diff options
Diffstat (limited to '')
170 files changed, 8543 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..e6978a7706 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogTitle = %S +dialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае паштовае прыстасаванне?\u0020 +newsDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае прыстасаванне навінаў?\u0020 +feedDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчны збіральнік жывільнікаў? +checkboxText = Не паказваць гэты дыялог зноў +setDefaultMail = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным паштовым прыстасаваннем? +setDefaultNews = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў? +setDefaultFeed = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў? +alreadyDefaultMail = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты. +alreadyDefaultNews = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў. +alreadyDefaultFeed = %S ужо прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў. + +loginText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S: +loginTextwithName = Увядзіце, калі ласка, вашы імя карыстальніка і пароль +loginTitle = %S +PasswordTitle = %S + +errorMessage = %S не можа быць усталяваны змоўчным паштовым прыстасаваннем, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў. +errorMessageNews = %S не можа быць усталяваны змоўчным прыстасаваннем навінаў, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў. +errorMessageTitle = %S + +mapiBlindSendWarning = Іншае прыстасаванне спрабуе дасылаць пошту, выкарыстоўваючы ваш профіль карыстальніка. Вы сапраўды хочаце даслаць пошту? +mapiBlindSendDontShowAgain = Папярэджваць мяне, калі іншыя прыстасаванні паспрабуюць дасылаць пошту ад мяне + +defaultMailDisplayTitle = %S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3d946138e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Уключыць абнаўленні для ўсіх стужак навін"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "У"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Прадвызначаныя налады для новых стужак навін"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Кіраваць падпіскамі…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "К"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Чараўнік рахунку жывільніка"> +<!ENTITY feeds.accountName "Жывільнікі дзённікаў і навінаў"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b10ad23f33 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Падпіскі на жывільнік"> +<!ENTITY learnMore.label "Даведайцеся больш пра стужкі навін"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Загаловак:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "г"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL жывільніка:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Увядзіце сапраўдны url канала"> +<!ENTITY locationValidate.label "Праверыць"> +<!ENTITY validateText.label "Правяраць і атрымліваць спраўны URL."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Захоўваць артыкулы ў:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "З"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя артыкулы, кожныя "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "а"> +<!ENTITY biffMinutes.label "хвілін"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "і"> +<!ENTITY biffDays.label "дзён"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "д"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Выдавец рэкамендуе:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Паказваць зводку артыкула замест сцягвання сеціўнай старонкі"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "в"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Самастварэнне мецінаў з назваў <category> жывільніка"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "С"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Прыстаўка мецінаў:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "П"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Увядзіце прыстаўку для мецінаў"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Дадаць"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Д"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Праверыць"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "П"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Абнавіць"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "А"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Выдаліць"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "В"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Імпартаваць"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "І"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Экспартаваць"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "Э"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Экспарт жывільнікаў у папках; ctrl-пстрык або ctrl-увод экспартуюць жывільнікі як спіс"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Зачыніць"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..aed5cacc9e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Праверка жывільніка… +subscribe-cancelSubscription=Вы сапраўды жадаеце скасаваць падпіску на гэты жывільнік? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Падпіска на жывільнік… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Вы ўжо маеце падпіску на гэты жывільнік. +subscribe-errorOpeningFile=Немагчыма адчыніць файл. +subscribe-feedAdded=Дададзены жывільнік. +subscribe-feedUpdated=Жывільнік абноўлены. +subscribe-feedMoved=Падпіска жывільніка перамешчана. +subscribe-feedCopied=Падпіска на жыівльнік скапіявана. +subscribe-feedRemoved=Адпісана ад жывільніка. +subscribe-feedNotValid=Няспраўны URL жывільніка. +subscribe-feedVerified=URL стужкі навін быў верыфікаваны. +subscribe-networkError=Немагчыма адшукаць URL жывільніка. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў. +subscribe-noAuthError=URL стужкі навін не аўтэрызаваны. +subscribe-loading=Загрузка, пачакайце, калі ласка… + +subscribe-OPMLImportTitle=Выбар файла OPML для імпарту +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў у папках +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S: Экспарт OPML - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=МаеЖывільнікі%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файл %S не падаецца сапраўдным файлам OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Імпартаваны #1 новы жывільнік.;Імпартаваны #1 новыя жывільнікі.;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Імпартаваны #1 новы жывільнік, на які вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікв, на якія вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў, на якія вы яшчэ не падпісаны +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(з #1 знойдзенага запісу);(з #1 знойдзеных запісаў);(з #1 знойдзеных запісаў); +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Файлы OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Жывільнікі гэтага рахунку экспартаваны ў %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Выдаленне жывільніка +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад жывільніка: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Загрузка артыкулаў з жывільніка (%S з %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Няма артыкулаў на гэтым жывільніку. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Немагчыма знайсці %S. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Жывільнік %S несапраўдны. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S не аўтэрызаваны. +newsblog-getNewMsgsCheck=Праверка жывільнікаў на існаванне новых адзінак… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Жывільнікі дзённікаў і навінаў + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Гэты ўкладанне MIME захоўваецца асобна ад паведамлення. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Новы рахунак * +ImportFeedsNewAccount=Стварыць і імпартаваць у новы рахунак жывільнікаў +ImportFeedsExistingAccount=Імпартаваць у існы рахунак жывільнікаў +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=новы +ImportFeedsExisting=існы +ImportFeedsDone=Скончаны імпарт падпісак жывлільнікаў з файла %1$S у рахунак %2$S ('%3$S'). diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..7fd703a499 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#browser.search.order.3=Bing + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=Адказ diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1ceb9682d4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Загрузка пасведчанняў"> +<!ENTITY info.message "Пошук пасведчанняў атрымальнікаў у дырэкторыі. Магчыма, патрабуецца некалькі хвілінаў."> +<!ENTITY stop.label "Спыніць пошук"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92b791eb92 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Бяспека ліста"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Заўважце, калі ласка: Радкі тэмы э-паштовых лістоў ніколі не шыфруюцца."> +<!ENTITY status.heading "Змесціва вашага ліста будзе даслана ў наступным выглядзе:"> +<!ENTITY status.signed "Лічбава падпісаны:"> +<!ENTITY status.encrypted "Зашыфрованы:"> +<!ENTITY status.certificates "Пасведчанні:"> +<!ENTITY view.label "Прагляд"> +<!ENTITY view.accesskey "г"> +<!ENTITY tree.recipient "Атрымальнік"> +<!ENTITY tree.status "Статус"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Выдадзена"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Высільваецца"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..5f2db976fb --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound = Не знойдзены +StatusValid = Сапраўдны +StatusExpired = Састарэлы +StatusUntrusted = Не надзейны +StatusRevoked = Адкліканы +StatusInvalid = Не сапраўдны +StatusYes = Так +StatusNo = Не +StatusNotPossible = Немагчыма diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..669ef85e10 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand = Адлюстрованы ліст лічбава падпісаны, але яшчэ не ўсе яго далучэнні загружаны. Таму подпіс не можа быць правераны. Пстрыкніце Добра, каб загрузіць ліст цалкам і праверыць подпіс. +CantDecryptTitle = %brand% не можа расшыфраваць гэты ліст +CantDecryptBody = Адпраўнік зашыфраваў гэты ліст адным з вашых лічбавых пасведчанняў, аднак %brand% не здольны знайсці гэтае пасведчанне і адпаведны прыватны ключ. <br> Магчымыя рашэнні: <br><ul><li>Калі вы маеце кемную картку, устаўце яе, калі ласка, зараз. <li>Калі вы карыстаецеся новай машынай або, калі вы ўжываеце новы профіль %brand%, вы мусіце аднавіць ваша пасведчанне з адноўкі. Адноўкі пасведчанняў звычайна маюць канчатак ".p12".</ul>\u0020 diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f7c08b7c3b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Бяспека ліста"> +<!ENTITY signatureCert.label "Праглядзець пасведчанне подпісу"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Праглядзець пасведчанне шыфру"> + +<!ENTITY signer.name "Падпісана:"> +<!ENTITY recipient.name "Зашыфравана для:"> +<!ENTITY email.address "Адрас э-пошты:"> +<!ENTITY issuer.name "Пасведчанне выдадзена:"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..69d37fdf06 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Ліст не мае лічбавага подпісу +SINone=Гэты ліст не ўключае лічбавага подпісу адпраўніка. Адсутнасць лічбавага подпісу азначае, што ліст мог даслаць хтосьці іншы, хто прытвараецца ўладальнікам гэтага э-паштовага адрасу. Таксама магчыма, што ліст быў зменены падчас перасылкі скрозь сетку. Зрэшты, малаімаверна, што гэта здарылася. +SIValidLabel=Ліст падпісаны +SIValid=Гэты ліст уключае сапраўдны лічбавы подпіс. Ліст не быў зменены пасля яго адпраўкі. +SIInvalidLabel=Лічбавы подпіс не сапраўдны +SIInvalidHeader=Гэты ліст уключае лічбавы подпіс, але ён не сапраўдны. +SIContentAltered=Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Не давярайце гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SIExpired=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, ужо састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIRevoked=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SINotYetValid=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, яшчэ не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIUnknownCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена невядомай крыніцай пасведчанняў. +SIUntrustedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, чыім пасведчанням гэтага тыпу вы не давяраеце. +SIExpiredCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, ўласнае пасведчанне якой састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIRevokedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SINotYetValidCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой пакуль не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна. +SIInvalidCipher=Ліст падпісаны з дапамогаю шыфравання, моц якога не падтрымліваецца гэтай версіяй праграмнага забеспячэння. +SIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва. +SIPartiallyValidLabel=Ліст падпісаны +SIPartiallyValidHeader=Хоць лічбавы подпіс і сапраўдны, але невядома, ці адпраўнік і падпісальнік адна і тая ж асоба. +SIHeaderMismatch=Эпаштовы адрас, запісаны ў пасведчанні падпісальніка, адрозніваецца ад адраса, які быў ужыты для дасылання гэтага ліста. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст. +SICertWithoutAddress=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, не змяшчае эпаштовага адрасу. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Ліст не зашыфраваны +EINone=Гэты ліст не зашыфравалі перад яго дасыланнем. Звесткі, якія перасылаюцца праз Інтэрнэт незашыфраванымі, могуць быць прагледжаны іншымі людзьмі падчас перасылкі. +EIValidLabel=Ліст зашыфраваны +EIValid=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам. Шыфраванне робіць вельмі цяжкім прагляд іншымі людзьмі звестак у час перасылкі праз сетку. +EIInvalidLabel=Немагчыма расшыфраваць ліст +EIInvalidHeader=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам, але яго немагчыма расшыфраваць. +EIContentAltered=Змесціва ліста, здаецца, было зменена падчас перадачы. +EIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага зашыфраванага ліста. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eab70dfc7d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Наладжванні рахунку"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Дзеянні рахункаў"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "р"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Дадаць паштовы рахунак…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Дадаць рахунак гутаркі…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "г"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Дадаць рахунак жывільніка…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "ж"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Прызначыць змоўчным"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "З"> +<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць рахунак"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "д"> + +<!-- AccountManager.xul --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7955df0fe9 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік Рахункаў"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 52em; height: 42em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Адмета"> +<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія вызначаюць вас для іншых, калі яны атрымліваюць вашы лісты."> + +<!ENTITY fullnameDesc.label "Увядзіце імя, якое вы хочаце бачыць у поле "Ад" вашых выходных лістоў"> +<!ENTITY fullnameExample.label "(напрыклад: "Юрась Братчык")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Ваша імя:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Адрас э-пошты:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "Э"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Уваходны паслугач"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Імя карыстальніка:"> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Увядзіце назву вашага паслугача навінаў (NNTP) (напрыклад: "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Паслугач навінакупы:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "н"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Назва рахунку"> +<!ENTITY accnameDesc.label "Увядзіце пажаданую назву для спасылання на гэты рахунак (напрыклад: "Праца", "Хатні Рахунак" ці "Навіны")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Назва рахунку:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "Р"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Віншаванні!"> +<!ENTITY completionText.label "Упэўніцеся, калі ласка, ці звесткі ўнізе правільныя."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Назва паслугача навінаў (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Пстрыкніце Скончыць, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Пстрыкніце Гатова, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў."> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8da26b2147 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Наладзіць загалоўкі"> +<!ENTITY addButton.label "Дадаць"> +<!ENTITY addButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY removeButton.label "Прыняць"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "П"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Загаловак новага ліста:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0015349fd8 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,65 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Правіла сіта"> +<!ENTITY filterName.label "Назва сіта:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "і"> + +<!ENTITY junk.label "Лухта"> +<!ENTITY notJunk.label "Не лухта"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Ужываць сіта пры:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Атрыманне новай пошты:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "А"> +<!ENTITY contextManual.label "Ручным выкананні"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "Р"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Сітаваць перад вызначэннем лухты"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Сітаваць пасля вызначэннем лухты"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Пасля адпраўкі"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "П"> +<!ENTITY contextArchive.label "Архіваванне"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "А"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Выканаць гэтыя дзеянні:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "В"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Заўвага: дзеянні сіта будуць выконвацца ў адрозным парадку."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Пабачыць парадак выканання"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Рухаць ліст у"> +<!ENTITY copyMessage.label "Капіяваць ліст у"> +<!ENTITY forwardTo.label "Накіраваць ліст да"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Адказаць паводле ўзору"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Пазначыць прачытаным"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Пазначыць непрачытаным"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Дадаць зорку"> +<!ENTITY setPriority.label "Прызначыць прыярытэт"> +<!ENTITY addTag.label "Дадаць метку да ліста"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Усталяваць статус лухты"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Выдаліць ліст"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Выдаліць з паслугача POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Атрымаць з паслугача POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ігнараваць нізку"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ігнараваць паднізку"> +<!ENTITY watchThread.label "Сачыць за нізкай"> +<!ENTITY stopExecution.label "Спыніць выкананне сіта"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Дадаць новае дзеянне"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Выдаліць гэтае дзеянне"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "3"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "6"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f5cff6c59 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Сіты лістоў"> +<!ENTITY nameColumn.label "Назва сіта"> +<!ENTITY activeColumn.label "Дазволена"> +<!ENTITY newButton.label "Новае…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "Н"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Капіяваць…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К"> +<!ENTITY editButton.label "Рэдагаваць…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "Р"> +<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "д"> +<!ENTITY reorderTopButton "Угору"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "г"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася першым"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Рухаць угору"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Рухаць уніз"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "н"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Уніз"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "н"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася апошнім"> +<!ENTITY filterHeader.label "Дазволеныя сіты выконваюцца самастойна ў наступным парадку."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Сіты для:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "С"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Метрыка сіта"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "М"> +<!ENTITY runFilters.label "Выканаць зараз"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "В"> +<!ENTITY stopFilters.label "Спыніць"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "С"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Выканаць вылучаныя сіты на:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "і"> +<!ENTITY helpButton.label "Даведка"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Пошук сітаў па назве…"> + + + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..33b0ef1639 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Шукаць лісты ў:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "ў"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Пошук у падпапках"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "о"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Выканаць пошук на паслугачы"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "ы"> +<!ENTITY resetButton.label "Ачысціць"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "ч"> +<!ENTITY openButton.label "Адчыніць"> +<!ENTITY openButton.accesskey "А"> +<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "д"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Пошук лістоў"> +<!ENTITY results.label "Вынікі"> +<!ENTITY moveButton.label "Перамясціць у"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "у"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Адкрыць у папцы"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "п"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Захаваць як папку пошуку"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "а"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Шукаць у:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "Ш"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "л"> +<!ENTITY composeButton.label "Укласці"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "У"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "д"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Удасканалены пошук у адраснай кнізе"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..220f1cf7dd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,115 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Пра &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Праверка існавання абнаўленняў"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "і"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Перазапуск для абнаўлення &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "з"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; з'яўляецца эксперыментальным і можа быць няўстойлівым."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Браўзер будзе самастойна дасылаць звесткі пра сваю прадукцыйнасць, абсталяванне, выкарыстанне і налады да &vendorShortName;, каб дапамагчы ўдасканаліць &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " з'яўляецца "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "сусветным згуртаваннем"> +<!ENTITY community.exp.end ", якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; распрацаваны "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "сусветным згуртаваннем"> +<!ENTITY community.end3 ", якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму."> + +<!ENTITY helpus.start "Хочаце дапамагчы? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Зрабіце ахвяраванне"> +<!ENTITY helpus.middle " або "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "далучайцеся!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Заўвагі пры выпуску"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Звесткі пра ліцэнзію"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Правы канчатковага карыстальніка"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Палітыка адасаблення"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Праверка існавання абнаўленняў…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; абноўлены"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Абнаўленні забаронены вашым сістэмным спраўнікам"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; абнаўляецца іншым асобнікам"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Няўдача абнаўлення."> +<!ENTITY update.failed.linkText "Сцягванне апошняй версіі"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Сцязгнуць "> +<!ENTITY update.manual.linkText "апошнюю версію"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Вы не можаце працягнуць абнаўленне на гэтай сістэме."> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Падрабязней"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Сцягванне абнаўлення — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Ужыванне абнаўлення…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Зараз вы на "> +<!ENTITY channel.description.end " канал абнаўленняў."> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aeab726b23 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Захаваныя файлы"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Адкрыць папку з файлам"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "А"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Паказаць у Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Адкрыць"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "А"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Выдаліць з гісторыі"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "ы"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "А"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаліць усе запісы са спісу захаваных файлаў, за выключэннем бягучых сцягванняў."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Пошук…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "П"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..f87f747927 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel = Вашы правы… +buttonAccessKey = В diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ed7bd9506 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +warningLabel = УВАГА: +warningText = Змяшчае важныя звесткі, якія не павінны публікавацц або камусьці накіроўвацца без дазволу. + +fsType.local = (Мясцовы дыск) +fsType.network = (Сеткавы дыск) +fsType.unknown = (Невядомае месцазнаходжанне) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..947e4b9936 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +no_emailProvider.error = Наладкавы файл XML не змяшчае наладжванняў рахунку э-пошты. +outgoing_not_smtp.error = Выходны паслугач павінны мець тып SMTP + +cannot_login.error = Немагчыма ўвайсці на паслугач. Магчыма з прычыны няправільнай наладкі, імя карыстальніка ці паролю. + +cannot_find_server.error = Немагчыма адшукаць паслугач + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f42b24b48 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +hostname_syntax.error = Назва трымальніка ці пустая, ці змяшчае забароненыя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '.'. +alphanumdash.error = Радок змяшчае непадтрымальныя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '_'. +allowed_value.error = Дадзенае значэнне не знаходзіцца ў спісе дапушчальных +url_scheme.error = Схема URL не дазваляецца +url_parsing.error = URL не распазнаны +string_empty.error = Вы мусіце даць значэнне гэтаму радку +boolean.error = Не лагічнае +no_number.error = Не лік +number_too_large.error = Лік занадта вялікі +number_too_small.error = Лік занадта малы + + +cannot_contact_server.error = Немагчыма злучыцца з паслугачом +bad_response_content.error = Дрэннае змесціва адказу + +auth_failed_generic.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Праверце правільнасць імя карыстальніка, паштовага дарасу і пароля. +auth_failed_with_reason.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Паслугач %1$S адказаў: %2$S +verification_failed.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу з невядомай прычыны. +verification_failed_with_exception.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу. Паведамленне: %1$S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..899f725564 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.width2 "486"> +<!ENTITY window.height "330"> + +<!ENTITY activity.title "Кіраўнік дзейнасці"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаляе выкананыя, скасаваныя і няўдачныя адзінкі з спіса"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..1960a97653 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Прыпынена +processing=Апрацоўка +notStarted=Не пачата +failed=Няўдача +waitingForInput=Чаканне ўводу +waitingForRetry=Чаканне паўтору +completed=Выканана +canceled=Скасована + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Дасыланне лістоў +sendingMessage=Дасыланне ліста +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S +copyMessage=Капіяванне ліста ў папку дасланых +sentMessage=Ліст дасланы +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S +failedToSendMessage=Няўдача дасылання ліста +failedToCopyMessage=Няўдача капіявання ліста +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Няўдача дасылання ліста: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Няўдача капіявання ліста: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Абнаўленне папкі %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S абноўлена +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Агульны лік загружаных лістоў: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Няма загружаных лістоў +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Сінхранізацыя: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Праверка новых паведамленняў у %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S абноўлена +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 ліст загружаны;#1 лісты загружаныя;#1 лістоў загружана +pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма новых лістоў + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Выдалены #1 ліст з #2;Выдаленыя #1 лісты з #2;Выдаленыя #1 лістоў з #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Перамешчаны #1 ліст з #2 у #3;Перамешчаны #1 лісты з #2 у #3;Перамешчаны #1 лістоў з #2 у #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Падвоены #1 ліст з #2 у #3;Падвоены #1 лісты з #2 у #3;Падвоены #1 лістоў з #2 у #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=з #1 да #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Выдалена папка #1 +emptiedTrash=Смецце выкінута +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Перамешчана папка #1 у папку #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Папка #1 перамешчана ў Смецце +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Падвоена папка #1 у папку #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Зменена назва папкі з #1 на #2 +indexing=Стварэнне паказальніка лістоў +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Стварэнне паказальніка лістоў у #1 +indexingStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка ў #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Стварэнне пакзаніка для #1 з #2 ліста;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Створаны паказнік для #1 ліста ў #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 секунда мінула;#1 секунды мінула;#1 секундаў мінула diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1f113b8c2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Дадаць сувязь"> +<!ENTITY name.label "Імя карыстальніка"> +<!ENTITY account.label "Рахунак"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ab5547aa6 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S не дазволіў гэтаму сайту запытацца на згоду ўсталяваць праграмнае забеспячэнне на ваш кампутар. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Дазволіць %S усталяваць дадатак? +xpinstallPromptMessage.message=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з %S. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дазволіць невядомаму сайту ўсталяваць дадатак? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з невядомага сайта. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Даведацеся больш пра бяспечнае ўсталяванне дадаткаў +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дазваляць +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ніколі не дазваляць +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=К +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Працягнуць усталяванне +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=П + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Усталяванне праграмнага забеспячэння забаронена вашым сістэмным адміністратарам. +xpinstallDisabledMessage=Усталяванне праграмнага забеспячэння зараз забаронена. Пстрыкніце Дазволіць і паспрабуйце зноў. +xpinstallDisabledButton=Уключыць +xpinstallDisabledButton.accesskey=У + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблакавана вашым сістэмным адміністратарам.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S было дададзена + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups + + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# %S is brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05a0f43e07 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY name.label "Назва адраснай кнігі:"> +<!ENTITY name.accesskey "А"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0439a85ff9 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "і"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Уласцівасці адраснай кнігі"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "і"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Уласцівасці кантакта"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "і"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Уласцівасці спіса рассылкі"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "і"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Паказваць кантэкстнае меню адраснай кнігі"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Адрасная кніга:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к"> +<!ENTITY searchContacts.label "Пошук кантактаў:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "н"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Дадаць да поля Да"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Д"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Дадаць да поля Са"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Дадаць да поля Сса"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "В"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "і"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "і"> +<!ENTITY editContactContext.label "Рэдагаваць кантакт"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "Р"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Рэдагаваць спіс"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "Р"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Новы кантакт"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "Н"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Новы спіс"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "с"> + +<!ENTITY toButton.label "Дадаць да Да:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "Д"> +<!ENTITY ccButton.label "Дадаць да Са:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "С"> +<!ENTITY bccButton.label "Дадаць да Сса:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "а"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b470d843da --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Новы спіс рассылкі"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Дадаць да:"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "Д"> +<!ENTITY ListName.label "Назва спіса:"> +<!ENTITY ListName.accesskey "С"> +<!ENTITY ListNickName.label "Мянушка спіса:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "М"> +<!ENTITY ListDescription.label "Апісанне:"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "п"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Набярыце адрасы э-пошты, каб дадаць іх у адрасны спіс:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "э"> +<!ENTITY UpButton.label "Рухаць угору"> +<!ENTITY DownButton.label "Рухаць уніз"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54d954d6f4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Прадвызначаны пачатковы каталог"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "П"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Імя"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Э-пошта"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22a2b20917 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "А"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Імя"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "І"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Эл.пошта"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Э"> +<!ENTITY Company.label "Установа"> +<!ENTITY Company.accesskey "о"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Вымаўленне імя"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ы"> +<!ENTITY NickName.label "Псеўданім"> +<!ENTITY NickName.accesskey "с"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Дадатковая эл.пошта"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "д"> +<!ENTITY Department.label "Аддзел"> +<!ENTITY Department.accesskey "л"> +<!ENTITY JobTitle.label "Загаловак"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "З"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Мабільны"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Пэйджар"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Факс"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф"> +<!ENTITY HomePhone.label "Хатні тэлефон"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "Х"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Працоўны тэлефон"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "П"> +<!ENTITY ChatName.label "Імя ў чаце"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "І"> +<!ENTITY sortAscending.label "Па ўзрастанню"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "П"> +<!ENTITY sortDescending.label "Па змяншэнню"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "П"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..10c80a1aed --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,221 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S +emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса. +lastFirstFormat=%S %S +firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020 + +allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі + +newContactTitle=Новая сувязь +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S +editContactTitle=Праўка сувязі +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Рэдагаванне vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа. +cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі +incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты + +viewListTitle=Адрасны спіс: %S +mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе +mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву. + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe + +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory + +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook + +propertyPrimaryEmail=Э-Пошта +propertyListName=Назва спіса +propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта +propertyNickname=Мянушка +propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя +propertyWork=Працоўны +propertyHome=Хатні +propertyFax=Факс +propertyCellular=Мабільнік +propertyPager=Гартач +propertyBirthday=Дзень нараджэння +propertyCustom1=Іншае 1 +propertyCustom2=Іншае 2 +propertyCustom3=Іншае 3 +propertyCustom4=Іншае 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=Мянушка IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Да +prefixCc=Са +prefixBcc=Сса +addressBook=Адрасная кніга + +browsePhoto=Здымак сувязі + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга +ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S +noMatchFound=Супадзенні не знойдзены +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена + +# LDAP directory stuff +invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву. +invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка. +invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта. +invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў. +abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP. +abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Падзелены коскамі +CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне) +CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8) +TABFiles=Падзелены зрухамі +TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне) +TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Няўдача экспарту +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP +AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі. + +# For printing +headingHome=Хатні +headingWork=Працоўны +headingOther=Іншае +headingChat=Гутарка +headingPhone=Тэляфон +headingDescription=Апісанне +headingAddresses=Адрасы + +## For address books +addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S +duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі +corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі +lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..80926dc8cd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +0 = Праблема прадвызначэння LDAP + +1 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP + +2 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP + +3 = Праблема сувязі з паслугачом LDAP. + +4 = Праблема пошуку паслугача LDAP. + + +errorAlertFormat = Код памылкі %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +5000 = Трымальнік не знойдзены + +9999 = Невядомая памылка + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +10003 = Паспрабуйце зноў пазней, або звяжыцеся з вашым Сістэмным Адміністратарам. + +10008 = Моцнае апазнаванне зараз не падтрымліваецца. + +10021 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020 + +10032 = Праверце, ці Базавая Адрозная Назва (Base DN) правільная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці Базавая Адрозная Назва правільная, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць Базавую Адрозную Назву. + +10051 = Паспрабуйце пазней, калі ласка. + +10081 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта. + +10085 = Паспрабуйце пазней, калі ласка. + +10087 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020 + +10090 = Зачыніце, калі ласка, другія вокны і/або прыстасаванні і паспрабуйце зноў. + +10091 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта. + +15000 = Праверце, ці назва трымальніка сапраўдная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільная назва трымальніка, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. + +19999 = Звяжыцеся, калі ласка, з вашым сістэмным адміністратарам. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d5608a59a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Назва:"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "Н"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Назва трымальніка:"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "а"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Базавая адрозная назва:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "А"> +<!ENTITY findButton.label "Знайсці"> +<!ENTITY findButton.accesskey "З"> +<!ENTITY directorySecure.label "Ужываць бяспечнае злучэнне (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "ж"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Адрозная назва прывязкі:"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "р"> +<!ENTITY General.tab "Агульныя"> +<!ENTITY Offline.tab "Па-за сеткаю"> +<!ENTITY Advanced.tab "Пашыраны"> +<!ENTITY portNumber.label "Нумар порта:"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "п"> +<!ENTITY searchFilter.label "Сіта пошуку:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "С"> +<!ENTITY scope.label "Ахоп: "> +<!ENTITY scope.accesskey "А"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Адзін узровень"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "У"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Паддрэва"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "д"> +<!ENTITY return.label "Не вяртаць болей чым"> +<!ENTITY return.accesskey "в"> +<!ENTITY results.label "вынікаў"> +<!ENTITY offlineText.label "Вы можаце загрузіць мясцовую копію гэтай дырэкторыі, таму яна будзе даступнаю для ўжывання пад час працы па-за сеткаю."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Метад уваходу:"> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "М"> +<!ENTITY saslOff.label "Просты"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "П"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "42em"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..96779eacda --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Паслугачы дырэкторыяў LDAP"> +<!ENTITY directories.label "Паслугач дырэкторыяў LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.label "Выбраць паслугач дырэкторыяў LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "В"> +<!ENTITY addDirectory.label "Дадаць"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "а"> +<!ENTITY editDirectory.label "Праўка"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "П"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "д"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b70ac14a5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Адлюстраванне пачалося… +changesStarted=Пачаўся пошук змяненняў для адлюстравання… +replicationSucceeded=Адлюстраванне выканана. +replicationFailed=Няўдача адлюстравання +replicationCancelled=Адлюстраванне скасована +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Адлюстраванне запісу дырэкторыі: %S + +downloadButton=Сцягнуць зараз +downloadButton.accesskey=З +cancelDownloadButton=Скасаваць загрузку +cancelDownloadButton.accesskey=С + +directoryTitleNew=Новая каталог LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Уласцівасці %S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fedd5f2dcd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Укладанне і адрасаванне"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адрасаванне"> +<!ENTITY addressingText.label "Калі шукаюцца адрасы:"> +<!ENTITY useGlobal.label "Ужываць мае агульныя перавагі паслугача LDAP для гэтага рахунку"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "У"> +<!ENTITY editDirectories.label "Рэдагаваць дырэкторыі…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "Р"> +<!ENTITY directories.label "Карыстацца іншым паслугачом LDAP:"> +<!ENTITY directories.accesskey "і"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Няма"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Укладанне"> +<!ENTITY useHtml.label "Укладаць лісты ў фармаце HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "У"> +<!ENTITY autoQuote.label "Самастойна цытаваць першапачатковы ліст у адказе"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "С"> +<!ENTITY aboveQuote.label "пачаць мой адказ над вытрымкаю"> +<!ENTITY belowQuote.label "пачаць мой адказ пад вытрымкаю"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "вылучыць вытрымку"> +<!ENTITY place.label "і памясціць мой подпіс"> +<!ENTITY place.accesskey "м"> +<!ENTITY belowText.label "пад вытрымкаю (раіцца)"> +<!ENTITY aboveText.label "пад маім адказам (над вытрымкаю)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Уключаць подпіс у адказы"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "а"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Уключаць подпіс у перанакіраванні"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "к"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Агульныя перавагі ўкладання…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "ў"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Агульныя перавагі адрасавання…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "а"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79a64bcebe --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Наладжванні выходнага паслугача (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Падчас кіравання вашымі адметамі, вы можаце ўжыць паслугач з спіса, выбраць яго як Выходны Паслугач (SMTP), або скарыстацца змоўчным паслугачом з гэтага спісу, вылучыўшы "Ужыць змоўчны паслугач"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Дадаць…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "д"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Правіць…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "П"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Выдаліць"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "В"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Усталяваць як змоўчны"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "з"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Падрабязнасці вылучанага сервера:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:"> +<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:"> +<!ENTITY serverPort.label "Порт:"> +<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:"> +<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0d742108 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Наладжванні архівацыі"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Пасля архівацыі змяшчаць лісты ў:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "асобную папку"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "а"> +<!ENTITY archiveYearly.label "гадавыя архіўныя папкі"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "г"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "месяцовыя архіўныя папкі"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "м"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "захоўваць структуру існых папак заархіваваных лістоў "> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "і"> +<!ENTITY archiveExample.label "Прыклад"> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Архівы"> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Атрыманыя"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c098a14e2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копіі і папкі"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Калі дасылаюцца лісты, самастойна:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Змясціць копію ў:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "З"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Змяшчаць адказы ў папку ліста, на які даецца адказ"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "а"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Даслаць таксама на гэтыя адрасы (СА):"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "к"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Дасылаць схаваныя копіі на гэтыя адрасы э-пошты:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "С"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Паказваць дыялог пацвярджэння пасля захавання ліста"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "П"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Папку "Дасланыя" ў:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "Д"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Іншую:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "І"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Архівы лістоў"> +<!ENTITY keepArchives.label "Трымаць архівы лістоў у:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "Т"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Наладжванні архівацыі…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Папцы "Архівы" у:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "А"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Іншай:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "І"> +<!ENTITY specialFolders.label "Чарнавікі і Ўзоры"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Захоўваць чарнавікі паведамленняў у:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Папцы "Чарнавікі" ў:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Ч"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Іншай:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "н"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Трымаць узоры лістоў у:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Папцы "Узоры" ў:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "У"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Іншай:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "ш"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7844ba740c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Кіраваць адметамі гэтага рахунку. Змоўчна ўжываецца першая адмета."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Дадаць…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "Д"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Правіць…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "П"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Усталяваць як змоўчны"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "з"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Выдаліць"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "В"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Зачыніць"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "ч"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6ebb2a74a7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Наладжванні гэтай адметы:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Наладжванні"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копіі і папкі"> +<!ENTITY addressingTab.label "Укладанне і адрасаванне"> + +<!ENTITY publicData.label "Публічныя дадзеныя"> +<!ENTITY privateData.label "Прыватныя дадзеныя"> +<!ENTITY identityAlias.label "Пазнака тоеснасці:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "а"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..046a78da9b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Наладжванні рахунку"> +<!ENTITY accountWindow.width "330"> +<!ENTITY account.general "Асноўныя"> +<!ENTITY account.advanced "Пашыраныя наладжванні"> +<!ENTITY account.name "Імя карыстальніка:"> +<!ENTITY account.password "Пароль:"> +<!ENTITY account.alias "Мянушка:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Паведамляць пра новую пошту"> +<!ENTITY account.autojoin "Самазлучаныя каналы:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Наладжванні пасярэднікаў:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Змяніць…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "З"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c45d92855 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні лухты"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Калі дазволіце, вы спачатку мусіце натрэнаваць &brandShortName; вызначаць пошту-лухту з дапамогаю кнопкі Лухта на паліцы інструментаў для пазначэння лістоў лухтою ці не. Вы мусіце пазначаць і лісты-лухту, і не. Пасля гэтага &brandShortName; будзе здольны вызначаць лухту самастойна."> +<!ENTITY level.label "Дазволіць прыстасоўныя кіроўцы поштай-лухтой для гэтага рахунку"> +<!ENTITY level.accesskey "Д"> + +<!ENTITY move.label "Перамяшчаць новыя лісты-лухту ў:"> +<!ENTITY move.accesskey "П"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "папку "Лухта" у:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Л"> +<!ENTITY otherFolder.label "Іншую:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "І"> +<!ENTITY purge1.label "Самастойна выдаляць лісты-лухту, старэйшыя чым"> +<!ENTITY purge1.accesskey "С"> +<!ENTITY purge2.label "дзён"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Не пазначаць самастойна пошту лухтою, калі дасылальнік у:"> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Н"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Калі дазволена, &brandShortName; пачне самастойна лічыць лісты, пазначаныя гэтым вонкавым класіфікатарам, лухтою."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Давяраць загалоўкам, якія вызначаюць ліст як лухту, усталяваным:"> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "в"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Вылучэнне"> +<!ENTITY junkActions.label "Прызначэнне і ўтрыманне"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Агульныя перавагі вызначэння лухты…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "л"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f1b33399d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку"> +<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "Н"> +<!ENTITY identityTitle.label "Змоўчная адмета"> +<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія іншыя людзі бачаць, калі чытаюць вашы лісты."> +<!ENTITY name.label "Ваша імя:"> +<!ENTITY name.accesskey "І"> +<!ENTITY email.label "Адрас э-пошты:"> +<!ENTITY email.accesskey "Э"> +<!ENTITY replyTo.label "Зваротны адрас:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "З"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Атрымальнікі будуць адказваць на гэты адрас"> +<!ENTITY organization.label "Установа:"> +<!ENTITY organization.accesskey "У"> +<!ENTITY signatureText.label "Тэкст подпісу:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "п"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Ужываць HTML (напрыклад: <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "ж"> +<!ENTITY signatureFile.label "Ужываць замест подпіс з файла (тэкст, HTML або выява):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "ф"> +<!ENTITY edit.label "Рэдагаваць…"> +<!ENTITY choose.label "Выбраць…"> +<!ENTITY choose.accesskey "В"> +<!ENTITY editVCard.label "Рэдагаваць картку…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "К"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Далучаць маю vCard да лістоў"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Кіраваць адметамі…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "а"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Выходны паслугач (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "В"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Ужываць змоўчны паслугач"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Рэдагаваць сервер SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f36d7d2e6c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Квіткі атрымання"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Карыстацца маімі агульнымі перавагамі квіткоў атрымання для гэтага рахунку"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "г"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Агульныя перавагі…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "г"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Наладжванне квіткоў атрымання для гэтага рахунку"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "л"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Заўсёды патрабаваць квіток атрымання, калі дасылаюцца лісты"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "К"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Калі прыбывае квіток:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Пакінуць яго ў маёй папцы Атрыманыя"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "і"> +<!ENTITY moveToSent.label "Змясціць яго ў маю папку "Дасланыя""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "м"> +<!ENTITY requestMDN.label "Калі я атрымліваю патрабаванне квітка атрымання:"> +<!ENTITY returnSome.label "Дазволіць квіткі атрымання для асобных лістоў"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "а"> +<!ENTITY never.label "Ніколі не дасылаць квіток атрымання"> +<!ENTITY never.accesskey "Н"> +<!ENTITY notInToCc.label "Калі я не ў Да ці Са ліста:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "С"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Калі адпраўнік па-за маім даменам:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "д"> +<!ENTITY otherCases.label "У іншых выпадках:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "ш"> +<!ENTITY askMe.label "Пытацца мяне"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Заўсёды дасылаць"> +<!ENTITY neverSend.label "Ніколі не дасылаць"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..08ce0416a7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-mdn = Квіткі атрымання diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8dbb99c046 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць для карыстання па-за сеткаю:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Каб захаваць дыскавую прастору, сцягванне лістоў з паслугача і ўтрымліванне мясцовых падвояў для пазасеткавага карыстання можа быць абмежавана па ўзросту або памеру."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Захоўваць лісты з ўсіх папак для гэтага ўліковага запісу на гэтым кампутары"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "о"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Лісты, большыя чым"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "б"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не сцягваць лісты, большыя чым"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "л"> +<!ENTITY kb.label "КБ"> +<!ENTITY daysOld.label "дзён"> +<!ENTITY message.label "апошніх лістоў"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Прачытаныя лісты"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "ч"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Лісты, якім болей, чым"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "б"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "з"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Выдаліць целы лістоў, якім болей, чым "> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "ц"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Вылучыць навінакупы для карыстання па-за сеткаю…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "с"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Пашыраны…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "П"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Сінхранізацыя лістоў"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дыскавая прастора"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Сінхранізаваць усе лісты незалежна ад узросту"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "с"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Сінхранізаваць найбольш новыя"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "й"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дзён"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Тыдняў"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месяцаў"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Гадоў"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6ef367182 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Пашыраныя наладжванні рахунку"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Дырэкторыя паслугача IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "Д"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Паказваць толькі падпісаныя папкі"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "ц"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Паслугач падтрымлівае папкі, якія змяшчаюць падпапкі і лісты"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "п"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Найбольшы лік злучэнняў паслугача з запаснікам"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "а"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Гэтыя перавагі вызначаюць назвапрасторы на вашым паслугачы IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Асабістая назвапрастора:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "А"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Публічныя (супольныя):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "у"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Іншыя карыстальнікі:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "І"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Дазволіць паслугачу адхіляць гэтыя назвапрасторы"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Д"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Пры сцягванні пошты з гэтага сервера ўліковага запісу змяшчаць новыя паведамленні ў папку:" > +<!ENTITY accountInbox.label '"Уваходныя" для гэтага ўліковага запісу'> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "а"> +<!ENTITY deferToServer.label "Папка Атрыманыя іншага рахунку"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "і"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Уключаць гэты паслугач падчас атрымання новай пошты"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "У"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b57bcbea2d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,86 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Сховішча лістоў"> +<!ENTITY securitySettings.label "Наладжванні бяспекі"> +<!ENTITY serverSettings.label "Наладжванні паслугача"> +<!ENTITY serverType.label "Тып паслугача:"> +<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "Н"> +<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:"> +<!ENTITY userName.accesskey "і"> +<!ENTITY port.label "Порт:"> +<!ENTITY port.accesskey "П"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя лісты, кожныя"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "а"> +<!ENTITY biffEnd.label "хвілінаў"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Дазволіць серверу пры паступленні новых паведамленняў неадкладна адлюстроўваць апавяшчэнне"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "з"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "з"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Пакідаць лісты на паслугачы"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "п"> +<!ENTITY headersOnly.label "Атрымліваць толькі загалоўкі"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "т"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Не болей чым на"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ч"> +<!ENTITY daysEnd.label "дзён"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Пакуль я не выдалю іх"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "д"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Самастойна загружаць новыя лісты"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "С"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Калі я выдаляю ліст:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Перамясціць яго ў гэтую папку:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "е"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Толькі пазначыць яго выдаленым"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "з"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Выдаліць яго неадкладна"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "н"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Прыбраць ("Знішчыць") папку Атрыманыя перад выхадам"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "П"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Выкідаць смецце перад выхадам"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ы"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Правяраць, ці ёсць новыя лісты, пасля запуску"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "у"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Пытацца мяне перад загрузкай больш чым"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "а"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "лістоў"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Заўсёды праводзіць аўтэнтыфікацыю пры злучэнні з гэтым серверам"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "ў"> +<!ENTITY abbreviate.label "Паказваць назвы навінакупаў у шыбе паштовай папкі як:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Цэлыя назвы (Напрыклад, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Скарочаныя назвы (Напрыклад, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Пашыраны…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "ш"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Прадвызначанае кадаванне тэксту:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Вылучыць мясцовую дырэкторыю"> +<!ENTITY browseFolder.label "Агляд…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "г"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Агляд…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "г"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Гэта адмысловы рахунак. Няма адметаў, злучаных з ім."> +<!ENTITY storeType.label "Тып захоўвання паведамленняў:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "Т"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Адзін файл на папку (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Адзін файл на паведамленне (maildir)"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d7aee4b3a5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "Н"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e223da1b5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Вылучыць…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "В"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Ачысціць"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "А"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Вылучыць…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "ы"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Ачысціць"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ч"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Лічбавае падпісанне"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Абраць сертыфікат"> +<!ENTITY certPicker.info "Сертыфікат:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Падрабязнасці вылучанага сертыфіката:"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ee7a1e217 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла. +NoSenderEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне ці не знайшло пасведчанне шыфравання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла. +MissingRecipientEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне не змагло знайсці пасведчанне шыфравання для %S. +ErrorEncryptMail=Немагчыма зашыфраваць ліст. Праверце, калі ласка, шты вы маеце сапраўдныя пасведчанні э-пошты для кожнага атрымальніка. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты. +ErrorCanNotSignMail=Немагчыма падпісаць ліст. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты. + +NoSigningCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў. +NoSigningCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў з адрасам <%S>. +NoEncryptionCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты э-пошты. +NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты эл.пошты на адрас <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам? +encryption_wantSame=Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас? +encryption_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз? +signing_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты? +signing_wantSame=Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты? +signing_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Тайнапісны ліст S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Тайнапісны подпіс S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Каму выдадзена: +CertInfoIssuedBy=Кім выдадзена: +CertInfoValid=Сапраўдны +CertInfoFrom=з +CertInfoTo=да +CertInfoPurposes=Прызначэнні +CertInfoEmail=Эл.пошта +CertInfoStoredIn=Захавана ў: +NicknameExpired=(састарэлы) +NicknameNotYetValid=(яшчэ не дзейсны) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..96b41f5ad1 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Пошта Apple + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Mac OS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Унутраная памылка. Імпарт не атрымаўся. Паспрабуйце зноў. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Падчас імпарту паведамленняў з %S адбылася памылка. Паведамленні не былі імпартаваны. + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..86866ca972 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Даведка"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "Д"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Даведка"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "Д"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..16f0f05a9a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны. + +BeckyImportAddressSuccess=Адрасная кніга імпартаваная diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..4061f44bec --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Цэнтральнаеўрапейская (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Паўдневаеўрапейская (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Балтыйская (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Скандынаўская (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Балтыйская (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Кельцкая (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Цэнтральнаеўрапейская (Windows-1250) +windows-1252.title = Заходняеўрапейская (Windows-1252) +windows-1254.title = Турэцкая (Windows-1254) +windows-1257.title = Балтыйская (Windows-1257) +macintosh.title = Заходняеўрапейская (MacRoman) +x-mac-ce.title = Цэнтральнаеўрапейская (MacCE) +x-mac-turkish.title = Турэцкая (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Харвацкая (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Ісландская (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Японская (Shift_JIS) +euc-jp.title = Японская (EUC-JP) +big5.title = Кітайская традыцыйная (Big5) +big5-hkscs.title = Кітайская традыцыйная (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Кітайская спрошчаная (GB2312) +gbk.title = Кітайская спрошчаная (GBK) +euc-kr.title = Карэйская (EUC-KR) +utf-7.title = Юнікод (UTF-7) +utf-8.title = Юнікод (UTF-8) +utf-16.title = Юнікод (UTF-16) +utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE) +utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Кірыліца (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Кірыліца (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Кірыліца (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Кірыліца/Украінская (MacUkrainian) +koi8-r.title = Кірыліца (KOI8-R) +koi8-u.title = Кірыліца/Украінская (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Грэчаская (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Грэчаская (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Грэчаская (MacGreek) +windows-1258.title = В'етнамская (Windows-1258) +windows-874.title = Тайская (Windows-874) +iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Іўрыт візуальны (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Іўрыт (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Іўрыт (Windows-1255) +windows-1256.title = Арабская (Windows-1256) +x-user-defined.title = Карыстальніцкае +ibm866.title = Кірыліца/Руская (CP-866) +gb18030.title = Кітайская спрошчаная (GB18030) +x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Іўрыт (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Хіндзі (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Гуяраці (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Адключана) +chardet.universal_charset_detector.title = Універсальная +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Карэйская +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традыцыйная кітайская +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Спрошчаная кітайская +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кітайская +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Усходнеазіяцкая +chardet.ruprob.title = Руская +chardet.ukprob.title = Украінская diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40a891d721 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Сувязі ў сетцы"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Сувязі па-за сеткаю"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Гутаркі"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Вынікі пошуку"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Гутаркі будуць адлюстроўвацца тут."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Ужывайце спіс сувязяў на левай панэлі, каб пачаць гутарку."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; зараз не мае ніводнай гутаркі, захованай для гэтай сувязі."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Вы пакуль не наладзілі рахунак гутаркі."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Дазволіць &brandShortName; настаўляць вас падчас наладжвання вашага гутарковага рахунку."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Пачаць"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Вашы гутарковыя рахункі не злучаны."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Вы можаце злучыцца з імі ў дыялогу 'Статус гутаркі':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Паказаць статус гутаркі"> + +<!ENTITY chat.participants "Удзельнікі:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Папярэднія гутаркі:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Цяперашнія гутаркі"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Пачаць гутарку"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Закрыць гутарку"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Перайменаваць"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць сувязь"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Пачаць гутарку"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Закрыць гутарку"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Дадаць сувязь"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Пачаць гутарыць"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Паказаць рахункі"> + +<!ENTITY status.available "Даступны"> +<!ENTITY status.unavailable "Недаступны"> +<!ENTITY status.offline "Па-за сеткаю"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Адкрыць спасылку…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "с"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..9679028816 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Гутарка +goBackToCurrentConversation.button=Вярнуцца ў цяперашнюю гутарку +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Пачаць гутарку з %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Сувязі + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S хоча пагутарыць з вамі +buddy.authRequest.allow.label=Дазволіць +buddy.authRequest.allow.accesskey=Д +buddy.authRequest.deny.label=Адмовіць +buddy.authRequest.deny.accesskey=А + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Выдаліць %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S будзе назаўсёды выдалены з вашага спісу сяброў %2$S, калі вы працягнеце. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Выдаліць + +displayNameEmptyText=Адлюстроўнае імя +userIconFilePickerTitle=Выбраць новы значок… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=набірае… +chat.hasStoppedTyping=спыніў набіранне. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S набірае. +chat.contactHasStoppedTyping=%S спыніў набіранне. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Загад %S не падтрымліваецца. Увядзіце /help, каб пабачыць спіс загадаў. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Сёння +log.yesterday=Учора + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Гэтым тыднем +log.previousWeek=Апошнім тыднем + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Новае паведамленне ў чаце + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (і яшчэ #1 паведамленне);%1$S… (і яшчэ #1паведамленні);%1$S… (і яшчэ #1 паведамленняў) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..597426ec1d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Працягнуць"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Скасаваць"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Скончыць"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..b2e2f55655 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName = Загаловак, які вы ўвялі, змяшчае недапушчальны знак, такі як ':', ці знак, які не друкуецца, ці не знак ascii, ці 8-бітавы знак ascii. Выдаліце, калі ласка, недапушчальны знак і па спрабуйце зноў. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..974962fe4d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Наладка паліцы інструментаў"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Вы можаце дадаваць або выдаляць адзінкі, перацягваючы іх на і з паліц інструментаў."> +<!ENTITY show.label "Паказаць:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Значкі і тэкст"> +<!ENTITY icons.label "Значкі"> +<!ENTITY text.label "Тэкст"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Значкі з тэкстам"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Дробныя значкі"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Аднавіць прадвызначаныя"> +<!ENTITY saveChanges.label "Гатова"> +<!ENTITY undoChanges.label "Адмяніць змяненні"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9de5d5370 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Новая паліца інструментаў +enterToolbarName=Увядзіце назву для гэтай паліцы інструментаў: +enterToolbarDup=Ужо існуе паліца інструментаў з назвай “%S”. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву. +enterToolbarBlank=Вы мусіце ўвесці назву, каб стварыць новую паліцу інструментаў. +separatorTitle=Раздзяляльнік +springTitle=Эластычны інтэрвал +spacerTitle=Інтэрвал diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af2b78a1fa --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Наладжванні распрацоўных прыладаў"> +<!ENTITY options.status.label "Статус:"> +<!ENTITY options.port.label "Порт:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Дазволіць злучэнні з іншых кампутараў"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..5c7547f773 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label = Спыніць паслучаг распрацоўных прыладаў +options.start.label = Запусціць паслучаг распрацоўных прыладаў + +options.connected.label = Злучаны #1 спажывец;Злучаныя #1 спажыўца;Злучаны #1 спажыўцоў +options.connected.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца, маюцца злучаныя спажыўцы. +options.listening.label = Слуханне +options.listening.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца і чакае злучэнні. +options.idle.label = Не выконваецца +options.idle.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў не выконваецца. Вы можаце запусціць яго ў гэтым дыялогу. +options.unsupported.label = Не падтрымліваецца +options.unsupported.tooltip = Здарылася памылка падчас загрузкі ўбудаванага паслугача распрацоўных прыладаў. Упэўніцеся, што ён спакаваны, і праверце кансоль памылак. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e0fd174ec --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Загрузіць ўсе загалоўкі"> +<!ENTITY all.accesskey "з"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Загрузіць"> +<!ENTITY download.accesskey "р"> +<!ENTITY headers.label "загалоўкаў"> +<!ENTITY headers.accesskey "г"> +<!ENTITY mark.label "Пазначыць астатнія загалоўкі прачытанымі"> +<!ENTITY mark.accesskey "ч"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..57b036b54f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Выдаліць"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "В"> + +<!ENTITY editContactName.label "Імя:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "І"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Э-пошта:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Э"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Адрасная кніга:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "А"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Гатова"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Вы не можаце змяніць адрасную кнігу, бо сувязь у паштовым спісе."> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..54e2115110 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle = Праўка сувязі +viewTitle = Прагляд сувязі + +editDetailsLabel = Праўка падрабязнасцяў +editDetailsAccessKey = п +viewDetailsLabel = Падрабязнасці +viewDetailsAccessKey = д + +deleteContactTitle = Выдаліць сувязь +deleteContactMessage = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую сувязь? diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1fe38d5f19 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Наступнае"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "Н"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Папярэдняе"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Скарыстайце Рухаць Угору і Рухаць Уніз, каб даныя для імпарту справа адпавядалі палям адраснай кнігі злева. Прыміце адзнакі з адзінак, якія вы не жадаеце імпартаваць."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Рухаць угору"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Рухаць Уніз"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "н"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Палі адраснай кнігі"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Даныя запісаў для імпартавання"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Першы запіс змяшчае назвы палёў"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..b3792abe34 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,91 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Вы павінны вылучыць папку прызначэння. +enterValidEmailAddress=Увядзіце сапраўдны э-паштовы адрас для накіравання. +pickTemplateToReplyWith=Выберыце ўзор для адказу. +mustEnterName=Вы павінны надаць назву гэтаму сіту. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Падвойная назва сіта +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Назва сіта, якую вы ўвялі, ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву сіта. +mustHaveFilterTypeTitle=Падзея сіта не вылучана +mustHaveFilterTypeMessage=Вы мусіце выбраць прынамсі адну падзею, каб сіта ўжывалася. Калі вы хочаце, каб сіта часова не выконвалася ні пры якай падзеі, прыміце адзнаку з Дазволена ў дыялогу Сіты Лістоў. +deleteFilterConfirmation=Вы сапраўды хочаце выдаліць вылучанае сіта(ы)? +matchAllFilterName=Адпавядае ўсім лістам +filterListBackUpMsg=Вашы сіты не працуюць, таму што файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл msgFilterRules.dat, адноўка старога файла пад назваю rulesbackup.dat, будзе створана ў той жа дырэкторыі. +customHeaderOverflow=Вы перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Прыміце, калі ласка, адзін ці некалькі загалоўкаў і паспрабуйце зноў. +filterCustomHeaderOverflow=Вашы сіты перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, каб паменшыць колькасць загалоўкаў. +invalidCustomHeader=Адно з вашых сітаў мае загаловак з недапушчальным знакам, такім як ':', ці знак, які не друкуецца, ці 8-бітавы знак ascii. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, каб выдаліць недапушчальныя знакі з загалоўкаў.\u0020 +continueFilterExecution=Няўдача выкарыстання сіта %S. Вы жадаеце працягваць ужыванне сітаў? +promptTitle=Ужыванне сітаў +promptMsg=Зараз выконваецца працэс сітавання лістоў.\nВы жадаеце працягваць ужыванне сітаў? +stopButtonLabel=Спыніць +continueButtonLabel=Працяг +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не пытаць мяне зноў +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Копія %S + +# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Збой прымянення фільтра: "%1$S" з кодам памылкі=%2$S пры спробе: + +searchTermsInvalidTitle=Няспраўныя тэрміны пошуку +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Гэтая сіта немагчыма захаваць, бо тэрміны пошуку "%1$S %2$S" няспраўныя ў цяперашнім кантэксце. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Калі ліст адпавядае гэтаму сіту, дзеянні будуць выконвацца ў гэтым парадку:\n\n +filterActionOrderTitle=Сапраўдны парадак дзеянняў +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 адінка; #1 адзінкі; #1 адзінак +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Выяўлены ліст-лухта з %1$S - %2$S у %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=перамешчаны ліст id = %1$S у %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=скапіяваны ліст id = %1$S у %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Ужыта сіта "%1$S" для ліста з %2$S - %3$S у %4$S +filterMissingCustomAction=Адсутнічае выбарачнае дзеянне +filterAction2=прыярытэт зменены +filterAction3=выдалены +filterAction4=пазначаны прачытаным +filterAction5=нізка забіта +filterAction6=нізка адсочваецца +filterAction7=пазначаны зоркай +filterAction8=пазначаны меткаю +filterAction9=адказана +filterAction10=накірованы +filterAction11=выкананне прыпынена +filterAction12=выдалены з паслугача POP3 +filterAction13=пакінуты на паслугачы POP3 +filterAction14=пазначаны як лухта +filterAction15=цела атрымана з паслугача POP3 +filterAction16=скапіяваны ў папку +filterAction17=з мецінамі +filterAction18=ігнараваць паднізку +filterAction19=пазначаны непрачытаным +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2271ba05bd --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Уласцівасці"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Агульныя звесткі"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Перабудова паказальніка зводкавага файла"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Выправіць папку"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "В"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Часам паказальнік папкі (.msf) псуецца і адсутныя або выдаленыя лісты працягваюцца паказвацца; выпраўленне папкі можа пазбавіцца такіх заганаў."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Уключыць лісты з гэтай папкі ў вынікі ўсеагульнага пошуку"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ў"> + +<!ENTITY retention.label "Палітыка ўтрымання"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Ужываць наладжванні майго рахунку"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "У"> +<!ENTITY daysOld.label "дзён"> +<!ENTITY message.label "апошніх лістоў"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "В"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Сінхранізацыя"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Калі атрымліваюцца лісты для гэтага рахунку, заўсёды правяраць гэтую папку"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "п"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Вылучыць гэтую папку для карыстання па-за сеткай"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "в"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Загрузіць зараз"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "з"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Вылучыць гэтую навінакупу для карыстання па-за сеткай"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "е"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Загрузіць зараз"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "з"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Назва:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "Н"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Месцазнаходжанне:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "М"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Падзел"> +<!ENTITY privileges.button.label "Прывілеі…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "П"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Вы маеце наступныя дазволы:"> +<!ENTITY folderType.label "Тып папкі:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Доля"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Выкарыстоўванне:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Статус:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Колькасць лістоў:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "невядомы"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Памер на дыску:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "невядомы"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..d31aa1ae45 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Агульныя атрыманыя (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +chooseFolder=Выбраць папку… +chooseAccount=Выбраць уліковы запіс… +noFolders=Няма даступнык папак diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3dd9b0cc9f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY nameColumn.label "Назва"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных"> +<!ENTITY totalColumn.label "Усяго"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..084630e6d9 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Рахунак +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = павінны быць у #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = не можа быць у #1 + +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Папка +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = павінны быць у #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = не можа быць у #1 + +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = Ад мяне + +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = Да мяне + +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Людзі +gloda.message.attr.involves.includeLabel = уцягвае: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel = не ўцягвае: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel = іншых удзельнікаў: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = павінны ўцягваць #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = не можа ўцягваць #1 + +gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Дата + +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Далучэнні + +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Адрасны спіс +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = павінны быць у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = не можа быць у #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = павінны быць у адрасным спісе +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = не можа быць у адрасным спісе + +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Меціны +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = павінны быць з мецінай #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = не можа быць з мецінай #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = павінны быць з мецінай +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = не можа быць з мецінай + +gloda.message.attr.star.facetNameLabel = З зоркаю + +gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Прачытаны + +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Адказ (каму) + +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Накіраваны + +gloda.mimetype.category.archives.label = Архівы +gloda.mimetype.category.documents.label = Дакументы +gloda.mimetype.category.images.label = Выявы +gloda.mimetype.category.media.label = Медыя (Гук, Відэя) +gloda.mimetype.category.pdf.label = Файлы PDF +gloda.mimetype.category.other.label = Іншае diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..efbe3e1639 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +glodaComplete.messagesTagged.label = Лісты з мецінай: #1 + +glodaComplete.messagesMentioning.label = Лісты, што згадваюць: #1 + +glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Лісты, што згадваюць: #1 diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6436aacb6 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Сіты"> + +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Пошук…"> + +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Няма лістоў, якія адпавядаюць вашаму пошуку"> + +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Больш »"> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d5fed63d8 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,159 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Пошук + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Пошук + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Пошук #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=і +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ці + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Пошук лістоў + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=уцягвае #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=з мецінай: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=уключвае любога з: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=выключвае: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=іншыя: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=павінны адпавядаць #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не можа мець значэнне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не можа адпавядаць #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=павінны мець значэнне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Усякі тып + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=з: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=да: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тэмы) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=з #1;з #1;з #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=, + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b609571802 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік рахунку гутарак"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Сетка гутарак"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Выберыце, калі ласка, сетку вашага рахунку гутарак."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Сетка:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Болей…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Імя карыстальніка"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Гэты рахунак ужо наладжаны!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Пароль"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Увядзіце, калі ласка, ваш пароль у скрынку ніжэй."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Пароль:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Уведзены вамі пароль будзе захованы кіраўніком пароляў. Пакіньце скрынку пустой, калі вы хочаце ўводзіць пароль кожны раз падчас злучэння з гэтым рахункам."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Пашыраныя наладжванні"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Вы можаце прапусціць гэты крок, калі хочаце."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Паведамляць пра новую пошту"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Мясцовая мянушка"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Мянушка:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Будзе адлюстроўвацца толькі ў вашых гутарках, вашы сураўмоўнікі не пабачаць яе."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Наладжванні пасярэдніка"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Змяніць…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "З"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Зводка"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Зводка звестак, уведзенных вамі, адлюстроўваюцца ніжэй. Праверце іх, калі ласка, перад стварэннем рахунку."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Злучыцца з рахункам зараз."> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2ca8253c5 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protoOptions = Наладжванні %S +accountUsername = Імя карыстальніка: +accountColon = %S: +accountUsernameInfo = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка для рахунку %S. +accountUsernameInfoWithDescription = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка (%1$S) для вашага рахунку %2$S. + +account.connection.error = Памылка: %S +account.connection.errorUnknownPrpl = Няма ўбудовы для пратакола '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Патрабуецца ўвод пароля для злучэння з гэтым рахункам. +account.connection.errorCrashedAccount = Адбыўся крах падчас злучэння з гэтым рахункам. +account.connection.progress = Злучэнне: %S… +account.connecting = Злучэнне… +account.connectedForSeconds = Злучана на некалькі секундаў. +account.connectedForDouble = Злучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S. +account.connectedForSingle = Злучана на %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble = Перазлучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle = Перазлучана на %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle = Запыт на дазвол +requestAuthorizeAllow = &Дазволіць +requestAuthorizeDeny = &Забараніць +requestAuthorizeText = %S дадаў вас у свой спіс сяброў, вы хочаце дазволіць яму/ёй бачыць вас? + +accountsManager.notification.button.accessKey = З +accountsManager.notification.button.label = Злучыцца зараз +accountsManager.notification.userDisabled.label = Вы забаранілі самастойныя злучэнні. +accountsManager.notification.safeMode.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне зараз працуе ў бяспечным рэжыме. +accountsManager.notification.startOffline.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне запушчана ў пазасеткавым рэжыме. +accountsManager.notification.crash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана. Самастойнае злучэнне забароненае, каб даць вам магчымасць паправіць вашы наладжванні. +accountsManager.notification.singleCrash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі рахунку. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць яго наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні. +accountsManager.notification.other.label = Самастойнае злучэнне забаронена. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d0701036c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,248 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Папярэджанне для рахунку %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Адкрыццё папкі %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Стварэнне папкі… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Выдаленне папкі %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Перайменаванне папкі %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Пошук папак… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Падпіска на папку %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Адпіска ад папкі %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Пошук папкі… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Закрыцё папкі… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Ушчыльненне папкі… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Выхад… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Выяўленне здольнасцяў паштовага паслугача… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Дасыланне ўваходных звестак… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Дасыланне ўваходных звестак… + +imapDownloadingMessage=Сцягванне ліста… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Атрыманне ACL папкі… + +imapGettingServerInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паслугача… + +imapGettingMailboxInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паштовай скрынкі… + +imapEmptyMimePart=Гэтая частка цела будзе сцягвацца пасля запатрабавання. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Сцягванне загалоўка паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Сцягванне пазнакі паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +imapDeletingMessages=Выдаленне лістоў… + +imapDeletingMessage=Выдаленне ліста… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Перамяшчэнне лістоў у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Перамяшчэнне ліста ў %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Падвой лістоў у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Падвой ліста ў %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Знойдзена папка: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Паштовы паслугач %S не з'яўляецца паслугачом IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Злучэння з паслугачом %S пацярпела няўдачу. +imapOAuth2Error=Памылка аўтарызацыі пры злучэнні з серверам %S. + +imapConnectionRefusedError=Немагчыма злучыцца з паслугачом %S; адмоўлена ў злучэнні. + +imapNetTimeoutError=Злучэнне з паслугачом %S па-за часам. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Няма новых лістоў на паслугачы. + +imapDefaultAccountName=Пошта для %S + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Асабістая папка + +imapPublicFolderTypeName=Прылюдная папка + +imapOtherUsersFolderTypeName=Папка іншага карыстальніка + +imapPersonalFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна не падзяляецца. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна падзяляецца. + +imapPublicFolderTypeDescription=Гэта прылюдная папка. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Гэтай паштовай папкай дзеліцца карыстальнік '%S'. + +imapAclFullRights=Поўнае кіраванне + +imapAclLookupRight=Пошук + +imapAclReadRight=Чытанне + +imapAclSeenRight=Прызначыць стан Чытаць/Не чытаць + +imapAclWriteRight=Запіс + +imapAclInsertRight=Устаўляць (Капіяваць) + +imapAclPostRight=Дасылаць + +imapAclCreateRight=Ствараць падпапкі + +imapAclDeleteRight=Выдаляць лісты + +imapAclAdministerRight=Кіраваць папкай + +imapServerDoesntSupportAcl=Паслугач не падтрымлівае папкі для падзелу. + +imapAclExpungeRight=Выкрэсліванне + +imapServerDisconnected= Паслугач %S разлучыўся. Магчыма, праз тое, што ён быў выключаны, ці праз сеткавую праблему. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Вы хочаце падпісацца на %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Немагчыма злучыцца з паслугачом IMAP. Магчыма, вы перавысілі найбольшую колькасць \\nзлучэнняў з гэтым паслугачом. Калі так, скарыстайцеся дыялогам пашыранных наладжванняў \\nпаслугача IMAP, каб зменшыць колькасць назапашаных злучэнняў. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Звесткі пра долю недаступная, бо яны недаступная, калі папка не адкрытая. + +imapQuotaStatusNotSupported=Гэты паслугач не падтрымлівае долі. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Прыстасаванне па-за памяццю. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Капіяванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Выдаленне гэтай папкі немагчыма адмяніць, у выніку выдаляцца ўсе лісты і падпапкі, якія яна змяшчае. Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Выдаленне папкі + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Паслугач IMAP %S не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Паслугач IMAP %S не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Паслугач IMAP %S не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Апошні загад не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Апошні загад на '%2$S' не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Папярэджанне для рахунку %1$S: %2$S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39e93f59a2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,56 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Імпарт"> +<!ENTITY importAll.label "Імпартаваць усё"> +<!ENTITY importAll.accesskey "ё"> +<!ENTITY importMail.label "Пошту"> +<!ENTITY importMail.accesskey "П"> +<!ENTITY importFeeds.label "Падпіскі на жывільнікі"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "ж"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Адрасныя кнігі"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "А"> +<!ENTITY importSettings.label "Наладжванні"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "Н"> +<!ENTITY importFilters.label "Сіты"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "С"> + +<!ENTITY importTitle.label "Чарадзей Імпарту &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Імпарт пошты, адрасных кнігаў, наладжванняў і сітаў з іншых праграмаў"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Гэты чарадзей імпартуе лісты пошты, запісы адраснай кнігі, падпіскі на жывільнікі, перавагі і/ці сіты з іншых паштовых праграмаў і агульных фарматаў адрасных кніг у &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Як толькі яны будуць імпартаваны, вы будзеце здольны зварочвацца да іх у &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Выберыце, калі ласка, тып файла, які вы хочаце імпартаваць:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Вылучыце, калі ласка, існы рахунак або стварыце новы:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "В"> +<!ENTITY acctName.label "Назва:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "Н"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Не знойдзена праграмы або файла, з якога можна імпартаваць дадзеныя."> + +<!ENTITY back.label "< Назад"> +<!ENTITY forward.label "Наперад >"> +<!ENTITY finish.label "Скончыць"> +<!ENTITY cancel.label "Скасаваць"> + +<!ENTITY select.label "ці выберыце тып даных для імпарту:"> + +<!ENTITY title.label "Загаловак"> +<!ENTITY processing.label "Імпартаванне…"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbe8508ade --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +2000 = Не знойдзены адрасныя кнігі для імпарту. + +2001 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі: памылка прадвызначэння. + +2002 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі, немагчыма стварыць нітку імпарту. + +2003 = Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу. + +2004 = Не знойдзены паштовыя скрынкі для імпарту + +2005 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, памылка прадвызначэння + +2006 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць нітку імпарту + +2007 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць упаўнаважаны аб'ект для цэлявых паштовых скрынак + +2008 = Памылка стварэння цэлявых паштовых скрынак, немагчыма знайсці паштовую скрынку %S + +2009 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, не здольны стварыць цэлявую паштовую скрынку + +2010 = Не здольны стварыць папку для імпарту пошты + +2100 = Імя + +2101 = Прозвішча + +2102 = Адлюстроўнае імя + +2103 = Мянушка + +2104 = Асноўная э-пошта + +2105 = Дадатковая э-пошта + +2106 = Працоўны тэляфон + +2107 = Хатні тэляфон + +2108 = Нумар факса + +2109 = Нумар гартача + +2110 = Нумар мабільніка + +2111 = Хатні адрас + +2112 = Хатні адрас 2 + +2113 = Хатні горад + +2114 = Хатні штат + +2115 = Хатні індэкс + +2116 = Хатняя краіна + +2117 = Працоўны адрас + +2118 = Працоўны адрас 2 + +2119 = Працоўны горад + +2120 = Працоўны штат + +2121 = Працоўны індэкс + +2122 = Працоўная краіна + +2123 = Пасада + +2124 = Аддзел + +2125 = Установа + +2126 = Старонка Сеціва 1 + +2127 = Старонка Сеціва 2 + +2128 = Год нараджэння + +2129 = Месяц нараджэння + +2130 = Дзень нараджэння + +2131 = Іншае 1 + +2132 = Іншае 2 + +2133 = Іншае 3 + +2134 = Іншае 4 + +2135 = Заўвагі + +2136 = Экраннае імя + +ImportAlreadyInProgress = Зараз выконваецца імпарт. Паспрабуйце зноў, калі цяперашні імпарт скончыцца. + +ImportSettingsBadModule = Не здольны загрузіць модуль наладжванняў +ImportSettingsNotFound = Не здольны знайсці наладжванні. Упэўніцеся, што прыстасаванне ўсталявана на гэтай машыне. +ImportSettingsFailed = Здарылася памылка ў час імпарту наладжванняў. Нейкія, ці ўсе, з наладжванняў не імпартаваны. +ImportSettingsSuccess = Наладжванні імпартаваны з %S + +ImportMailBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпарту пошты +ImportMailNotFound = Не здольны знайсці пошту для імпартавання. Упэўніцеся, што паштовае прыстасаванне правільна ўсталявана на гэтай машыне. +ImportEmptyAddressBook = Немагчыма імпартаваць пустую адрасную кнігу %S. +ImportMailFailed = Здарылася памылка падчас імпарту пошты з %S +ImportMailSuccess = Пошта паспяхова імпартавана з %S + +ImportAddressBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпартавання адраснай кнігі. +ImportAddressNotFound = Не здольны знайсці якую-небудзь кнігу для імпартавання. Упэўніцеся, што вылучанае прыстасаванне або фармат правільна ўсталяваны на гэтай машыне. +ImportAddressFailed = Здарылася памылка ў час імпарту адрасоў з %S. +ImportAddressSuccess = Адрасы паспяхова імпартаваны з %S. + +ImportFiltersBadModule = Немагчыма загрузіць модуль імпарту сітаў. +ImportFiltersFailed = Здарылася памылка імпарту сітаў з %S. +ImportFiltersSuccess = Сіты з %S паспяхова імпартаваны. +ImportFiltersPartial = Часткова імпартаваны сіты з %S. Папярэджанне ніжэй: + +MailProgressMeterText = Ператварэнне паштовых скрынак з %S +AddrProgressMeterText = Ператварэнне адрасных кнігаў з %S + +ImportSelectSettings = Вылучыце файл наладжванняў +ImportSelectMailDir = Вылучыце дырэкторыю пошты +ImportSelectAddrDir = Вылучыце дырэкторыю адраснай кнігі +ImportSelectAddrFile = Вылучыце файл адраснай кнігі + +DefaultFolderName = Імпартаваная пошта +ImportModuleFolderName = Імпарт %S diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7dedb7cb51 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Пачаць гутарыць"> +<!ENTITY name.label "Пакой"> +<!ENTITY optional.label "(неабавязкова)"> +<!ENTITY account.label "Рахунак"> +<!ENTITY autojoin.label "Самазлучацца з гэтым пакоем гутарак"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "С"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..583b9c09ab --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Метрыка прыстасоўных сітаў пошты-лухты"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Метрыка дзейнасці прыстасоўных сітаў пошты-лухты"> +<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "А"> +<!ENTITY closeLog.label "Закрыць"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "З"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..50349c70e6 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Памылка ў рахунку %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Увядзіце, калі ласка, новы пароль для карыстальніка %1$S на %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Сцягванне ліста %1$S з %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Злучэнне з трымальнікам, дасыланне ўваходных звестак… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Няма новых лістоў. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Атрымана %1$S з %2$S лістоў + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Пабудова зводкавага файла для %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Гатова + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Здарылася памылка падчас працы з паслугачом POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Няўдача дасылання імя карыстальніка. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Дасыланне пароля карыстальніка %1$S не мела поспеху. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Немагчыма захаваць пошту ў паштовай скрынцы. Упэўніцеся, што вы маеце правы запісу файлавай сістэмы і што хапае дыскавай прасторы для капіявання паштовай скрынкі. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Няўдача загаду RETR. Памылка атрымання ліста. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Памылка атрымання пароля пошты. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Вы не задалі імя карыстаніка гэтага паслугача. Задайце імя ў наладжваннях рахунку і паспрабуйце зноў. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Няўдача загаду LIST. Памылка атрымання вызначальніка і памеру ліста. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Няўдача загаду DELE. Памылка пазначэння ліста выдаленым. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Няўдача загаду STAT. Памылка атрымання колькасці лістоў і іх памераў. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Паштовы паслугач %S адказаў:\u0020 + +copyingMessagesStatus=Капіяванне %S з %S лістоў у %S + +movingMessagesStatus=Перамяшчэнне %S з %S лістоў у %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Рахунак %S апрацоўваецца. Пачакайце, калі ласка, пакуль апрацоўка скончыцца, каб атрымаць лісты. + +pop3TmpDownloadError=Здарылася памылка падчас сцягвання наступнага ліста: \nАд: %S\n Тэма: %S\n Ці гэты ліст змяшчае вірус, ці не хапае дыскавай прасторы. Прапусціць гэты ліст? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загады UIDL або XTND XLST, якія патрабуюцца для здзяйснення наладжванняў ``Пакінуць на паслугачы'', ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Каб сцягнуць вашу пошту, выключыце іх у наладжваннях вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загад TOP, які патрабуецца для здзяйснення перавагі ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Гэтая перавага будзе забаронена і лісты будуць сцягвацца незалежна ад іх памеру. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Немагчыма наладзіць злучэнне TLS з паслугачом POP3. Ці паслугач не працуе, ці няправільна наладжаны. Праверце наладжванні вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку і паспрабуце зноў. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Выдаліць папку + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку + +pop3AuthInternalError=Памылка ўнутранага стану падчас апазнавання на паслугачы POP3. Гэта ўнутраная нечаканая хіба прыстасавання, паведамце, калі ласка, пра яе. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Паслугач POP3 не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Паслугач не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Паслугач POP не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ab654ece28 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Даслаць старонку…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "ц"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..60d65b97de --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Ліст"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "л"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Сувязь адраснай кнігі…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "С"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d3d608480 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Наладзіць віды лістоў"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..221b35cd56 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Уладкаванне віду лістоў"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Назва віду лістоў:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "в"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Калі гэты від вылучаны, адлюстроўваць толькі лісты, якія:"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab58c677aa --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow = Людзі, якіх я ведаю +mailViewRecentMail = Нядаўняя пошта +mailViewLastFiveDays = У апошнія 5 дзён +mailViewNotJunk = Не лухта +mailViewHasAttachments = З далучэннямі diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aba4884a70 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Пазначыць лісты прачытанымі паводле даты"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Пазначыць прачытанымі лісты з:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "з"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Па:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "п"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2be04581c0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,918 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Папка…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Зачыніць устаўку"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "ч"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Зачыніць іншыя ўстаўкі"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "і"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "я"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "я"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Перамясціць у новае акно"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "н"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Захаваны пошук…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Стварыць новы рахунак пошты…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Існы рахунак пошты…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "І"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Рахунак гутаркі…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Рахунак жывільніка…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "ж"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Гутарковая сувязь…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Паведамленне"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Адкрыць захаваны ліст…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Захаваць як"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "Я"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Атрымаць новыя лісты для"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Усе рахункі"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Гэтачасовы рахунак"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Г"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Атрымаць наступныя паведамленні з навінамі"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "т"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Даслаць неадпраўленыя лісты"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "ь"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Падпісацца…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Выдаліць папку"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "д"> +<!ENTITY renameFolder.label "Перайменаваць папку…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "й"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Ушчыльніць папкі"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "п"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Выкінуць смецце"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ь"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Па-за сеткай"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "з"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Працаваць па-за сеткай"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Загрузіць і сінхранізаваць зараз…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Наладжванні працы па-за сеткаю"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "п"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Атрымаць вылучаныя лісты"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Атрымаць лісты з зоркамі"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Выдаліць ліст"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "ы"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Выдаліць вылучаныя лісты"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Выдаліць папку"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Адпісацца"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY selectMenu.label "Вылучыць"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY all.label "Усе"> +<!ENTITY all.accesskey "У"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Нізка"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Лісты з зоркамі"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Улюбёная папка"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "л"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Уласцівасці папкі"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Уласцівасці навінакупы"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Вярнуць выдаленне ліста"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Адмяніць перамяшчэнне ліста"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Вярнуць рух ліста"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Адмяніць капіяванне ліста"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Паўтарыць капіяванне ліста"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Адмяніць пазначэнне ўсіх прачытанымі"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Вярнуць пазначэнне ўсіх прачытанымі"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Адмяніць"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Вярнуць"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "В"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Паліца інструментаў пошты"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Раскладка"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класічны від"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Шырокі від"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Ш"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертыкальны від"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Шыба папак"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Калонкі панэлі папак"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Шыба лістоў"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "ш"> + +<!ENTITY folderView.label "Папкі"> +<!ENTITY folderView.accesskey "П"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Аб'яднаныя"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "я"> +<!ENTITY allFolders.label "Усе"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "У"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Непрачытаныя"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Улюбёныя"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "л"> +<!ENTITY recentFolders.label "Нядаўнія"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "я"> +<!ENTITY compactVersion.label "Шчыльная праява"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "Ш"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Размеркаваць па"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Дата"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Атрыманы"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Зорка"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Далучэнні"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Прыярытэт"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Памер"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Статус"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Меткі"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Статус лухты"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Тэма"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Ад"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Атрымальнік"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "т"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Карэспандэнты"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прачытаны"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "У парадку атрымання"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY sortAscending.label "Узыходны"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "У"> +<!ENTITY sortDescending.label "Сыходны"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "С"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Нізкаваны"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "Н"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ненізкаваны"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "е"> +<!ENTITY groupBySort.label "Згрупаваныя размеркаваннем"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "г"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Лісты"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "ы"> +<!ENTITY threads.label "Нізкі"> +<!ENTITY threads.accesskey "з"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Усе"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Разгарнуць усе нізкі"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Згарнуць усе нізкі"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрачытаныя"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Нізкі з непрачытанымі"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Нізкі пад наглядам з непрачытанымі"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ігнараваныя нізкі"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "І"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Загалоўкі"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Усе"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Звычайныя"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Цела ліста як"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Ц"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Першапачатковы HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Просты HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "П"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Просты тэкст"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Т"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Усе часткі цела"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "У"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Жывіць цела ліста як"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "я"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Старонку Сеціва"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "С"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Зводку"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "З"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Змоўчны фармат"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ф"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Адлюстроўваць далучэнні ўсярэдзіне"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "Ў"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Зыходнік ліста"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "ы"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Знайсці"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "З"> +<!ENTITY findCmd.label "Знайсці ў гэтым лісце…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Пошук лістоў…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Пошук адрасоў…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ш"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Рух"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "Р"> +<!ENTITY nextMenu.label "Наступны"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Ліст"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрачытаная нізка"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "н"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Папярэдні"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Ліст"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "Л"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Наперад"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Назад"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Гутарка"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY folderMenu.label "Папка"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "Н"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Пачатковая старонка Пошты"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "П"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Ліст"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Новы ліст"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Ліст"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "У архіў"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Скасаваць ліст"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Адказаць"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Адказаць толькі адпраўніку"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Адказаць у навінакупе"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "у"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Адказаць усім"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Адказаць спісу"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Накіраваць"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Накіраваць як"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Убудаванне"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "б"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Далучэнне"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Правіць як новы ліст"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Новае паведамленне па шаблоне"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Стварыць сіта з ліста…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "с"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Перамясціць у"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Апошні"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Капіяваць месцазнаходжанне ліста"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "м"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Капіяваць у"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "К"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Перамясціць ізноў"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "і"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ігнараваць нізку"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "І"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Метка"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "М"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Пазначыць"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "ь"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Прачытанымі"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Як непрачытаныя"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Нізку як прачытаную"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Як прачытаныя паводле даты…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Усе прачытаныя"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Дадаць зорку"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Як лухту"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "х"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Як не лухту"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Выканаць кіроўцы поштай-лухтой"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "К"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Адчыніць ліст"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Далучэнні"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Падчас адкрыцця паведамленняў жывільніка"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "а"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Адчыніць на сеціўнай старонцы"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "с"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Адчыніць як зводку"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "з"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Пераключэнне шыбы ліста: старонка Сеціва, зводка"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "к"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Акно"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Не знойдзены налады дадатку."> +<!ENTITY activitymanager.label "Кіраўнік дзейнасці"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "д"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Статус гутаркі"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "г"> +<!ENTITY imStatus.available "Даступны"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Недаступны"> +<!ENTITY imStatus.offline "Па-за сеткаю"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Паказаць рахункі…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Далучыцца да гутакі…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY savedFiles.label "Захаваныя файлы"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "ф"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Сіты лістоў"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "С"> +<!ENTITY filtersApply.label "Ужыць сіты на папцы"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "У"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Выканаць сіты на вылучаных лістах"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "в"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Выканаць сіты на лісце"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "л"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Ужыць кіроўцаў паштовай лухтой у папцы "> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "х"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Выдаліць пошту, пазначаную як лухта, з папкі "> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "д"> +<!ENTITY importCmd.label "Імпарт…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "І"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Ачысціць нядаўнюю гісторыю…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "ч"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Інструменты распрацоўшчыка"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "а"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Панэль распрацоўшчыка"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Адладка дадаткаў"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Кансоль памылак"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "п"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Атрымаць лісты"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Укласці"> +<!ENTITY replyButton.label "Адказаць"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Адк. усім"> +<!ENTITY replyListButton.label "Адказаць спісу"> +<!ENTITY forwardButton.label "Накіраваць"> +<!ENTITY fileButton.label "Файл"> +<!ENTITY archiveButton.label "Архіў"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Размова"> +<!ENTITY nextButton.label "Наступны"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Наступны непрачытаны"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Наступны"> +<!ENTITY previousButton.label "Папярэдні"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Папярэдні непрачытаны"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Папярэдні"> +<!ENTITY backButton1.label "Назад"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Наперад"> +<!ENTITY deleteItem.title "Выдаліць"> +<!ENTITY markButton.label "Пазначыць"> +<!ENTITY printButton.label "Друкаваць"> +<!ENTITY stopButton.label "Спыніць"> +<!ENTITY throbberItem.title "Паказнік дзейнасці"> +<!ENTITY junkItem.title "Лухта"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Адрасная кніга"> +<!ENTITY chatButton.label "Гутарка"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Агульны пошук"> +<!ENTITY searchItem.title "Хуткі пошук"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Праявы пошты"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Месцазнаходжанне папкі"> +<!ENTITY tagButton.label "Метка"> +<!ENTITY compactButton.label "Ушчыльніць"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Меню прыстасаванняў"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Пашыраны пошук лістоў"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Атрымаць новыя лісты"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Атрымаць усе новыя лісты"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Стварыць новы ліст"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Адказаць на ліст"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Адказаць паштоваму спісу"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Накіраваць вылучаны ліст"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Накіраваць вылучаны ліст як убудаваны тэкст"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Накіраваць вылучаны ліст як далучэнне"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Перамясціць вылучаны ліст"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Заархівіраваць вылучаныя лісты"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Перайсці да наступнага ліста"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга непрачытанага ліста"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Перайсці да папаярэдняга ліста"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага ліста"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга ліста"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Пазначыць лісты"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Прыпыніць цяперашні перанос"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Перайсці ў адрасную кнігу"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Паказаць устаўку гутаркі"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Меткі лістоў"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Прыняць выдаленыя лісты з вылучанай папкі"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Адлюстраваць меню &brandShortName; Menu"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Накіраваць усярэдзіне"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Накіраваць як далучэнне"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Паказаць адлеглае змесціва ў гэтым лісце"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Праўка наладжванняў адлеглага змесціва…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "П"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Праўка перавагаў адлеглага змесціва…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "П"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ігнараваць папярэджанне для гэтага ліста"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "І"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Правіць наладжванні выяўлення ашукаў…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "р"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Правіць перавагі выяўлення ашукаў…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "р"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Новы ліст"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Сувязь з адраснай кнігі…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Праўка"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Раскладка паліц…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Вылучыць нізку"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Вылучыць пазначаныя зоркамі лісты"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Новая метка…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н"> +<!ENTITY manageTags.label "Кіраваць мецінамі…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "К"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Імя"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрачытаныя"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Усяго"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Атрымаць лісты"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "А"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Спыніць усе абнаўленні"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Спыніць абнаўленні"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "С"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Адкрыць у новым акне"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "А"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Адчыніць у новай устаўцы"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "у"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Новая падпапка…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Перайменаваць"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "й"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Выдаліць"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "д"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Ушчыльніць"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "У"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Выкінуць смецце"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ь"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Выкінуць лухту"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "л"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Даслаць неадпраўленыя лісты"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ь"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Адпісацца"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "А"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Пазначыць навінакупу прачытанай"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "ь"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Пазначыць папку прачытанай"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ь"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Падпісацца…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "п"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Пошук лістоў…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "ш"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "У"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Улюбёная папка"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "л"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Наладжванні"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "л"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або адрас змяшчаюць:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "І"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Пошук лістоў…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Тэма"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Ад"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Тэма або Ад"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Да ці Са"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Тэма, Да ці СА"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Гэты ліст"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Захаваць пошук як папку…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY threadColumn.label "Нізка"> +<!ENTITY fromColumn.label "Ад"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Атрымальнік"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Карэспандэнты"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Тэма"> +<!ENTITY dateColumn.label "Дата"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Прыярытэт"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Метка"> +<!ENTITY accountColumn.label "Рахунак"> +<!ENTITY statusColumn.label "Статус"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Памер"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Статус лухты"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных"> +<!ENTITY totalColumn.label "Усяго"> +<!ENTITY readColumn.label "Прачытаных"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Атрыманы"> +<!ENTITY starredColumn.label "З зоркаю"> +<!ENTITY locationColumn.label "Месцазнаходжанне"> +<!ENTITY idColumn.label "Парадак атрымання"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Далучэнні"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Вылучыць слупкі для адлюстравання"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Паказваць нізкі лістоў"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Размеркаваць па адпраўнікам"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Размеркаваць па атрымальнікам"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Сартаваць па карэспандэнтам"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Размеркаваць па тэмах"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Размеркаваць па датам"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Размеркаваць па прыярытэтам"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Размеркаваць па мецінам"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Размеркаваць па рахункам"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусам"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Размеркаваць па памерам"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу лухты"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Колькасць непрачытаных лістоў у нізцы"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Агульная колькасць лістоў у нізцы"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу чытання"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Размеркаваць па даце атрымання"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Размеркаваць па зоркам"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Размеркаваць па месцазнаходжанню"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Размеркаваць па парадку атрымання"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Размеркаваць па далучэнням"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Новае паведамленне па шаблоне"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Адчыніць ліст у новым акне"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "А"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Адчыніць ліст у новай устаўцы"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "у"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Адкрыць ліст у гутарцы"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "г"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Адчыніць ліст у змяшчальнай папцы"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "ч"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Правіць як новы ліст"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "П"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення"> +<!ENTITY contextArchive.label "Архіў"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "х"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Адказаць толькі адпраўніку"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "А"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Адказаць у навінакупе"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "н"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Адказаць усім"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "У"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Адказаць спісу"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "с"> +<!ENTITY contextForward.label "Накіраваць"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "к"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Накіраваць як"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "я"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Усярэдзіне"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "у"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Далучэнне"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "Д"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Накіраваць як далучэнні"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "л"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Перамясціць у"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Апошняя"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Капіяваць у"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "К"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ігнараваць нізку"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "д"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "І"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Захаваць як…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "Я"> +<!ENTITY contextPrint.label "Друкаваць…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "Д"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Перадпрагляд друку"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "п"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Ужыць слупкі…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Папка…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Папка і яе нашчадкі…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Гэтая папка"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Граць"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "Г"> +<!ENTITY contextPause.label "Прыпыніць"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "П"> +<!ENTITY contextMute.label "Заглушыць"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "З"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Уключыць гук"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "У"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Пошук #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "к"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "к"> +<!ENTITY EditContact1.label "Праўка сувязі"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "П"> +<!ENTITY ViewContact.label "Прагляд сувязі"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "г"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Падпісацца на навінакупу"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "д"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Укласці ліст да"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "і"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Капіяваць адрас э-пошты"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "э"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Капіяваць імя і адрас эл.пошты"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "і"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Капіяваць назву навінакупы"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "К"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Скапіяваць URL навінакупы"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Стварыць сіта з…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "с"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Паведаміць пра э-паштовую ашуку"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "П"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Захаваць спасылку як…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Захаваць выяву як…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Капіяваць выяву"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас э-пошты"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э"> +<!ENTITY stopCmd.label "Спыніць"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Абнавіць"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Адкрыць у азіральніку"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "А"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Адкрыць спасылку ў азіральніку"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "А"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Гатова"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Перавагі"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Схаваць &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Схаваць іншыя"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Паказаць усе"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Наладжванні значка прыстасавання…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Напісаць новы ліст"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Адкрыць адрасную кнігу"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..33aff72252 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,702 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Выдаліць рахунак… +newFolderMenuItem=Папку… +newSubfolderMenuItem=Падпапку… +newFolder=Новая папка… +newSubfolder=Новая падпапка… +markFolderRead=Пазначыць папку прачытанай;Пазначыць папкі прачытанымі;Пазначыць папкі прачытанымі +markNewsgroupRead=Пазначыць навінакуку прачытанаю;Пазначыць навыінакупы прачытанымі;Пазначыць навыінакупы прачытанымі +folderProperties=Уласцівасці папкі +newTag=Новая метка… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Атрымаць наступную #1 навіну;Атрымаць наступныя #1 навіны;Атрымаць наступныя #1 навінаў +advanceNextPrompt=Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста ў %S? +titleNewsPreHost=на +replyToSender=Адказаць адпраўніку +reply=Адказаць +EMLFiles=Паштовыя файлы +OpenEMLFiles=Адчыніць ліст +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=ліст.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Захаваць ліст як +SaveAttachment=Захаваць далучэнне +SaveAllAttachments=Захаваць усе далучэнні +DetachAttachment=Аддзяліць укладанне +DetachAllAttachments=Аддзяліць усе ўкладанні +ChooseFolder=Выбраць папку +MessageLoaded=Ліст загружаны… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Немагчыма захаваць далучэнне. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней. +saveMessageFailed=Немагчыма захаваць ліст. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней. +fileExists=%S ужо існуе. Вы хочаце замяніць яго? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Няўдача чытання файла: %1$S прычына: %2$S + +downloadingNewsgroups=Загрузка навінакупаў для па-за сеткавага карыстання +downloadingMail=Загрузка пошты для карыстання па-за сеткай +sendingUnsent=Дасыланне неадпраўленых лістоў + +folderExists=Папка з такой назвай ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Падпапка з назвай '%1$S' ужо існуе ў папцы '%2$S'. Вы хочаце перамясціць гэтую папку, ужыўшы новую назву '%3$S'? +folderCreationFailed=Немагчыма стварыць папку таму што прызначаная вамі назва папкі змяшчае неапазнаны знак. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву і паспрабуйце зноў. + +compactingFolder=Ушчыльненне папкі %S… + +confirmFolderDeletionForFilter=У выніку выдалення папкі '%S' спалучаныя сіты будуць забаронены. Вы сапраўды жадаеце выдаліць папку? +alertFilterChanged=Спалучаныя з гэтай папкай сіты будуць абноўлены. +filterDisabled=Немагчыма знайсці папку '%S', таму сіта(ы), спалучаныя з гэтай папкай, будуць забаронены. Праверце, што папка існуе і сіты паказваюць на дакладную папку.\u0020\u0020 +filterFolderDeniedLocked=Немагчыма прасеяць лісты ў папку '%S', таму што адбываецца іншае дзеянне. +parsingFolderFailed=Немагчыма адчыніць папку %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады вылучыце папку зноў. +deletingMsgsFailed=Немагчыма выдаліць лісты з папкі %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады паспрабуйце зноў.\u0020 +alertFilterCheckbox=Не папярэджваць мяне зноў. +compactFolderDeniedLock=Папка '%S' не можа быць ушчыльнена, таму што выконваецца іншае дзеянне. Паспрабуйце, калі ласка, пазней.. +compactFolderWriteFailed=Немагчыма ўшчыльніць папку '%S' таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, ці маеце вы досыць месца на дыску, і таксама, ці маеце вы прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў. +filterFolderWriteFailed=Немагчыма прасеяць ліст у папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, што вы маеце досыць месца на дыску, а таксама прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў. +copyMsgWriteFailed=Немагчыма перамясціць ці скапіяваць лісты ў папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Каб атрымаць месца на дыску, спярша выберыце Выкінуць Смецце ў меню Файл, затым выберыце Ушчыльніць Папкі, і тады паспрабуйце зноў.\u0020 +cantMoveMsgWOBodyOffline=Калі вы працуеце па-за сеткай, вы не можаце перамяшчаць ці капіяваць лісты, якія не былі загружаны для карыстання па-за сеткай. Адчыніце ў паштовым акне меню 'Файл', прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай' і тады паспрабуйце зноў. +operationFailedFolderBusy=Дзеянне пацярпела няўдачу, таму што іншае дзеянне выкарыстоўвае папку. Пачакайце, калі ласка, да сканчэння дзеяння і тады паспрабуйце зноў. +folderRenameFailed=Немагчыма перайменаваць папку. Мажліва папка разбіраецца, ці новая назва недапушчальная як назва папкі. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S на %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Здарылася памылка ўсячэння папкі Атрыманыя пасля прасейвання ліста ў папку '%1$S'. Вы мусіце закрыць %2$S і выдаліць INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Папка %S запоўнена і не зможа ўтрымаць ніякага іншага ліста. Каб вызваліць месца для лістоў, выдаліце якія-небудзь старыя або непатрэбныя лісты і ўшчыльніце папку. +errorGettingDB=Немагчыма адчыніць зводкавы файл для %S. Магчыма, з-за памылкі на дыску, або поўны шлях занадта доўгі. +defaultServerTag=(Змоўчны) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Непрачытаных +messageHasFlag=З зоркаю +messageHasAttachment=З далучэннямі +messageJunk=Лухта +messageExpanded=Разгорнуты +messageCollapsed=Згорнуты + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<не прызначаны> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Няма +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, калі даступна +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Выдаленне паслугача +smtpServers-confirmServerDeletion=Вы сапраўды хочаце выдаліць паслугач: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Без апазнавання +authOld=Пароль, першапачатковы метад (небяспечны) +authPasswordCleartextInsecurely=Небяспечная перадача пароля +authPasswordCleartextViaSSL=Звычайны пароль +authPasswordEncrypted=Тайнапісны пароль +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Пасведчанне TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Усякі бяспечны метад (асуджана) +authAny=Любы метад (небяспечна) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Паслугач навінаў (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Паштовы паслугач POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Паштовы паслугач IMAP +serverType-none=Мясцовае паштовае сховішча + +sizeColumnTooltip2=Размеркаваць па памерам +sizeColumnHeader=Памер +linesColumnTooltip2=Размеркаваць па радкам +linesColumnHeader=Радкі + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Атрымаць новыя лісты для %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Загрузка ліста… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Сінхранізацыя лістоў у %1$S з %2$S… + +unreadMsgStatus=Непрачытаных: %S +selectedMsgStatus=Вылучаных: %S +totalMsgStatus=Усяго: %S + +# localized folder names + +localFolders=Мясцовыя папкі + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Атрыманыя +trashFolderName=Смецце +sentFolderName=Дасланыя +draftsFolderName=Чарнавікі +templatesFolderName=Узоры +outboxFolderName=Выходная скрынка +junkFolderName=Лухта +archivesFolderName=Архівы + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Найніжэйшы +priorityLow=Нізкі +priorityNormal=Звычайны +priorityHigh=Высокі +priorityHighest=Найвышэйшы + +#Group by date thread pane titles +today=Сёння +yesterday=Учора +lastWeek=Апошнім тыднем +last7Days=Апошнія 7 дзён +twoWeeksAgo=Два тыдні назад +last14Days=Апошнія 14 дзён +older=Старэйшы +futureDate=Будучыня + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Лісты без метак + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Без статуса + +#Grouped by priority +noPriority=Без прыярытэту + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Няма далучэнняў +attachments=Далучэнні + +#Grouped by starred +notFlagged=Без зорак +groupFlagged=З зоркамі + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Выдаліць усе меткі +mailnews.labels.description.1=Важны +mailnews.labels.description.2=Праца +mailnews.labels.description.3=Асабісты +mailnews.labels.description.4=Для выканання +mailnews.labels.description.5=Пазней + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Адказаны +forwarded=Накіраваны +new=Новы +read=Прачытаны +flagged=З зоркаю + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Лухта + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Убудова +junkScoreOriginFilter=Сіта +junkScoreOriginWhitelist=Белы спіс +junkScoreOriginUser=Карыстальнік +junkScoreOriginImapFlag=Сцяжок IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=З далучэннямі + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Меткі + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S +mailAcctType=Пошта +newsAcctType=Навіны +feedsAcctType=Жывільнікі + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Увайдзіце ў сетку, каб праглядзець гэты ліст</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Сцвердзіце адпіску +confirmUnsubscribeText=Вы сапраўды жадаеце адпісацца ад %S? +confirmUnsubscribeManyText=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад гэтых навінакупаў?\u0020 +restoreAllTabs=Аднавіць усе ўстаўкі + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S лічыць гэты ліст паштовай лухтой. +junkBarButton=Не лухта +junkBarButtonKey=Н +junkBarInfoButton=Падрабязней +junkBarInfoButtonKey=П + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Каб захаваць ваша адасабленне, %S блакаваў адлеглае змесціва ў гэтым лісце. +remoteContentPrefLabel=Наладжванні +remoteContentPrefAccesskey=Н +remoteContentPrefLabelUnix=Перавагі +remoteContentPrefAccesskeyUnix=П + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins + +phishingBarMessage=Гэты ліст можа быць ашукай. +phishingBarPrefLabel=Наладжванні +phishingBarPrefAccesskey=Н +phishingBarPrefLabelUnix=Перавагі +phishingBarPrefAccesskeyUnix=П + +mdnBarIgnoreButton=Ігнараваць запыт +mdnBarIgnoreButtonKey=І +mdnBarSendReqButton=Даслаць квіток +mdnBarSendReqButtonKey=к + +draftMessageMsg=Чарнавік ліста +draftMessageButton=Праўка +draftMessageButtonKey=П + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Адчыніць +openLabelAccesskey=А +saveLabel=Захаваць як… +saveLabelAccesskey=а +detachLabel=Адлучыць… +detachLabelAccesskey=у +deleteLabel=Выдаліць +deleteLabelAccesskey=д +deleteAttachments=Наступныя далучэнні будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць? +detachAttachments=Наступныя далучэнні паспяхова захованы і будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць? +deleteAttachmentFailure=Няўдача выдалення вылучаных далучэнняў. +emptyAttachment=Гэтае далучэнне пустое.\nПраверце гэта, калі ласка, з асобаю, якая яго даслала.\nЧаста сетказаслоны прадпрыемстваў або антывірусы знішчаюць далучэнні.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 далучэнне;#1 далучэнні;#1 далучэнняў + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 далучэнне: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=памер невядомы + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=прынамсі %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Далучэнні: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name + +recipientSearchCriteria=Тэма ці атрымальнік змяшчае: +fromSearchCriteria=Тэма ці адпраўнік змяшчае: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=мае %1$S новы ліст +biffNotification_messages=мае %1$S новых лістоў + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S атрымаў %2$S новы ліст + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S атрымаў %2$S новых лістоў + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S ад %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages + +quotaPercentUsed=Поўны на %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Сцвердзіць +confirmViewDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую праяву? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Сцвярджэнне выдалення +confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты захаваны пошук? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Паштовы паслугач патрабуе пароль + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Сцвярджэнне +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Сцвярджэнне +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Метка з такою назваю ўжо існуе. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Рэдагаваць метку + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Правіць захаваныя ўласцівасці пошуку %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Вы мусіце вылучыць, прынамсі, адну папку, каб шукаць з дапамогаю захаванай папкі пошуку. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f байтаў +kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ +megaByteAbbreviation2=%.*f МБ +gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Памылка адкрыцця вызначальніка-ліста +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ліст для вызначальніка-ліста %S не знойдзены + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Папярэджанне: ашуканская э-пошта +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S лічыць, што гэты ліст – ашука. Магчыма, што спасылкі ў гэтым лісце накіроўваюць вас на старонкі, якія спрабуюць выдаць сябе за тыя, якія вы хочаце наведаць. Вы ўпэўнены, што хочаце наведаць %2$S? + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Праверка існавання абнаўленняў… +updatesItem_defaultFallback=Праверка існавання абнаўленняў… +updatesItem_default.accesskey=і +updatesItem_downloading=Загрузка %S… +updatesItem_downloadingFallback=Загрузка абнаўлення… +updatesItem_downloading.accesskey=З +updatesItem_resume=Прадоўжыць загрузку %S… +updatesItem_resumeFallback=Прадоўжыць загрузку абнаўлення… +updatesItem_resume.accesskey=д +updatesItem_pending=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз… +updatesItem_pendingFallback=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз… +updatesItem_pending.accesskey=В + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Усе папкі +folderPaneModeHeader_unread=Непрачытаныя папкі +folderPaneModeHeader_favorite=Улюбёныя папкі +folderPaneModeHeader_recent=Нядаўнія папкі +folderPaneModeHeader_smart=Аб'яднаныя папкі +unifiedAccountName=Аб'яднаныя папкі + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Перамясціць у "%1$S" ізноў +moveToFolderAgainAccessKey=у +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Скапіяваць у "%1$S" ізноў +copyToFolderAgainAccessKey=у + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S просіць паведаміць яму, што вы прачыталі гэты ліст. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S просіць паведаміць яму (на адрас %2$S), што вы прачыталі гэты ліст. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Ачысціць "%S" +emptyJunkDontAsk=Не запытваць мяне зноў. +emptyTrashFolderTitle=Ачысціць "%S" +emptyTrashDontAsk=Не запытваць мяне зноў. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Выканана %S аналізу на лухту +processingJunkMessages=Апрацоўка лухтовых лістоў + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Файл не знойдзены +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Файл %S не існуе. + +fileEmptyTitle = Пусты файл +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Файл %S пусты. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 больш;#1 больш;#1 больш + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=\u0020і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Я + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Я + +expandAttachmentPaneTooltip=Паказаць шыбу далучэнняў +collapseAttachmentPaneTooltip=Схаваць шыбу далучэнняў + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Загрузка… + +confirmMsgDelete.title=Сцвярджэнне выдалення +confirmMsgDelete.collapsed.desc=У выніку выдаляцца лісты ў згорнутых нізках. Вы сапраўды хочаце працягнуць? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Лісты будуць выдалены непасрэдна, без захавання копіі ў сметніцы. Вы сапраўды хочаце працягнуць? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не запытваць мяне зноў. +confirmMsgDelete.delete.label=Выдаліць + +mailServerLoginFailedTitle=Няўдача ўваходу +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Паўтор +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Увод новага пароля + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ужыць змяненні? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ужыць змяненні? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S і яе нашчадкаў? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Гэтая пляцоўка (%S) спрабуе ўсталяваць тэму. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Дазволіць +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Д + +lwthemePostInstallNotification.message=Усталявана новая тэма. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Адмяніць +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=А +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Кіраваць тэмамі… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=К + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Абноўлена на %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=А + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Ачышчэнне ўсёй гісторыі +sanitizeButtonOK=Ачысціць зараз +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Уся гісторыя будзе ачышчана. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Усе вылучаныя адзінкі будуць ачышчаныя. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Даведацца больш… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Д +undoIgnoreThread=Адмена ігнаравання нізкі +undoIgnoreThreadAccessKey=А +undoIgnoreSubthread=Адмена ігнаравання паднізкі +undoIgnoreSubthreadAccessKey=А +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Адказы ў нізцы "#1" не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Адказы ў паднізцы "#1" не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай нізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных нізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных нізках не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай паднізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных паднізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных паднізках не будуць паказвацца. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=файл %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Шукаць %1$S у "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Шукаць %1$S у "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт + +errorConsoleTitle = Кансоль памылак + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3472151cc3 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Рэдактар пашыраных уласцівасцяў"> +<!ENTITY AttName.label "Атрыбут:"> +<!ENTITY AttValue.label "Значэнне:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Уласцівасць:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Цяперашні атрыбут для:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрыбут"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Уласцівасць"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значэнне"> +<!ENTITY tabHTML.label "Атрыбуты HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Убудаваны стыль"> +<!ENTITY tabJSE.label "Падзеі JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Пстрыкніце па адзінцы ўгары, каб рэдагаваць яе значэнне"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Выдаліць"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b5d9e71a0f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Колер"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Апошні выбраны колер"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "А"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Выберыце колер:"> +<!ENTITY setColorExample.label "(напрыклад: "#0000ff" або "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Змоўчны"> +<!ENTITY default.accessKey "З"> +<!ENTITY palette.label "Палітра:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Стандартная"> +<!ENTITY webPalette.label "Усе сеціўныя колеры"> +<!ENTITY background.label "Фон для:"> +<!ENTITY background.accessKey "Ф"> +<!ENTITY table.label "Табліца"> +<!ENTITY table.accessKey "Т"> +<!ENTITY cell.label "Ячэйка(і)"> +<!ENTITY cell.accessKey "Я"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1363c84b2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Ператварэнне ў табліцу"> +<!ENTITY instructions1.label "Укладальнік стварае новы шэраг табліцы для кожнага параграфу вылучэння."> +<!ENTITY instructions2.label "Выбраць знак для раздзялення вылучэння ў слупкі:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Коска"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Прагал"> +<!ENTITY otherRadio.label "Іншы знак:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Выдаліць знак раздзяляльніка"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ігнараваць дадатковыя прагалы"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Ператварыць сумежныя прагалы ў адзін раздзяляльнік"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb57e1bc93 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "П"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Выбраць файл..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Выбраць файл..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "ы"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адносны да месцазнаходжання старонкі"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "а"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Выбар паміж адноснага ці безумоўнага URL. Вы мусіце захаваць старонку перад выбарам."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Увядзіце адрас вэб-старонкі, лакальнага файла або вылучыце якар або загаловак з імем з кантэкстнага меню поля:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f153bcf270 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці іменаванага якара"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назва якара:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Увядзіце адзіную назву для гэтага іменаванага якара (прызначэння)"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95ba4bcde8 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Колеры і фон старонкі"> +<!ENTITY pageColors.label "Колеры старонкі"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Змоўчныя колеры чытача (Не прызначаць колеры старонкі)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "З"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Карыстацца толькі наладжваннямі колераў праглядальніка (чытача) азіральніка"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Ужываць выбарачныя колеры:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "ы"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Гэтыя наладжванні колераў пераважваюць наладжванні праглядальніка азіральніка"> + +<!ENTITY normalText.label "Звычайны тэкст"> +<!ENTITY normalText.accessKey "ы"> +<!ENTITY linkText.label "Тэкст спасылкі"> +<!ENTITY linkText.accessKey "с"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Тэкст актыўнай спасылкі"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "А"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Тэкст наведанай спасылкі"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "Н"> +<!ENTITY background.label "Фон:"> +<!ENTITY background.accessKey "Ф"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Фонавая выява:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "я"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Ужываць файл выявы як фон вашай старонкі"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41a5ff838c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці гарызантальнай рыскі"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Вымярэнні"> +<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Выраўноўванне"> +<!ENTITY leftRadio.label "Улева"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "л"> +<!ENTITY centerRadio.label "Пасярэдзіне"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "с"> +<!ENTITY rightRadio.label "Направа"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "п"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-М зацяненне"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "ц"> +<!ENTITY saveSettings.label "Ужываць як змоўчную"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "З"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Захаваць гэтыя наладжванні для ўстаўкі новых гарызантальных рысак"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..54bd3450e2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці выявы"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "з"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Набярыце назву файла выявы ці яе месцазнаходжанне"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)"> +<!ENTITY title.label "Падказка:"> +<!ENTITY title.accessKey "П"> +<!ENTITY title.tooltip "Атрыбут html 'title'. які адлюстроўваецца як падказка"> +<!ENTITY altText.label "Дадатковы тэкст:"> +<!ENTITY altText.accessKey "Д"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Набярыце тэкст для адлюстравання замест выявы"> +<!ENTITY noAltText.label "Не ўжываць дадатковы тэкст"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "Н"> + +<!ENTITY previewBox.label "Перадпрагляд выявы"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Сапраўдны памер:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Сапраўдны памер"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "ў"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Вярнуцца да сапраўднага памеру выявы"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Выбарачны памер"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "б"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Змяніць памер выявы на старонцы"> +<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Суадносны"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "С"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Захоўваць суадносіны памеру выявы"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа выявы"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Выдаліць"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "д"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Выраўноўваць тэкст да выявы"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Унізе"> +<!ENTITY topPopup.value "Угары"> +<!ENTITY centerPopup.value "Пасярэдзіне"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Агортваць справа"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Абгортваць злева"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Прагалы"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Злева і справа:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "С"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Угары і ўнізе:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "г"> +<!ENTITY borderEditField.label "Суцэльная мяжа:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "М"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Паказваць мяжу навокал злучанай выявы"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "я"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка спасылкі…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "с"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Форма"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Месцазнаходжанне"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Вымярэнні"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Выгляд"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Спасылка"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4246920cf4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка знака"> +<!ENTITY category.label "Катэгорыя"> +<!ENTITY letter.label "Літара:"> +<!ENTITY letter.accessKey "Л"> +<!ENTITY character.label "Знак:"> +<!ENTITY character.accessKey "З"> +<!ENTITY accentUpper.label "Вялікія з націскам"> +<!ENTITY accentLower.label "Малыя з націскам"> +<!ENTITY otherUpper.label "Іншыя вялікія"> +<!ENTITY otherLower.label "Іншыя малыя"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Агульныя сімвалы"> +<!ENTITY insertButton.label "Уставіць"> +<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47119aea93 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка Math"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Увесці зыходны код LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Наладжванні"> +<!ENTITY optionInline.label "Убудаваны рэжым"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "б"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Адлюстроўны рэжым"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "А"> +<!ENTITY optionLTR.label "Кірунак злева направа"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "л"> +<!ENTITY optionRTL.label "Кірунак справа налева"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "п"> + +<!ENTITY insertButton.label "Уставіць"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "У"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c07090c261 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Увядзіце меціны HTML і тэкст:"> +<!ENTITY example.label "Прыклад:"> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Прывітанне, Свет!"> +<!ENTITY insertButton.label "Уставіць"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "У"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66c68a40b7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Табліца зместу"> +<!ENTITY buildToc.label "Пабудаваць табліцу зместу з:"> +<!ENTITY tag.label "Меціна:"> +<!ENTITY class.label "Клас:"> +<!ENTITY header1.label "Узровень 1"> +<!ENTITY header2.label "Узровень 2"> +<!ENTITY header3.label "Узровень 3"> +<!ENTITY header4.label "Узровень 4"> +<!ENTITY header5.label "Узровень 5"> +<!ENTITY header6.label "Узровень 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Зрабіць табліцу зместу даступнай толькі для чытання"> +<!ENTITY orderedList.label "Пранумараваць усе запісы ў табліцы зместу"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c66851d40a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка табліцы"> + +<!ENTITY size.label "Памер"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Шэрагі:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "р"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Слупкі:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "С"> +<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY borderEditField.label "Мяжа:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "М"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Набярыце лік для мяжы табліцы, ці набярыце нуль (0) для табліцы без межаў"> +<!ENTITY pixels.label "пікселяў"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d11955378d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спасылкі"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Месцазнаходжанне спасылкі"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..02dafe4202 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спіса"> + +<!ENTITY ListType.label "Тып спіса"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Маркаваны стыль:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Пачаць з:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "з"> +<!ENTITY none.value "Няма"> +<!ENTITY bulletList.value "Маркаваны спіс (Ненумараваны)"> +<!ENTITY numberList.value "Пранумараваны спіс"> +<!ENTITY definitionList.value "Спіс азначэнняў"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Змяніць увесь спіс"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "у"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Змяніць толькі вылучаныя адзінкі"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "а"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..83b0006e1e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Асабісты слоўнік"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Новае слова:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY AddButton.label "Дадаць"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Словы ў слоўніку:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Выдаліць"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "д"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Закрыць"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "к"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..299412192c --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Знайсці і замяніць"> +<!ENTITY findField.label "Знайсці тэкст:"> +<!ENTITY findField.accesskey "н"> +<!ENTITY replaceField.label "Замяніць (чым):"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "м"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Адрозніваць вялікія/малыя літары"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "р"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Вакол"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "В"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Шукаць назад"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н"> +<!ENTITY findNextButton.label "Знайсці наступны"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "З"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "я"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяніць і знайсці"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "і"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "У"> +<!ENTITY closeButton.label "Закрыць"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "З"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b1be7d2393 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Праверка правапісу"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Слова з памылкамі:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Замяніць (чым):"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "я"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Праверыць слова"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "л"> +<!ENTITY suggestions.label "Прапановы:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "П"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ігнараваць"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "І"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ігнараваць усе"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "с"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "З"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "У"> +<!ENTITY stopButton.label "Спыніць"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "С"> +<!ENTITY userDictionary.label "Асабісты слоўнік:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Загрузіць іншыя слоўнікі…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Дадаць слова"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "а"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Рэдагаваць…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "Р"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Паўторна праверыць тэкст"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "П"> +<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "ч"> +<!ENTITY sendButton.label "Даслаць"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY languagePopup.label "Мова:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "М"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e16b323ce0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Уласцівасці табліцы"> +<!ENTITY applyButton.label "Ужыць"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "У"> +<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць"> +<!ENTITY tableTab.label "Табліца"> +<!ENTITY cellTab.label "Ячэйкі"> +<!ENTITY tableRows.label "Шэрагі:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "Ш"> +<!ENTITY tableColumns.label "Слупкі:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "С"> +<!ENTITY tableHeight.label "Вышыня:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "В"> +<!ENTITY tableWidth.label "Шырыня:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Межы і прагалы"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Мяжа:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "М"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Прагалы:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "П"> +<!ENTITY tablePadding.label "Набіўка:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "Н"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пікселяў паміж ячэйкамі"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пікселяў паміж мяжой ячэйкі і змесцівам"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Выраўноўванне табліцы:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "ы"> +<!ENTITY tableCaption.label "Загаловак:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "З"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над табліцаю"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Пад табліцаю"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Злева ад табліцы"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Справа ад табліцы"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Няма"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Няхай колеры старонкі будуць бачны скрозь)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Вылучэнне"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Ячэйка"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Шэраг"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Слупок"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Наступная"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "Н"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Папярэдні"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Гэтачасовыя змяненні будуць ужытыя перад змяненнем вылучэння."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Выраўноўванне змесціва"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Гарызантальнае:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Г"> +<!ENTITY cellVertical.label "Вертыкальнае:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "В"> +<!ENTITY cellStyle.label "Стыль ячэйкі:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "С"> +<!ENTITY cellNormal.label "Звычайны"> +<!ENTITY cellHeader.label "Загаловак"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Загінанне тэксту:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "З"> +<!ENTITY cellWrap.label "Загінаць"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Не загінаць"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Даверху"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Пасярэдзіне"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Данізу"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Разасяроджана"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Няхай колеры табліцы будуць бачны скрозь)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Ужывайце скрынкі адзнакаў для вызначэння ўласцівасцяў усіх вылучаных ячэйкаў"> + +<!ENTITY size.label "Памер"> +<!ENTITY pixels.label "пікселяў"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Колер фону:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Улева"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Пасярэдзіне"> +<!ENTITY AlignRight.label "Направа"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..52e62ca92e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,405 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Немагчыма адкрыць файл %S. +unableToOpenTmpFile=Немагчыма адкрыць часовы файл %S. Праверце ваша наладжванне 'Часовая дырэкторыя'. +unableToSaveTemplate=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як шаблон. +unableToSaveDraft=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як чарнавік. +errorWritingFile=Памылка запісу часовага файла. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorQueuedDeliveryFailed=Памылка пры дастаўцы не адпраўленых паведамленняў. +sendFailed=Не атрымалася адправіць паведамленне. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +unableToSendLater=На жаль, мы не змаглі захаваць ваша паведамленне для далейшай адпраўкі. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Адбылася памылка сувязі: %d. Калі ласка, паспрабуйце зноў. + + +mimeMpartAttachmentError=Памылка ўкладання. +failedCopyOperation=Паведамленне было паспяхова адпраўлена, але яго не ўдалося скапіяваць у папку Адпраўленыя. +nntpNoCrossPosting=Вы можаце дасылаць паведамленні на адзін сервер навін за раз. +msgCancelling=Скасаванне… +errorReadingFile=Памылка чытання файла. +followupToSenderMessage=Аўтар гэтага ліста запатрабаваў, каб адказы дасылаліся толькі яму. Калі вы хочаце адказаць і навінакупе, дадайце новы радок у адрасах, выберыце Навінакупа ў спісе атрымальнікаў і ўвядзіце назву навінакупы. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Захаваць ліст + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. + +## generics string +defaultSubject=(без тэмы) +chooseFileToAttach=Далучыць файл(ы) +genericFailureExplanation=Праверце, калі ласка, што наладжванні рахунку пошты і навінакупаў правільныя, і паспрабуйце зноў. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=нераскрытыя-атрымальнікі + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Далучыць файл(ы) з дапамогаю %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Стварэнне паведамлення: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Папярэдні прагляд: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Увядзіце свой адрас адпраўніка замест %S +customizeFromAddressTitle=Наладзіць адрас адпраўніка +customizeFromAddressIgnore=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Напамін пра тэму +subjectEmptyMessage=Ваш ліст не мае тэмы. +sendWithEmptySubjectButton=&Даслаць без тэмы +cancelSendingButton=&Скасаваць дасыланне + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Навінакупы не падтрымліваюцца +recipientDlogMessage=Гэты рахунак падтрымлівае толькі э-паштовых атрымальнікаў. Працяг праігнаруе навінакупы. + +## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid. +addressInvalidTitle=Няспраўны адрас атрымальніка +addressInvalid=%1$S не з'яўляецца дапушчальным э-паштовым адрасам, таму што не адпавядае ўзору карыстальнік@трымальнік. Вы мусіце выправіць яго перад дасыланнем э-ліста. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Вызначце, калі ласка, месца для далучэння +attachPageDlogMessage=Старонка Сеціва (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Далучаны ліст + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Далучаная частка ліста + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Далучыць файл(ы) + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Укладанне ліста +initErrorDlgMessage=Здарылася памылка падчас стварэння акна ўкладкі ліста. Паспрабуйце, калі ласка, зноў. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Далучэнне файла + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існуе і таму не можа быць далучаны да ліста. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл паведамлення + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існуе, таму ён не можа быць выкарыстаны ў якасці цела паведамлення. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не можа быць загружаны ў якасці цела паведамлення. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Захаваць ліст + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Ваш ліст захованы ў папцы %1$S на %2$S. +CheckMsg=Не паказваць мне гэты дыялог зноў. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Дасыланне ліста + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S зараз дасылае ліст.\nВы пачакаеце, пакуль ліст будзе дасланы, або хочаце выйсці зараз? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Выйсці +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Пачакаць +quitComposeWindowSaveTitle=Захаванне ліста + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S зараз захоўвае ліст.\nВы хочаце пачакаць, пакуль ліст будзе захованы, або хочаце выйсці зараз? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Даслаць ліст +sendMessageCheckLabel=Вы сапраўды жадаеце даслаць гэты ліст? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Даслаць +assemblingMessageDone=Збіранне ліста…Гатова +assemblingMessage=Збіранне ліста… +smtpDeliveringMail=Дастаўка ліста… +smtpMailSent=Ліст дасланы паспяхова +assemblingMailInformation=Зборка звестак ліста… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Далучэнне %S… +creatingMailMessage=Стварэнне паштовага ліста… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Падвой ліста ў папку %S… +copyMessageComplete=Падвой завершаны. +copyMessageFailed=Няўдача падвоя. +filterMessageComplete=Прымяненне фільтра завершана. +filterMessageFailed=Збой прымянення фільтра. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Увага! Вы збіраецеся даслаць ліст памерам %S. Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць? +sendingMessage=Дасыланне ліста… +sendMessageErrorTitle=Памылка дасылання ліста +postingMessage=Дасыланне ліста… +sendLaterErrorTitle=Памылка адкладу дасылання +saveDraftErrorTitle=Памылка захавання чарнавіка +saveTemplateErrorTitle=Памылка захавання ўзору + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць захаванне ліста без гэтага файла? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць дасыланне ліста без гэтага файла? +returnToComposeWindowQuestion=Вы хочаце вярнуцца ў акно ўкладання? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 напісаў: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 у #3 #1 напісаў: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 напісаў #2 у #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Зыходны ліст -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Накіраваны ліст -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Змяніць назву далучэння +renameAttachmentMessage=Новая назва далучэння: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,далучэнне,рэзюмэ,сузмесце + +remindLaterButton=Напомніць мне пазней +remindLaterButton.accesskey=п +disableAttachmentReminderButton=Адключэння нагадвання аб укладанні для гэтага паведамлення +attachmentReminderTitle=Напамін пра далучэнне +attachmentReminderMsg=Вы не забылі дадаць далучэнне? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Знойдзена #1 ключавое слова далучэння: ;Знойдзены #1 ключавыя словы далучэння: ;Знойдзены #1 ключавых словаў далучэння:\u0020 +attachmentReminderOptionsMsg=Словы напаміну пра далучэнне могуць быць наладжаны ў вашых перавагах +attachmentReminderYesIForgot=Ай, я забыў! +attachmentReminderFalseAlarm=Не, даслаць зараз + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Даведацца больш… +learnMore.accesskey=Д + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Гэта вялікі файл. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест. +bigFileShare.label=Спасылка +bigFileShare.accesskey=С +bigFileAttach.label=Ігнараваць +bigFileAttach.accesskey=І +bigFileChooseAccount.title=Выбраць рахунак +bigFileChooseAccount.text=Выбраць воблачны рахунак, каб зацягнуць далучэнне +bigFileHideNotification.title=Не зацягваць мае файлы +bigFileHideNotification.text=Вы не будзеце апавяшчацца, калі будзеце далучаць іншыя вялікія файлы да гэтага ліста. +bigFileHideNotification.check=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Зацягванне на %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Зацягнута на %S +cloudFileUploadingNotification=Ваш файл спалучаецца. Ён паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння. +cloudFileUploadingCancel.label=Скасаваць +cloudFileUploadingCancel.accesskey=С +cloudFilePrivacyNotification=Спасылкаванне скончана. Спасылкаваныя далучэнні будуць даступны толькі тым, хто можа бачыць спасылкі. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Увядзіце ваш пароль для %2$S на %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Выдаліць далучэнне;Выдаліць далучэнні;Выдаліць далучэнні + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +errorCloudFileAuth.title=Памылка апазнавання + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +buttonLabelRetry2=&Паўтарыць + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Не атрымалася выканаць аўтэнтыфікацыю на %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Памылка зацягвання + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Немагчыма зацягнуць %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Памылка абмежавання + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Зацягванне %2$S на %1$S прывядзе да перавышэння абмежавання на памер даступнай вам прасторы. +errorCloudFileLimit.title=Памылка памеру файла + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S перасягае найбольшы памер для %1$S. +errorCloudFileOther.title=Невядомая памылка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Здарылася няведамая памылка падчас злучэння з %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Памылка выдалення + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Праблема выдалення %2$S з %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Узняць + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н +stopShowingUploadingNotification.label=Ніколі не паказваць зноў +replaceButton.label=Замяніць… +replaceButton.accesskey=З +replaceButton.tooltip=Паказаць дыялог пошуку і замены + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Разблакаваць %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. + +blockedContentPrefLabel=Налады +blockedContentPrefAccesskey=Н + +blockedContentPrefLabelUnix=Перавагі +blockedContentPrefAccesskeyUnix=П + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..4f2663279e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Не +Save=Захаваць +More=Больш +Less=Менш +MoreProperties=Больш уласцівасцяў +FewerProperties=Меней уласцівасцяў +PropertiesAccessKey=У +None=Няма +none=няма +OpenHTMLFile=Адчыніць файл HTML +OpenTextFile=Адчыніць тэкставы файл +SelectImageFile=Выберыце файл выявы +SaveDocument=Захаваць старонку +SaveDocumentAs=Захаваць старонку як +SaveTextAs=Захаваць тэкст як +EditMode=Рэжым праўкі +Preview=Перадпрагляд +Publish=Публікаваць +PublishPage=Публікаваць старонку +DontPublish=Не публікаваць +SavePassword=Скарыстаць кіраўнік паролямі дзеля захавання гэтага пароля +CorrectSpelling=(слушны правапіс) +NoSuggestedWords=(няма прапаноў) +NoMisspelledWord=Няма арфаграфічных памылак +CheckSpellingDone=Праверка правапісу выканана. +CheckSpelling=Правяраць правапіс +InputError=Памылка +Alert=Перасцярога +CantEditFramesetMsg=Укладальнік не можа рэдагаваць HTML рамкаспалучэнні або старонкі з убудаванымі рамкамі. Дзеля рамкаспалучэнняў паспрабуйце рэдагаваць старонку для кожнай рамкі паасобку. Дзеля старонак з убудаванымі рамкамі захавайце копію старонкі і выдаліце меціны <iframe>.\u0020 +CantEditMimeTypeMsg=Нерэдагавальны тып старонкі. +CantEditDocumentMsg=Немагчыма рэдагаваць гэтую старонку з-за невядомай прычыны. +BeforeClosing=перад зачыненнем +BeforePreview=перад праглядам у азіральніку +BeforeValidate=перад пацвярджэннем дакумента +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Няўдача захавання файла!\n + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% не знойдзены. +SubdirDoesNotExist=Падкаталог "%dir%" не існуе на гэтай пляцоўцы або імя файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу. +FilenameIsSubdir=Назва файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу. +ServerNotAvailable=Паслугач недаступны. Праверце ваша злучэнне і пасля паспрабуйце зноў. +Offline=Вы зараз па-за сеткай. Дзеля ўвахода ў сетку пстрыкніце значок каля ніжняга левага вугла якога-небудзь акна. +DiskFull=Не хапае месца на дыску даступнага для захавання файла "%file%." +NameTooLong=Назва файла ці падкаталога задоўгая. +AccessDenied=Вы не маеце дазволу публікаваць у гэтым месцы. +UnknownPublishError=Здарылася невядомая памылка падчас публікавання. +PublishFailed=Няўдача публікавання. +PublishCompleted=Публікаванне здзейснена. +AllFilesPublished=Усе файлы апублікованы. +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Публікацыя %x% файлаў з %total% скончылася няўдала. +# End-Publishing error strings +Prompt=Запрашэнне +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Увядзіце імя карыстальніка і пароль для FTP паслугача на %host% +RevertCaption=Вярнуцца да захаванага апошнім разам +Revert=Вярнуць +SendPageReason=перад дасылкай гэтай старонкі +Send=Даслаць +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Публікаванне: %title% +PublishToSite=Публікаванне на пляцоўцы: %title% +AbandonChanges=Пакінуць незахаванымі змяненні ў "%title%" і перазагрузіць старонку? +DocumentTitle=Загаловак старонкі +NeedDocTitle=Увядзіце, калі ласка, загаловак для гэтай старонкі. +DocTitleHelp=Гэта вызначае старонку ў загалоўку акна і закладках. +CancelPublishTitle=Скасаваць публікаванне? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Скасаванне ў час публікавання можа выклікаць няпоўны перанос файлаў. Вы жадаеце Працягваць ці Скасаваць? +CancelPublishContinue=Працягнуць +MissingImageError=Увядзіце або выберыце, калі ласка, выяву тыпу gif, jpg ці png. +EmptyHREFError=Выберыце, калі ласка, месца для стварэння новай спасылкі. +LinkText=Тэкст спасылкі +LinkImage=Выява спасылкі +MixedSelection=[Змешаны выбар] +Mixed=(змешаны) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (не ўсталяваны) +EnterLinkText=Увядзіце вонкавы тэкст дзеля спасылкі: +EnterLinkTextAccessKey=Т +EmptyLinkTextError=Увядзіце, калі ласка, нейкі тэкст для спасылкі. +EditTextWarning=Гэта заменіць існы змест. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Уведзеная колькасць (%n%) па-за дапушчальным дыяпазонам. +ValidateNumberMsg=Увядзіце, калі ласка, колькасць паміж %min% і %max%. +MissingAnchorNameError=Увядзіце, калі ласка, імя гэтага якара. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" ужо існуе на гэтай старонцы. Увядзіце, калі ласка, іншае імя. +BulletStyle=Маркаваны стыль +SolidCircle=Суцэльны круг +OpenCircle=Кольца +SolidSquare=Суцэльны квадрат +NumberStyle=Лічбавы стыль +Automatic=Аўтаматычны +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=А, Б, В… +Style_a=а, б, в… +Pixels=пікселяў +Percent=адсотак +PercentOfCell=% ячэек +PercentOfWindow=% акна +PercentOfTable=% табліцы +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=без назвы-%S +untitledDefaultFilename=без загалоўка +ShowToolbar=Паказаць паліцу інструментаў +HideToolbar=Схаваць паліцу інструментаў +ImapError=Няздатны загрузіць выяву +ImapCheck=\nВыберыце, калі ласка, новае месцазнаходжанне (URL) і паспрабуйце ізноў. +SaveToUseRelativeUrl=Злучаныя URL могуць быць выкарыстаны толькі пасля захавання старонак +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Няма іменаваных якараў або загалоўкаў на гэтай старонцы) +TextColor=Колер тэксту +HighlightColor=Колер падфарбоўкі +PageColor=Колер фону старонкі +BlockColor=Фонавы колер блока +TableColor=Фонавы колер табліцы +CellColor=Колер фону клетак +TableOrCellColor=Колер клеткі або табліцы +LinkColor=Колер тэксту спасылкі +ActiveLinkColor=Колер дзейнай спасылкі +VisitedLinkColor=Колер наведанай спасылкі +NoColorError=Пстрыкніце на колер або ўвядзіце дапушчальны радок, які вызначае HTML колер\u0020 +Table=Табліца +TableCell=Клетка табліцы +NestedTable=Укладзеная табліца\u0020 +HLine=Гарызантальная рыска +Link=Спасылка +Image=Выява +ImageAndLink=Выява і спасылка +NamedAnchor=Якар з назвай +List=Спіс +ListItem=Адзінка спіса +Form=Форма +InputTag=Поле формы +InputImage=Формавая выява +TextArea=Тэкставы абсяг +Select=Спіс для вылучэння +Button=Кнопка +Label=Метка +FieldSet=Сукупнасць палёў\u0020 +Tag=Меціна +MissingSiteNameError=Увядзіце, калі ласка, назву для гэтай пляцоўкі публікацыі. +MissingPublishUrlError=Увядзіце, калі ласка, месца публікацыі гэтай старонкі. +MissingPublishFilename=Увядзіце, калі ласка, імя файла для гэтай старонкі. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, імя іншай пляцоўкі. +AdvancedProperties=Пашыраныя ўласцівасці… +AdvancedEditForCellMsg=Пашыраная праўка недаступна, калі шматлікія клеткі вылучаны +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Уласцівасці: %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=л +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Злучыць вылучаныя клеткі +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Злучыць з клеткай справа +JoinCellAccesskey=З +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Выдаліць +Delete=Выдаліць +DeleteCells=Выдаліць клеткі +DeleteTableTitle=Выдаліць клеткі ці слупкі +DeleteTableMsg=Скарачэнне колькасці радкоў або слупкоў прывядзе да выдалення клетак табліцы і іх змесціва. Вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?\u0020 +Clear=Ачысціць +#Mouse actions +Click=Пстрыкнуць +Drag=Цягнуць +Unknown=Невядомы +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=к +RemoveTextStyles=Выдаліць усе тэкставыя стылі +StopTextStyles=Перарваць тэкставыя стылі +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=к +RemoveLinks=Выдаліць спасылкі +StopLinks=Перарваць спасылку +# +NoFormAction=Раіцца ўвядзенне дзеяння гэтай формы. Самападавальныя формы належаць да пашыранай тэхнікі і могуць не працаваць адпаведна ва ўсіх азіральніках. +NoAltText=Калі выява датычыцца зместу дакумента, вы павінны забяспечыць яе дадатковым тэкстам дзеля адлюстравання ў тэкставых азіральніках, і які таксама павінны з'яўляцца ў іншых азіральніках у час загрузкі выявы або калі яе загрузка забаронена. +# +Malformed=Зыходнік немагчыма ператварыць у дакумент, бо ён не з'яўляецца спраўным XHTML. +NoLinksToCheck=Больш няма частак з спасылкамі для праверкі diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c67dffe149 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Уставіць без фарматавання"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Уставіць як вытрымку"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "в"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Уставіць"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Спасылка…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "С"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Іменаваны якар…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Выява…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Гарызантальная рыска"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Г"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Табліца…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакі і сімвалы…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Разрыў пад выявай(-мі)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "Р"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Стварыць спасылку…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "ы"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Рэдагаваць спасылку ў новым Укладальніку."> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "ў"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Выбраць шрыфт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрыфт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Зменная шырыня"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "З"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Нязменная шырыня "> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Н"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Выбраць памер шрыфту"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Меншы"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "е"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Большы"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "Б"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Памер"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Драбнюткі"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "малы"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "сярэдні"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "вялікі"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Велізарны"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Гіганцкі"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "Г"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стыль тэксту"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Выразны"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Рукапісны"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "Р"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Падкрэслены"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Закрэслены"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Надпіс"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Подпіс"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непарушны"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е"> +<!ENTITY styleEm.label "Націск"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "ц"> +<!ENTITY styleStrong.label "Мацнейшы націск"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "ц"> +<!ENTITY styleCite.label "Цытата"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Скарачэнне"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "С"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Скарачэнне"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "к"> +<!ENTITY styleCode.label "Код"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "о"> +<!ENTITY styleSamp.label "Узор вываду"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "ы"> +<!ENTITY styleVar.label "Зменная"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "м"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Колер тэксту…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "К"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонавы колер табліцы або клеткі…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Выдаліць іменаваныя якары"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "д"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Параграф"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Параграф"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Загаловак 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Загаловак 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Загаловак 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Загаловак 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Загаловак 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Загаловак 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрас"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Адфарматаваны"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Спіс"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY noneCmd.label "Няма"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркаваны"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Пранумараваны"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Тэрмінаў"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Азначэнняў"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Уласцівасці спіса…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "с"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Выбраць фармат параграфа "> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Тэкст цела"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Выраўноўванне"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY alignLeft.label "Левае"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Выраўноўваць улева"> +<!ENTITY alignCenter.label "Пасярэдзіне"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "с"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Выраўноўваць пасярэдзіне"> +<!ENTITY alignRight.label "Правае"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "П"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Выраўноўваць направа"> +<!ENTITY alignJustify.label "Разасяродзіць"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "з"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Выраўноўваць разасяроджана"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Павялічыць водступ"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "в"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Зменшыць водступ"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Колеры і фон старонкі…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "ф"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Табліца"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Выбраць"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "В"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Вылучэнне табліцы"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "В"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Устаўка табліцы"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "а"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Выдаленне табліцы"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "д"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Уставіць"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY tableTable.label "Табліца"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "Т"> +<!ENTITY tableRow.label "Радок"> +<!ENTITY tableRows.label "Радок(кі)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "Р"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Радок зверху"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Радок знізу"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н"> +<!ENTITY tableColumn.label "Слупок"> +<!ENTITY tableColumns.label "Слупок(кі)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "л"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Слупок перад"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Слупок пасля"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а"> +<!ENTITY tableCell.label "Клетка"> +<!ENTITY tableCells.label "Клетка(і)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "К"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Змесціва клеткі"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "З"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Усе клеткі"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "У"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Клеткі перад"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "р"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка пасля"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "а"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Выдаліць"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "д"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "я"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "я"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Падзяліць клетку"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "к"> +<!ENTITY convertToTable.label "Стварыць табліцу з вылучэння"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "р"> +<!ENTITY tableProperties.label "Уласцівасці табліцы…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "ц"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Выява"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую выяву або правіць уласцівасці выбранай"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Г.рыска"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Уставіць гарызантальную рыску або рэдагаваць уласцівасці выбраных рысак"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табліца"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую табліцу або рэдагаваць уласцівасці вылучанай табліцы"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Спасылка"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую спасылку або рэдагаваць уласцівасці выбранай"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якар"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Уставіць новы іменаваны якар або рэдагаваць уласцівасці вылучанага якара "> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Выбраць колер тэксту"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Выбраць колер фону"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ўсталяваць памер шрыфту"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Меншы памер шрыфту"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Большы памер шрыфту"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Выразны"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Рукапісны"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Падкрэслены"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць маркаваны спіс"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць пранумараваны спіс"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Уцягнуць тэкст (змясціць улева)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Адпіхнуць тэкст (змясціць направа)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Выбраць выраўноўванне тэксту"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Уставіць спасылку, якар, выяву, гарызантальную рыску або табліцу"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж левага прымежку"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Цэнтраванае выраўноўванне тэксту"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж правага прымежку"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Выраўноваць тэкст да левага і правага прымежкаў"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Уставіць"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "У"> +<!ENTITY updateTOC.label "Абнавіць"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "н"> +<!ENTITY removeTOC.label "Выдаліць"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "д"> +<!ENTITY tocMenu.label "Табліца зместу…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "б"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81c3bd3de1 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Далучыць гэтую выяву да ліста"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "Д"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Далучыць крыніцу гэтай спасылкі да ліста"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "Д"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8777a5a414 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,292 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Укладанне: (без тэмы)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Файл"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "ф"> +<!ENTITY newMenu.label "Новы"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "н"> +<!ENTITY newMessage.label "Ліст"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Сувязь з адраснай кнігі…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "С"> +<!ENTITY attachMenu.label "Далучыць"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Старонку Сеціва…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY remindLater.label "Напомніць мне пазней"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "п"> +<!ENTITY closeCmd.label "Зачыніць"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "ч"> +<!ENTITY saveCmd.label "Захаваць"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Захаваць як"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "Я"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чарнавік"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Даслаць зараз"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Даслаць пазней"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "Д"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Праўка"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY undoCmd.label "Адмяніць"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY redoCmd.label "Вярнуць"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Перазагінаць"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Перайменаваць далучэнне…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "й"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Перапарадкаваць укладанні…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "у"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Знайсці…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Знайсці і замяніць…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Знайсці папярэдні"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Перапарадкаваць укладанні"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Перамясціць разам"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сартаваць: А - Я"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сартаваць: Я - А"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Сартаваць абранае: А - Я"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Сартаваць абранае: Я - А"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "г"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Паліцы інструментаў"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "п"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Паліца кампаноўкі"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "ў"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Паліца фарматавання"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Паліца статуса"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Палічка сувязяў"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "с"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Фармат"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "р"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Наладжванні"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Праверыць правапіс…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "р"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Праверка правапісу падчас набору"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "П"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Працытаваць ліст"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "ц"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Далучыць асабістую картку (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Квіток атрымання"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Пацвярджэнне дастаўкі"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Прыярытэт"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY priorityButton.title "Прыярытэт"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Змена прыярытэту паведамлення"> +<!ENTITY priorityButton.label "Прыярытэт:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "й"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "в"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Змясціць копію ў"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "ь"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Пакласці тут"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "Н"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць"> +<!ENTITY windowMenu.label "Акно"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Даслаць"> +<!ENTITY quoteButton.label "Вытрымка"> +<!ENTITY addressButton.label "Адрас"> +<!ENTITY spellingButton.label "Праверка правапісу"> +<!ENTITY saveButton.label "Захаваць"> +<!ENTITY printButton.label "Друкаваць"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Даслаць гэты ліст зараз"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Даслаць гэты ліст пазней"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Працытаваць папярэдні ліст"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбраць атрымальніка з адраснай кнігі"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Праверка правапісу вылучэння або ўсяго ліста"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Захаваць гэты ліст"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Выразаць"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Капіяваць"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Уставіць"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "А"> +<!ENTITY subject.accesskey "Т"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Уставіць тварык-усмешку"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмешка"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Пахмурны"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Падміргванне"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "З высунутым языком"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Смех"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Сарамлівы"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Няўпэўнены"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Здзіўленне"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пацалунак"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Роў"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Файна"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Карыслівы"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Ступня ў роце"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Бязгрэшны"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Рыданне"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Надзьмуты"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Прапановы не знойдзены"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ігнараваць слова"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "І"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Дадаць у слоўнік"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с"> +<!ENTITY undo.label "Адмяніць"> +<!ENTITY undo.accesskey "м"> +<!ENTITY cut.label "Выразаць"> +<!ENTITY cut.accesskey "р"> +<!ENTITY copy.label "Капіяваць"> +<!ENTITY copy.accesskey "К"> +<!ENTITY paste.label "Уставіць"> +<!ENTITY paste.accesskey "У"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Уставіць як вытрымку"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "В"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Адчыніць"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "А"> +<!ENTITY delete.label "Выдаліць"> +<!ENTITY delete.accesskey "д"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Выдаліць далучэнне"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "д"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Змяніць назву…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "З"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Перапарадкаваць укладанні…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "а"> +<!ENTITY selectAll.label "Вылучыць усё"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "У"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Ператварыць у…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "т"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Скасаваць зацягванне"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Звычайнае далучэнне"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "д"> +<!ENTITY attachPage.label "Далучыць старонку Сеціва…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "с"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Сувязі"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Наладзіць адрас адпраўніка…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "Н"> + +<!-- Accessibility name for the document --> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Мова праверкі правапісу"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кадаванне тэксту"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ec8ccb57b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Апрацоўка ліста"> +<!ENTITY status.label "Статус:"> +<!ENTITY progress.label "Развіццё:"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b645ddc31 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +titleSendMsgSubject = Дасыланне ліста - %S +titleSendMsg = Дасыланне ліста +titleSaveMsgSubject = Захаванне ліста - %S +titleSaveMsg = Захаванне ліста + +percentMsg = %S%% + +messageSent = Ваш ліст дасланы. +messageSaved = Ваш ліст захаваны. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..64a022288d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Чараўнік імпарту"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Імпартаваць наладжванні, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Імпартаваць перавагі, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Не знойдзена праграма для імпарту дадзеных."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Не імпартаваць нічога"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 або навейшы"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Імпарт наладжванняў і паштовых папак"> +<!ENTITY importItems.title "Адзінкі для імпарту"> +<!ENTITY importItems.label "Выберыце адзінкі для імпарту:"> + +<!ENTITY migrating.title "Імпарт…"> +<!ENTITY migrating.label "Наступныя адзінкі зараз імпартуюцца…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Выбар профілю"> +<!ENTITY selectProfile.label "Наступныя профілі даступны для імпарту з:"> + +<!ENTITY done.title "Імпарт здзейснены"> +<!ENTITY done.label "Наступныя адзінкі паспяхова імпартаваны:"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d18e5bd1f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format = %S %S + +1_seamonkey = Перавагі + +2_seamonkey = Наладжванні рахунку +2_outlook = Наладжванні рахунку + +4_seamonkey = Адрасныя кнігі +4_outlook = Адрасная кніга + +8_seamonkey = Трэнаванне на пошту-лухту + +16_seamonkey = Захованыя паролі + +32_seamonkey = Іншыя даныя + +64_seamonkey = Папкі навінакупаў + +128_seamonkey = Папкі пошты +128_outlook = Папкі пошты diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e65bbbc0a --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +1000 = Тэма + +1001 = Каментары-Перасылкі + +1002 = Дата-Перасылкі + +1003 = Адпраўнік-Перасылкі + +1004 = Перасланы-З + +1005 = Перасланы-Да + +1006 = СА-Перасылкі + +1007 = Дата + +1008 = Адпраўнік + +1009 = Ад + +1010 = Зваротны-Адрас + +1011 = Установа + +1012 = Да + +1013 = СА + +1014 = Навінакупы + +1015 = Водгук-Да + +1016 = Спасылкі + +1021 = Вызначальнік-Ліста + +1023 = ССА + +1026 = Злучыць з дакументам + +1027 = <B>Звесткі пра дакумент:</B> + +1028 = Далучэнне + +1040 = Частка %s + +1041 = -------- Зыходны ліст -------- + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = Усечаны! + +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Гэты ліст перасяг найбольшы памер, прызначаны ў наладжваннях рахунку, таму толькі першыя некалькі радкоў сцягнуты з паштовага паслугача.\u0020 + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Не сцягнуты + +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Толькі загалоўкі ліста сцягнутыя з паштовага паслугача. + +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Сцягнуць рэштку ліста. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..acb8b74745 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +TO = Да +BCC = ССА +CC = СА +DATE = Дата +DISTRIBUTION = Распаўсюджванне +FCC = FCC +FOLLOWUP-TO = Водгук-Да +FROM = Ад +STATUS = Статус +LINES = Радкі +MESSAGE-ID = Вызначальнік-Ліста +MIME-VERSION = Версія-MIME +NEWSGROUPS = Навінакупы +ORGANIZATION = Установа +REFERENCES = Спасылкі +REPLY-TO = Адказ-Да +RESENT-COMMENTS = Каментары-Перасылкі +RESENT-DATE = Дата-Перасылкі +RESENT-FROM = Перасланы-З +RESENT-MESSAGE-ID = Вызначальнік-Перасланага-Ліста +RESENT-SENDER = Адпраўнік-Перасылкі +RESENT-TO = Перасланы-Да +RESENT-CC = СА-Перасылкі +SENDER = Адпраўнік +SUBJECT = Тэма +APPROVED-BY = Ухвалены +USER-AGENT = Карыстальніцкі-Пасярэднік +FILENAME = Назва-Файла diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26c8dd2052 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Э-пошта"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Чытанне лістоў"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Укласці новы ліст"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Навінакупы"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Кіраваць падпіскамі на навінакупы"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Жывільнікі"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Кіраваць падпіскамі"> + +<!ENTITY chat.label "Гутарка"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Рахункі"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Кіраваць падпіскамі на папкі"> +<!ENTITY settingsLink.label "Праглядзець наладжванні гэтага рахунку"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Наладзіць уліковы запіс:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Пашыраныя ўласцівасці"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Пошук лістоў"> +<!ENTITY filtersLink.label "Кіраваць сітамі лістоў"> +<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні пошты-лухты"> +<!ENTITY offlineLink.label "Па-за сеткавыя наладжванні"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e10116a4b3 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Да"> +<!ENTITY fromField4.label "Ад"> +<!ENTITY senderField4.label "Адпраўнік"> +<!ENTITY author.label "Аўтар"> +<!ENTITY organizationField4.label "Установа"> +<!ENTITY replyToField4.label "Адказ-Да"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Тэма"> +<!ENTITY ccField4.label "СА"> +<!ENTITY bccField4.label "Сса"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Навінакупы"> +<!ENTITY followupToField4.label "Водгук-Да"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Меціны"> +<!ENTITY dateField4.label "Дата"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Дзеяч карыстальніка"> +<!ENTITY referencesField4.label "Спасылкі"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Вызначальнік-Ліста"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "У адказ на"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Пляцоўка Сеціва"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "У архіў"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архіваваць гэты ліст"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Кемны адказ"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Адказаць"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Адказаць дасылальніку гэтага ліста"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Адк. усім"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Адказаць спісу"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Адказаць паштоваму спісу"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Даслаць водгук"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Даслаць водгук у навінакупу"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Накіраваць"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Накіраваць гэты ліст"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Лухта"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Пазначыць гэты ліст як лухту"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Выдаліць"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Выдаліць ліст"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Паказваць значкі і тэкст"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "а"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Паказваць толькі значкі"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "з"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Паказваць толькі тэкст"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Заўсёды паказваць адказ дасылальніку"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "д"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Больш"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Дадатковыя дзеянні"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Адкрыць у гутарцы"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "г"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Адкрыць у новым акне"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "а"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Адкрыць у новай устаўцы"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "у"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Пазначыць прачытаным"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "ч"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Пазначыць непрачытаным"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "н"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Захаваць як…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "я"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Праглядзець зыходнік"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "з"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Друкаваць…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "Д"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Адразу паказваць шыбу далучэнняў"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "ш"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Адчыніць"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Захаваць як…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Адлучыць…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "ц"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Выдаліць"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Адчыніць усе…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Захаваць усе…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Адлучыць усе…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Выдаліць усе…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "В"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Адкрыць далучаны файл"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Захаваць"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Захаваць далучаны файл"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Захаваць усе"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Захаваць усе далучаныя файлы"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Капіяваць вызначальнік-ліста:"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "К"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Адкрыць ліст з вызначальнікам:"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "А"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Адчыніць азіральнік з вызначальнікам-ліста"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "з"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cab2c34de2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Загрузка і сінхранізацыя лістоў"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Адзінкі для карыстання па-за сеткай"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Калі вы ўжо маеце вылучаныя паштовыя папкі ці навінакупы для карыстання па-за сеткай, вы можаце загрузіць/сінхранізаваць іх зараз. Іначай скарыстайце кнопку "Вылучыць", каб выбраць паштовыя папкі і навінакупы для ўжывання па-за сеткай."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Загрузіць і/або сінхранізаваць наступныя:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Паштовыя лісты"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Лісты навінакупаў"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "н"> +<!ENTITY sendMessage.label "Адправіць недасланыя лісты"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "А"> +<!ENTITY workOffline.label "Працаваць па-за сеткай калі загрузка/сінхранізацыя здзейсніцца"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "з"> +<!ENTITY selectButton.label "Вылучыць…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "л"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Выберыце паштовыя папкі і навінакупы для карыстання па-за сеткай."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Загрузка"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папкі і навінакупы"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2b490804e0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Праява:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "я"> +<!ENTITY viewAll.label "Усе"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "У"> +<!ENTITY viewUnread.label "Непрачытаныя"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Не выдаленыя"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "д"> +<!ENTITY viewTags.label "Меткі"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "М"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Карыстальніцкія праявы"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "п"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Захаваць праяву як папку…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "З"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Наладзіць…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "Н"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..496bd5ebbf --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings + +MsgMdnDisplayed = Заўвага: гэты квіток атрымання – толькі прызнанне, што ліст адлюстраваны на кампутары атрымальніка. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытаў ці зразумеў змест ліста.\u0020 +MsgMdnDispatched = Ліст быў надрукаваны, адасланы факсам, ці перанакіраваны без адлюстравання атрымальніку. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней. +MsgMdnProcessed = Ліст быў апрацаваны паштовым спажыўцом атрымальніка без адлюстравання. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней. +MsgMdnDeleted = Ліст быў выдалены. Асоба, якой вы даслалі яго, магла ўбачыць яго ці не. Яна можа скасаваць выдаленне пазней і прачытаць ліст. +MsgMdnDenied = Атрымальнік ліста не жадае дасылаць квіток атрымання назад да вас. +MsgMdnFailed = Няўдача. Належны квіток атрымання не можа быць створаны ці дасланы да вас. +MsgMdnMsgSentTo = Гэта квіток атрымання да ліста, які вы адаслалі да %S. +MdnDisplayedReceipt = Квіток атрымання (адлюстраваны) +MdnDispatchedReceipt = Квіток атрымання (адасланы) +MdnProcessedReceipt = Квіток атрымання (апрацованы) +MdnDeletedReceipt = Квіток атрымання (выдалены) +MdnDeniedReceipt = Квіток атрымання (забаронены) +MdnFailedReceipt = Квіток атрымання (няўдача) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..715af564c1 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Зводка ліста"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Вылучаныя лісты"> +<!ENTITY archiveButton.label "Архіў"> +<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..4267570577 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 ліст;#1 лісты;#1 лістоў + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(без тэмы) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c3345e4d4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Новая папка"> +<!ENTITY name.label "Назва:"> +<!ENTITY name.accesskey "Н"> +<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:"> +<!ENTITY description.accesskey "С"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Гэты паслугач абмяжоўвае папкі двума адмысловымі тыпамі."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Дазволіць вашай новай папцы змяшчаць:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Толькі папкі"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Толькі лісты"> +<!ENTITY accept.label "Стварыць папку"> +<!ENTITY accept.accesskey "т"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..1662abc50b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadHeadersTitlePrefix = Загрузка загалоўкаў +downloadHeadersInfoText = Існуе %S загалоўкаў новых лістоў, якія можна загрузіць з гэтай навінакупы. +cancelDisallowed = Гэты ліст, здаецца, не ад вас. Вы можаце скасаваць толькі вашы асабістыя лісты, а не чужыя. +cancelConfirm = Вы сапраўды жадаеце скасаваць гэты ліст? +messageCancelled = Ліст скасаваны. +enterUserPassTitle = Патрабуюцца імя карыстальніка і пароль дл паслугача навінаў\u0020 +enterUserPassServer = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %S: +enterUserPassGroup = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %1$S на %2$S: +okButtonText = Загрузіць + +noNewMessages = Няма новых лістоў на паслугачы. +newNewsgroupHeaders = Сцягванне %1$S з %2$S загалоўкаў для %3$S +newNewsgroupFilteringHeaders = Атрыманне загалоўкаў для сітаў: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S +downloadingArticles = Загрузка артыкулаў %S-%S +bytesReceived = Загрузка навінакупаў: атрымана %S (прачытана %SКБ з хуткасцю %SКБ/сек) +downloadingArticlesForOffline = Загрузка артыкулаў %S-%S у %S + +autoUnsubscribeText = Здаецца, навінакупа %1$S не існуе на трымальніку %2$S. Хочаце адпісацца ад яе? + +autoSubscribeText = Вы хочаце падпісацца на %1$S? + +-304 = Здарылася памылка навінаў (NNTP):\u0020\u0020 + +-305 = Здарылася памылка навінаў. Разгляд усіх навінакупаў няпоўны. Паспрабуйце зрабіць Прагляд Усіх Навінакупаў зноў. + +-260 = Здарылася памылка апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, увесці ваша імя і/ці пароль зноў. + +-206 = Здарылася памылка сувязі. Паспрабуйце злучыцца зноў. Памылка TCP: diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..963bb31040 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Праблема загрузкі артыкула"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Артыкул не знойдзены"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..47e7babca0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +downloadMessagesWindowTitle1 = Загрузка лістоў +downloadMessagesLabel1 = Вы хочаце загрузіць лісты для карыстання па-за сеткаю перад выхадам з сеткі? +downloadMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай +downloadMessagesNow2 = С&цягнуць зараз + +sendMessagesWindowTitle1 = Недасланыя лісты +sendMessagesLabel2 = Хочаце даслаць недасланыя лісты зараз? +sendMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай +sendMessagesNow2 = &Даслаць зараз + +processMessagesLater2 = &Пазней + +getMessagesOfflineWindowTitle1 = Атрыманне лістоў +getMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткаю. Вы хочаце пачаць працу ў сетцы, каб атрымаць вашы новыя лісты? + +sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Недасланыя лісты +sendMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткай. Вы хочаце ўвайсці ў сетку, каб даслаць неадпраўленыя лісты? + +offlineTooltip = Зараз вы па-за сеткаю. +onlineTooltip = Зараз вы ў сетцы. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..8767312754 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title = Праца ў сетцы +desc = Вы хочаце ўвайсці ў сетку зараз?\n\n(Калі вы выбераце працу па-за сеткаю, вы можаце ўвайсці ў сетку пазней. Тады выберыце 'Па-за сеткай' у меню 'Файл' і прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай'.) +workOnline = Праца ў сетцы +workOffline = Праца па-за сеткаю diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef7627eb56 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Outlook + +2010 = Пошта, адрасныя кнігі і наладжванні Outlook + +2002 = Паштовая скрынка %S, імпартавана %d лістоў + +2003 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту паштовай скрынкі. + +2004 = Памылка імпартавання паштовай скрынкі %S. Магчыма не ўсе лісты імпартаваны з гэтай скрынкі. + +2005 = Адрасныя кнігі Outlook + +2006 = Імпартаваная адрасная кніга %S + +2007 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі. + +2008 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S. + +2009 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..6c59c88a2f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +descriptionApplications = Наступныя прыстасаванне могуць ўжывацца, каб апрацоўваць %S. + +handleProtocol = Спасылкі %S +handleFile = Змесціва %S + +descriptionWebApp = Гэтае прыстасаванне ўтрымліваецца тут: +descriptionLocalApp = Гэтае прыстасаванне знаходзіцца тут: diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..976b17fc81 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialog_removeAccount = Вы сапраўды хочаце выдаліць рахунак "%S"? + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..73860d9635 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Прадвызначана +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Прывіт! :-) +message2=Як справы? +message3=Я выпрабоўваю Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8a37eeac7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,92 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Сцвярджэнне +confirmResetJunkTrainingText=Вы сапраўды хочаце скінуць даныя трэнавання прыстасоўных сітаў? + +#### Downloads +desktopFolderName=Працоўны стол +myDownloadsFolderName=Мае загрузкі +chooseAttachmentsFolderTitle=Выбар папкі + +#### Applications + +fileEnding=файл %S +saveFile=Захаваць файл + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Ужываць %S +useDefault=Ужываць %S (змоўчна) + +useOtherApp=Ужыць іншае… +fpTitleChooseApp=Выбар прыстасавання-дапаможніка +manageApp=Падрабязнасці прыстасавання… +alwaysAsk=Заўсёды пытаць +delete=Дзеянне выдалення +confirmDeleteTitle=Дзеянне выдалення +confirmDeleteText=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтае дзеянне? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Выбар гуку + +#### Remote content +imagepermissionstext=Вы можаце вызначыць сеціўныя пляцоўкі, з якіх можна загружаць выявы і іншае адлеглае змесціва. Або вы можаце дазволіць усё адлеглае змесціва для э-паштовага адраса. Набярыце адрас пляцоўкі ці адрас э-пошты, які вы хочаце наладзіць, і націсніце Блакаваць або Дазволіць. +imagepermissionstitle=Выключэнні - Адлеглае змесціва + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Выключэнні - Біркі +cookiepermissionstext=Вы можаце вызначыць, якім пляцоўкам сеціва заўсёды дазволена або ніколі не дазволена ўжываць біркі. Набярыце дакладны адрас пляцоўкі, якой вы хочаце кіраваць, і тады пстрыкніце Блакаваць, Дазволіць на Час Сэсіі або Дазволіць. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Трымальнік: +domainColon=Дамен: +forSecureOnly=Толькі для зашыфраваных злучэнняў +forAnyConnection=Усе тыпы злучэння +expireAtEndOfSession=Напрыканцы сесіі + +noCookieSelected=<бірка не вылучана> +cookiesAll=Наступныя біркі захоўваюцца на вашым кампутары: +cookiesFiltered=Наступныя біркі адпавядаюць вашаму пошуку: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Выдаліць абранае;Выдаліць абраныя;Выдаліць абраныя +defaultUserContextLabel=Няма + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Ваш кэш зараз ужывае %1$S %2$S дыскавай прасторы +actualDiskCacheSizeCalculated=Падлік памеру кэша… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Прадвызначаны (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Прадвызначана + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ad2b7ecce --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны адрас э-пошты. +accountNameExists=Рахунак з такою назваю ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву. +accountNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым. +modifiedAccountExists=Рахунак з гэтымі імем карыстальніка і назвай паслугача ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрознае імя карыстальніка і/ці назву паслугача. +userNameChanged=Ваша імя карыстальніка было абноўлена. Магчыма, вы маеце патрэбу ў абнаўленні вашага адрасу э-пошты і/ці імя карыстальніка, спалучанага з гэтым рахункам. +serverNameChanged=Наладжванне назвы паслугача зменена. Упэўніцеся, калі ласка, што ўсе папкі, якія выкарыстоўваюцца сітамі, існуюць на новым паслугачы. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=TНаладжванні выўялення лухты рахунку "%1$S" маюць магчымую загану. Не хочаце перагледзець іх у наладжваннях рахунку? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Патрэбны перазапуск %1$S, каб ужыць змяненне мясцовай дырэкторыі. +localDirectoryRestart=Перазапуск +userNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" няспраўны. Выберыце іншую дырэкторыю. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" не прыдатны для захавання лістоў. Выберыце іншую дырэкторыю. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Вы сапраўды хочаце выйсці з Чараўніка Рахункаў?\n\nКалі вы выйдзеце, любыя звесткі, якія вы ўвялі, будуць згублены і рахунак не будзе створаны. +accountWizard=Чараўнік Рахункаў +WizardExit=Выйсці +WizardContinue=Скасаваць +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Увядіце, калі ласка, сапраўдную назву паслугача. +failedRemoveAccount=Няўдача выдалення гэтага рахунку. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым? +confirmDeferAccountTitle=Адкласці рахунак? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Дырэкторыя, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю. +directoryParentUsedByOtherAccount=Бацькоўская дырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю. +directoryChildUsedByOtherAccount=Паддырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=карыстальнік +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Адрас э-пошты: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Увядзіце ваш адрас э-пошты. Гэта адрас, на які іншыя будуць дасылаць лісты да вас (напрыклад: "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Увядзіце ваша імя %2$S на %1$S (напрыклад, калі ваш э-паштовы адрас на %1$S – "%3$S", ваша імя %2$S – "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Наладжванні паслугача +prefPanel-copies=Копіі і папкі +prefPanel-synchronization=Сінхранізацыя і захаванне +prefPanel-diskspace=Дыскавая прастора +prefPanel-addressing=Укладанне і адрасаванне +prefPanel-junk=Наладжванні лухты +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Выходны паслугач (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Адметы %1$S + +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Рэдагаваць %S + +identity-edit-req=Вы мусіце прызначыць сапраўдны э-паштовы адрас для гэтай адметы. +identity-edit-req-title=Памылка стварэння адметы + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Вы сапраўды хочаце выдаліць адмету\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Выдаленне адметы %S +identity-delete-confirm-button=Выдаліць + +choosefile=Выбраць файл + +forAccount=Для рахунку "%S" + + +confirmSyncChangesDiscard=Адмяніць + diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecd083636f --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,269 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Паліца хуткага сіта"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "х"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Паліца хуткага сіта"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Пераключыць паліцу хуткага сіта"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Захоўваць ужытыя сіты пры змяненні папак"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Непрачытаныя"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Паказваць толькі непрачытаныя лісты"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "З зоркамі"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Паказваць толькі лісты з зоркамі"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Сувязь"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Паказваць толькі лісты ад людзей, адрасы якіх у вашай адраснай кнізе "> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Меціны"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Паказваць толькі лісты з мецінамі"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Далучэнне"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Паказваць толькі лісты з далучэннямі"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 ліст;#1 лісты;#1 лістоў"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Няма вынікаў"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "110"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Фільтраваць гэтыя паведамленні #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Меціны рэжыму сітавання"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Якісьці з"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Мусіць адпавядаць прынамсі адзін з вылучаных крытэрыяў мецін"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Усе з"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Усе вылучаныя крытэрыі мецін мусяць адпавядаць"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "340"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "300"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Сітаваць лісты па:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Адпраўнік"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Атрымальнікі"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Тэма"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Цела"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Працягнуць гэты пошук ва ўсіх папках"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Націсніце 'Enter' зноў, каб працягнуць пошук у: #1"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6632161cee --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Выдаленне уліковага запісу і дадзеных"> +<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "В"> +<!ENTITY removeAccount.label "Выдаліць звесткі ўліковага запісу"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "у"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Выдаляе гэты ўліковы запіс толькі з памяці &brandShortName;. Не закранае сам уліковы запіс на серверы."> +<!ENTITY removeData.label "Выдаліць дадзеныя паведамленняў"> +<!ENTITY removeData.accesskey "д"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Выдаліць дадзеныя размовы"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "д"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Гэта не закране некаторыя паведамленні, якія могуць усё яшчэ захоўвацца на серверы. Не выбірайце гэта, калі вы плануеце архіваваць лакальныя дадзеныя ці ізноў выкарыстоўваць іх у &brandShortName; пазней."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Вашы паведамленні і папкі ўсё яшчэ захоўваюцца на серверы."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Выдаляе ўсе логі размоў, захаваныя для гэтага ўліковага запісу на вашым лакальным дыску."> +<!ENTITY showData.label "Паказаць размяшчэнне дадзеных"> +<!ENTITY showData.accesskey "П"> +<!ENTITY progressPending "Выдаленне абраных дадзеных…"> +<!ENTITY progressSuccess "Паспяхова выдалена."> +<!ENTITY progressFailure "Памылка выдалення."> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..07cfa854cc --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Вы сапраўды жадаеце выдаліць уліковы запіс "%S"? diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdec8f4083 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Перайменаваць папку"> +<!ENTITY rename.label "Увядзіце новую назву для вашай папкі:"> +<!ENTITY rename.accesskey "у"> +<!ENTITY accept.label "Перайменаваць"> +<!ENTITY accept.accesskey "П"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6eac8689c7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Знішчэнне нядаўняй гісторыі"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Дыяпазон часу для ачышчэння:"> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Д"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Апошняя гадзіна"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Апошнія дзве гадзіны"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Апошнія чатыры гадзіны"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Сёння"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Усё"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY itemHistory.label "Гісторыя аглядання"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "Г"> +<!ENTITY itemCookies.label "Біркі"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "Б"> +<!ENTITY itemCache.label "Запаснік"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "З"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Гэтае дзеянне немагчыма адмяніць."> + +<!ENTITY dialog.width "35em"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..720637abad --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Subject = Тэма +From = Ад +Body = Цела +Date = Дата +Priority = Прыярытэт +Status = Статус +To = Да +Cc = СА +ToOrCc = Да ці СА +AgeInDays = Узрост у днях +SizeKB = Памер (КБ) +Tags = Меціны +AnyName = Усякае імя +DisplayName = Адлюстроўнае імя +Nickname = Мянушка +ScreenName = Экраннае імя +Email = Э-пошта +AdditionalEmail = Дадатковая э-пошта +AnyNumber = Усякі нумар +WorkPhone = Працоўны тэляфон +HomePhone = Хатні тэляфон +Fax = Факс +Pager = Гартач +Mobile = Мабільнік +City = Горад +Street = Вуліца +Title = Пасада +Organization = Установа +Department = Аддзел +FromToCcOrBcc = Ад, Да, СА ці ССА +JunkScoreOrigin = Вызначэнне лухты +JunkPercent = Адсотак лухты +AttachmentStatus = Статус далучэння +JunkStatus = Статус лухты +Label = Метка +Customize = Уладкаваць… +MissingCustomTerm = Адсутнічае выбарачны тэрмін diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..a73eb24a6b --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0 = змяшчае +1 = не змяшчае +2 = тоесны +3 = не +4 = пусты + +5 = перад +6 = пасля + +7 = большы чым +8 = меншы чым + +9 = пачынаецца з +10 = канчаецца на + +11 = гучыць як +12 = LdapDwim + +13 = большы чым +14 = меншы чым + +15 = ЗавяршэннеНазвы +16 = у маёй адраснай кнізе +17 = не ў маёй адраснай кнізе +18 = не пусты +19 = адпавядае +20 = не адпавядае diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..1ca4b8323e --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage = Пошук… +matchesFound = знойдзены #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў +noMatchesFound = Супадзенні не знойдзены +labelForStopButton = Спыніць +labelForSearchButton = Пошук +labelForStopButton.accesskey = С +labelForSearchButton.accesskey = ш + +moreButtonTooltipText = Дадаць новае правіла +lessButtonTooltipText = Выдаліць гэтае правіла diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a56b0464b2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Адпавядаюць усім з наступных"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "у"> +<!ENTITY matchAny.label "Адпавядаюць якому-небудзь з наступных"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "я"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Адпавядаюць усім лістам"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "А"> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "6"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "6"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "6"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..bea8016710 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +shutdownDialogTitle = Акно выключэння +taskProgress = Выкананне задання %1$S з %2$S + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..05ef68dddc --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +1000 = Гэта <B>ТАЙНАПІСНЫ</B> ці <B>ПАДПІСАНЫ</B> ліст.<br> Гэта прыстасаванне Пошты не падтрымлівае тайнапісную ці падпісаную пошту. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05788bcf5d --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Наладжванні"> +<!ENTITY security.caption "Бяспека і апазнаванне"> +<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "Н"> +<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "А"> +<!ENTITY serverPort.label "Порт:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "П"> +<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:"> +<!ENTITY userName.accesskey "К"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Паслугач SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:"> +<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "з"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c59d190250 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Падпіска"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Падпісацца"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "П"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Адпісацца"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "А"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Новыя купы"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н"> +<!ENTITY refreshButton.label "Паднавіць"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "н"> +<!ENTITY stopButton.label "Спыніць"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "С"> +<!ENTITY server.label "Рахунак:"> +<!ENTITY server.accesskey "Р"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Падпіска"> +<!ENTITY namefield.label "Паказваць адзінкі, якія змяшчаюць:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "к"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..00e38f3fe4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp = Вылучыце навінакупы, каб падпісацца: +subscribeLabel-imap = Вылучыце папкі, каб падпісацца: +currentListTab-nntp.label = Гэты спіс групаў +currentListTab-nntp.accesskey = с +currentListTab-imap.label = Спіс папак +currentListTab-imap.accesskey = С +pleaseWaitString = Пачакайце, калі ласка… diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9b643fc5ee --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Зачыніць устаўку"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Пералічыць усе ўстаўкі"> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Хатняя"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..afc461fbc0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label = Напісаць новы ліст +taskbar.tasks.composeMessage.description = Напісаць новы ліст. +taskbar.tasks.openAddressBook.label = Адкрыць адрасную кнігу +taskbar.tasks.openAddressBook.description = Адкрыць вашу адрасную кнігу. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..7aeac73152 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +telemetryText = Вы хочаце дапамагчы палепшыць %1$S, дазволіўшы самадасыланне звестак пра выкарыстанне памяці, працавыніковасць і хуткаадказнаць %2$S? +telemetryLinkLabel = Падрабязней +telemetryYesButtonLabel = Так +telemetryYesButtonAccessKey = Т +telemetryNoButtonLabel = Не +telemetryNoButtonAccessKey = Н diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dba3825cb --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yesterday = учора diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..497864bb96 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Тэкставы файл (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +2001 = Імпарт адраснай кнігі з тэкставага файла, у тым ліку: LDIF (.ldif, .ldi), tab-падзеленых (.tab, .txt) ці коска-падзеленых (.csv) фарматаў. + +2002 = Тэкставая адрасная кніга + +2003 = Імпартаваная адрасная кніга %S + +2004 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі. + +2005 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S. + +2006 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S, магчыма не ўсе адрасы былі імпартаваны. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff78e5cf53 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName = файл vCard (.vcf) + +vCardImportDescription = Імпарт адраснай кнігі з фармату vCard + +vCardImportAddressName = адрасная кніга vCard + +vCardImportAddressSuccess = Імпартаваная адрасная кніга %S + +vCardImportAddressBadSourceFile = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S. + +vCardImportAddressConvertError = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны. diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d173e392d7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Метрыка сітаў"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Метрыка сітаў збірае звесткі аб дзейнасці сітаў ў гэтым рахунку. Скарыстайце скрынку адзнакі ўнізе, каб дазволіць метрыку."> +<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "ч"> +<!ENTITY enableLog.label "Дазволіць метрыку сітаў"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "Д"> +<!ENTITY closeLog.label "Зачыніць"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "ы"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3fd2cffe44 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,84 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Зыходнік: "> + +<!ENTITY fileMenu.label "Файл"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Захаваць старонку як…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "я"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Закрыць"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Перайсці да радка…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Перазагрузіць"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Пераносіць доўгія радкі"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "П"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Падфарбоўка сінтаксісу"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "П"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Памер тэксту"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "П"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Павялічыць"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "П"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Паменшыць"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "П"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Звычайны"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "З"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Знайсці на гэтай старонцы…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Назад"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Наперад"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць адрас спасылкі"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас эл.пошты"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..d7c8906cd7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Перайсці да радка +goToLineText = Увядзіце нумар радка +invalidInputTitle = Недапушчальны ўвод +invalidInputText = Уведзены несапраўдны нумар радка. +outOfRangeTitle = Радок не знойдзены +outOfRangeText = Вызначаны радок не знойдзены. +viewSelectionSourceTitle = DOM зыходнік вылучэння +viewMathMLSourceTitle = DOM зыходнік MathML + +context_goToLine_label = Перайсці да радка… +context_goToLine_accesskey = П +context_wrapLongLines_label = Пераносіць доўгія радкі +context_highlightSyntax_label = Падфарбоўка сінтаксісу diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1718418f05 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Павялічыць"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Паменшыць"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Узнавіць"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Павялічваць толькі тэкст"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY fullZoom.label "Павялічэнне тэксту"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "П"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2c6639633 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Выбар папкі(ак)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Выберыце папкі для пошуку:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Назва папкі"> +<!ENTITY folderSearch.label "Пошук"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3b68f6400 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Новая папка захованага пошуку"> +<!ENTITY name.label "Назва:"> +<!ENTITY name.accesskey "н"> +<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:"> +<!ENTITY description.accesskey "а"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Наладзіць меркі пошуку, якія ўжываюцца для гэтага захованага пошуку:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Вылучыце папкі для пошуку:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Выбраць…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "В"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Сеткавы пошук (дае найноўшыя вынікі IMAP папак і папак навінаў, аднак павялічвае час адкрыцця папкі)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "С"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Стварыць"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "т"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Абнавіць"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "А"> diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a3d0cba3f7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +2000 = Жывая пошта Windows + +2001 = Наладжванні жывой пошты Windows + +2002 = Паштовая скрынка %1$S, імпартавана %2$d лістоў + +2003 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту паштовай скрынкі. + +2004 = Памылка доступу да файла паштовай скрынкі %S. + +2005 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, магчыма не ўсе лісты імпартаваныя з гэтай паштовай скрынкі. + +2006 = Адрасная кніга жывой пошты Windows + +2007 = Адрасная кніга жывой пошты Windows (адрасная кніга Windows) + +2008 = Імпартавана адрасная кніга %S + +2009 = Памылка імпарту адраснай кнігі %S, магчыма, не ўсе адрасы імпартаваныя. + +2010 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту адраснай кнігі. |