diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ast/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ast/chat/irc.properties | 206 |
1 files changed, 206 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/chat/irc.properties b/l10n-ast/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..943df0875e --- /dev/null +++ b/l10n-ast/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,206 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nomatu + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Perdióse la conexón col sirvidor +connection.error.timeOut=Conexón caducada +connection.error.invalidUsername=%S nun ye un nome d'usuariu permitíu +connection.error.invalidPassword=Contraseña de sirvidor non válida +connection.error.passwordRequired=Necesítase contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=Contra_seña: + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Sirvidor +options.port=Puertu +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Xuegu de caráuteres +options.quitMessage=Mensaxe al zarrar +options.partMessage=Mensaxe de partida +options.showServerTab=Amosar mensaxes del sirvidor +options.alternateNicks=Nomatos alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S ta usando "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El tiempu pa %1$S ye %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <aición a facer>: fai una aición. +command.ctcp=%S <nomatu> <msx>: unvia un mensaxe CTCP al usuariu con esi nomatu. +command.chanserv=%S <orde>: unvia una orde a ChanServ. +command.deop=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: desaniciar l'estáu d'operador de la canal de daquién. Tienes de ser un operador de la canal pa facer esto. +command.devoice=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: desaniciar l'estáu de voz na canal de daquién, impidiéndo-y falar si la canal ye moderada (+m). Tienes de ser un operador de la canal para facer esto. +command.invite2=%S <nomatu>[ <nomatu>]* [<canal>]: invita a ún o más nomatos a xunise contigo na canal actual, o a xunise a la canal especificada. +command.join=%S <sala1>[,<sala2>]* [<clave1>[,<clave2>]*]: entrar nuna o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal pa cada ún si ye necesario. +command.kick=%S <nomatu> [<mensaxe>]: desaniciar a daquién d'una canal. Tienes de ser un operador de la canal para facer esto. +command.list=%S: amuesa una llista de sales de chat na rede. Atención, dalgunos sirvidores puen desconeutate por facer esto. +command.memoserv=%S <orde>: unviar una orde a MemoServ. +command.msg=%S <nomatu> <mensaxe>: unviar un mensaxe priváu a un usuariu (en contraposición a una canal). +command.nick=%S <nomatu nuevu>: cambiar el to nomatu. +command.nickserv=%S <orde>: unviar una orde a NickServ. +command.notice=%S <destín> <mensaxe>: unviar un avisu a un usuariu o canal. +command.op=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: concede estáu d'operador de la canal a daquién. Tienes de ser un operador de la canal para facer esto. +command.operserv=%S <orde>: unviar una orde a OperServ. +command.part=%S [mensaxe]: abandona la canal actual, opcionalmente con un mensaxe. +command.ping=%S [<nomatu>]: entruga cuántu allanciu tien un usuariu (o'l sirvidor si nun s'especifica usuariu). +command.quit=%S <mensaxe>: desconeuta del sirvidor, opcionalmente con un mensaxe. +command.quote=%S <orde>: unvia una orde ensin procesar al sirvidor. +command.time=%S: amuesa la hora llocal actual en sirvidor IRC. +command.topic=%S [<tema nuevu>]: ver o camudar el tema de la canal. +command.umode=%S (+|-)<mou nuevu>: afita o desanicia un mou d'usuariu. +command.version=%S <nomatu>: solicita la versión del veceru d'un usuariu. +command.voice=%S <nomatu1>[,<nomatu2>]*: concede estáu de voz na canal a daquién. Tienes de ser un operador de la canal para facer esto. +command.whois2=%S [<nomatu>]: obtener información d'un usuariu. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entró na sala. +message.rejoined=Xunístite a la sala +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Espulsóte %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%2$S%3$S espulsó a %1$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mou %1$S pa %2$S afitáu por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Mou de canal %1$S afitáu por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=El to mou ye %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nun pudo usase'l nomatu especificáu. El to nomatu sigui siendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Dexasti la sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S dexó la sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S dexó la sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S invitóte a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S invitó a %2$S con éxitu. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S yá ta en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=Convocóse a %S. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Información WHOIS de %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S ta desconeutáu. Información WHOWAS de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S nun ye un nomatu conocíu. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S camudó la contraseña de la canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S desanició la contraseña de la canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Los usuarios coneutaos dende les siguientes direciones tán espulsaos por %S: +message.noBanMasks=Nun hai direiciones espulsaes de %S. +message.banMaskAdded=Los usuarios coneutaos dende direciones coincidentes con %1$S foron espulsaos por %2$S. +message.banMaskRemoved=Los usuarios coneutaos dende direiciones coincidentes con %1$S yá nun van ser espulsaos por %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Rempuesta de ping dende %1$S en #2 milisegundu.;Rempuesta de ping dende %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nun esiste la canal: %S. +error.tooManyChannels=Nun ye dable xunise a %S; yá tas xuníu a abondos canales. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nomatu yá esistente, camudando'l nomatu a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S nun ye un nomatu permitíu. +error.banned=Espulsáu d'esti sirvidor sirvidor. +error.bannedSoon=Vas ser espulsáu d'esti sirvidor bien aína. +error.mode.wrongUser=Nun pues camudar los moos d'otros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S nun ta coneutáu. +error.wasNoSuchNick=Nun esistía'l nomatu: %S +error.noSuchChannel=Nun esiste la canal: %S. +error.unavailable=%S nun ta disponible temporalmente. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Espulsáronte de %S. +error.cannotSendToChannel=Nun pues unviar mensaxes a %S. +error.channelFull=La canal %S ta enllena. +error.inviteOnly=Tienes de tar convidáu pa entrar en %S. +error.nonUniqueTarget=%S nun ye un usuariu@sirvidor o nomatu únicos, o bien intentaste coneutate a abondes canales al empar. +error.notChannelOp=Nun yes operador de la canal %S. +error.notChannelOwner=Nun yes un propietariu de la canal %S. +error.wrongKey=Nun ye dable entrar en %S, contraseña de la canal non válida. +error.sendMessageFailed=Hebo un fallu al unviar el postrer mensaxe. Vuelvi a intentalo una vegada que se vuelva afitar la conexón. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Nun pues xunite a %1$S y fosti redirixíu automáticamente a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=«%S» nun ye un mou válidu d'usuariu nesti sirvidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nome +tooltip.server=Coneutáu a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Coneutáu dende +tooltip.registered=Rexistráu +tooltip.registeredAs=Rexistráu como +tooltip.secure=Usando una conexón segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Cabera actividá +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=hai %S +tooltip.channels=Anguaño en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=Non |