diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ar/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ar/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 250 |
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ar/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..10da0c046f --- /dev/null +++ b/l10n-ar/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=تنبيه للحساب %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=يفتح المجلد %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=ينشئ المجلد… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=يحذف المجلد %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=يغير اسم المجلد %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=يبحث عن المجلدات… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=يشترك في المجلد %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=يلغي الاشتراك في المجلد %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=يبحث في المجلد… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=يغلق المجلد… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=يضغط المجلد… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=يسجل الخروج… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=يفحص قدرات خادوم البريد… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=يرسل معلومات الولوج… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=يرسل معلومات الولوج… + +imapDownloadingMessage=ينزّل الرسالة… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=يلتمس مجلد ACL… + +imapGettingServerInfo=يلتمس معلومات إعدادات الخادوم… + +imapGettingMailboxInfo=يلتمس معلومات إعدادات صندوق البريد… + +imapEmptyMimePart=جزء المتن هذا سيُنزل عند الطلب. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=يُنزّل ترويسة الرسالة %1$S من %2$S في %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=يُنزّل شارة الرسالة %1$S من %2$S في %3$S… + +imapDeletingMessages=يحذف الرسائل… + +imapDeletingMessage=يحذف الرسالة… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=ينقل الرسائل إلى %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=ينقل الرسالة إلى %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=ينسخ الرسائل إلى %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=ينسخ الرسالة إلى %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=يُنزّل الرسالة %1$S من %2$S في %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=عُثر على المجلد: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=أدخِل كلمة سر المستخدم %1$S في %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=خادوم البريد %S ليس خادوم بريد IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=فشل الاتصال بالخادوم %S. +imapOAuth2Error=فشل الاستيثاق أثناء الاتصال بالخادوم %S. + +imapConnectionRefusedError=تعذّر الاتصال بخادوم البريد %S؛ رُفض الاتصال. + +imapNetTimeoutError=انتهت مهلة الاتصال بالخادوم %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=لا يوجد رسائل جديدة على الخادوم. + +imapDefaultAccountName=بريد ل %S + +imapSpecialChar2=المحرف %S محجوز على خادوم imap هذا. اختر محرفا آخر من فضلك. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=مجلد شخصي + +imapPublicFolderTypeName=مجلد عام + +imapOtherUsersFolderTypeName=مجلد المستخدمين الآخرين + +imapPersonalFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد شخصي و ليس مُشترَكًا. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد شخصي. تمت مُشارَكته. + +imapPublicFolderTypeDescription=هذا مجلد عام. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=هذا مجلد بريد يشارك فيه المستخدم '%S'. + +imapAclFullRights=تحكّم كامل + +imapAclLookupRight=ابحث + +imapAclReadRight=اقرأ + +imapAclSeenRight=اضبط حالة القراءة/عدم القراءة + +imapAclWriteRight=اكتب + +imapAclInsertRight=أدرج (انسخ إلى) + +imapAclPostRight=أرسل + +imapAclCreateRight=أنشئ مجلدًا فرعيا + +imapAclDeleteRight=احذف الرسائل + +imapAclAdministerRight=أدِر المجلد + +imapServerDoesntSupportAcl=لا يدعم هذا الخادوم المجلدات المشتركة. + +imapAclExpungeRight=إكسبانج + +imapServerDisconnected= انفصل الخادوم %S. ربُّما أغلق هذا الخادوم أو هناك مشكلة في الشبكة. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=أتريد الاشتراك في %1$S؟ + +imapServerDroppedConnection=تعذّر الاتصال بخادوم IMAP. ربما تجاوزت الحد الأقصى للاتصال بهذا الخادوم. لو كذلك، استخدم حوار إعدادات خادوم IMAP المتقدمة لتقليل عدد الاتصالات المخزّنة مؤقتنا. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=معلومات الحصّة غير متوفرة لأن المجلد غير مفتوح. + +imapQuotaStatusNotSupported=الخادوم لا يدعم الحصص. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=نفذت ذاكرة التطبيق. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=ينسخ الرسالة %1$S من %2$S إلى %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=هل أنت متأكد أنك تريد حذف المجلد '%S'؟ + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=حذف هذا المجلد ممكن، وسيتسبب بحذف كل الرسائل التي يحتويها وبحذف مجلداته الفرعية. هل أنت متأكد من رغبتك بحذف المجلد '%S'؟ + +imapDeleteFolderDialogTitle=احذف المجلد + +imapDeleteFolderButtonLabel=اح&ذف المجلد + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=لا يبدو أنّ خادوم IMAP المدعوّ %S يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر عادية' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كان يعمل من قبل ولكن ظهرت هذه المشكلة فجأة، يُرجى منك مراجعة مزوّد البريد. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=خادوم IMAP المدعوّ %S لا يسمح بكلمات السر غير المعمّاة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر معمّاة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=لا يبدو أنّ خادوم IMAP المدعوّ %S يدعم كلمات السر المعمّاة. إن كنت قد أضفت هذا الحساب حديثًا، جرّب تغيير 'طريقة الاستيثاق' إلى 'كلمة سر، مُرسَلة بطريقة غير آمنة' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. إن كانت هذا المشكلة قد ظهرت فجأة بعد أن كانت الأمور تعمل بشكل طبيعي، فقد تكون هذه محاولة من أحدهم لسرقة كلمة سرّك. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=خادوم IMAP المدعوّ %S لا يدعم طريقة الاستيثاق المحددة. رجاءً غيّر 'طريقة الاستيثاق' في 'إعدادات الحساب | إعدادات الخادوم'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=لم يقبل خادوم IMAP المدعوّ %S تذكرة Kerberos/GSSAPI. رجاءً تحقق من أن دخولك مسجّل في Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=لم ينجح الأمر الحالي. أجاب خادوم البريد عن الحساب %1$S: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=لم تنجح العملية الحالية في '%2$S'. أجاب خادوم البريد عن الحساب %1$S: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=إنذار من الحساب %1$S: %2$S |