diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ast/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ast/chat/xmpp.properties | 215 |
1 files changed, 215 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ast/chat/xmpp.properties b/l10n-ast/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e9f3c4b03 --- /dev/null +++ b/l10n-ast/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,215 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Anicializando fluxu +connection.initializingEncryption=Inicializando cifráu +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obteniendo recursu +connection.downloadingRoster=Descargando llista de contautos + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nome d'usuariu non válidu (el to nome d'usuariu tien de tener un caráuter '@') +connection.error.failedToCreateASocket=nun pudo crease un socket (¿tas desconeutáu?) +connection.error.serverClosedConnection=el sirvidor zarró la conexón +connection.error.resetByPeer=conexón reaniciada pela otra parte +connection.error.timedOut=la conexón caducó +connection.error.receivedUnexpectedData=recibiéronse datos non esperaos +connection.error.incorrectResponse=recibióse una rempuesta incorreuta +connection.error.startTLSRequired=el sirvidor requier cifráu pero tienes desactivada la opción +connection.error.startTLSNotSupported=el sirvidor nun almite cifráu pero tu tiéneslo configurao como obligatorio +connection.error.failedToStartTLS=nun pudo aniciase'l cifráu +connection.error.noAuthMec=el sirvidor nun ufre dengún mecanismu d'identificación +connection.error.noCompatibleAuthMec=dengún de los mecanismos d'identificación qu'ufre'l sirvidor ye compatible +connection.error.notSendingPasswordInClear=el sirvidor namái almite identificación unviando la contraseña como testu ensin cifrar +connection.error.authenticationFailure=fallu d'identificación +connection.error.notAuthorized=non autorizáu (¿contraseña errónea?) +connection.error.failedToGetAResource=nun pudo obtenese un recursu +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta ta coneutada dende munchos llugares al empar. +connection.error.failedResourceNotValid=El recursu nun ye válidu. +connection.error.XMPPNotSupported=El sirvidor nun sofita XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Esti mensaxe nun pudo entregase: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Nun pudo xunise: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Ríquese'l rexistru: Nun tas autorizáu pa xunite a esta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Restrinxóse l'accesu: Nun tienes permisu pa crear sales. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nun tas autorizáu p'afitar el tema d'esta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Nun pudo unviase'l mensaxe a %1$S darréu que yá nun ta na sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Nun pudo unviase'l mensaxe a %1$S darréu que'l destinatariu yá nun ta na sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Nun pudo algamase'l sirvidor del destinatariu. +conversation.error.unknownSendError=Asocedió un fallu desconocíu entrín d'unviaba esti mensaxe. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Nesti momentu nun ye posible unviar mensaxes a %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S nun ta na sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Nun tienes los permisos riquíos pa convidar usuarios a esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +# %S is the jid that is invalid. +# %S is the name of the recipient. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estáu (%S) +tooltip.statusNoResource=Estáu +tooltip.subscription=Soscripción +tooltip.fullName=Nome completu +tooltip.nickname=Nomatu +tooltip.email=Corréu +tooltip.userName=Nome d'usuariu +tooltip.title=Títulu +tooltip.organization=Organización +tooltip.locality=Llugar +tooltip.country=País + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala +chatRoomField.server=S_irvidor +chatRoomField.nick=_Nomatu +chatRoomField.password=Contra_seña + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +# %3$S is the password of the room. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +# %1$S is the reason. +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +# %1$S is the reason. +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +# %1$S is the person who changed the room configuration. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S ta usando «%2$S %3$S». + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recursu +options.priority=Prioridá +options.connectionSecurity=Seguridá de la conexón +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requerir cifráu +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifráu si ta disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir unviar la contraseña ensin cifrar +options.connectServer=Sirvidor +options.connectPort=Puertu +options.domain=Dominiu + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=direición de corréu-e + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. |