
+tooltip.location=المكان
+tooltip.lang=اللغة
+tooltip.time_zone=المنطقة الزمنية
+tooltip.url=صفحة الوب
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=يحمي تغريداته
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=يتابع حاليا
+tooltip.name=الاسم
+tooltip.description=الوصف
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=يتابع
+tooltip.statuses_count=التغريدات
+tooltip.followers_count=المتابعين
+tooltip.listed_count=مسرود في
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=نعم
+no=لا
+
+command.follow=‏‏‪%S &lt;اسم-المستخدم&gt;[ &lt;اسم-المستخدم&gt;]*‬: ابدأ عن متابعة مستخدم \\ مستخدمين
+command.unfollow=‏‏‪%S &lt;اسم-المستخدم&gt;[ &lt;اسم-المستخدم&gt;]*‬: توقف عن متابعة مستخدم \\ مستخدمين
diff --git a/l10n-ar/chat/xmpp.properties b/l10n-ar/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eaf5ea7442
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=بدء الدفق
+connection.initializingEncryption=بدء التعمية
+connection.authenticating=يستوثق
+connection.gettingResource=يحصل على الموارد
+connection.downloadingRoster=ينزّل قائمة جهات الاتصال
+connection.srvLookup=يبحث عن سجل SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=اسم مستخدم غير سليم (يجب ألا يحتوي اسم المستخدم علامة '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=فشل إنشاء المقبس (ألست متصلا؟)
+connection.error.serverClosedConnection=أغلق الخادوم الاتصال
+connection.error.resetByPeer=صفّر الند الاتصال
+connection.error.timedOut=انتهت مهلة الاتصال
+connection.error.receivedUnexpectedData=استُلِمت بيانات غير متوقعة
+connection.error.incorrectResponse=استُلِم رد غير سليم
+connection.error.startTLSRequired=يتطلّب الخادوم التعمية لكنك عطلتها
+connection.error.startTLSNotSupported=لا يدعم الخادوم التعمية لكن إعداداتك لا تدعمها
+connection.error.failedToStartTLS=فشلت بدء التعمية
+connection.error.noAuthMec=لا يقدّم الخادوم أي آلية استيثاق
+connection.error.noCompatibleAuthMec=كل آليات الاستيثاق التي يقدمها الخادوم غير مدعومة
+connection.error.notSendingPasswordInClear=لا يدعم الخادوم الاستيثاق إلا عبر إرسال كلمة السر نصا واضحا غير معمّى
+connection.error.authenticationFailure=فشل الاستيثاق
+connection.error.notAuthorized=لست مخولا (أأدخلت كلمة سر خطأ؟)
+connection.error.failedToGetAResource=فشل جلب المورد
+connection.error.failedMaxResourceLimit=يتصّل هذا الحساب من أماكن أكثر مما ينبغي في نفس الوقت.
+connection.error.failedResourceNotValid=المورد غير سليم.
+connection.error.XMPPNotSupported=لا يدعم هذا الخادوم XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=تعذّر تسليم هذه الرسالة: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=تعذّر الانضمام إلى: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=تعذّر الانضمام إلى %S لأنك محظور من هذه الغرفة.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=التسجيل مطلوب: لست مخولا بالانضمام لهذه الغرفة.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=الوصول محدود: ليس مسموحًا لك بإنشاء غرف.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=تعذّر الانضمام للغرفة %S لتعذّر الوصول إلى الخادوم الذي يستضيف الغرفة.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=لست مخولا بتغيير موضوع هذه الغرفة.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأنك لم تعد في الغرفة: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=تعذّر إرسال الرسالة إلى %1$S لأن المستلم لم يعد في الغرفة: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=تعذّر الوصول إلى خادوم المستلم.
+conversation.error.unknownSendError=حدث عطل غير معروف أثناء إرسال هذه الرسالة.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=يتعذّر إرسال الرسائل إلى %S حاليًا.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=‏%S ليس في الغرفة.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=لا يمكنك حظر المشاركين في الغرف المجهّلة. جرب ‪/kick‬.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=ليست لك الصلاحيات الكافية لإزالة هذا المشارك من الغرفة.
+conversation.error.banKickCommandConflict=لا يمكنك إزالة نفسك من الغرفة.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأنها مستخدمة حاليًا.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=تعذّر تغيير كنيتك إلى %S لأن تغيير الكنى موصد في هذه الغرفة.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=ليست لك الصلاحيات الكافية لدعوة المستخدمين إلى هذه الغرفة.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=تعذّر الوصول إلى %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=‏%S ليس معرف جابر صحيح (معرفات جابر يجب أن تكون على شكل user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=عليك إعادة الانضمام إلى الغرفة لتستطيع استخدام هذا الأمر.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=عليك أن تتكلم أولا لأن %S قد يكون متصلًا بأكثر من عميل.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=لا يدعم عميل %S الاستفسار عن إصدارة البرمجيات.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=الحالة (%S)
+tooltip.statusNoResource=الحالة
+tooltip.subscription=الاشتراك
+tooltip.fullName=الاسم بالكامل
+tooltip.nickname=الكنية
+tooltip.email=البريد الإلكتروني
+tooltip.birthday=تاريخ الميلاد
+tooltip.userName=اسم المستخدم
+tooltip.title=اللقب
+tooltip.organization=المنظمة
+tooltip.locality=محل الإقامة
+tooltip.country=البلد
+tooltip.telephone=رقم الهاتف
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=ال_غرفة
+chatRoomField.server=ال_خادوم
+chatRoomField.nick=الم_عرّف
+chatRoomField.password=_كلمة السر
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S:‏ %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S:‏ %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=لقد دعاكَ %1$S إلى %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=دعاك %1$S للانضمام إلى %2$S بكلمة السر %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=دخل %S الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=لقد أعدت الانضمام إلى الغرفة.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=لقد غادرت الغرفة.
+conversation.message.parted.you.reason=لقد غادرت الغرفة: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=غادر %1$S الغرفة.
+conversation.message.parted.reason=غادر %1$S الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=رفض %1$S دعوتك.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=رفض %1$S دعوتك: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=حُظِر %1$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.reason=حُظِر %1$S من الغرفة: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.actor.reason=حظر %1$S‏ %2$S من الغرفة: %3$S
+conversation.message.banned.you=حُظِرتَ من الغرفة.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=حُظِرتَ من الغرفة: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=حظرك %1$S من الغرفة.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=حظرك %1$S من الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=رُكِل %1$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.reason=رُكِل %1$S من الغرفة: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.actor.reason=ركل %1$S ‏%2$S من الغرفة: %3$S
+conversation.message.kicked.you=رُكِلت من الغرفة.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=رُكِلت من الغرفة: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=ركلك %1$S من الغرفة.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=ركلك %1$S من الغرفة: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=أزيل %1$S من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
+conversation.message.removedNonMember.actor=أزيل %1$S من الغرفة لأن %2$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
+conversation.message.removedNonMember.you=أزِلتَ من الغرفة لأن إعداداتها تغيرت و أصبحت للأعضاء فقط.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=أزِلتَ من الغرفة لأن %1$S غيرها لتصبح للأعضاء فقط.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=أزِلتَ من الغرفة بسبب إطفاء النظام.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“.
+conversation.message.versionWithOS=‏%1$S يستخدم ”%2$S ‏%3$S“ على %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=الموارد
+options.priority=الأولويّة
+options.connectionSecurity=أمن الاتصال
+options.connectionSecurity.requireEncryption=التعمية مطلوبة
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=استخدم التعمية إذا كانت متاحة
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اسمح بإرسال كلمة السر غير مُعمّاة
+options.connectServer=الخادوم
+options.connectPort=المَنْفذ
+options.domain=النطاق
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=محادثة جوجل
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=عنوان البريد
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=معرّف الملف الشخصي
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=‪%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]‬: للانضمام إلى قناة، يمكنك اختياريًا تحديد خادوم مختلف، أو الكنية أو كلمة سر الغرفة.
+command.part2=‏‪%S [&lt;message&gt;]‬: لمغادرة الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.topic=‏‪%S [&lt;new topic&gt;]‬: لاختيار موضوع الغرفة.
+command.ban=‏‪%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]‬: لحظر شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
+command.kick=‏‪%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]‬: لإزالة شخص من الغرفة. يجب أن تكون مديرًا للغرفة لفعل هذا.
+command.invite=‏‪%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]‬:لدعوة مستخدم للانضمام إلى الغرفة الحالية مع رسالة اختيارية.
+command.inviteto=‏‪%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]‬:لدعوة محادثكَ للانضمام إلى غرفة، بالإضافة لكلمة سر الغرفة إن كانت مطلوبة.
+command.me=‏‪%S &lt;action to perform&gt;‬: للقيام بإجراء.
+command.nick=‪%S &lt;new nickname&gt;‬: ‫لتغيير كنيتك.
+command.msg=‏‪%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;‬: لإرسال رسالة خاصة إلى مشارك في الغرفة.
+command.version=‏‪%S‬: لطلب معلومات عن العميل الذي يستخدمه محادثك.
diff --git a/l10n-ar/chat/yahoo.properties b/l10n-ar/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..345c5b50b1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ar/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=مرسال ياهو لم يعد مدعومًا بسبب تعطيل باهو للبروتوكول العتيق.