summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-be/mail/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd40
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties29
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties22
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties7
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd15
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd27
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd48
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd65
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd115
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties10
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties15
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties27
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd16
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties154
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties221
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties59
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd41
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd14
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd45
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd21
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd56
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd86
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd19
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd12
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties99
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd16
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties15
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd19
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties91
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd66
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties108
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd12
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties159
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties35
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties248
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties136
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties132
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd918
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties702
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd20
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd14
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd20
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd74
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties405
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd292
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd7
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties13
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties24
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties65
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties32
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd109
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties54
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties32
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd27
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties24
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties33
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties11
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties6
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties92
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties85
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd269
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd34
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties41
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties26
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties9
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd20
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties11
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd7
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties10
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties5
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties20
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties30
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/mozldap/ldap.properties141
-rw-r--r--l10n-be/mail/chrome/overrides/netError.dtd186
173 files changed, 8910 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72befae711
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Стварыць">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "С">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY redoCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Паліцы інструментаў">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Паліца з статусам">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Выйсці">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Выйсці">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "В">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Выйсці з &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "В">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6978a7706
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogTitle = %S
+dialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае паштовае прыстасаванне?\u0020
+newsDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчнае прыстасаванне навінаў?\u0020
+feedDialogText = Вы хочаце ўжываць %S як змоўчны збіральнік жывільнікаў?
+checkboxText = Не паказваць гэты дыялог зноў
+setDefaultMail = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным паштовым прыстасаваннем?
+setDefaultNews = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў?
+setDefaultFeed = %S зараз не прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў. Вы хочаце зрабіць яго вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў?
+alreadyDefaultMail = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем пошты.
+alreadyDefaultNews = %S ужо прызначаны вашым змоўчным прыстасаваннем навінаў.
+alreadyDefaultFeed = %S ужо прызначаны вашым змоўчным збіральнікам жывільнікаў.
+
+loginText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S:
+loginTextwithName = Увядзіце, калі ласка, вашы імя карыстальніка і пароль
+loginTitle = %S
+PasswordTitle = %S
+
+errorMessage = %S не можа быць усталяваны змоўчным паштовым прыстасаваннем, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў.
+errorMessageNews = %S не можа быць усталяваны змоўчным прыстасаваннем навінаў, таму што ключ метрыкі немагчыма змяніць. Праверце з вашым сістэмным адміністратарам, ці маеце вы доступ для запісу ў вашу сістэмную метрыку, і тады паспрабуйце зноў.
+errorMessageTitle = %S
+
+mapiBlindSendWarning = Іншае прыстасаванне спрабуе дасылаць пошту, выкарыстоўваючы ваш профіль карыстальніка. Вы сапраўды хочаце даслаць пошту?
+mapiBlindSendDontShowAgain = Папярэджваць мяне, калі іншыя прыстасаванні паспрабуюць дасылаць пошту ад мяне
+
+defaultMailDisplayTitle = %S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b3d946138e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Уключыць абнаўленні для ўсіх стужак навін">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "У">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Прадвызначаныя налады для новых стужак навін">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Кіраваць падпіскамі…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "К">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Чараўнік рахунку жывільніка">
+<!ENTITY feeds.accountName "Жывільнікі дзённікаў і навінаў">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b10ad23f33
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Падпіскі на жывільнік">
+<!ENTITY learnMore.label "Даведайцеся больш пра стужкі навін">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Загаловак:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "г">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL жывільніка:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Увядзіце сапраўдны url канала">
+<!ENTITY locationValidate.label "Праверыць">
+<!ENTITY validateText.label "Правяраць і атрымліваць спраўны URL.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Захоўваць артыкулы ў:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "З">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя артыкулы, кожныя ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "а">
+<!ENTITY biffMinutes.label "хвілін">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "і">
+<!ENTITY biffDays.label "дзён">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "д">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Выдавец рэкамендуе:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Паказваць зводку артыкула замест сцягвання сеціўнай старонкі">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "в">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Самастварэнне мецінаў з назваў &lt;category&gt; жывільніка">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "С">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Прыстаўка мецінаў:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "П">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Увядзіце прыстаўку для мецінаў">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Дадаць">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "Д">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Праверыць">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "П">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Абнавіць">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "А">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Выдаліць">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "В">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Імпартаваць">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "І">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Экспартаваць">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "Э">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Экспарт жывільнікаў у папках; ctrl-пстрык або ctrl-увод экспартуюць жывільнікі як спіс">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Зачыніць">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aed5cacc9e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Праверка жывільніка…
+subscribe-cancelSubscription=Вы сапраўды жадаеце скасаваць падпіску на гэты жывільнік?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Падпіска на жывільнік…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Вы ўжо маеце падпіску на гэты жывільнік.
+subscribe-errorOpeningFile=Немагчыма адчыніць файл.
+subscribe-feedAdded=Дададзены жывільнік.
+subscribe-feedUpdated=Жывільнік абноўлены.
+subscribe-feedMoved=Падпіска жывільніка перамешчана.
+subscribe-feedCopied=Падпіска на жыівльнік скапіявана.
+subscribe-feedRemoved=Адпісана ад жывільніка.
+subscribe-feedNotValid=Няспраўны URL жывільніка.
+subscribe-feedVerified=URL стужкі навін быў верыфікаваны.
+subscribe-networkError=Немагчыма адшукаць URL жывільніка. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў.
+subscribe-noAuthError=URL стужкі навін не аўтэрызаваны.
+subscribe-loading=Загрузка, пачакайце, калі ласка…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Выбар файла OPML для імпарту
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Экспарт %S як файла OPML file - Спіс жывільнікаў у папках
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S: Экспарт OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=МаеЖывільнікі%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Файл %S не падаецца сапраўдным файлам OPML.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Імпартаваны #1 новы жывільнік.;Імпартаваны #1 новыя жывільнікі.;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Імпартаваны #1 новы жывільнік, на які вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікв, на якія вы яшчэ не падпісаны;Імпартаваны #1 новых жывільнікаў, на якія вы яшчэ не падпісаны
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(з #1 знойдзенага запісу);(з #1 знойдзеных запісаў);(з #1 знойдзеных запісаў);
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Файлы OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Жывільнікі гэтага рахунку экспартаваны ў %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Выдаленне жывільніка
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад жывільніка: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Загрузка артыкулаў з жывільніка (%S з %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Няма артыкулаў на гэтым жывільніку.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Немагчыма знайсці %S. Праверце, калі ласка, назву і паспрабуйце зноў.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=Жывільнік %S несапраўдны.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S ужывае няспраўны сертыфікат бяспекі.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S не аўтэрызаваны.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Праверка жывільнікаў на існаванне новых адзінак…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Жывільнікі дзённікаў і навінаў
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Гэты ўкладанне MIME захоўваецца асобна ад паведамлення.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Новы рахунак *
+ImportFeedsNewAccount=Стварыць і імпартаваць у новы рахунак жывільнікаў
+ImportFeedsExistingAccount=Імпартаваць у існы рахунак жывільнікаў
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=новы
+ImportFeedsExisting=існы
+ImportFeedsDone=Скончаны імпарт падпісак жывлільнікаў з файла %1$S у рахунак %2$S ('%3$S').
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7fd703a499
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#browser.search.order.3=Bing
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=Адказ
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1ceb9682d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Загрузка пасведчанняў">
+<!ENTITY info.message "Пошук пасведчанняў атрымальнікаў у дырэкторыі. Магчыма, патрабуецца некалькі хвілінаў.">
+<!ENTITY stop.label "Спыніць пошук">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92b791eb92
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Бяспека ліста">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Заўважце, калі ласка: Радкі тэмы э-паштовых лістоў ніколі не шыфруюцца.">
+<!ENTITY status.heading "Змесціва вашага ліста будзе даслана ў наступным выглядзе:">
+<!ENTITY status.signed "Лічбава падпісаны:">
+<!ENTITY status.encrypted "Зашыфрованы:">
+<!ENTITY status.certificates "Пасведчанні:">
+<!ENTITY view.label "Прагляд">
+<!ENTITY view.accesskey "г">
+<!ENTITY tree.recipient "Атрымальнік">
+<!ENTITY tree.status "Статус">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Выдадзена">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Высільваецца">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f2db976fb
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound = Не знойдзены
+StatusValid = Сапраўдны
+StatusExpired = Састарэлы
+StatusUntrusted = Не надзейны
+StatusRevoked = Адкліканы
+StatusInvalid = Не сапраўдны
+StatusYes = Так
+StatusNo = Не
+StatusNotPossible = Немагчыма
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..669ef85e10
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand = Адлюстрованы ліст лічбава падпісаны, але яшчэ не ўсе яго далучэнні загружаны. Таму подпіс не можа быць правераны. Пстрыкніце Добра, каб загрузіць ліст цалкам і праверыць подпіс.
+CantDecryptTitle = %brand% не можа расшыфраваць гэты ліст
+CantDecryptBody = Адпраўнік зашыфраваў гэты ліст адным з вашых лічбавых пасведчанняў, аднак %brand% не здольны знайсці гэтае пасведчанне і адпаведны прыватны ключ. <br> Магчымыя рашэнні: <br><ul><li>Калі вы маеце кемную картку, устаўце яе, калі ласка, зараз. <li>Калі вы карыстаецеся новай машынай або, калі вы ўжываеце новы профіль %brand%, вы мусіце аднавіць ваша пасведчанне з адноўкі. Адноўкі пасведчанняў звычайна маюць канчатак ".p12".</ul>\u0020
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7c08b7c3b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Бяспека ліста">
+<!ENTITY signatureCert.label "Праглядзець пасведчанне подпісу">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Праглядзець пасведчанне шыфру">
+
+<!ENTITY signer.name "Падпісана:">
+<!ENTITY recipient.name "Зашыфравана для:">
+<!ENTITY email.address "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY issuer.name "Пасведчанне выдадзена:">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69d37fdf06
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Ліст не мае лічбавага подпісу
+SINone=Гэты ліст не ўключае лічбавага подпісу адпраўніка. Адсутнасць лічбавага подпісу азначае, што ліст мог даслаць хтосьці іншы, хто прытвараецца ўладальнікам гэтага э-паштовага адрасу. Таксама магчыма, што ліст быў зменены падчас перасылкі скрозь сетку. Зрэшты, малаімаверна, што гэта здарылася.
+SIValidLabel=Ліст падпісаны
+SIValid=Гэты ліст уключае сапраўдны лічбавы подпіс. Ліст не быў зменены пасля яго адпраўкі.
+SIInvalidLabel=Лічбавы подпіс не сапраўдны
+SIInvalidHeader=Гэты ліст уключае лічбавы подпіс, але ён не сапраўдны.
+SIContentAltered=Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Не давярайце гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SIExpired=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, ужо састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIRevoked=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SINotYetValid=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, яшчэ не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIUnknownCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена невядомай крыніцай пасведчанняў.
+SIUntrustedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, чыім пасведчанням гэтага тыпу вы не давяраеце.
+SIExpiredCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, ўласнае пасведчанне якой састарэла. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIRevokedCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SINotYetValidCA=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой пакуль не сапраўднае. Упэўніцеся, што гадзіннік вашага кампутара працуе правільна.
+SIInvalidCipher=Ліст падпісаны з дапамогаю шыфравання, моц якога не падтрымліваецца гэтай версіяй праграмнага забеспячэння.
+SIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
+SIPartiallyValidLabel=Ліст падпісаны
+SIPartiallyValidHeader=Хоць лічбавы подпіс і сапраўдны, але невядома, ці адпраўнік і падпісальнік адна і тая ж асоба.
+SIHeaderMismatch=Эпаштовы адрас, запісаны ў пасведчанні падпісальніка, адрозніваецца ад адраса, які быў ужыты для дасылання гэтага ліста. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст.
+SICertWithoutAddress=Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, не змяшчае эпаштовага адрасу. Паглядзіце, калі ласка, падрабязнасці пасведчання подпісу, каб даведацца, хто падпісаў гэты ліст.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Ліст не зашыфраваны
+EINone=Гэты ліст не зашыфравалі перад яго дасыланнем. Звесткі, якія перасылаюцца праз Інтэрнэт незашыфраванымі, могуць быць прагледжаны іншымі людзьмі падчас перасылкі.
+EIValidLabel=Ліст зашыфраваны
+EIValid=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам. Шыфраванне робіць вельмі цяжкім прагляд іншымі людзьмі звестак у час перасылкі праз сетку.
+EIInvalidLabel=Немагчыма расшыфраваць ліст
+EIInvalidHeader=Гэты ліст зашыфравалі перад яго дасыланнем вам, але яго немагчыма расшыфраваць.
+EIContentAltered=Змесціва ліста, здаецца, было зменена падчас перадачы.
+EIClueless=Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага зашыфраванага ліста.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eab70dfc7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xul -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Наладжванні рахунку">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Дзеянні рахункаў">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "р">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Дадаць паштовы рахунак…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Дадаць рахунак гутаркі…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "г">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Дадаць рахунак жывільніка…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "ж">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Прызначыць змоўчным">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "З">
+<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць рахунак">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "д">
+
+<!-- AccountManager.xul -->
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7955df0fe9
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік Рахункаў">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 52em; height: 42em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Адмета">
+<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія вызначаюць вас для іншых, калі яны атрымліваюць вашы лісты.">
+
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Увядзіце імя, якое вы хочаце бачыць у поле &quot;Ад&quot; вашых выходных лістоў">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(напрыклад: &quot;Юрась Братчык&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Ваша імя:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "В">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "Э">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Уваходны паслугач">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Увядзіце назву вашага паслугача навінаў (NNTP) (напрыклад: &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Паслугач навінакупы:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "н">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Назва рахунку">
+<!ENTITY accnameDesc.label "Увядзіце пажаданую назву для спасылання на гэты рахунак (напрыклад: &quot;Праца&quot;, &quot;Хатні Рахунак&quot; ці &quot;Навіны&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "Р">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Віншаванні!">
+<!ENTITY completionText.label "Упэўніцеся, калі ласка, ці звесткі ўнізе правільныя.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Назва паслугача навінаў (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Пстрыкніце Скончыць, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Пстрыкніце Гатова, каб захаваць вашы наладжванні і выйсці з Чараўніка Рахункаў.">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8da26b2147
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Наладзіць загалоўкі">
+<!ENTITY addButton.label "Дадаць">
+<!ENTITY addButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY removeButton.label "Прыняць">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Загаловак новага ліста:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0015349fd8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,65 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Правіла сіта">
+<!ENTITY filterName.label "Назва сіта:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "і">
+
+<!ENTITY junk.label "Лухта">
+<!ENTITY notJunk.label "Не лухта">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Ужываць сіта пры:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Атрыманне новай пошты:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "А">
+<!ENTITY contextManual.label "Ручным выкананні">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "Р">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Сітаваць перад вызначэннем лухты">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Сітаваць пасля вызначэннем лухты">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Пасля адпраўкі">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "П">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архіваванне">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "А">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Выканаць гэтыя дзеянні:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "В">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Заўвага: дзеянні сіта будуць выконвацца ў адрозным парадку.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Пабачыць парадак выканання">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Рухаць ліст у">
+<!ENTITY copyMessage.label "Капіяваць ліст у">
+<!ENTITY forwardTo.label "Накіраваць ліст да">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Адказаць паводле ўзору">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Пазначыць прачытаным">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Пазначыць непрачытаным">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Дадаць зорку">
+<!ENTITY setPriority.label "Прызначыць прыярытэт">
+<!ENTITY addTag.label "Дадаць метку да ліста">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Усталяваць статус лухты">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Выдаліць ліст">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Выдаліць з паслугача POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Атрымаць з паслугача POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY watchThread.label "Сачыць за нізкай">
+<!ENTITY stopExecution.label "Спыніць выкананне сіта">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Дадаць новае дзеянне">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Выдаліць гэтае дзеянне">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "3">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "6">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f5cff6c59
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Сіты лістоў">
+<!ENTITY nameColumn.label "Назва сіта">
+<!ENTITY activeColumn.label "Дазволена">
+<!ENTITY newButton.label "Новае…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Капіяваць…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "К">
+<!ENTITY editButton.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "Р">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderTopButton "Угору">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "г">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася першым">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "г">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Рухаць уніз">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Уніз">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "н">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Перамясціць сіта так, каб яно выконвалася апошнім">
+<!ENTITY filterHeader.label "Дазволеныя сіты выконваюцца самастойна ў наступным парадку.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Сіты для:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "С">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Метрыка сіта">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "М">
+<!ENTITY runFilters.label "Выканаць зараз">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "В">
+<!ENTITY stopFilters.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "С">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Выканаць вылучаныя сіты на:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "і">
+<!ENTITY helpButton.label "Даведка">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Пошук сітаў па назве…">
+
+
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33b0ef1639
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Шукаць лісты ў:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "ў">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Пошук у падпапках">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "о">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Выканаць пошук на паслугачы">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "ы">
+<!ENTITY resetButton.label "Ачысціць">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "ч">
+<!ENTITY openButton.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openButton.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Пошук лістоў">
+<!ENTITY results.label "Вынікі">
+<!ENTITY moveButton.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "у">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Адкрыць у папцы">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "п">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Захаваць як папку пошуку">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "а">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Шукаць у:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "Ш">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "л">
+<!ENTITY composeButton.label "Укласці">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "д">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Удасканалены пошук у адраснай кнізе">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..220f1cf7dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDialog.title "Пра &brandFullName;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*):
+# These strings are also used in the update pane of preferences.
+# See about:preferences#advanced.
+-->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*):
+# Only one button is present at a time.
+# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in
+# the about dialog.
+-->
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Праверка існавання абнаўленняў">
+<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "і">
+<!ENTITY update.updateButton.label3 "Перазапуск для абнаўлення &brandShorterName;">
+<!ENTITY update.updateButton.accesskey "з">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. -->
+<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; з'яўляецца эксперыментальным і можа быць няўстойлівым.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. -->
+<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Браўзер будзе самастойна дасылаць звесткі пра сваю прадукцыйнасць, абсталяванне, выкарыстанне і налады да &vendorShortName;, каб дапамагчы ўдасканаліць &brandShortName;.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
+<!ENTITY community.exp.start "">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.exp.middle " з'яўляецца ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.exp.creditsLink "сусветным згуртаваннем">
+<!ENTITY community.exp.end ", якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму.">
+
+<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; распрацаваны ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2 ", ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink "сусветным згуртаваннем">
+<!ENTITY community.end3 ", якое працуе разам, каб захаваць Сеціва адкрытым, публічным і даступным кожнаму.">
+
+<!ENTITY helpus.start "Хочаце дапамагчы? ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page -->
+<!ENTITY helpus.donateLink "Зрабіце ахвяраванне">
+<!ENTITY helpus.middle " або ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "далучайцеся!">
+<!ENTITY helpus.end "">
+
+<!ENTITY releaseNotes.link "Заўвагі пры выпуску">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "Звесткі пра ліцэнзію">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights "Правы канчатковага карыстальніка">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy "Палітыка адасаблення">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates "Праверка існавання абнаўленняў…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; абноўлены">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled "Абнаўленні забаронены вашым сістэмным спраўнікам">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
+<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; абнаўляецца іншым асобнікам">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+ update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+ one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+ the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+ one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start "Няўдача абнаўлення.">
+<!ENTITY update.failed.linkText "Сцягванне апошняй версіі">
+<!ENTITY update.failed.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+ all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+ to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+ try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start "Сцязгнуць ">
+<!ENTITY update.manual.linkText "апошнюю версію">
+<!ENTITY update.manual.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end):
+ update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and
+ update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in
+ an anchor that links to a site to provide additional information regarding
+ why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to
+ make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.unsupported.start "Вы не можаце працягнуць абнаўленне на гэтай сістэме.">
+<!ENTITY update.unsupported.linkText "Падрабязней">
+<!ENTITY update.unsupported.end "">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and
+ update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+ is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+ the "em dash" (long dash).
+ example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start "Сцягванне абнаўлення — ">
+<!ENTITY update.downloading.end "">
+
+<!ENTITY update.applying "Ужыванне абнаўлення…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+ channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+ example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start "Зараз вы на ">
+<!ENTITY channel.description.end " канал абнаўленняў.">
+
+<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aeab726b23
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Захаваныя файлы">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Адкрыць папку з файлам">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Паказаць у Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Адкрыць">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Выдаліць з гісторыі">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "ы">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "А">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаліць усе запісы са спісу захаваных файлаў, за выключэннем бягучых сцягванняў.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Пошук…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "П">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f87f747927
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel = Вашы правы…
+buttonAccessKey = В
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ed7bd9506
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+warningLabel = УВАГА:
+warningText = Змяшчае важныя звесткі, якія не павінны публікавацц або камусьці накіроўвацца без дазволу.
+
+fsType.local = (Мясцовы дыск)
+fsType.network = (Сеткавы дыск)
+fsType.unknown = (Невядомае месцазнаходжанне)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..947e4b9936
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+no_emailProvider.error = Наладкавы файл XML не змяшчае наладжванняў рахунку э-пошты.
+outgoing_not_smtp.error = Выходны паслугач павінны мець тып SMTP
+
+cannot_login.error = Немагчыма ўвайсці на паслугач. Магчыма з прычыны няправільнай наладкі, імя карыстальніка ці паролю.
+
+cannot_find_server.error = Немагчыма адшукаць паслугач
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f42b24b48
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+hostname_syntax.error = Назва трымальніка ці пустая, ці змяшчае забароненыя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '.'.
+alphanumdash.error = Радок змяшчае непадтрымальныя знакі. Дазволены толькі літары, лікі, '-' і '_'.
+allowed_value.error = Дадзенае значэнне не знаходзіцца ў спісе дапушчальных
+url_scheme.error = Схема URL не дазваляецца
+url_parsing.error = URL не распазнаны
+string_empty.error = Вы мусіце даць значэнне гэтаму радку
+boolean.error = Не лагічнае
+no_number.error = Не лік
+number_too_large.error = Лік занадта вялікі
+number_too_small.error = Лік занадта малы
+
+
+cannot_contact_server.error = Немагчыма злучыцца з паслугачом
+bad_response_content.error = Дрэннае змесціва адказу
+
+auth_failed_generic.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Праверце правільнасць імя карыстальніка, паштовага дарасу і пароля.
+auth_failed_with_reason.error = Уваход пацярпеў няўдачу. Паслугач %1$S адказаў: %2$S
+verification_failed.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу з невядомай прычыны.
+verification_failed_with_exception.error = Пацвярджэнне ўваходу пацярпела няўдачу. Паведамленне: %1$S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..899f725564
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.width2 "486">
+<!ENTITY window.height "330">
+
+<!ENTITY activity.title "Кіраўнік дзейнасці">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ачысціць спіс">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Выдаляе выкананыя, скасаваныя і няўдачныя адзінкі з спіса">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1960a97653
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Прыпынена
+processing=Апрацоўка
+notStarted=Не пачата
+failed=Няўдача
+waitingForInput=Чаканне ўводу
+waitingForRetry=Чаканне паўтору
+completed=Выканана
+canceled=Скасована
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Дасыланне лістоў
+sendingMessage=Дасыланне ліста
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+copyMessage=Капіяванне ліста ў папку дасланых
+sentMessage=Ліст дасланы
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Дасыланне ліста: %S
+failedToSendMessage=Няўдача дасылання ліста
+failedToCopyMessage=Няўдача капіявання ліста
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Няўдача дасылання ліста: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Няўдача капіявання ліста: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Абнаўленне папкі %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Агульны лік загружаных лістоў: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Няма загружаных лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Сінхранізацыя: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Праверка новых паведамленняў у %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S абноўлена
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 ліст загружаны;#1 лісты загружаныя;#1 лістоў загружана
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Няма новых лістоў
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Выдалены #1 ліст з #2;Выдаленыя #1 лісты з #2;Выдаленыя #1 лістоў з #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Перамешчаны #1 ліст з #2 у #3;Перамешчаны #1 лісты з #2 у #3;Перамешчаны #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Падвоены #1 ліст з #2 у #3;Падвоены #1 лісты з #2 у #3;Падвоены #1 лістоў з #2 у #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=з #1 да #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Выдалена папка #1
+emptiedTrash=Смецце выкінута
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Перамешчана папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Папка #1 перамешчана ў Смецце
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Падвоена папка #1 у папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Зменена назва папкі з #1 на #2
+indexing=Стварэнне паказальніка лістоў
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Стварэнне паказальніка лістоў у #1
+indexingStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Вызначэнне лістоў для стварэння паказніка ў #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Стварэнне пакзаніка для #1 з #2 ліста;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4;Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена);Стварэнне паказніка для #1 з #2 лістоў у #4 (#3% здзейснена)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Створаны паказнік для #1 ліста ў #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2;Створаны паказнік для #1 лістоў у #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 секунда мінула;#1 секунды мінула;#1 секундаў мінула
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1f113b8c2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Дадаць сувязь">
+<!ENTITY name.label "Імя карыстальніка">
+<!ENTITY account.label "Рахунак">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ab5547aa6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addons.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstallPromptMessage=%S не дазволіў гэтаму сайту запытацца на згоду ўсталяваць праграмнае забеспячэнне на ваш кампутар.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Дазволіць %S усталяваць дадатак?
+xpinstallPromptMessage.message=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з %S. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дазволіць невядомаму сайту ўсталяваць дадатак?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Вы спрабуеце ўсталяваць дадатак з невядомага сайта. Упэўніцеся, што вы давяраеце гэтаму сайту, перш чым працягнуць.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Даведацеся больш пра бяспечнае ўсталяванне дадаткаў
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Не дазваляць
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Н
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ніколі не дазваляць
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=К
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Працягнуць усталяванне
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=П
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
+xpinstallDisabledMessageLocked=Усталяванне праграмнага забеспячэння забаронена вашым сістэмным адміністратарам.
+xpinstallDisabledMessage=Усталяванне праграмнага забеспячэння зараз забаронена. Пстрыкніце Дазволіць і паспрабуйце зноў.
+xpinstallDisabledButton=Уключыць
+xpinstallDisabledButton.accesskey=У
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) заблакавана вашым сістэмным адміністратарам.%3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message2=%S было дададзена
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment)
+# %S will be replaced with the name of the application
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05a0f43e07
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Назва адраснай кнігі:">
+<!ENTITY name.accesskey "А">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0439a85ff9
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Уласцівасці адраснай кнігі">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Уласцівасці кантакта">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "і">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Уласцівасці спіса рассылкі">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "і">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Паказваць кантэкстнае меню адраснай кнігі">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Адрасная кніга:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "к">
+<!ENTITY searchContacts.label "Пошук кантактаў:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "н">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Дадаць да поля Да">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "Д">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Дадаць да поля Са">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Дадаць да поля Сса">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "В">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "і">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "і">
+<!ENTITY editContactContext.label "Рэдагаваць кантакт">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "Р">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Рэдагаваць спіс">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "Р">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Новы кантакт">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "Н">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Новы спіс">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "с">
+
+<!ENTITY toButton.label "Дадаць да Да:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY ccButton.label "Дадаць да Са:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "С">
+<!ENTITY bccButton.label "Дадаць да Сса:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "а">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b470d843da
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Новы спіс рассылкі">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Дадаць да:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "Д">
+<!ENTITY ListName.label "Назва спіса:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "С">
+<!ENTITY ListNickName.label "Мянушка спіса:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "М">
+<!ENTITY ListDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "п">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Набярыце адрасы э-пошты, каб дадаць іх у адрасны спіс:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "э">
+<!ENTITY UpButton.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY DownButton.label "Рухаць уніз">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54d954d6f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Прадвызначаны пачатковы каталог">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "П">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або э-пошта">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Імя">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Э-пошта">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..22a2b20917
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "А">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Імя">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "І">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Эл.пошта">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Э">
+<!ENTITY Company.label "Установа">
+<!ENTITY Company.accesskey "о">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Вымаўленне імя">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "ы">
+<!ENTITY NickName.label "Псеўданім">
+<!ENTITY NickName.accesskey "с">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Дадатковая эл.пошта">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "д">
+<!ENTITY Department.label "Аддзел">
+<!ENTITY Department.accesskey "л">
+<!ENTITY JobTitle.label "Загаловак">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "З">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Мабільны">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Пэйджар">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "П">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Факс">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф">
+<!ENTITY HomePhone.label "Хатні тэлефон">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "Х">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Працоўны тэлефон">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "П">
+<!ENTITY ChatName.label "Імя ў чаце">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "І">
+<!ENTITY sortAscending.label "Па ўзрастанню">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "П">
+<!ENTITY sortDescending.label "Па змяншэнню">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "П">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10c80a1aed
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,221 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Рэдагаваць %S
+emptyListName=Вы мусіце ўвесці назву спіса.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S\u0020\u0020
+
+allAddressBooks=Усе адрасныя кнігі
+
+newContactTitle=Новая сувязь
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новая сувязь для %S
+editContactTitle=Праўка сувязі
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Праўка сувязі для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Рэдагаванне vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Рэдагаванне vCard для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы мусіце ўвесці прынамсі адну з наступных адзінак:\nадрас э-пошты, імя, прозвішча, адлюстроўнае імя, установа.
+cardRequiredDataMissingTitle=Адсутнічаюць патрэбныя звесткі
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Асноўны адрас э-пошты мусіць мець форму карыстальнік@трымальнік.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Недапушчальны фармат адраса э-пошты
+
+viewListTitle=Адрасны спіс: %S
+mailListNameExistsTitle=Адрасны спіс ужо існуе
+mailListNameExistsMessage=Адрасны спіс с такой назвай ужо існуе. Выберыце, калі ласка, іншую назву.
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+
+propertyPrimaryEmail=Э-Пошта
+propertyListName=Назва спіса
+propertySecondaryEmail=Дадатковая э-пошта
+propertyNickname=Мянушка
+propertyDisplayName=Адлюстроўнае імя
+propertyWork=Працоўны
+propertyHome=Хатні
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мабільнік
+propertyPager=Гартач
+propertyBirthday=Дзень нараджэння
+propertyCustom1=Іншае 1
+propertyCustom2=Іншае 2
+propertyCustom3=Іншае 3
+propertyCustom4=Іншае 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Мянушка IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Да
+prefixCc=Са
+prefixBcc=Сса
+addressBook=Адрасная кніга
+
+browsePhoto=Здымак сувязі
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Асабістая адрасная кніга
+ldap_2.servers.history.description=Пазбіраныя адрасы
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адрасная кніга Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Усяго сувязяў у %1$S: %2$S
+noMatchFound=Супадзенні не знойдзены
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=знойдзена #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S сувязь скапіявана;%1$S сувязі скапіяваны;%1$S сувязяў скапіявана
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S сувязь перанесена;%1$S сувязі перанесены;%1$S сувязяў перанесена
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Увядзіце, калі ласка, дапушчальную назву.
+invalidHostname=Увядзіце, калі ласка, сапраўдную назву трымальніка.
+invalidPortNumber=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар порта.
+invalidResults=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны нумар у поле вынікаў.
+abReplicationOfflineWarning=Вы мусіце быць у сетцы, каб выканаць адлюстраванне LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Наладжванні мусяць быць захованы перад загрузкай дырэкторыі.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспарт адраснай кнігі - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Падзелены коскамі
+CSVFilesSysCharset=Падзелены коскамі (Сістэмнае кадаванне)
+CSVFilesUTF8=Падзелены коскамі (UTF-8)
+TABFiles=Падзелены зрухамі
+TABFilesSysCharset=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (Сістэмнае кадаванне)
+TABFilesUTF8=Са знакам табуляцыі ў якасці падзельніка (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+failedToExportTitle=Няўдача экспарту
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, не засталося месца на збудове.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Экспарт адраснай кнігі пацярпеў няўдачу, доступ да файла забаронены.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Адлюстраванне адраснай кнігі LDAP
+AuthDlgDesc=Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль, каб атрымаць доступ да паслугача дырэкторыяў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Далучыць+мяне+да+гэтай+гутаркі.
+
+# For printing
+headingHome=Хатні
+headingWork=Працоўны
+headingOther=Іншае
+headingChat=Гутарка
+headingPhone=Тэляфон
+headingDescription=Апісанне
+headingAddresses=Адрасы
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адрасная кніга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Уласцівасці %S
+duplicateNameTitle=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адрасная кніга з такой назвай ужо існуе:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Пашкоджаны файл адраснай кнігі
+corruptMabFileAlert=Адзін з вашых файлаў адрасных кніг (файл %1$S) немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл (%2$S), а стары файл будзе захованы пад назваю %3$S у той жа дырэкторыі.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі
+lockedMabFileAlert=Немагчыма загрузіць файл адраснай кнігі %S. Ці ён толькі для чытання, ці замкнуты іншым прыстасаваннем. Паспрабуйце, калі ласка, зноў пасля.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80926dc8cd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0 = Праблема прадвызначэння LDAP
+
+1 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+2 = Няўдача злучэння з паслугачом LDAP
+
+3 = Праблема сувязі з паслугачом LDAP.
+
+4 = Праблема пошуку паслугача LDAP.
+
+
+errorAlertFormat = Код памылкі %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000 = Трымальнік не знойдзены
+
+9999 = Невядомая памылка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003 = Паспрабуйце зноў пазней, або звяжыцеся з вашым Сістэмным Адміністратарам.
+
+10008 = Моцнае апазнаванне зараз не падтрымліваецца.
+
+10021 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10032 = Праверце, ці Базавая Адрозная Назва (Base DN) правільная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці Базавая Адрозная Назва правільная, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць Базавую Адрозную Назву.
+
+10051 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10081 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+10085 = Паспрабуйце пазней, калі ласка.
+
+10087 = Праверце, ці правільнае сіта для пошуку, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці сіта для пошуку правільнае, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, потым Пашыраны, каб пабачыць Сіта Для Пошуку.\u0020
+
+10090 = Зачыніце, калі ласка, другія вокны і/або прыстасаванні і паспрабуйце зноў.
+
+10091 = Праверце, ці сапраўдныя назва трымальніка і нумар порта, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільныя назва трымальніка і нумар порта, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка. Пстрыкніце Пашыраны, каб пабачыць нумар порта.
+
+15000 = Праверце, ці назва трымальніка сапраўдная, і паспрабуйце зноў, або звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам. Каб праверыць, ці правільная назва трымальніка, выберыце Перавагі ў меню Праўка, потым Пошта і Навінакупы, потым Адрасаванне. Пстрыкніце Рэдагаваць Дырэкторыі і выберыце выкарыстоўваемы паслугач LDAP. Пстрыкніце Праўка, каб пабачыць назву трымальніка.
+
+19999 = Звяжыцеся, калі ласка, з вашым сістэмным адміністратарам.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d5608a59a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Назва:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "Н">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Назва трымальніка:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "а">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Базавая адрозная назва:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "А">
+<!ENTITY findButton.label "Знайсці">
+<!ENTITY findButton.accesskey "З">
+<!ENTITY directorySecure.label "Ужываць бяспечнае злучэнне (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "ж">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Адрозная назва прывязкі:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "р">
+<!ENTITY General.tab "Агульныя">
+<!ENTITY Offline.tab "Па-за сеткаю">
+<!ENTITY Advanced.tab "Пашыраны">
+<!ENTITY portNumber.label "Нумар порта:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "п">
+<!ENTITY searchFilter.label "Сіта пошуку:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "С">
+<!ENTITY scope.label "Ахоп: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "А">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Адзін узровень">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "У">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Паддрэва">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "д">
+<!ENTITY return.label "Не вяртаць болей чым">
+<!ENTITY return.accesskey "в">
+<!ENTITY results.label "вынікаў">
+<!ENTITY offlineText.label "Вы можаце загрузіць мясцовую копію гэтай дырэкторыі, таму яна будзе даступнаю для ўжывання пад час працы па-за сеткаю.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Метад уваходу:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "М">
+<!ENTITY saslOff.label "Просты">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "П">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "42em">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96779eacda
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Паслугачы дырэкторыяў LDAP">
+<!ENTITY directories.label "Паслугач дырэкторыяў LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Выбраць паслугач дырэкторыяў LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "В">
+<!ENTITY addDirectory.label "Дадаць">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "а">
+<!ENTITY editDirectory.label "Праўка">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "д">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b70ac14a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Адлюстраванне пачалося…
+changesStarted=Пачаўся пошук змяненняў для адлюстравання…
+replicationSucceeded=Адлюстраванне выканана.
+replicationFailed=Няўдача адлюстравання
+replicationCancelled=Адлюстраванне скасована
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Адлюстраванне запісу дырэкторыі: %S
+
+downloadButton=Сцягнуць зараз
+downloadButton.accesskey=З
+cancelDownloadButton=Скасаваць загрузку
+cancelDownloadButton.accesskey=С
+
+directoryTitleNew=Новая каталог LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Уласцівасці %S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fedd5f2dcd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Укладанне і адрасаванне">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адрасаванне">
+<!ENTITY addressingText.label "Калі шукаюцца адрасы:">
+<!ENTITY useGlobal.label "Ужываць мае агульныя перавагі паслугача LDAP для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "У">
+<!ENTITY editDirectories.label "Рэдагаваць дырэкторыі…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "Р">
+<!ENTITY directories.label "Карыстацца іншым паслугачом LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "і">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Няма">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Укладанне">
+<!ENTITY useHtml.label "Укладаць лісты ў фармаце HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "У">
+<!ENTITY autoQuote.label "Самастойна цытаваць першапачатковы ліст у адказе">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "С">
+<!ENTITY aboveQuote.label "пачаць мой адказ над вытрымкаю">
+<!ENTITY belowQuote.label "пачаць мой адказ пад вытрымкаю">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "вылучыць вытрымку">
+<!ENTITY place.label "і памясціць мой подпіс">
+<!ENTITY place.accesskey "м">
+<!ENTITY belowText.label "пад вытрымкаю (раіцца)">
+<!ENTITY aboveText.label "пад маім адказам (над вытрымкаю)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Уключаць подпіс у адказы">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "а">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Уключаць подпіс у перанакіраванні">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "к">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Агульныя перавагі ўкладання…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Агульныя перавагі адрасавання…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "а">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79a64bcebe
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Наладжванні выходнага паслугача (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Падчас кіравання вашымі адметамі, вы можаце ўжыць паслугач з спіса, выбраць яго як Выходны Паслугач (SMTP), або скарыстацца змоўчным паслугачом з гэтага спісу, вылучыўшы &quot;Ужыць змоўчны паслугач&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Дадаць…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "д">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Правіць…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "В">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Усталяваць як змоўчны">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "з">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Падрабязнасці вылучанага сервера:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae0d742108
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Наладжванні архівацыі">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Пасля архівацыі змяшчаць лісты ў:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "асобную папку">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "а">
+<!ENTITY archiveYearly.label "гадавыя архіўныя папкі">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "г">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "месяцовыя архіўныя папкі">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "м">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "захоўваць структуру існых папак заархіваваных лістоў ">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "і">
+<!ENTITY archiveExample.label "Прыклад">
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Архівы">
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Атрыманыя">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c098a14e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копіі і папкі">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Калі дасылаюцца лісты, самастойна:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Змясціць копію ў:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Змяшчаць адказы ў папку ліста, на які даецца адказ">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Даслаць таксама на гэтыя адрасы (СА):">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "к">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Дасылаць схаваныя копіі на гэтыя адрасы э-пошты:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "С">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Аддзяляць адрасы коскамі">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Паказваць дыялог пацвярджэння пасля захавання ліста">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "П">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Папку &quot;Дасланыя&quot; ў:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "Д">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Іншую:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "І">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Архівы лістоў">
+<!ENTITY keepArchives.label "Трымаць архівы лістоў у:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "Т">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Наладжванні архівацыі…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "а">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Папцы &quot;Архівы&quot; у:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "А">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "І">
+<!ENTITY specialFolders.label "Чарнавікі і Ўзоры">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Захоўваць чарнавікі паведамленняў у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Папцы &quot;Чарнавікі&quot; ў:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "Ч">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "н">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Трымаць узоры лістоў у:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Папцы &quot;Узоры&quot; ў:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "У">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Іншай:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "ш">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7844ba740c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Кіраваць адметамі гэтага рахунку. Змоўчна ўжываецца першая адмета.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Дадаць…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "Д">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Правіць…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "П">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Усталяваць як змоўчны">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "з">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "В">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Зачыніць">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "ч">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ebb2a74a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Наладжванні гэтай адметы:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Наладжванні">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копіі і папкі">
+<!ENTITY addressingTab.label "Укладанне і адрасаванне">
+
+<!ENTITY publicData.label "Публічныя дадзеныя">
+<!ENTITY privateData.label "Прыватныя дадзеныя">
+<!ENTITY identityAlias.label "Пазнака тоеснасці:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "а">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..046a78da9b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountWindow.width "330">
+<!ENTITY account.general "Асноўныя">
+<!ENTITY account.advanced "Пашыраныя наладжванні">
+<!ENTITY account.name "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY account.password "Пароль:">
+<!ENTITY account.alias "Мянушка:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Паведамляць пра новую пошту">
+<!ENTITY account.autojoin "Самазлучаныя каналы:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Наладжванні пасярэднікаў:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Змяніць…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "З">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c45d92855
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні лухты">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Калі дазволіце, вы спачатку мусіце натрэнаваць &brandShortName; вызначаць пошту-лухту з дапамогаю кнопкі Лухта на паліцы інструментаў для пазначэння лістоў лухтою ці не. Вы мусіце пазначаць і лісты-лухту, і не. Пасля гэтага &brandShortName; будзе здольны вызначаць лухту самастойна.">
+<!ENTITY level.label "Дазволіць прыстасоўныя кіроўцы поштай-лухтой для гэтага рахунку">
+<!ENTITY level.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY move.label "Перамяшчаць новыя лісты-лухту ў:">
+<!ENTITY move.accesskey "П">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "папку &quot;Лухта&quot; у:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "Л">
+<!ENTITY otherFolder.label "Іншую:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "І">
+<!ENTITY purge1.label "Самастойна выдаляць лісты-лухту, старэйшыя чым">
+<!ENTITY purge1.accesskey "С">
+<!ENTITY purge2.label "дзён">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Не пазначаць самастойна пошту лухтою, калі дасылальнік у:">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Калі дазволена, &brandShortName; пачне самастойна лічыць лісты, пазначаныя гэтым вонкавым класіфікатарам, лухтою.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Давяраць загалоўкам, якія вызначаюць ліст як лухту, усталяваным:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "в">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Вылучэнне">
+<!ENTITY junkActions.label "Прызначэнне і ўтрыманне">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Агульныя перавагі вызначэння лухты…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "л">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f1b33399d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "Н">
+<!ENTITY identityTitle.label "Змоўчная адмета">
+<!ENTITY identityDesc.label "Кожны рахунак мае адмету, або звесткі, якія іншыя людзі бачаць, калі чытаюць вашы лісты.">
+<!ENTITY name.label "Ваша імя:">
+<!ENTITY name.accesskey "І">
+<!ENTITY email.label "Адрас э-пошты:">
+<!ENTITY email.accesskey "Э">
+<!ENTITY replyTo.label "Зваротны адрас:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "З">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Атрымальнікі будуць адказваць на гэты адрас">
+<!ENTITY organization.label "Установа:">
+<!ENTITY organization.accesskey "У">
+<!ENTITY signatureText.label "Тэкст подпісу:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "п">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Ужываць HTML (напрыклад: &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "ж">
+<!ENTITY signatureFile.label "Ужываць замест подпіс з файла (тэкст, HTML або выява):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "ф">
+<!ENTITY edit.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY choose.label "Выбраць…">
+<!ENTITY choose.accesskey "В">
+<!ENTITY editVCard.label "Рэдагаваць картку…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "К">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Далучаць маю vCard да лістоў">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Кіраваць адметамі…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "а">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Выходны паслугач (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "В">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Ужываць змоўчны паслугач">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Рэдагаваць сервер SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f36d7d2e6c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Квіткі атрымання">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Карыстацца маімі агульнымі перавагамі квіткоў атрымання для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "г">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Агульныя перавагі…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "г">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Наладжванне квіткоў атрымання для гэтага рахунку">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "л">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Заўсёды патрабаваць квіток атрымання, калі дасылаюцца лісты">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "К">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Калі прыбывае квіток:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Пакінуць яго ў маёй папцы Атрыманыя">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "і">
+<!ENTITY moveToSent.label "Змясціць яго ў маю папку &quot;Дасланыя&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "м">
+<!ENTITY requestMDN.label "Калі я атрымліваю патрабаванне квітка атрымання:">
+<!ENTITY returnSome.label "Дазволіць квіткі атрымання для асобных лістоў">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "а">
+<!ENTITY never.label "Ніколі не дасылаць квіток атрымання">
+<!ENTITY never.accesskey "Н">
+<!ENTITY notInToCc.label "Калі я не ў Да ці Са ліста:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "С">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Калі адпраўнік па-за маім даменам:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "д">
+<!ENTITY otherCases.label "У іншых выпадках:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ш">
+<!ENTITY askMe.label "Пытацца мяне">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Заўсёды дасылаць">
+<!ENTITY neverSend.label "Ніколі не дасылаць">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08ce0416a7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn = Квіткі атрымання
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8dbb99c046
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Каб захаваць дыскавую прастору, не загружаць для карыстання па-за сеткаю:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Каб захаваць дыскавую прастору, сцягванне лістоў з паслугача і ўтрымліванне мясцовых падвояў для пазасеткавага карыстання можа быць абмежавана па ўзросту або памеру.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Захоўваць лісты з ўсіх папак для гэтага ўліковага запісу на гэтым кампутары">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "о">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Лісты, большыя чым">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "б">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не сцягваць лісты, большыя чым">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "л">
+<!ENTITY kb.label "КБ">
+<!ENTITY daysOld.label "дзён">
+<!ENTITY message.label "апошніх лістоў">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Прачытаныя лісты">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "ч">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Лісты, якім болей, чым">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "б">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "з">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Выдаліць целы лістоў, якім болей, чым ">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "ц">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Вылучыць навінакупы для карыстання па-за сеткаю…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "с">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Пашыраны…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "П">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Сінхранізацыя лістоў">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дыскавая прастора">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Сінхранізаваць усе лісты незалежна ад узросту">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "с">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Сінхранізаваць найбольш новыя">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "й">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Дзён">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Тыдняў">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Месяцаў">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Гадоў">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6ef367182
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Пашыраныя наладжванні рахунку">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Дырэкторыя паслугача IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "Д">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Паказваць толькі падпісаныя папкі">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "ц">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Паслугач падтрымлівае папкі, якія змяшчаюць падпапкі і лісты">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Найбольшы лік злучэнняў паслугача з запаснікам">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Гэтыя перавагі вызначаюць назвапрасторы на вашым паслугачы IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Асабістая назвапрастора:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "А">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Публічныя (супольныя):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "у">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Іншыя карыстальнікі:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "І">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Дазволіць паслугачу адхіляць гэтыя назвапрасторы">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "Д">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Пры сцягванні пошты з гэтага сервера ўліковага запісу змяшчаць новыя паведамленні ў папку:" >
+<!ENTITY accountInbox.label '"Уваходныя" для гэтага ўліковага запісу'>
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "а">
+<!ENTITY deferToServer.label "Папка Атрыманыя іншага рахунку">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "і">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Уключаць гэты паслугач падчас атрымання новай пошты">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "У">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b57bcbea2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Сховішча лістоў">
+<!ENTITY securitySettings.label "Наладжванні бяспекі">
+<!ENTITY serverSettings.label "Наладжванні паслугача">
+<!ENTITY serverType.label "Тып паслугача:">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Н">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY userName.accesskey "і">
+<!ENTITY port.label "Порт:">
+<!ENTITY port.accesskey "П">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Правяраць, ці існуюць новыя лісты, кожныя">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "а">
+<!ENTITY biffEnd.label "хвілінаў">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Дазволіць серверу пры паступленні новых паведамленняў неадкладна адлюстроўваць апавяшчэнне">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "з">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "з">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Пакідаць лісты на паслугачы">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "п">
+<!ENTITY headersOnly.label "Атрымліваць толькі загалоўкі">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Не болей чым на">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "ч">
+<!ENTITY daysEnd.label "дзён">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Пакуль я не выдалю іх">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "д">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Самастойна загружаць новыя лісты">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "С">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Калі я выдаляю ліст:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Перамясціць яго ў гэтую папку:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "е">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Толькі пазначыць яго выдаленым">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "з">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Выдаліць яго неадкладна">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Прыбраць (&quot;Знішчыць&quot;) папку Атрыманыя перад выхадам">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "П">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Выкідаць смецце перад выхадам">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ы">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Правяраць, ці ёсць новыя лісты, пасля запуску">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "у">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Пытацца мяне перад загрузкай больш чым">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "а">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "лістоў">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Заўсёды праводзіць аўтэнтыфікацыю пры злучэнні з гэтым серверам">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "ў">
+<!ENTITY abbreviate.label "Паказваць назвы навінакупаў у шыбе паштовай папкі як:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Цэлыя назвы (Напрыклад, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Скарочаныя назвы (Напрыклад, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Пашыраны…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "ш">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Прадвызначанае кадаванне тэксту:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Вылучыць мясцовую дырэкторыю">
+<!ENTITY browseFolder.label "Агляд…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "г">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Агляд…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "г">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Гэта адмысловы рахунак. Няма адметаў, злучаных з ім.">
+<!ENTITY storeType.label "Тып захоўвання паведамленняў:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "Т">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Адзін файл на папку (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Адзін файл на паведамленне (maildir)">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7aee4b3a5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Назва рахунку:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "Н">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e223da1b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Вылучыць…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "В">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Ачысціць">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "А">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Вылучыць…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "ы">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Ачысціць">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ч">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Лічбавае падпісанне">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Абраць сертыфікат">
+<!ENTITY certPicker.info "Сертыфікат:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Падрабязнасці вылучанага сертыфіката:">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8ee7a1e217
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+NoSenderEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне ці не знайшло пасведчанне шыфравання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вы прызначылі зашыфраваць гэты ліст, але прыстасаванне не змагло знайсці пасведчанне шыфравання для %S.
+ErrorEncryptMail=Немагчыма зашыфраваць ліст. Праверце, калі ласка, шты вы маеце сапраўдныя пасведчанні э-пошты для кожнага атрымальніка. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+ErrorCanNotSignMail=Немагчыма падпісаць ліст. Праверце, калі ласка, што пасведчанні, прызначаныя ў наладжваннях гэтага рахунку пошты і навінакупаў сапраўдныя і даверныя для пошты.
+
+NoSigningCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў.
+NoSigningCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які можна выкарыстаць для лічбавага падпісання вашых лістоў з адрасам <%S>.
+NoEncryptionCert=Кіраўнік пасведчанняў не можа адшукаць сапраўднае пасведчанне, якое іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты э-пошты.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Менеджар сертыфікатаў не можа адшукаць сапраўдны сертыфікат, які іншыя людзі могуць выкарыстаць, каб дасылаць да вас зашыфраваныя лісты эл.пошты на адрас <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам?
+encryption_wantSame=Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас?
+encryption_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз?
+signing_needCertWantSame=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_wantSame=Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
+signing_needCertWantToSelect=Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Тайнапісны ліст S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Тайнапісны подпіс S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Каму выдадзена:
+CertInfoIssuedBy=Кім выдадзена:
+CertInfoValid=Сапраўдны
+CertInfoFrom=з
+CertInfoTo=да
+CertInfoPurposes=Прызначэнні
+CertInfoEmail=Эл.пошта
+CertInfoStoredIn=Захавана ў:
+NicknameExpired=(састарэлы)
+NicknameNotYetValid=(яшчэ не дзейсны)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96b41f5ad1
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Пошта Apple
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Mac OS X
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Унутраная памылка. Імпарт не атрымаўся. Паспрабуйце зноў.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Падчас імпарту паведамленняў з %S адбылася памылка. Паведамленні не былі імпартаваны.
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86866ca972
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Даведка">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "Д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Даведка">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "Д">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16f0f05a9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Імпарт лакальнай пошты з Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Лакальныя паведамленні з %S былі паспяхова імпартаваны.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адрасная кніга імпартаваная
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4061f44bec
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Цэнтральнаеўрапейская (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Паўдневаеўрапейская (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Балтыйская (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандынаўская (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Балтыйская (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Кельцкая (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Заходняеўрапейская (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Цэнтральнаеўрапейская (Windows-1250)
+windows-1252.title = Заходняеўрапейская (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турэцкая (Windows-1254)
+windows-1257.title = Балтыйская (Windows-1257)
+macintosh.title = Заходняеўрапейская (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Цэнтральнаеўрапейская (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турэцкая (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Харвацкая (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Ісландская (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японская (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Японская (EUC-JP)
+big5.title = Кітайская традыцыйная (Big5)
+big5-hkscs.title = Кітайская традыцыйная (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Кітайская спрошчаная (GB2312)
+gbk.title = Кітайская спрошчаная (GBK)
+euc-kr.title = Карэйская (EUC-KR)
+utf-7.title = Юнікод (UTF-7)
+utf-8.title = Юнікод (UTF-8)
+utf-16.title = Юнікод (UTF-16)
+utf-16le.title = Юнікод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Юнікод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кірыліца (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кірыліца (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кірыліца (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кірыліца/Украінская (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кірыліца (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кірыліца/Украінская (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Грэчаская (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Грэчаская (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Грэчаская (MacGreek)
+windows-1258.title = В'етнамская (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайская (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Іўрыт візуальны (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Іўрыт (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Іўрыт (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабская (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Карыстальніцкае
+ibm866.title = Кірыліца/Руская (CP-866)
+gb18030.title = Кітайская спрошчаная (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарсі (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Іўрыт (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хіндзі (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуяраці (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмукі (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Адключана)
+chardet.universal_charset_detector.title = Універсальная
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Карэйская
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традыцыйная кітайская
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Спрошчаная кітайская
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Кітайская
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Усходнеазіяцкая
+chardet.ruprob.title = Руская
+chardet.ukprob.title = Украінская
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40a891d721
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Сувязі ў сетцы">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Сувязі па-за сеткаю">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Гутаркі">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Вынікі пошуку">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Гутаркі будуць адлюстроўвацца тут.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Ужывайце спіс сувязяў на левай панэлі, каб пачаць гутарку.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; зараз не мае ніводнай гутаркі, захованай для гэтай сувязі.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Вы пакуль не наладзілі рахунак гутаркі.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Дазволіць &brandShortName; настаўляць вас падчас наладжвання вашага гутарковага рахунку.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Пачаць">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Вашы гутарковыя рахункі не злучаны.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Вы можаце злучыцца з імі ў дыялогу 'Статус гутаркі':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Паказаць статус гутаркі">
+
+<!ENTITY chat.participants "Удзельнікі:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Папярэднія гутаркі:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Цяперашнія гутаркі">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Пачаць гутарку">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Закрыць гутарку">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць сувязь">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Пачаць гутарку">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Закрыць гутарку">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Дадаць сувязь">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Пачаць гутарыць">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Паказаць рахункі">
+
+<!ENTITY status.available "Даступны">
+<!ENTITY status.unavailable "Недаступны">
+<!ENTITY status.offline "Па-за сеткаю">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Адкрыць спасылку…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "с">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9679028816
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Гутарка
+goBackToCurrentConversation.button=Вярнуцца ў цяперашнюю гутарку
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Пачаць гутарку з %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Сувязі
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S хоча пагутарыць з вамі
+buddy.authRequest.allow.label=Дазволіць
+buddy.authRequest.allow.accesskey=Д
+buddy.authRequest.deny.label=Адмовіць
+buddy.authRequest.deny.accesskey=А
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Выдаліць %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S будзе назаўсёды выдалены з вашага спісу сяброў %2$S, калі вы працягнеце.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Выдаліць
+
+displayNameEmptyText=Адлюстроўнае імя
+userIconFilePickerTitle=Выбраць новы значок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=набірае…
+chat.hasStoppedTyping=спыніў набіранне.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S набірае.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S спыніў набіранне.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Загад %S не падтрымліваецца. Увядзіце /help, каб пабачыць спіс загадаў.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Сёння
+log.yesterday=Учора
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Гэтым тыднем
+log.previousWeek=Апошнім тыднем
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Новае паведамленне ў чаце
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (і яшчэ #1 паведамленне);%1$S… (і яшчэ #1паведамленні);%1$S… (і яшчэ #1 паведамленняў)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..597426ec1d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Працягнуць">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Скасаваць">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Скончыць">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2e2f55655
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName = Загаловак, які вы ўвялі, змяшчае недапушчальны знак, такі як ':', ці знак, які не друкуецца, ці не знак ascii, ці 8-бітавы знак ascii. Выдаліце, калі ласка, недапушчальны знак і па спрабуйце зноў.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..974962fe4d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Наладка паліцы інструментаў">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Вы можаце дадаваць або выдаляць адзінкі, перацягваючы іх на і з паліц інструментаў.">
+<!ENTITY show.label "Паказаць:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Значкі і тэкст">
+<!ENTITY icons.label "Значкі">
+<!ENTITY text.label "Тэкст">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Значкі з тэкстам">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Дробныя значкі">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Аднавіць прадвызначаныя">
+<!ENTITY saveChanges.label "Гатова">
+<!ENTITY undoChanges.label "Адмяніць змяненні">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9de5d5370
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Новая паліца інструментаў
+enterToolbarName=Увядзіце назву для гэтай паліцы інструментаў:
+enterToolbarDup=Ужо існуе паліца інструментаў з назвай “%S”. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+enterToolbarBlank=Вы мусіце ўвесці назву, каб стварыць новую паліцу інструментаў.
+separatorTitle=Раздзяляльнік
+springTitle=Эластычны інтэрвал
+spacerTitle=Інтэрвал
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af2b78a1fa
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY options.title "Наладжванні распрацоўных прыладаў">
+<!ENTITY options.status.label "Статус:">
+<!ENTITY options.port.label "Порт:">
+<!ENTITY options.forcelocal.label "Дазволіць злучэнні з іншых кампутараў">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c7547f773
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+options.stop.label = Спыніць паслучаг распрацоўных прыладаў
+options.start.label = Запусціць паслучаг распрацоўных прыладаў
+
+options.connected.label = Злучаны #1 спажывец;Злучаныя #1 спажыўца;Злучаны #1 спажыўцоў
+options.connected.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца, маюцца злучаныя спажыўцы.
+options.listening.label = Слуханне
+options.listening.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў выконваецца і чакае злучэнні.
+options.idle.label = Не выконваецца
+options.idle.tooltip = Паслучаг распрацоўных прыладаў не выконваецца. Вы можаце запусціць яго ў гэтым дыялогу.
+options.unsupported.label = Не падтрымліваецца
+options.unsupported.tooltip = Здарылася памылка падчас загрузкі ўбудаванага паслугача распрацоўных прыладаў. Упэўніцеся, што ён спакаваны, і праверце кансоль памылак.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8e0fd174ec
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Загрузіць ўсе загалоўкі">
+<!ENTITY all.accesskey "з">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Загрузіць">
+<!ENTITY download.accesskey "р">
+<!ENTITY headers.label "загалоўкаў">
+<!ENTITY headers.accesskey "г">
+<!ENTITY mark.label "Пазначыць астатнія загалоўкі прачытанымі">
+<!ENTITY mark.accesskey "ч">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57b036b54f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Выдаліць">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "В">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Імя:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "І">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Э-пошта:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "Э">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Адрасная кніга:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "А">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Гатова">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "Г">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Вы не можаце змяніць адрасную кнігу, бо сувязь у паштовым спісе.">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54e2115110
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle = Праўка сувязі
+viewTitle = Прагляд сувязі
+
+editDetailsLabel = Праўка падрабязнасцяў
+editDetailsAccessKey = п
+viewDetailsLabel = Падрабязнасці
+viewDetailsAccessKey = д
+
+deleteContactTitle = Выдаліць сувязь
+deleteContactMessage = Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую сувязь?
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1fe38d5f19
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Наступнае">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "Н">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Папярэдняе">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Скарыстайце Рухаць Угору і Рухаць Уніз, каб даныя для імпарту справа адпавядалі палям адраснай кнігі злева. Прыміце адзнакі з адзінак, якія вы не жадаеце імпартаваць.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "г">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Рухаць Уніз">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "н">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Палі адраснай кнігі">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Даныя запісаў для імпартавання">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Першы запіс змяшчае назвы палёў">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b3792abe34
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Вы павінны вылучыць папку прызначэння.
+enterValidEmailAddress=Увядзіце сапраўдны э-паштовы адрас для накіравання.
+pickTemplateToReplyWith=Выберыце ўзор для адказу.
+mustEnterName=Вы павінны надаць назву гэтаму сіту.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Падвойная назва сіта
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Назва сіта, якую вы ўвялі, ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву сіта.
+mustHaveFilterTypeTitle=Падзея сіта не вылучана
+mustHaveFilterTypeMessage=Вы мусіце выбраць прынамсі адну падзею, каб сіта ўжывалася. Калі вы хочаце, каб сіта часова не выконвалася ні пры якай падзеі, прыміце адзнаку з Дазволена ў дыялогу Сіты Лістоў.
+deleteFilterConfirmation=Вы сапраўды хочаце выдаліць вылучанае сіта(ы)?
+matchAllFilterName=Адпавядае ўсім лістам
+filterListBackUpMsg=Вашы сіты не працуюць, таму што файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, немагчыма прачытаць. Будзе створаны новы файл msgFilterRules.dat, адноўка старога файла пад назваю rulesbackup.dat, будзе створана ў той жа дырэкторыі.
+customHeaderOverflow=Вы перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Прыміце, калі ласка, адзін ці некалькі загалоўкаў і паспрабуйце зноў.
+filterCustomHeaderOverflow=Вашы сіты перасягнулі абмежаванне ў 50 загалоўкаў. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, каб паменшыць колькасць загалоўкаў.
+invalidCustomHeader=Адно з вашых сітаў мае загаловак з недапушчальным знакам, такім як ':', ці знак, які не друкуецца, ці 8-бітавы знак ascii. Выпраўце, калі ласка, файл msgFilterRules.dat, які змяшчае вашы сіты, каб выдаліць недапушчальныя знакі з загалоўкаў.\u0020
+continueFilterExecution=Няўдача выкарыстання сіта %S. Вы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+promptTitle=Ужыванне сітаў
+promptMsg=Зараз выконваецца працэс сітавання лістоў.\nВы жадаеце працягваць ужыванне сітаў?
+stopButtonLabel=Спыніць
+continueButtonLabel=Працяг
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не пытаць мяне зноў
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копія %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Збой прымянення фільтра: "%1$S" з кодам памылкі=%2$S пры спробе:
+
+searchTermsInvalidTitle=Няспраўныя тэрміны пошуку
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Гэтая сіта немагчыма захаваць, бо тэрміны пошуку "%1$S %2$S" няспраўныя ў цяперашнім кантэксце.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Калі ліст адпавядае гэтаму сіту, дзеянні будуць выконвацца ў гэтым парадку:\n\n
+filterActionOrderTitle=Сапраўдны парадак дзеянняў
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S з %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 адінка; #1 адзінкі; #1 адзінак
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Выяўлены ліст-лухта з %1$S - %2$S у %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=перамешчаны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=скапіяваны ліст id = %1$S у %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Ужыта сіта "%1$S" для ліста з %2$S - %3$S у %4$S
+filterMissingCustomAction=Адсутнічае выбарачнае дзеянне
+filterAction2=прыярытэт зменены
+filterAction3=выдалены
+filterAction4=пазначаны прачытаным
+filterAction5=нізка забіта
+filterAction6=нізка адсочваецца
+filterAction7=пазначаны зоркай
+filterAction8=пазначаны меткаю
+filterAction9=адказана
+filterAction10=накірованы
+filterAction11=выкананне прыпынена
+filterAction12=выдалены з паслугача POP3
+filterAction13=пакінуты на паслугачы POP3
+filterAction14=пазначаны як лухта
+filterAction15=цела атрымана з паслугача POP3
+filterAction16=скапіяваны ў папку
+filterAction17=з мецінамі
+filterAction18=ігнараваць паднізку
+filterAction19=пазначаны непрачытаным
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2271ba05bd
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Уласцівасці">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Агульныя звесткі">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Перабудова паказальніка зводкавага файла">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Выправіць папку">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "В">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Часам паказальнік папкі (.msf) псуецца і адсутныя або выдаленыя лісты працягваюцца паказвацца; выпраўленне папкі можа пазбавіцца такіх заганаў.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Уключыць лісты з гэтай папкі ў вынікі ўсеагульнага пошуку">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY retention.label "Палітыка ўтрымання">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Ужываць наладжванні майго рахунку">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "У">
+<!ENTITY daysOld.label "дзён">
+<!ENTITY message.label "апошніх лістоў">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам мясцовыя копіі і іх першакрыніцы на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Каб вызваліць месца на дыску, старыя лісты можна выдаліць назаўсёды, разам з іх першакрыніцамі на адлеглым паслугачы.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Выдаліць лісты, якім больш за">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "В">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не выдаляць ніякіх лістоў">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "н">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Выдаліць усе, акрамя самых апошніх">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "у">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Заўсёды захоўваць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "ў">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Сінхранізацыя">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Калі атрымліваюцца лісты для гэтага рахунку, заўсёды правяраць гэтую папку">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "п">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Вылучыць гэтую папку для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "в">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Загрузіць зараз">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "з">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Вылучыць гэтую навінакупу для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "е">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Загрузіць зараз">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "з">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Назва:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Месцазнаходжанне:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "М">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Падзел">
+<!ENTITY privileges.button.label "Прывілеі…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "П">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Вы маеце наступныя дазволы:">
+<!ENTITY folderType.label "Тып папкі:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Доля">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Выкарыстоўванне:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Статус:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Колькасць лістоў:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "невядомы">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Памер на дыску:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "невядомы">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d31aa1ae45
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Агульныя атрыманыя (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Выбраць папку…
+chooseAccount=Выбраць уліковы запіс…
+noFolders=Няма даступнык папак
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3dd9b0cc9f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Назва">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных">
+<!ENTITY totalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..084630e6d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel = Рахунак
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel = Папка
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel = Ад мяне
+
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel = Да мяне
+
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel = Людзі
+gloda.message.attr.involves.includeLabel = уцягвае:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel = не ўцягвае:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel = іншых удзельнікаў:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel = павінны ўцягваць #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel = не можа ўцягваць #1
+
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel = Дата
+
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel = Далучэнні
+
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel = Адрасны спіс
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel = павінны быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel = не можа быць у #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel = павінны быць у адрасным спісе
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel = не можа быць у адрасным спісе
+
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel = Меціны
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel = павінны быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel = не можа быць з мецінай #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel = павінны быць з мецінай
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel = не можа быць з мецінай
+
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel = З зоркаю
+
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel = Прачытаны
+
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel = Адказ (каму)
+
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel = Накіраваны
+
+gloda.mimetype.category.archives.label = Архівы
+gloda.mimetype.category.documents.label = Дакументы
+gloda.mimetype.category.images.label = Выявы
+gloda.mimetype.category.media.label = Медыя (Гук, Відэя)
+gloda.mimetype.category.pdf.label = Файлы PDF
+gloda.mimetype.category.other.label = Іншае
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efbe3e1639
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+glodaComplete.messagesTagged.label = Лісты з мецінай: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioning.label = Лісты, што згадваюць: #1
+
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label = Лісты, што згадваюць: #1
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6436aacb6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Сіты">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Пошук…">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Няма лістоў, якія адпавядаюць вашаму пошуку">
+
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Больш »">
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d5fed63d8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Пошук
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Пошук #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=і
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ці
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Пошук лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=уцягвае #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=з мецінай:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1;Пералічыць усе #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=уключвае любога з:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=выключвае:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=іншыя:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=павінны адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не можа мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не можа адпавядаць #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=павінны мець значэнне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=прыняць абмежаванне
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Няма
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Усякі тып
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=з:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=да:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=з #1;з #1;з #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b609571802
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Чараўнік рахунку гутарак">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Сетка гутарак">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Выберыце, калі ласка, сетку вашага рахунку гутарак.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Сетка:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Болей…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Імя карыстальніка">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Гэты рахунак ужо наладжаны!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Пароль">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Увядзіце, калі ласка, ваш пароль у скрынку ніжэй.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Пароль:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Уведзены вамі пароль будзе захованы кіраўніком пароляў. Пакіньце скрынку пустой, калі вы хочаце ўводзіць пароль кожны раз падчас злучэння з гэтым рахункам.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Пашыраныя наладжванні">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Вы можаце прапусціць гэты крок, калі хочаце.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Паведамляць пра новую пошту">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Мясцовая мянушка">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Мянушка:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Будзе адлюстроўвацца толькі ў вашых гутарках, вашы сураўмоўнікі не пабачаць яе.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Наладжванні пасярэдніка">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Змяніць…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "З">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Зводка">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Зводка звестак, уведзенных вамі, адлюстроўваюцца ніжэй. Праверце іх, калі ласка, перад стварэннем рахунку.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Злучыцца з рахункам зараз.">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2ca8253c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+protoOptions = Наладжванні %S
+accountUsername = Імя карыстальніка:
+accountColon = %S:
+accountUsernameInfo = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка для рахунку %S.
+accountUsernameInfoWithDescription = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка (%1$S) для вашага рахунку %2$S.
+
+account.connection.error = Памылка: %S
+account.connection.errorUnknownPrpl = Няма ўбудовы для пратакола '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired = Патрабуецца ўвод пароля для злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.errorCrashedAccount = Адбыўся крах падчас злучэння з гэтым рахункам.
+account.connection.progress = Злучэнне: %S…
+account.connecting = Злучэнне…
+account.connectedForSeconds = Злучана на некалькі секундаў.
+account.connectedForDouble = Злучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle = Злучана на %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble = Перазлучана на %1$S %2$S і %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle = Перазлучана на %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle = Запыт на дазвол
+requestAuthorizeAllow = &Дазволіць
+requestAuthorizeDeny = &Забараніць
+requestAuthorizeText = %S дадаў вас у свой спіс сяброў, вы хочаце дазволіць яму/ёй бачыць вас?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey = З
+accountsManager.notification.button.label = Злучыцца зараз
+accountsManager.notification.userDisabled.label = Вы забаранілі самастойныя злучэнні.
+accountsManager.notification.safeMode.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне зараз працуе ў бяспечным рэжыме.
+accountsManager.notification.startOffline.label = Наладжванні самастойнага злучэння праігнараваныя, бо прыстасаванне запушчана ў пазасеткавым рэжыме.
+accountsManager.notification.crash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана. Самастойнае злучэнне забароненае, каб даць вам магчымасць паправіць вашы наладжванні.
+accountsManager.notification.singleCrash.label = Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі рахунку. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць яго наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.;Апошняе злучэнне нечакана перарвана падчас стварэння або праўкі #1 рахункаў. Злучэнне не адбылося і вы можаце паправіць іх наладжванні.
+accountsManager.notification.other.label = Самастойнае злучэнне забаронена.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d0701036c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Папярэджанне для рахунку %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Адкрыццё папкі %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Стварэнне папкі…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Выдаленне папкі %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Перайменаванне папкі %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Пошук папак…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Падпіска на папку %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Адпіска ад папкі %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Пошук папкі…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Закрыцё папкі…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Ушчыльненне папкі…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Выхад…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Выяўленне здольнасцяў паштовага паслугача…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Дасыланне ўваходных звестак…
+
+imapDownloadingMessage=Сцягванне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Атрыманне ACL папкі…
+
+imapGettingServerInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паслугача…
+
+imapGettingMailboxInfo=Атрыманне звестак пра наладжванні паштовай скрынкі…
+
+imapEmptyMimePart=Гэтая частка цела будзе сцягвацца пасля запатрабавання.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Сцягванне загалоўка паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Сцягванне пазнакі паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Выдаленне лістоў…
+
+imapDeletingMessage=Выдаленне ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Перамяшчэнне лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Перамяшчэнне ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Падвой лістоў у %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Падвой ліста ў %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Сцягванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Знойдзена папка: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Паштовы паслугач %S не з'яўляецца паслугачом IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Злучэння з паслугачом %S пацярпела няўдачу.
+imapOAuth2Error=Памылка аўтарызацыі пры злучэнні з серверам %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Немагчыма злучыцца з паслугачом %S; адмоўлена ў злучэнні.
+
+imapNetTimeoutError=Злучэнне з паслугачом %S па-за часам.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Няма новых лістоў на паслугачы.
+
+imapDefaultAccountName=Пошта для %S
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Асабістая папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Прылюдная папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка іншага карыстальніка
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна не падзяляецца.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Гэта асабістая паштовая папка. Яна падзяляецца.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Гэта прылюдная папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Гэтай паштовай папкай дзеліцца карыстальнік '%S'.
+
+imapAclFullRights=Поўнае кіраванне
+
+imapAclLookupRight=Пошук
+
+imapAclReadRight=Чытанне
+
+imapAclSeenRight=Прызначыць стан Чытаць/Не чытаць
+
+imapAclWriteRight=Запіс
+
+imapAclInsertRight=Устаўляць (Капіяваць)
+
+imapAclPostRight=Дасылаць
+
+imapAclCreateRight=Ствараць падпапкі
+
+imapAclDeleteRight=Выдаляць лісты
+
+imapAclAdministerRight=Кіраваць папкай
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Паслугач не падтрымлівае папкі для падзелу.
+
+imapAclExpungeRight=Выкрэсліванне
+
+imapServerDisconnected= Паслугач %S разлучыўся. Магчыма, праз тое, што ён быў выключаны, ці праз сеткавую праблему.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Немагчыма злучыцца з паслугачом IMAP. Магчыма, вы перавысілі найбольшую колькасць \\nзлучэнняў з гэтым паслугачом. Калі так, скарыстайцеся дыялогам пашыранных наладжванняў \\nпаслугача IMAP, каб зменшыць колькасць назапашаных злучэнняў.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Звесткі пра долю недаступная, бо яны недаступная, калі папка не адкрытая.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Гэты паслугач не падтрымлівае долі.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Прыстасаванне па-за памяццю.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Капіяванне паведамлення %1$S з %2$S у %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Выдаленне гэтай папкі немагчыма адмяніць, у выніку выдаляцца ўсе лісты і падпапкі, якія яна змяшчае. Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Выдаленне папкі
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Паслугач IMAP %S не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач IMAP %S не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Паслугач IMAP %S не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Паслугач IMAP %S не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Апошні загад не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Апошні загад на '%2$S' не ўдаўся. Паштовы паслугач рахунку %1$S адказаў: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Папярэджанне для рахунку %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39e93f59a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Імпарт">
+<!ENTITY importAll.label "Імпартаваць усё">
+<!ENTITY importAll.accesskey "ё">
+<!ENTITY importMail.label "Пошту">
+<!ENTITY importMail.accesskey "П">
+<!ENTITY importFeeds.label "Падпіскі на жывільнікі">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "ж">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Адрасныя кнігі">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "А">
+<!ENTITY importSettings.label "Наладжванні">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "Н">
+<!ENTITY importFilters.label "Сіты">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "С">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Чарадзей Імпарту &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Імпарт пошты, адрасных кнігаў, наладжванняў і сітаў з іншых праграмаў">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Гэты чарадзей імпартуе лісты пошты, запісы адраснай кнігі, падпіскі на жывільнікі, перавагі і/ці сіты з іншых паштовых праграмаў і агульных фарматаў адрасных кніг у &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Як толькі яны будуць імпартаваны, вы будзеце здольны зварочвацца да іх у &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Выберыце, калі ласка, тып файла, які вы хочаце імпартаваць:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Вылучыце, калі ласка, існы рахунак або стварыце новы:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "В">
+<!ENTITY acctName.label "Назва:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "Н">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Не знойдзена праграмы або файла, з якога можна імпартаваць дадзеныя.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Назад">
+<!ENTITY forward.label "Наперад &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Скончыць">
+<!ENTITY cancel.label "Скасаваць">
+
+<!ENTITY select.label "ці выберыце тып даных для імпарту:">
+
+<!ENTITY title.label "Загаловак">
+<!ENTITY processing.label "Імпартаванне…">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dbe8508ade
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+2000 = Не знойдзены адрасныя кнігі для імпарту.
+
+2001 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі: памылка прадвызначэння.
+
+2002 = Не здольны імпартаваць адрасныя кнігі, немагчыма стварыць нітку імпарту.
+
+2003 = Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу.
+
+2004 = Не знойдзены паштовыя скрынкі для імпарту
+
+2005 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, памылка прадвызначэння
+
+2006 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць нітку імпарту
+
+2007 = Не здольны імпартаваць паштовыя скрынкі, немагчыма стварыць упаўнаважаны аб'ект для цэлявых паштовых скрынак
+
+2008 = Памылка стварэння цэлявых паштовых скрынак, немагчыма знайсці паштовую скрынку %S
+
+2009 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, не здольны стварыць цэлявую паштовую скрынку
+
+2010 = Не здольны стварыць папку для імпарту пошты
+
+2100 = Імя
+
+2101 = Прозвішча
+
+2102 = Адлюстроўнае імя
+
+2103 = Мянушка
+
+2104 = Асноўная э-пошта
+
+2105 = Дадатковая э-пошта
+
+2106 = Працоўны тэляфон
+
+2107 = Хатні тэляфон
+
+2108 = Нумар факса
+
+2109 = Нумар гартача
+
+2110 = Нумар мабільніка
+
+2111 = Хатні адрас
+
+2112 = Хатні адрас 2
+
+2113 = Хатні горад
+
+2114 = Хатні штат
+
+2115 = Хатні індэкс
+
+2116 = Хатняя краіна
+
+2117 = Працоўны адрас
+
+2118 = Працоўны адрас 2
+
+2119 = Працоўны горад
+
+2120 = Працоўны штат
+
+2121 = Працоўны індэкс
+
+2122 = Працоўная краіна
+
+2123 = Пасада
+
+2124 = Аддзел
+
+2125 = Установа
+
+2126 = Старонка Сеціва 1
+
+2127 = Старонка Сеціва 2
+
+2128 = Год нараджэння
+
+2129 = Месяц нараджэння
+
+2130 = Дзень нараджэння
+
+2131 = Іншае 1
+
+2132 = Іншае 2
+
+2133 = Іншае 3
+
+2134 = Іншае 4
+
+2135 = Заўвагі
+
+2136 = Экраннае імя
+
+ImportAlreadyInProgress = Зараз выконваецца імпарт. Паспрабуйце зноў, калі цяперашні імпарт скончыцца.
+
+ImportSettingsBadModule = Не здольны загрузіць модуль наладжванняў
+ImportSettingsNotFound = Не здольны знайсці наладжванні. Упэўніцеся, што прыстасаванне ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportSettingsFailed = Здарылася памылка ў час імпарту наладжванняў. Нейкія, ці ўсе, з наладжванняў не імпартаваны.
+ImportSettingsSuccess = Наладжванні імпартаваны з %S
+
+ImportMailBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпарту пошты
+ImportMailNotFound = Не здольны знайсці пошту для імпартавання. Упэўніцеся, што паштовае прыстасаванне правільна ўсталявана на гэтай машыне.
+ImportEmptyAddressBook = Немагчыма імпартаваць пустую адрасную кнігу %S.
+ImportMailFailed = Здарылася памылка падчас імпарту пошты з %S
+ImportMailSuccess = Пошта паспяхова імпартавана з %S
+
+ImportAddressBadModule = Не здольны загрузіць модуль імпартавання адраснай кнігі.
+ImportAddressNotFound = Не здольны знайсці якую-небудзь кнігу для імпартавання. Упэўніцеся, што вылучанае прыстасаванне або фармат правільна ўсталяваны на гэтай машыне.
+ImportAddressFailed = Здарылася памылка ў час імпарту адрасоў з %S.
+ImportAddressSuccess = Адрасы паспяхова імпартаваны з %S.
+
+ImportFiltersBadModule = Немагчыма загрузіць модуль імпарту сітаў.
+ImportFiltersFailed = Здарылася памылка імпарту сітаў з %S.
+ImportFiltersSuccess = Сіты з %S паспяхова імпартаваны.
+ImportFiltersPartial = Часткова імпартаваны сіты з %S. Папярэджанне ніжэй:
+
+MailProgressMeterText = Ператварэнне паштовых скрынак з %S
+AddrProgressMeterText = Ператварэнне адрасных кнігаў з %S
+
+ImportSelectSettings = Вылучыце файл наладжванняў
+ImportSelectMailDir = Вылучыце дырэкторыю пошты
+ImportSelectAddrDir = Вылучыце дырэкторыю адраснай кнігі
+ImportSelectAddrFile = Вылучыце файл адраснай кнігі
+
+DefaultFolderName = Імпартаваная пошта
+ImportModuleFolderName = Імпарт %S
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7dedb7cb51
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Пачаць гутарыць">
+<!ENTITY name.label "Пакой">
+<!ENTITY optional.label "(неабавязкова)">
+<!ENTITY account.label "Рахунак">
+<!ENTITY autojoin.label "Самазлучацца з гэтым пакоем гутарак">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "С">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..583b9c09ab
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Метрыка прыстасоўных сітаў пошты-лухты">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Метрыка дзейнасці прыстасоўных сітаў пошты-лухты">
+<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "А">
+<!ENTITY closeLog.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50349c70e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Памылка ў рахунку %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Увядзіце, калі ласка, новы пароль для карыстальніка %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Сцягванне ліста %1$S з %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Злучэнне з трымальнікам, дасыланне ўваходных звестак…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Няма новых лістоў.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Атрымана %1$S з %2$S лістоў
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Пабудова зводкавага файла для %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Гатова
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Здарылася памылка падчас працы з паслугачом POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Няўдача дасылання імя карыстальніка.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Дасыланне пароля карыстальніка %1$S не мела поспеху.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Немагчыма захаваць пошту ў паштовай скрынцы. Упэўніцеся, што вы маеце правы запісу файлавай сістэмы і што хапае дыскавай прасторы для капіявання паштовай скрынкі.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Няўдача загаду RETR. Памылка атрымання ліста.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Памылка атрымання пароля пошты.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Вы не задалі імя карыстаніка гэтага паслугача. Задайце імя ў наладжваннях рахунку і паспрабуйце зноў.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Няўдача загаду LIST. Памылка атрымання вызначальніка і памеру ліста.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Няўдача загаду DELE. Памылка пазначэння ліста выдаленым.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Няўдача загаду STAT. Памылка атрымання колькасці лістоў і іх памераў.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Паштовы паслугач %S адказаў:\u0020
+
+copyingMessagesStatus=Капіяванне %S з %S лістоў у %S
+
+movingMessagesStatus=Перамяшчэнне %S з %S лістоў у %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Рахунак %S апрацоўваецца. Пачакайце, калі ласка, пакуль апрацоўка скончыцца, каб атрымаць лісты.
+
+pop3TmpDownloadError=Здарылася памылка падчас сцягвання наступнага ліста: \nАд: %S\n Тэма: %S\n Ці гэты ліст змяшчае вірус, ці не хапае дыскавай прасторы. Прапусціць гэты ліст?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загады UIDL або XTND XLST, якія патрабуюцца для здзяйснення наладжванняў ``Пакінуць на паслугачы'', ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Каб сцягнуць вашу пошту, выключыце іх у наладжваннях вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Паштовы паслугач POP3 (%S) не падтрымлівае загад TOP, які патрабуецца для здзяйснення перавагі ``Найбольшы памер ліста'' ці ``Атрымаць толькі загалоўкі''. Гэтая перавага будзе забаронена і лісты будуць сцягвацца незалежна ад іх памеру.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Немагчыма наладзіць злучэнне TLS з паслугачом POP3. Ці паслугач не працуе, ці няправільна наладжаны. Праверце наладжванні вашага паслугача пошты ў акне наладжванняў вашага рахунку і паспрабуце зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Вы сапраўды хочаце выдаліць папку '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Выдаліць папку
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Выдаліць папку
+
+pop3AuthInternalError=Памылка ўнутранага стану падчас апазнавання на паслугачы POP3. Гэта ўнутраная нечаканая хіба прыстасавання, паведамце, калі ласка, пра яе.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Небяспечная перадача пароля' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, гэта можа сведчыць пра тое, што супраць вас хтосьці ўжыў звычайны сцэнар, з дапамогаю якога спрабуе скрасці ваш пароль.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Здаецца, што паслугач POP3 не падтрымлівае тайнапісныя паролі. Калі вы толькі што наладзілі рахунак, паспрабуйце выставіць 'Звычайны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'. Калі раней апазнаванне працавала і цяпер раптоўна перастала, паведамце, калі ласка, пра гэта спраўніку э-пошты або дастаўшчыку э-пошты.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Паслугач POP3 не дазваляе карыстацца простатэкставымі паролямі. Паспрабуйце, калі ласка, выставіць 'Тайнапісны пароль' у наладжванні 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Паслугач не падтрымлівае прызначаны метад апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, змяніць 'Метад апазнавання' у 'Наладжваннях рахунку | Наладжванні паслугача'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Паслугач POP не прызнаў білет Kerberos/GSSAPI. Упэўніцеся, калі ласка, што вы ўвайшлі ў Kerberos/GSSAPI.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab654ece28
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Даслаць старонку…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ц">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60d65b97de
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "л">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Сувязь адраснай кнігі…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "С">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d3d608480
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Наладзіць віды лістоў">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..221b35cd56
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Уладкаванне віду лістоў">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Назва віду лістоў:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "в">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Калі гэты від вылучаны, адлюстроўваць толькі лісты, якія:">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab58c677aa
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow = Людзі, якіх я ведаю
+mailViewRecentMail = Нядаўняя пошта
+mailViewLastFiveDays = У апошнія 5 дзён
+mailViewNotJunk = Не лухта
+mailViewHasAttachments = З далучэннямі
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aba4884a70
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Пазначыць лісты прачытанымі паводле даты">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Пазначыць прачытанымі лісты з:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "з">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Па:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "п">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2be04581c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,918 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Папка…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Зачыніць устаўку">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "ч">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Зачыніць іншыя ўстаўкі">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "і">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "я">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "я">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Перамясціць у новае акно">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "н">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Захаваны пошук…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Стварыць новы рахунак пошты…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Існы рахунак пошты…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "І">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Рахунак гутаркі…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Рахунак жывільніка…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Гутарковая сувязь…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Паведамленне">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Адкрыць захаваны ліст…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Захаваць як">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "Я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Атрымаць новыя лісты для">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Усе рахункі">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Гэтачасовы рахунак">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Г">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Атрымаць наступныя паведамленні з навінамі">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "т">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Даслаць неадпраўленыя лісты">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Падпісацца…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Выдаліць папку">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "д">
+<!ENTITY renameFolder.label "Перайменаваць папку…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "й">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Ушчыльніць папкі">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "п">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Выкінуць смецце">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "з">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Працаваць па-за сеткай">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Загрузіць і сінхранізаваць зараз…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Наладжванні працы па-за сеткаю">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "п">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Атрымаць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Атрымаць лісты з зоркамі">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Выдаліць ліст">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Выдаліць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Адмяніць выдаленне вылучаных лістоў">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Выдаліць папку">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Адпісацца">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY selectMenu.label "Вылучыць">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY all.label "Усе">
+<!ENTITY all.accesskey "У">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Нізка">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Лісты з зоркамі">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Улюбёная папка">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Уласцівасці папкі">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Уласцівасці навінакупы">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Адмяніць выдаленне ліста">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Вярнуць выдаленне ліста">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Адмяніць перамяшчэнне ліста">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Вярнуць рух ліста">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Адмяніць капіяванне ліста">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Паўтарыць капіяванне ліста">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Адмяніць пазначэнне ўсіх прачытанымі">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Вярнуць пазначэнне ўсіх прачытанымі">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "В">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Паліца інструментаў пошты">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Раскладка">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Класічны від">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Шырокі від">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Ш">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертыкальны від">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Шыба папак">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Калонкі панэлі папак">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Шыба лістоў">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "ш">
+
+<!ENTITY folderView.label "Папкі">
+<!ENTITY folderView.accesskey "П">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Аб'яднаныя">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "я">
+<!ENTITY allFolders.label "Усе">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "У">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "Н">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Улюбёныя">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "л">
+<!ENTITY recentFolders.label "Нядаўнія">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "я">
+<!ENTITY compactVersion.label "Шчыльная праява">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Ш">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Размеркаваць па">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Дата">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Атрыманы">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Зорка">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Далучэнні">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Памер">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Статус">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Меткі">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Статус лухты">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Тэма">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Ад">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Атрымальнік">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Карэспандэнты">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Прачытаны">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "У парадку атрымання">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY sortAscending.label "Узыходны">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "У">
+<!ENTITY sortDescending.label "Сыходны">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "С">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Нізкаваны">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "Н">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ненізкаваны">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "е">
+<!ENTITY groupBySort.label "Згрупаваныя размеркаваннем">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "г">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Лісты">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY threads.label "Нізкі">
+<!ENTITY threads.accesskey "з">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Усе">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Разгарнуць усе нізкі">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Згарнуць усе нізкі">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Нізкі з непрачытанымі">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Нізкі пад наглядам з непрачытанымі">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ігнараваныя нізкі">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "І">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Загалоўкі">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Усе">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Звычайныя">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Цела ліста як">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Ц">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Першапачатковы HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Просты HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "П">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Просты тэкст">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "Т">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Усе часткі цела">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "У">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Жывіць цела ліста як">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "я">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Старонку Сеціва">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "С">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Зводку">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "З">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Змоўчны фармат">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "ф">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Адлюстроўваць далучэнні ўсярэдзіне">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "Ў">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Зыходнік ліста">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Знайсці">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY findCmd.label "Знайсці ў гэтым лісце…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Пошук лістоў…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Пошук адрасоў…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ш">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Рух">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "Р">
+<!ENTITY nextMenu.label "Наступны">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Непрачытаная нізка">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "н">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Папярэдні">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "Л">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Непрачытаны ліст">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Наперад">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Назад">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Гутарка">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Ліст з зоркаю">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY folderMenu.label "Папка">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Нядаўна зачыненыя ўстаўкі">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "Н">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Пачатковая старонка Пошты">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Ліст">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Новы ліст">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Ліст">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "У архіў">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Скасаваць ліст">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Адказаць">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Адказаць толькі адпраўніку">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Адказаць у навінакупе">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "у">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Адказаць усім">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Накіраваць">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Накіраваць як">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Убудаванне">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "б">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Далучэнне">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Правіць як новы ліст">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Новае паведамленне па шаблоне">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Стварыць сіта з ліста…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "с">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Апошні">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Капіяваць месцазнаходжанне ліста">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "м">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Капіяваць у">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Перамясціць ізноў">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "і">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Метка">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "М">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Пазначыць">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "ь">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Прачытанымі">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Як непрачытаныя">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Нізку як прачытаную">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Як прачытаныя паводле даты…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Усе прачытаныя">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Дадаць зорку">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Як лухту">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Як не лухту">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Выканаць кіроўцы поштай-лухтой">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "К">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Адчыніць ліст">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Далучэнні">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Падчас адкрыцця паведамленняў жывільніка">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "а">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Адчыніць на сеціўнай старонцы">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "с">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Адчыніць як зводку">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "з">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Пераключэнне шыбы ліста: старонка Сеціва, зводка">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "к">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Акно">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Не знойдзены налады дадатку.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Кіраўнік дзейнасці">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "д">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Статус гутаркі">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "г">
+<!ENTITY imStatus.available "Даступны">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Недаступны">
+<!ENTITY imStatus.offline "Па-за сеткаю">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Паказаць рахункі…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Далучыцца да гутакі…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY savedFiles.label "Захаваныя файлы">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "ф">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Сіты лістоў">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "С">
+<!ENTITY filtersApply.label "Ужыць сіты на папцы">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "У">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Выканаць сіты на вылучаных лістах">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "в">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Выканаць сіты на лісце">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "л">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Ужыць кіроўцаў паштовай лухтой у папцы ">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "х">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Выдаліць пошту, пазначаную як лухта, з папкі ">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "д">
+<!ENTITY importCmd.label "Імпарт…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "І">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Ачысціць нядаўнюю гісторыю…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "ч">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Інструменты распрацоўшчыка">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Панэль распрацоўшчыка">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Адладка дадаткаў">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Кансоль памылак">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Атрымаць лісты">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Укласці">
+<!ENTITY replyButton.label "Адказаць">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Адк. усім">
+<!ENTITY replyListButton.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY forwardButton.label "Накіраваць">
+<!ENTITY fileButton.label "Файл">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архіў">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Размова">
+<!ENTITY nextButton.label "Наступны">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Наступны непрачытаны">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Наступны">
+<!ENTITY previousButton.label "Папярэдні">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Папярэдні непрачытаны">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Папярэдні">
+<!ENTITY backButton1.label "Назад">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Наперад">
+<!ENTITY deleteItem.title "Выдаліць">
+<!ENTITY markButton.label "Пазначыць">
+<!ENTITY printButton.label "Друкаваць">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY throbberItem.title "Паказнік дзейнасці">
+<!ENTITY junkItem.title "Лухта">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY chatButton.label "Гутарка">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Агульны пошук">
+<!ENTITY searchItem.title "Хуткі пошук">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Праявы пошты">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Месцазнаходжанне папкі">
+<!ENTITY tagButton.label "Метка">
+<!ENTITY compactButton.label "Ушчыльніць">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Меню прыстасаванняў">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Пашыраны пошук лістоў">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Атрымаць новыя лісты">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Атрымаць усе новыя лісты">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Стварыць новы ліст">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Адказаць на ліст">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Адказаць паштоваму спісу">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Накіраваць вылучаны ліст">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Накіраваць вылучаны ліст як убудаваны тэкст">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Накіраваць вылучаны ліст як далучэнне">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Перамясціць вылучаны ліст">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Заархівіраваць вылучаныя лісты">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Перайсці да наступнага ліста">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга непрачытанага ліста">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Перайсці да папаярэдняга ліста">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Перамясціцца да наступнага ліста">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Перамясціцца да папярэдняга ліста">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Пазначыць лісты">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Прыпыніць цяперашні перанос">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Перайсці ў адрасную кнігу">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Паказаць устаўку гутаркі">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Меткі лістоў">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Прыняць выдаленыя лісты з вылучанай папкі">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Адлюстраваць меню &brandShortName; Menu">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Накіраваць усярэдзіне">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Накіраваць як далучэнне">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Паказаць адлеглае змесціва ў гэтым лісце">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Праўка наладжванняў адлеглага змесціва…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "П">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Праўка перавагаў адлеглага змесціва…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "П">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ігнараваць папярэджанне для гэтага ліста">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "І">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Правіць наладжванні выяўлення ашукаў…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "р">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Правіць перавагі выяўлення ашукаў…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "р">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Новы ліст">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Сувязь з адраснай кнігі…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Раскладка паліц…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Вылучыць нізку">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Вылучыць пазначаныя зоркамі лісты">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Новая метка…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н">
+<!ENTITY manageTags.label "Кіраваць мецінамі…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "К">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Імя">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Памер">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Атрымаць лісты">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Спыніць усе абнаўленні">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Спыніць абнаўленні">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "С">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Адкрыць у новым акне">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Адчыніць у новай устаўцы">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "у">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Новая падпапка…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "Н">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "й">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Выдаліць">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "д">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Ушчыльніць">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Выкінуць смецце">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Выкінуць лухту">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Даслаць неадпраўленыя лісты">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Адпісацца">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "А">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Пазначыць навінакупу прачытанай">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Пазначыць папку прачытанай">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Падпісацца…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "п">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Пошук лістоў…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "ш">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Улюбёная папка">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Наладжванні">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "л">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Імя або адрас змяшчаюць:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "І">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Пошук лістоў…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Тэма">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Ад">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Тэма або Ад">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Да ці Са">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Тэма, Да ці СА">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Гэты ліст">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Захаваць пошук як папку…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY threadColumn.label "Нізка">
+<!ENTITY fromColumn.label "Ад">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Атрымальнік">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Карэспандэнты">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Тэма">
+<!ENTITY dateColumn.label "Дата">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Метка">
+<!ENTITY accountColumn.label "Рахунак">
+<!ENTITY statusColumn.label "Статус">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Памер">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Статус лухты">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Непрачытаных">
+<!ENTITY totalColumn.label "Усяго">
+<!ENTITY readColumn.label "Прачытаных">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Атрыманы">
+<!ENTITY starredColumn.label "З зоркаю">
+<!ENTITY locationColumn.label "Месцазнаходжанне">
+<!ENTITY idColumn.label "Парадак атрымання">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Далучэнні">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Вылучыць слупкі для адлюстравання">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Паказваць нізкі лістоў">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Размеркаваць па адпраўнікам">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Размеркаваць па атрымальнікам">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Сартаваць па карэспандэнтам">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Размеркаваць па тэмах">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Размеркаваць па датам">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Размеркаваць па прыярытэтам">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Размеркаваць па мецінам">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Размеркаваць па рахункам">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусам">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Размеркаваць па памерам">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу лухты">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Колькасць непрачытаных лістоў у нізцы">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Агульная колькасць лістоў у нізцы">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Размеркаваць па статусу чытання">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Размеркаваць па даце атрымання">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Размеркаваць па зоркам">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Размеркаваць па месцазнаходжанню">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Размеркаваць па парадку атрымання">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Размеркаваць па далучэнням">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Новае паведамленне па шаблоне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Адчыніць ліст у новым акне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "А">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Адчыніць ліст у новай устаўцы">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "у">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Адкрыць ліст у гутарцы">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "г">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Адчыніць ліст у змяшчальнай папцы">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "ч">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Правіць як новы ліст">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "П">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Рэдагаваць чарнавік паведамлення">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архіў">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Адказаць толькі адпраўніку">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "А">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Адказаць у навінакупе">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "н">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Адказаць усім">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "У">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "с">
+<!ENTITY contextForward.label "Накіраваць">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "к">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Накіраваць як">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "я">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Усярэдзіне">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "у">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Далучэнне">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Накіраваць як далучэнні">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "л">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Перамясціць у">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Апошняя">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Капіяваць у">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ігнараваць нізку">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "І">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ігнараваць паднізку">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Сачыць за нізкай">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "Я">
+<!ENTITY contextPrint.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "Д">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Перадпрагляд друку">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "п">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Ужыць слупкі…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Папка…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Папка і яе нашчадкі…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Гэтая папка">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Граць">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "Г">
+<!ENTITY contextPause.label "Прыпыніць">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "П">
+<!ENTITY contextMute.label "Заглушыць">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "З">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Уключыць гук">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "У">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Пошук #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;⌘K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Дадаць у адрасную кнігу">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "к">
+<!ENTITY EditContact1.label "Праўка сувязі">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "П">
+<!ENTITY ViewContact.label "Прагляд сувязі">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "г">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Падпісацца на навінакупу">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "д">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Укласці ліст да">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "і">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Капіяваць адрас э-пошты">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "э">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Капіяваць імя і адрас эл.пошты">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "і">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Капіяваць назву навінакупы">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "К">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Скапіяваць URL навінакупы">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Стварыць сіта з…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "с">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Паведаміць пра э-паштовую ашуку">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "П">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Захаваць спасылку як…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Захаваць выяву як…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Капіяваць выяву">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас э-пошты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
+<!ENTITY stopCmd.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Абнавіць">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Адкрыць у азіральніку">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "А">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Адкрыць спасылку ў азіральніку">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "А">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Гатова">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Перавагі">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Схаваць &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Схаваць іншыя">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Паказаць усе">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Наладжванні значка прыстасавання…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Напісаць новы ліст">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Адкрыць адрасную кнігу">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33aff72252
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,702 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Выдаліць рахунак…
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Падпапку…
+newFolder=Новая папка…
+newSubfolder=Новая падпапка…
+markFolderRead=Пазначыць папку прачытанай;Пазначыць папкі прачытанымі;Пазначыць папкі прачытанымі
+markNewsgroupRead=Пазначыць навінакуку прачытанаю;Пазначыць навыінакупы прачытанымі;Пазначыць навыінакупы прачытанымі
+folderProperties=Уласцівасці папкі
+newTag=Новая метка…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Атрымаць наступную #1 навіну;Атрымаць наступныя #1 навіны;Атрымаць наступныя #1 навінаў
+advanceNextPrompt=Перамясціцца да наступнага непрачытанага ліста ў %S?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Адказаць адпраўніку
+reply=Адказаць
+EMLFiles=Паштовыя файлы
+OpenEMLFiles=Адчыніць ліст
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=ліст.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Захаваць ліст як
+SaveAttachment=Захаваць далучэнне
+SaveAllAttachments=Захаваць усе далучэнні
+DetachAttachment=Аддзяліць укладанне
+DetachAllAttachments=Аддзяліць усе ўкладанні
+ChooseFolder=Выбраць папку
+MessageLoaded=Ліст загружаны…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Немагчыма захаваць далучэнне. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+saveMessageFailed=Немагчыма захаваць ліст. Праверце, калі ласка, назву вашага файла і паспрабуйце зноў пазней.
+fileExists=%S ужо існуе. Вы хочаце замяніць яго?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Няўдача чытання файла: %1$S прычына: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка навінакупаў для па-за сеткавага карыстання
+downloadingMail=Загрузка пошты для карыстання па-за сеткай
+sendingUnsent=Дасыланне неадпраўленых лістоў
+
+folderExists=Папка з такой назвай ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Падпапка з назвай '%1$S' ужо існуе ў папцы '%2$S'. Вы хочаце перамясціць гэтую папку, ужыўшы новую назву '%3$S'?
+folderCreationFailed=Немагчыма стварыць папку таму што прызначаная вамі назва папкі змяшчае неапазнаны знак. Увядзіце, калі ласка, адрозную назву і паспрабуйце зноў.
+
+compactingFolder=Ушчыльненне папкі %S…
+
+confirmFolderDeletionForFilter=У выніку выдалення папкі '%S' спалучаныя сіты будуць забаронены. Вы сапраўды жадаеце выдаліць папку?
+alertFilterChanged=Спалучаныя з гэтай папкай сіты будуць абноўлены.
+filterDisabled=Немагчыма знайсці папку '%S', таму сіта(ы), спалучаныя з гэтай папкай, будуць забаронены. Праверце, што папка існуе і сіты паказваюць на дакладную папку.\u0020\u0020
+filterFolderDeniedLocked=Немагчыма прасеяць лісты ў папку '%S', таму што адбываецца іншае дзеянне.
+parsingFolderFailed=Немагчыма адчыніць папку %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады вылучыце папку зноў.
+deletingMsgsFailed=Немагчыма выдаліць лісты з папкі %S, таму што яна выкарыстоўваецца ў іншым дзеянні. Пачакайце, калі ласка, пакуль дзеянне скончыцца і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+alertFilterCheckbox=Не папярэджваць мяне зноў.
+compactFolderDeniedLock=Папка '%S' не можа быць ушчыльнена, таму што выконваецца іншае дзеянне. Паспрабуйце, калі ласка, пазней..
+compactFolderWriteFailed=Немагчыма ўшчыльніць папку '%S' таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, ці маеце вы досыць месца на дыску, і таксама, ці маеце вы прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+filterFolderWriteFailed=Немагчыма прасеяць ліст у папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Праверце, што вы маеце досыць месца на дыску, а таксама прывілеі запісу файлавай сістэмы, і тады паспрабуйце зноў.
+copyMsgWriteFailed=Немагчыма перамясціць ці скапіяваць лісты ў папку '%S', таму што запіс у папку пацярпеў няўдачу. Каб атрымаць месца на дыску, спярша выберыце Выкінуць Смецце ў меню Файл, затым выберыце Ушчыльніць Папкі, і тады паспрабуйце зноў.\u0020
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Калі вы працуеце па-за сеткай, вы не можаце перамяшчаць ці капіяваць лісты, якія не былі загружаны для карыстання па-за сеткай. Адчыніце ў паштовым акне меню 'Файл', прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай' і тады паспрабуйце зноў.
+operationFailedFolderBusy=Дзеянне пацярпела няўдачу, таму што іншае дзеянне выкарыстоўвае папку. Пачакайце, калі ласка, да сканчэння дзеяння і тады паспрабуйце зноў.
+folderRenameFailed=Немагчыма перайменаваць папку. Мажліва папка разбіраецца, ці новая назва недапушчальная як назва папкі.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Здарылася памылка ўсячэння папкі Атрыманыя пасля прасейвання ліста ў папку '%1$S'. Вы мусіце закрыць %2$S і выдаліць INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Папка %S запоўнена і не зможа ўтрымаць ніякага іншага ліста. Каб вызваліць месца для лістоў, выдаліце якія-небудзь старыя або непатрэбныя лісты і ўшчыльніце папку.
+errorGettingDB=Немагчыма адчыніць зводкавы файл для %S. Магчыма, з-за памылкі на дыску, або поўны шлях занадта доўгі.
+defaultServerTag=(Змоўчны)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Непрачытаных
+messageHasFlag=З зоркаю
+messageHasAttachment=З далучэннямі
+messageJunk=Лухта
+messageExpanded=Разгорнуты
+messageCollapsed=Згорнуты
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не прызначаны>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Няма
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, калі даступна
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Выдаленне паслугача
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы сапраўды хочаце выдаліць паслугач: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без апазнавання
+authOld=Пароль, першапачатковы метад (небяспечны)
+authPasswordCleartextInsecurely=Небяспечная перадача пароля
+authPasswordCleartextViaSSL=Звычайны пароль
+authPasswordEncrypted=Тайнапісны пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Пасведчанне TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Усякі бяспечны метад (асуджана)
+authAny=Любы метад (небяспечна)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Паслугач навінаў (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Паштовы паслугач POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Паштовы паслугач IMAP
+serverType-none=Мясцовае паштовае сховішча
+
+sizeColumnTooltip2=Размеркаваць па памерам
+sizeColumnHeader=Памер
+linesColumnTooltip2=Размеркаваць па радкам
+linesColumnHeader=Радкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Атрымаць новыя лісты для %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка ліста…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Сінхранізацыя лістоў у %1$S з %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрачытаных: %S
+selectedMsgStatus=Вылучаных: %S
+totalMsgStatus=Усяго: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Мясцовыя папкі
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Атрыманыя
+trashFolderName=Смецце
+sentFolderName=Дасланыя
+draftsFolderName=Чарнавікі
+templatesFolderName=Узоры
+outboxFolderName=Выходная скрынка
+junkFolderName=Лухта
+archivesFolderName=Архівы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Найніжэйшы
+priorityLow=Нізкі
+priorityNormal=Звычайны
+priorityHigh=Высокі
+priorityHighest=Найвышэйшы
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сёння
+yesterday=Учора
+lastWeek=Апошнім тыднем
+last7Days=Апошнія 7 дзён
+twoWeeksAgo=Два тыдні назад
+last14Days=Апошнія 14 дзён
+older=Старэйшы
+futureDate=Будучыня
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Лісты без метак
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без статуса
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без прыярытэту
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Няма далучэнняў
+attachments=Далучэнні
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Без зорак
+groupFlagged=З зоркамі
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Выдаліць усе меткі
+mailnews.labels.description.1=Важны
+mailnews.labels.description.2=Праца
+mailnews.labels.description.3=Асабісты
+mailnews.labels.description.4=Для выканання
+mailnews.labels.description.5=Пазней
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Адказаны
+forwarded=Накіраваны
+new=Новы
+read=Прачытаны
+flagged=З зоркаю
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Лухта
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Убудова
+junkScoreOriginFilter=Сіта
+junkScoreOriginWhitelist=Белы спіс
+junkScoreOriginUser=Карыстальнік
+junkScoreOriginImapFlag=Сцяжок IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=З далучэннямі
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Меткі
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%2$S %1$S - %3$S
+mailAcctType=Пошта
+newsAcctType=Навіны
+feedsAcctType=Жывільнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Увайдзіце ў сетку, каб праглядзець гэты ліст</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Сцвердзіце адпіску
+confirmUnsubscribeText=Вы сапраўды жадаеце адпісацца ад %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Вы сапраўды хочаце адпісацца ад гэтых навінакупаў?\u0020
+restoreAllTabs=Аднавіць усе ўстаўкі
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S лічыць гэты ліст паштовай лухтой.
+junkBarButton=Не лухта
+junkBarButtonKey=Н
+junkBarInfoButton=Падрабязней
+junkBarInfoButtonKey=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Каб захаваць ваша адасабленне, %S блакаваў адлеглае змесціва ў гэтым лісце.
+remoteContentPrefLabel=Наладжванні
+remoteContentPrefAccesskey=Н
+remoteContentPrefLabelUnix=Перавагі
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+
+phishingBarMessage=Гэты ліст можа быць ашукай.
+phishingBarPrefLabel=Наладжванні
+phishingBarPrefAccesskey=Н
+phishingBarPrefLabelUnix=Перавагі
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=П
+
+mdnBarIgnoreButton=Ігнараваць запыт
+mdnBarIgnoreButtonKey=І
+mdnBarSendReqButton=Даслаць квіток
+mdnBarSendReqButtonKey=к
+
+draftMessageMsg=Чарнавік ліста
+draftMessageButton=Праўка
+draftMessageButtonKey=П
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Адчыніць
+openLabelAccesskey=А
+saveLabel=Захаваць як…
+saveLabelAccesskey=а
+detachLabel=Адлучыць…
+detachLabelAccesskey=у
+deleteLabel=Выдаліць
+deleteLabelAccesskey=д
+deleteAttachments=Наступныя далучэнні будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць?
+detachAttachments=Наступныя далучэнні паспяхова захованы і будуць назаўсёды выдалены з гэтага ліста:\n%S\nГэтае дзеянне немагчыма адмяніць. Вы хочаце працягнуць?
+deleteAttachmentFailure=Няўдача выдалення вылучаных далучэнняў.
+emptyAttachment=Гэтае далучэнне пустое.\nПраверце гэта, калі ласка, з асобаю, якая яго даслала.\nЧаста сетказаслоны прадпрыемстваў або антывірусы знішчаюць далучэнні.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 далучэнне;#1 далучэнні;#1 далучэнняў
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 далучэнне:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=памер невядомы
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=прынамсі %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Далучэнні:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+
+recipientSearchCriteria=Тэма ці атрымальнік змяшчае:
+fromSearchCriteria=Тэма ці адпраўнік змяшчае:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=мае %1$S новы ліст
+biffNotification_messages=мае %1$S новых лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S атрымаў %2$S новы ліст
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S атрымаў %2$S новых лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S ад %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+
+quotaPercentUsed=Поўны на %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Сцвердзіць
+confirmViewDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтую праяву?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Сцвярджэнне выдалення
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэты захаваны пошук?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %1$S на %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Паштовы паслугач патрабуе пароль
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Сцвярджэнне
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Сцвярджэнне
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Адкрыццё #1 ліста можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?;Адкрыццё #1 лістоў можа быць марудным. Працягнуць?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Метка з такою назваю ўжо існуе.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Рэдагаваць метку
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Правіць захаваныя ўласцівасці пошуку %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Вы мусіце вылучыць, прынамсі, адну папку, каб шукаць з дапамогаю захаванай папкі пошуку.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f байтаў
+kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ
+megaByteAbbreviation2=%.*f МБ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Памылка адкрыцця вызначальніка-ліста
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Ліст для вызначальніка-ліста %S не знойдзены
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Папярэджанне: ашуканская э-пошта
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S лічыць, што гэты ліст – ашука. Магчыма, што спасылкі ў гэтым лісце накіроўваюць вас на старонкі, якія спрабуюць выдаць сябе за тыя, якія вы хочаце наведаць. Вы ўпэўнены, што хочаце наведаць %2$S?
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Праверка існавання абнаўленняў…
+updatesItem_defaultFallback=Праверка існавання абнаўленняў…
+updatesItem_default.accesskey=і
+updatesItem_downloading=Загрузка %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Загрузка абнаўлення…
+updatesItem_downloading.accesskey=З
+updatesItem_resume=Прадоўжыць загрузку %S…
+updatesItem_resumeFallback=Прадоўжыць загрузку абнаўлення…
+updatesItem_resume.accesskey=д
+updatesItem_pending=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз…
+updatesItem_pendingFallback=Выкарыстаць загружанае абнаўленне зараз…
+updatesItem_pending.accesskey=В
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Усе папкі
+folderPaneModeHeader_unread=Непрачытаныя папкі
+folderPaneModeHeader_favorite=Улюбёныя папкі
+folderPaneModeHeader_recent=Нядаўнія папкі
+folderPaneModeHeader_smart=Аб'яднаныя папкі
+unifiedAccountName=Аб'яднаныя папкі
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Перамясціць у "%1$S" ізноў
+moveToFolderAgainAccessKey=у
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Скапіяваць у "%1$S" ізноў
+copyToFolderAgainAccessKey=у
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S просіць паведаміць яму, што вы прачыталі гэты ліст.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S просіць паведаміць яму (на адрас %2$S), што вы прачыталі гэты ліст.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Ачысціць "%S"
+emptyJunkDontAsk=Не запытваць мяне зноў.
+emptyTrashFolderTitle=Ачысціць "%S"
+emptyTrashDontAsk=Не запытваць мяне зноў.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Выканана %S аналізу на лухту
+processingJunkMessages=Апрацоўка лухтовых лістоў
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Файл не знойдзены
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Файл %S не існуе.
+
+fileEmptyTitle = Пусты файл
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Файл %S пусты.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 больш;#1 больш;#1 больш
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=\u0020і #1 іншы;і #1 іншых;і #1 іншых
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Я
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Паказаць шыбу далучэнняў
+collapseAttachmentPaneTooltip=Схаваць шыбу далучэнняў
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Загрузка…
+
+confirmMsgDelete.title=Сцвярджэнне выдалення
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=У выніку выдаляцца лісты ў згорнутых нізках. Вы сапраўды хочаце працягнуць?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Лісты будуць выдалены непасрэдна, без захавання копіі ў сметніцы. Вы сапраўды хочаце працягнуць?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не запытваць мяне зноў.
+confirmMsgDelete.delete.label=Выдаліць
+
+mailServerLoginFailedTitle=Няўдача ўваходу
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Паўтор
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Увод новага пароля
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Ужыць змяненні?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Ужыць змяненні?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Ужыць гэтыя слупкі папак для %S і яе нашчадкаў?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Гэтая пляцоўка (%S) спрабуе ўсталяваць тэму.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Дазволіць
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=Д
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Усталявана новая тэма.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Адмяніць
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=А
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Кіраваць тэмамі…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=К
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Абноўлена на %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=А
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Ачышчэнне ўсёй гісторыі
+sanitizeButtonOK=Ачысціць зараз
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Уся гісторыя будзе ачышчана.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Усе вылучаныя адзінкі будуць ачышчаныя.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Даведацца больш…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = Д
+undoIgnoreThread=Адмена ігнаравання нізкі
+undoIgnoreThreadAccessKey=А
+undoIgnoreSubthread=Адмена ігнаравання паднізкі
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=А
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Адказы ў нізцы "#1" не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Адказы ў паднізцы "#1" не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай нізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных нізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных нізках не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Адказы ў #1-ой вылучанай паднізцы не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-х вылучаных паднізках не будуць паказвацца.;Адказы ў #1-і вылучаных паднізках не будуць паказвацца.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=файл %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Шукаць %1$S у "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Шукаць %1$S у "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-біт
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-біт
+
+errorConsoleTitle = Кансоль памылак
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3472151cc3
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Рэдактар пашыраных уласцівасцяў">
+<!ENTITY AttName.label "Атрыбут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Значэнне:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Уласцівасць:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Цяперашні атрыбут для:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрыбут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Уласцівасць">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значэнне">
+<!ENTITY tabHTML.label "Атрыбуты HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Убудаваны стыль">
+<!ENTITY tabJSE.label "Падзеі JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Пстрыкніце па адзінцы ўгары, каб рэдагаваць яе значэнне">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Выдаліць">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5d9e71a0f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Колер">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Апошні выбраны колер">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "А">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Выберыце колер:">
+<!ENTITY setColorExample.label "(напрыклад: &quot;#0000ff&quot; або &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Змоўчны">
+<!ENTITY default.accessKey "З">
+<!ENTITY palette.label "Палітра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартная">
+<!ENTITY webPalette.label "Усе сеціўныя колеры">
+<!ENTITY background.label "Фон для:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Табліца">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ячэйка(і)">
+<!ENTITY cell.accessKey "Я">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1363c84b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Ператварэнне ў табліцу">
+<!ENTITY instructions1.label "Укладальнік стварае новы шэраг табліцы для кожнага параграфу вылучэння.">
+<!ENTITY instructions2.label "Выбраць знак для раздзялення вылучэння ў слупкі:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Коска">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Прагал">
+<!ENTITY otherRadio.label "Іншы знак:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Выдаліць знак раздзяляльніка">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ігнараваць дадатковыя прагалы">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Ператварыць сумежныя прагалы ў адзін раздзяляльнік">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb57e1bc93
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "П">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Выбраць файл...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Выбраць файл...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "ы">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL адносны да месцазнаходжання старонкі">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "а">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Выбар паміж адноснага ці безумоўнага URL. Вы мусіце захаваць старонку перад выбарам.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Увядзіце адрас вэб-старонкі, лакальнага файла або вылучыце якар або загаловак з імем з кантэкстнага меню поля:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "в">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f153bcf270
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці іменаванага якара">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Назва якара:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Увядзіце адзіную назву для гэтага іменаванага якара (прызначэння)">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95ba4bcde8
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Колеры і фон старонкі">
+<!ENTITY pageColors.label "Колеры старонкі">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Змоўчныя колеры чытача (Не прызначаць колеры старонкі)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "З">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Карыстацца толькі наладжваннямі колераў праглядальніка (чытача) азіральніка">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Ужываць выбарачныя колеры:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "ы">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Гэтыя наладжванні колераў пераважваюць наладжванні праглядальніка азіральніка">
+
+<!ENTITY normalText.label "Звычайны тэкст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "ы">
+<!ENTITY linkText.label "Тэкст спасылкі">
+<!ENTITY linkText.accessKey "с">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Тэкст актыўнай спасылкі">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "А">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Тэкст наведанай спасылкі">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "Н">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фонавая выява:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "я">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Ужываць файл выявы як фон вашай старонкі">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..41a5ff838c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці гарызантальнай рыскі">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Вымярэнні">
+<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Выраўноўванне">
+<!ENTITY leftRadio.label "Улева">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "л">
+<!ENTITY centerRadio.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "с">
+<!ENTITY rightRadio.label "Направа">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "п">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-М зацяненне">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "ц">
+<!ENTITY saveSettings.label "Ужываць як змоўчную">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "З">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Захаваць гэтыя наладжванні для ўстаўкі новых гарызантальных рысак">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..54bd3450e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці выявы">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пікселяў">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Image Location:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "з">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Набярыце назву файла выявы ці яе месцазнаходжанне">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Скарочаны URI дадзеных (копія змесціць поўны URI ў буфер абмену)">
+<!ENTITY title.label "Падказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "П">
+<!ENTITY title.tooltip "Атрыбут html 'title'. які адлюстроўваецца як падказка">
+<!ENTITY altText.label "Дадатковы тэкст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "Д">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Набярыце тэкст для адлюстравання замест выявы">
+<!ENTITY noAltText.label "Не ўжываць дадатковы тэкст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Перадпрагляд выявы">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Сапраўдны памер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Сапраўдны памер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "ў">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Вярнуцца да сапраўднага памеру выявы">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Выбарачны памер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "б">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Змяніць памер выявы на старонцы">
+<!ENTITY heightEditField.label "Вышыня:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Суадносны">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "С">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Захоўваць суадносіны памеру выявы">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Мапа выявы">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "д">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Выраўноўваць тэкст да выявы">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Унізе">
+<!ENTITY topPopup.value "Угары">
+<!ENTITY centerPopup.value "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Агортваць справа">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Абгортваць злева">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Прагалы">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Злева і справа:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Угары і ўнізе:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "г">
+<!ENTITY borderEditField.label "Суцэльная мяжа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "М">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Паказваць мяжу навокал злучанай выявы">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "я">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Пашыраная праўка спасылкі…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "с">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Дадаць або змяніць атрыбуты HTML, атрыбуты стылю, ці JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Форма">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Месцазнаходжанне">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Вымярэнні">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Выгляд">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Спасылка">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4246920cf4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка знака">
+<!ENTITY category.label "Катэгорыя">
+<!ENTITY letter.label "Літара:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Л">
+<!ENTITY character.label "Знак:">
+<!ENTITY character.accessKey "З">
+<!ENTITY accentUpper.label "Вялікія з націскам">
+<!ENTITY accentLower.label "Малыя з націскам">
+<!ENTITY otherUpper.label "Іншыя вялікія">
+<!ENTITY otherLower.label "Іншыя малыя">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Агульныя сімвалы">
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47119aea93
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Увесці зыходны код LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Наладжванні">
+<!ENTITY optionInline.label "Убудаваны рэжым">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "б">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Адлюстроўны рэжым">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "А">
+<!ENTITY optionLTR.label "Кірунак злева направа">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "л">
+<!ENTITY optionRTL.label "Кірунак справа налева">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "п">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c07090c261
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Увядзіце меціны HTML і тэкст:">
+<!ENTITY example.label "Прыклад:">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Прывітанне, Свет!">
+<!ENTITY insertButton.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "У">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66c68a40b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Табліца зместу">
+<!ENTITY buildToc.label "Пабудаваць табліцу зместу з:">
+<!ENTITY tag.label "Меціна:">
+<!ENTITY class.label "Клас:">
+<!ENTITY header1.label "Узровень 1">
+<!ENTITY header2.label "Узровень 2">
+<!ENTITY header3.label "Узровень 3">
+<!ENTITY header4.label "Узровень 4">
+<!ENTITY header5.label "Узровень 5">
+<!ENTITY header6.label "Узровень 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Зрабіць табліцу зместу даступнай толькі для чытання">
+<!ENTITY orderedList.label "Пранумараваць усе запісы ў табліцы зместу">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c66851d40a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Устаўка табліцы">
+
+<!ENTITY size.label "Памер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Шэрагі:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "р">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Слупкі:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY widthEditField.label "Шырыня:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Мяжа:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "М">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Набярыце лік для мяжы табліцы, ці набярыце нуль (0) для табліцы без межаў">
+<!ENTITY pixels.label "пікселяў">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d11955378d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спасылкі">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Месцазнаходжанне спасылкі">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02dafe4202
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Уласцівасці спіса">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тып спіса">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Маркаваны стыль:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Пачаць з:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "з">
+<!ENTITY none.value "Няма">
+<!ENTITY bulletList.value "Маркаваны спіс (Ненумараваны)">
+<!ENTITY numberList.value "Пранумараваны спіс">
+<!ENTITY definitionList.value "Спіс азначэнняў">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Змяніць увесь спіс">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "у">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Змяніць толькі вылучаныя адзінкі">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "а">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83b0006e1e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Асабісты слоўнік">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Новае слова:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Дадаць">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Словы ў слоўніку:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "д">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Закрыць">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "к">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..299412192c
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Знайсці і замяніць">
+<!ENTITY findField.label "Знайсці тэкст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceField.label "Замяніць (чым):">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "м">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Адрозніваць вялікія/малыя літары">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "р">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Вакол">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "В">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Шукаць назад">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н">
+<!ENTITY findNextButton.label "Знайсці наступны">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "З">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "я">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяніць і знайсці">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "і">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "У">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "З">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1be7d2393
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Праверка правапісу">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Слова з памылкамі:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Замяніць (чым):">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "я">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Праверыць слова">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "л">
+<!ENTITY suggestions.label "Прапановы:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "П">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ігнараваць">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "І">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ігнараваць усе">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Замяніць">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "З">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяніць усе">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "У">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "С">
+<!ENTITY userDictionary.label "Асабісты слоўнік:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Загрузіць іншыя слоўнікі…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Дадаць слова">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "а">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Рэдагаваць…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "Р">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Паўторна праверыць тэкст">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "ч">
+<!ENTITY sendButton.label "Даслаць">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY languagePopup.label "Мова:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "М">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e16b323ce0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Уласцівасці табліцы">
+<!ENTITY applyButton.label "Ужыць">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "У">
+<!ENTITY closeButton.label "Зачыніць">
+<!ENTITY tableTab.label "Табліца">
+<!ENTITY cellTab.label "Ячэйкі">
+<!ENTITY tableRows.label "Шэрагі:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableColumns.label "Слупкі:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "С">
+<!ENTITY tableHeight.label "Вышыня:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Шырыня:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Межы і прагалы">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Мяжа:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "М">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Прагалы:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "П">
+<!ENTITY tablePadding.label "Набіўка:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "Н">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пікселяў паміж ячэйкамі">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пікселяў паміж мяжой ячэйкі і змесцівам">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Выраўноўванне табліцы:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "ы">
+<!ENTITY tableCaption.label "Загаловак:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "З">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над табліцаю">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Пад табліцаю">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Злева ад табліцы">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Справа ад табліцы">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Няма">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Няхай колеры старонкі будуць бачны скрозь)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Вылучэнне">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ячэйка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Шэраг">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Слупок">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Наступная">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "Н">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Папярэдні">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Гэтачасовыя змяненні будуць ужытыя перад змяненнем вылучэння.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Выраўноўванне змесціва">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Гарызантальнае:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Г">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертыкальнае:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стыль ячэйкі:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Звычайны">
+<!ENTITY cellHeader.label "Загаловак">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Загінанне тэксту:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "З">
+<!ENTITY cellWrap.label "Загінаць">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Не загінаць">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Даверху">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Данізу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Разасяроджана">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Няхай колеры табліцы будуць бачны скрозь)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Ужывайце скрынкі адзнакаў для вызначэння ўласцівасцяў усіх вылучаных ячэйкаў">
+
+<!ENTITY size.label "Памер">
+<!ENTITY pixels.label "пікселяў">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Колер фону:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Улева">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY AlignRight.label "Направа">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..52e62ca92e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,405 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Немагчыма адкрыць файл %S.
+unableToOpenTmpFile=Немагчыма адкрыць часовы файл %S. Праверце ваша наладжванне 'Часовая дырэкторыя'.
+unableToSaveTemplate=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як шаблон.
+unableToSaveDraft=Не атрымалася захаваць ваша паведамленне як чарнавік.
+errorWritingFile=Памылка запісу часовага файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorQueuedDeliveryFailed=Памылка пры дастаўцы не адпраўленых паведамленняў.
+sendFailed=Не атрымалася адправіць паведамленне.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+unableToSendLater=На жаль, мы не змаглі захаваць ваша паведамленне для далейшай адпраўкі.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Адбылася памылка сувязі: %d. Калі ласка, паспрабуйце зноў.
+
+
+mimeMpartAttachmentError=Памылка ўкладання.
+failedCopyOperation=Паведамленне было паспяхова адпраўлена, але яго не ўдалося скапіяваць у папку Адпраўленыя.
+nntpNoCrossPosting=Вы можаце дасылаць паведамленні на адзін сервер навін за раз.
+msgCancelling=Скасаванне…
+errorReadingFile=Памылка чытання файла.
+followupToSenderMessage=Аўтар гэтага ліста запатрабаваў, каб адказы дасылаліся толькі яму. Калі вы хочаце адказаць і навінакупе, дадайце новы радок у адрасах, выберыце Навінакупа ў спісе атрымальнікаў і ўвядзіце назву навінакупы.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Захаваць ліст
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+
+## generics string
+defaultSubject=(без тэмы)
+chooseFileToAttach=Далучыць файл(ы)
+genericFailureExplanation=Праверце, калі ласка, што наладжванні рахунку пошты і навінакупаў правільныя, і паспрабуйце зноў.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=нераскрытыя-атрымальнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Далучыць файл(ы) з дапамогаю %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Стварэнне паведамлення: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Папярэдні прагляд: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Увядзіце свой адрас адпраўніка замест %S
+customizeFromAddressTitle=Наладзіць адрас адпраўніка
+customizeFromAddressIgnore=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напамін пра тэму
+subjectEmptyMessage=Ваш ліст не мае тэмы.
+sendWithEmptySubjectButton=&Даслаць без тэмы
+cancelSendingButton=&Скасаваць дасыланне
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Навінакупы не падтрымліваюцца
+recipientDlogMessage=Гэты рахунак падтрымлівае толькі э-паштовых атрымальнікаў. Працяг праігнаруе навінакупы.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Няспраўны адрас атрымальніка
+addressInvalid=%1$S не з'яўляецца дапушчальным э-паштовым адрасам, таму што не адпавядае ўзору карыстальнік@трымальнік. Вы мусіце выправіць яго перад дасыланнем э-ліста.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Вызначце, калі ласка, месца для далучэння
+attachPageDlogMessage=Старонка Сеціва (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Далучаны ліст
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Далучаная частка ліста
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Далучыць файл(ы)
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Укладанне ліста
+initErrorDlgMessage=Здарылася памылка падчас стварэння акна ўкладкі ліста. Паспрабуйце, калі ласка, зноў.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Далучэнне файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не існуе і таму не можа быць далучаны да ліста.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл паведамлення
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файл %1$S не існуе, таму ён не можа быць выкарыстаны ў якасці цела паведамлення.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не можа быць загружаны ў якасці цела паведамлення.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Захаваць ліст
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваш ліст захованы ў папцы %1$S на %2$S.
+CheckMsg=Не паказваць мне гэты дыялог зноў.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Дасыланне ліста
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S зараз дасылае ліст.\nВы пачакаеце, пакуль ліст будзе дасланы, або хочаце выйсці зараз?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Выйсці
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Пачакаць
+quitComposeWindowSaveTitle=Захаванне ліста
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S зараз захоўвае ліст.\nВы хочаце пачакаць, пакуль ліст будзе захованы, або хочаце выйсці зараз?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Даслаць ліст
+sendMessageCheckLabel=Вы сапраўды жадаеце даслаць гэты ліст?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Даслаць
+assemblingMessageDone=Збіранне ліста…Гатова
+assemblingMessage=Збіранне ліста…
+smtpDeliveringMail=Дастаўка ліста…
+smtpMailSent=Ліст дасланы паспяхова
+assemblingMailInformation=Зборка звестак ліста…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Далучэнне %S…
+creatingMailMessage=Стварэнне паштовага ліста…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Падвой ліста ў папку %S…
+copyMessageComplete=Падвой завершаны.
+copyMessageFailed=Няўдача падвоя.
+filterMessageComplete=Прымяненне фільтра завершана.
+filterMessageFailed=Збой прымянення фільтра.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Увага! Вы збіраецеся даслаць ліст памерам %S. Вы сапраўды хочаце гэта зрабіць?
+sendingMessage=Дасыланне ліста…
+sendMessageErrorTitle=Памылка дасылання ліста
+postingMessage=Дасыланне ліста…
+sendLaterErrorTitle=Памылка адкладу дасылання
+saveDraftErrorTitle=Памылка захавання чарнавіка
+saveTemplateErrorTitle=Памылка захавання ўзору
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць захаванне ліста без гэтага файла?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Здарылася праблема падчас уключэння файла %.200S ў діст. Вы хочаце працягнуць дасыланне ліста без гэтага файла?
+returnToComposeWindowQuestion=Вы хочаце вярнуцца ў акно ўкладання?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 напісаў:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 у #3 #1 напісаў:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 напісаў #2 у #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Зыходны ліст --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Накіраваны ліст --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Змяніць назву далучэння
+renameAttachmentMessage=Новая назва далучэння:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,далучэнне,рэзюмэ,сузмесце
+
+remindLaterButton=Напомніць мне пазней
+remindLaterButton.accesskey=п
+disableAttachmentReminderButton=Адключэння нагадвання аб укладанні для гэтага паведамлення
+attachmentReminderTitle=Напамін пра далучэнне
+attachmentReminderMsg=Вы не забылі дадаць далучэнне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Знойдзена #1 ключавое слова далучэння: ;Знойдзены #1 ключавыя словы далучэння: ;Знойдзены #1 ключавых словаў далучэння:\u0020
+attachmentReminderOptionsMsg=Словы напаміну пра далучэнне могуць быць наладжаны ў вашых перавагах
+attachmentReminderYesIForgot=Ай, я забыў!
+attachmentReminderFalseAlarm=Не, даслаць зараз
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Даведацца больш…
+learnMore.accesskey=Д
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Гэта вялікі файл. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.;Гэта вялікія файлы. Магчыма, лепш скарыстацца Filelink замест.
+bigFileShare.label=Спасылка
+bigFileShare.accesskey=С
+bigFileAttach.label=Ігнараваць
+bigFileAttach.accesskey=І
+bigFileChooseAccount.title=Выбраць рахунак
+bigFileChooseAccount.text=Выбраць воблачны рахунак, каб зацягнуць далучэнне
+bigFileHideNotification.title=Не зацягваць мае файлы
+bigFileHideNotification.text=Вы не будзеце апавяшчацца, калі будзеце далучаць іншыя вялікія файлы да гэтага ліста.
+bigFileHideNotification.check=Ніколі не паведамляць мне пра гэта зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Зацягванне на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Зацягнута на %S
+cloudFileUploadingNotification=Ваш файл спалучаецца. Ён паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.;Вашы файлы спалучаюцца. Яны паявіцца ў целе ліста пасля завяршэння.
+cloudFileUploadingCancel.label=Скасаваць
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=С
+cloudFilePrivacyNotification=Спасылкаванне скончана. Спасылкаваныя далучэнні будуць даступны толькі тым, хто можа бачыць спасылкі.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Увядзіце ваш пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Увядзіце ваш пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Выдаліць далучэнне;Выдаліць далучэнні;Выдаліць далучэнні
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+errorCloudFileAuth.title=Памылка апазнавання
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+buttonLabelRetry2=&Паўтарыць
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не атрымалася выканаць аўтэнтыфікацыю на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Памылка зацягвання
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Немагчыма зацягнуць %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Памылка абмежавання
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Зацягванне %2$S на %1$S прывядзе да перавышэння абмежавання на памер даступнай вам прасторы.
+errorCloudFileLimit.title=Памылка памеру файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S перасягае найбольшы памер для %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Невядомая памылка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Здарылася няведамая памылка падчас злучэння з %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Памылка выдалення
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Праблема выдалення %2$S з %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Узняць
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=Н
+stopShowingUploadingNotification.label=Ніколі не паказваць зноў
+replaceButton.label=Замяніць…
+replaceButton.accesskey=З
+replaceButton.tooltip=Паказаць дыялог пошуку і замены
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разблакаваць %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+
+blockedContentPrefLabel=Налады
+blockedContentPrefAccesskey=Н
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Перавагі
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=П
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f2663279e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Не
+Save=Захаваць
+More=Больш
+Less=Менш
+MoreProperties=Больш уласцівасцяў
+FewerProperties=Меней уласцівасцяў
+PropertiesAccessKey=У
+None=Няма
+none=няма
+OpenHTMLFile=Адчыніць файл HTML
+OpenTextFile=Адчыніць тэкставы файл
+SelectImageFile=Выберыце файл выявы
+SaveDocument=Захаваць старонку
+SaveDocumentAs=Захаваць старонку як
+SaveTextAs=Захаваць тэкст як
+EditMode=Рэжым праўкі
+Preview=Перадпрагляд
+Publish=Публікаваць
+PublishPage=Публікаваць старонку
+DontPublish=Не публікаваць
+SavePassword=Скарыстаць кіраўнік паролямі дзеля захавання гэтага пароля
+CorrectSpelling=(слушны правапіс)
+NoSuggestedWords=(няма прапаноў)
+NoMisspelledWord=Няма арфаграфічных памылак
+CheckSpellingDone=Праверка правапісу выканана.
+CheckSpelling=Правяраць правапіс
+InputError=Памылка
+Alert=Перасцярога
+CantEditFramesetMsg=Укладальнік не можа рэдагаваць HTML рамкаспалучэнні або старонкі з убудаванымі рамкамі. Дзеля рамкаспалучэнняў паспрабуйце рэдагаваць старонку для кожнай рамкі паасобку. Дзеля старонак з убудаванымі рамкамі захавайце копію старонкі і выдаліце меціны <iframe>.\u0020
+CantEditMimeTypeMsg=Нерэдагавальны тып старонкі.
+CantEditDocumentMsg=Немагчыма рэдагаваць гэтую старонку з-за невядомай прычыны.
+BeforeClosing=перад зачыненнем
+BeforePreview=перад праглядам у азіральніку
+BeforeValidate=перад пацвярджэннем дакумента
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Захаваць змяненні ў "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Няўдача захавання файла!\n
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% не знойдзены.
+SubdirDoesNotExist=Падкаталог "%dir%" не існуе на гэтай пляцоўцы або імя файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу.
+FilenameIsSubdir=Назва файла "%file%" ужо выкарыстоўваецца ў іншым падкаталогу.
+ServerNotAvailable=Паслугач недаступны. Праверце ваша злучэнне і пасля паспрабуйце зноў.
+Offline=Вы зараз па-за сеткай. Дзеля ўвахода ў сетку пстрыкніце значок каля ніжняга левага вугла якога-небудзь акна.
+DiskFull=Не хапае месца на дыску даступнага для захавання файла "%file%."
+NameTooLong=Назва файла ці падкаталога задоўгая.
+AccessDenied=Вы не маеце дазволу публікаваць у гэтым месцы.
+UnknownPublishError=Здарылася невядомая памылка падчас публікавання.
+PublishFailed=Няўдача публікавання.
+PublishCompleted=Публікаванне здзейснена.
+AllFilesPublished=Усе файлы апублікованы.
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Публікацыя %x% файлаў з %total% скончылася няўдала.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Запрашэнне
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Увядзіце імя карыстальніка і пароль для FTP паслугача на %host%
+RevertCaption=Вярнуцца да захаванага апошнім разам
+Revert=Вярнуць
+SendPageReason=перад дасылкай гэтай старонкі
+Send=Даслаць
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публікаванне: %title%
+PublishToSite=Публікаванне на пляцоўцы: %title%
+AbandonChanges=Пакінуць незахаванымі змяненні ў "%title%" і перазагрузіць старонку?
+DocumentTitle=Загаловак старонкі
+NeedDocTitle=Увядзіце, калі ласка, загаловак для гэтай старонкі.
+DocTitleHelp=Гэта вызначае старонку ў загалоўку акна і закладках.
+CancelPublishTitle=Скасаваць публікаванне?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Скасаванне ў час публікавання можа выклікаць няпоўны перанос файлаў. Вы жадаеце Працягваць ці Скасаваць?
+CancelPublishContinue=Працягнуць
+MissingImageError=Увядзіце або выберыце, калі ласка, выяву тыпу gif, jpg ці png.
+EmptyHREFError=Выберыце, калі ласка, месца для стварэння новай спасылкі.
+LinkText=Тэкст спасылкі
+LinkImage=Выява спасылкі
+MixedSelection=[Змешаны выбар]
+Mixed=(змешаны)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не ўсталяваны)
+EnterLinkText=Увядзіце вонкавы тэкст дзеля спасылкі:
+EnterLinkTextAccessKey=Т
+EmptyLinkTextError=Увядзіце, калі ласка, нейкі тэкст для спасылкі.
+EditTextWarning=Гэта заменіць існы змест.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Уведзеная колькасць (%n%) па-за дапушчальным дыяпазонам.
+ValidateNumberMsg=Увядзіце, калі ласка, колькасць паміж %min% і %max%.
+MissingAnchorNameError=Увядзіце, калі ласка, імя гэтага якара.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" ужо існуе на гэтай старонцы. Увядзіце, калі ласка, іншае імя.
+BulletStyle=Маркаваны стыль
+SolidCircle=Суцэльны круг
+OpenCircle=Кольца
+SolidSquare=Суцэльны квадрат
+NumberStyle=Лічбавы стыль
+Automatic=Аўтаматычны
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=А, Б, В…
+Style_a=а, б, в…
+Pixels=пікселяў
+Percent=адсотак
+PercentOfCell=% ячэек
+PercentOfWindow=% акна
+PercentOfTable=% табліцы
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=без назвы-%S
+untitledDefaultFilename=без загалоўка
+ShowToolbar=Паказаць паліцу інструментаў
+HideToolbar=Схаваць паліцу інструментаў
+ImapError=Няздатны загрузіць выяву
+ImapCheck=\nВыберыце, калі ласка, новае месцазнаходжанне (URL) і паспрабуйце ізноў.
+SaveToUseRelativeUrl=Злучаныя URL могуць быць выкарыстаны толькі пасля захавання старонак
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Няма іменаваных якараў або загалоўкаў на гэтай старонцы)
+TextColor=Колер тэксту
+HighlightColor=Колер падфарбоўкі
+PageColor=Колер фону старонкі
+BlockColor=Фонавы колер блока
+TableColor=Фонавы колер табліцы
+CellColor=Колер фону клетак
+TableOrCellColor=Колер клеткі або табліцы
+LinkColor=Колер тэксту спасылкі
+ActiveLinkColor=Колер дзейнай спасылкі
+VisitedLinkColor=Колер наведанай спасылкі
+NoColorError=Пстрыкніце на колер або ўвядзіце дапушчальны радок, які вызначае HTML колер\u0020
+Table=Табліца
+TableCell=Клетка табліцы
+NestedTable=Укладзеная табліца\u0020
+HLine=Гарызантальная рыска
+Link=Спасылка
+Image=Выява
+ImageAndLink=Выява і спасылка
+NamedAnchor=Якар з назвай
+List=Спіс
+ListItem=Адзінка спіса
+Form=Форма
+InputTag=Поле формы
+InputImage=Формавая выява
+TextArea=Тэкставы абсяг
+Select=Спіс для вылучэння
+Button=Кнопка
+Label=Метка
+FieldSet=Сукупнасць палёў\u0020
+Tag=Меціна
+MissingSiteNameError=Увядзіце, калі ласка, назву для гэтай пляцоўкі публікацыі.
+MissingPublishUrlError=Увядзіце, калі ласка, месца публікацыі гэтай старонкі.
+MissingPublishFilename=Увядзіце, калі ласка, імя файла для гэтай старонкі.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" ужо існуе. Увядзіце, калі ласка, імя іншай пляцоўкі.
+AdvancedProperties=Пашыраныя ўласцівасці…
+AdvancedEditForCellMsg=Пашыраная праўка недаступна, калі шматлікія клеткі вылучаны
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Уласцівасці: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=л
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Злучыць вылучаныя клеткі
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Злучыць з клеткай справа
+JoinCellAccesskey=З
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Выдаліць
+Delete=Выдаліць
+DeleteCells=Выдаліць клеткі
+DeleteTableTitle=Выдаліць клеткі ці слупкі
+DeleteTableMsg=Скарачэнне колькасці радкоў або слупкоў прывядзе да выдалення клетак табліцы і іх змесціва. Вы сапраўды хочаце зрабіць гэта?\u0020
+Clear=Ачысціць
+#Mouse actions
+Click=Пстрыкнуць
+Drag=Цягнуць
+Unknown=Невядомы
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=к
+RemoveTextStyles=Выдаліць усе тэкставыя стылі
+StopTextStyles=Перарваць тэкставыя стылі
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=к
+RemoveLinks=Выдаліць спасылкі
+StopLinks=Перарваць спасылку
+#
+NoFormAction=Раіцца ўвядзенне дзеяння гэтай формы. Самападавальныя формы належаць да пашыранай тэхнікі і могуць не працаваць адпаведна ва ўсіх азіральніках.
+NoAltText=Калі выява датычыцца зместу дакумента, вы павінны забяспечыць яе дадатковым тэкстам дзеля адлюстравання ў тэкставых азіральніках, і які таксама павінны з'яўляцца ў іншых азіральніках у час загрузкі выявы або калі яе загрузка забаронена.
+#
+Malformed=Зыходнік немагчыма ператварыць у дакумент, бо ён не з'яўляецца спраўным XHTML.
+NoLinksToCheck=Больш няма частак з спасылкамі для праверкі
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c67dffe149
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Уставіць без фарматавання">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Уставіць як вытрымку">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "в">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Спасылка…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "С">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Іменаваны якар…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Выява…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Гарызантальная рыска">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Г">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Табліца…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знакі і сімвалы…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Разрыў пад выявай(-мі)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "Р">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Стварыць спасылку…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Рэдагаваць спасылку ў новым Укладальніку.">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "ў">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Выбраць шрыфт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрыфт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Зменная шырыня">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "З">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Нязменная шырыня ">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Н">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Выбраць памер шрыфту">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Меншы">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "е">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Большы">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "Б">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Памер">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Драбнюткі">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "малы">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "сярэдні">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "вялікі">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Велізарны">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Гіганцкі">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "Г">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стыль тэксту">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Выразны">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Рукапісны">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Падкрэслены">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Закрэслены">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Надпіс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Подпіс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непарушны">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY styleEm.label "Націск">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleStrong.label "Мацнейшы націск">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "ц">
+<!ENTITY styleCite.label "Цытата">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Скарачэнне">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "С">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Скарачэнне">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "к">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "о">
+<!ENTITY styleSamp.label "Узор вываду">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ы">
+<!ENTITY styleVar.label "Зменная">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "м">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Колер тэксту…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "К">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонавы колер табліцы або клеткі…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Выдаліць іменаваныя якары">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "д">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Параграф">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Параграф">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Загаловак 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Загаловак 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Загаловак 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Загаловак 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Загаловак 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Загаловак 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрас">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Адфарматаваны">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Спіс">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY noneCmd.label "Няма">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркаваны">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "М">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Пранумараваны">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Тэрмінаў">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Азначэнняў">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Уласцівасці спіса…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "с">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Выбраць фармат параграфа ">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Тэкст цела">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "Т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Выраўноўванне">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY alignLeft.label "Левае">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Выраўноўваць улева">
+<!ENTITY alignCenter.label "Пасярэдзіне">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "с">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Выраўноўваць пасярэдзіне">
+<!ENTITY alignRight.label "Правае">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "П">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Выраўноўваць направа">
+<!ENTITY alignJustify.label "Разасяродзіць">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "з">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Выраўноўваць разасяроджана">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Павялічыць водступ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "в">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Зменшыць водступ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Колеры і фон старонкі…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "ф">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Табліца">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Выбраць">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "В">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Вылучэнне табліцы">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "В">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Устаўка табліцы">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "а">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Выдаленне табліцы">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "д">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Уставіць">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY tableTable.label "Табліца">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "Т">
+<!ENTITY tableRow.label "Радок">
+<!ENTITY tableRows.label "Радок(кі)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "Р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Радок зверху">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Радок знізу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н">
+<!ENTITY tableColumn.label "Слупок">
+<!ENTITY tableColumns.label "Слупок(кі)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "л">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Слупок перад">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Слупок пасля">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "а">
+<!ENTITY tableCell.label "Клетка">
+<!ENTITY tableCells.label "Клетка(і)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "К">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Змесціва клеткі">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "З">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Усе клеткі">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "У">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Клеткі перад">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "р">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка пасля">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "а">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Выдаліць">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "д">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "я">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "я">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Падзяліць клетку">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "к">
+<!ENTITY convertToTable.label "Стварыць табліцу з вылучэння">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "р">
+<!ENTITY tableProperties.label "Уласцівасці табліцы…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "ц">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Выява">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую выяву або правіць уласцівасці выбранай">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Г.рыска">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Уставіць гарызантальную рыску або рэдагаваць уласцівасці выбраных рысак">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Табліца">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую табліцу або рэдагаваць уласцівасці вылучанай табліцы">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Спасылка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Уставіць новую спасылку або рэдагаваць уласцівасці выбранай">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якар">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Уставіць новы іменаваны якар або рэдагаваць уласцівасці вылучанага якара ">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Выбраць колер тэксту">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Выбраць колер фону">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Ўсталяваць памер шрыфту">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Меншы памер шрыфту">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Большы памер шрыфту">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Выразны">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Рукапісны">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Падкрэслены">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць маркаваны спіс">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Скарыстаць або выдаліць пранумараваны спіс">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Уцягнуць тэкст (змясціць улева)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Адпіхнуць тэкст (змясціць направа)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Выбраць выраўноўванне тэксту">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Уставіць спасылку, якар, выяву, гарызантальную рыску або табліцу">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж левага прымежку">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Цэнтраванае выраўноўванне тэксту">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Выраўноўваць тэкст уздоўж правага прымежку">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Выраўноваць тэкст да левага і правага прымежкаў">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Уставіць">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "У">
+<!ENTITY updateTOC.label "Абнавіць">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "н">
+<!ENTITY removeTOC.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "д">
+<!ENTITY tocMenu.label "Табліца зместу…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "б">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81c3bd3de1
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Далучыць гэтую выяву да ліста">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "Д">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Далучыць крыніцу гэтай спасылкі да ліста">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "Д">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8777a5a414
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,292 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Укладанне: (без тэмы)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Новы">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "н">
+<!ENTITY newMessage.label "Ліст">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Сувязь з адраснай кнігі…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "С">
+<!ENTITY attachMenu.label "Далучыць">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Старонку Сеціва…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомніць мне пазней">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "п">
+<!ENTITY closeCmd.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY saveCmd.label "Захаваць">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Захаваць як">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "Я">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чарнавік">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Узор">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Даслаць зараз">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Даслаць пазней">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Праўка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY redoCmd.label "Вярнуць">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "г">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Перазагінаць">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Перайменаваць далучэнне…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Перапарадкаваць укладанні…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Знайсці…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Знайсці і замяніць…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Знайсці папярэдні">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Перапарадкаваць укладанні">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Перамясціць разам">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сартаваць: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сартаваць: Я - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Сартаваць абранае: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Сартаваць абранае: Я - А">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "г">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Паліцы інструментаў">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "п">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Паліца меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Паліца кампаноўкі">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "ў">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Паліца фарматавання">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Паліца статуса">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Палічка сувязяў">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "с">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Фармат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "р">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Наладжванні">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Праверыць правапіс…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "р">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Праверка правапісу падчас набору">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "П">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Працытаваць ліст">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Далучыць асабістую картку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Квіток атрымання">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Пацвярджэнне дастаўкі">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Прыярытэт">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY priorityButton.title "Прыярытэт">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Змена прыярытэту паведамлення">
+<!ENTITY priorityButton.label "Прыярытэт:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Найніжэйшы">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нізкі">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Звычайны">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокі">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Найвышэйшы">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Змясціць копію ў">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Пакласці тут">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Прылады">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Пошта і Навінакупы">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адрасная кніга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Наладжванні рахунку">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "Н">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "Н">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Мінімізаваць">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Выцягнуць усе наперад">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Павялічыць">
+<!ENTITY windowMenu.label "Акно">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Даслаць">
+<!ENTITY quoteButton.label "Вытрымка">
+<!ENTITY addressButton.label "Адрас">
+<!ENTITY spellingButton.label "Праверка правапісу">
+<!ENTITY saveButton.label "Захаваць">
+<!ENTITY printButton.label "Друкаваць">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Даслаць гэты ліст зараз">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Даслаць гэты ліст пазней">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Працытаваць папярэдні ліст">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбраць атрымальніка з адраснай кнігі">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Праверка правапісу вылучэння або ўсяго ліста">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Захаваць гэты ліст">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Выразаць">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Капіяваць">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Уставіць">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Надрукаваць гэты ліст">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "А">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Уставіць тварык-усмешку">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмешка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Пахмурны">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Падміргванне">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "З высунутым языком">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Смех">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Сарамлівы">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Няўпэўнены">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Здзіўленне">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Пацалунак">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Роў">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Файна">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Карыслівы">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Ступня ў роце">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Бязгрэшны">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Рыданне">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Надзьмуты">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Прапановы не знойдзены">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ігнараваць слова">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "І">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Дадаць у слоўнік">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с">
+<!ENTITY undo.label "Адмяніць">
+<!ENTITY undo.accesskey "м">
+<!ENTITY cut.label "Выразаць">
+<!ENTITY cut.accesskey "р">
+<!ENTITY copy.label "Капіяваць">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Уставіць">
+<!ENTITY paste.accesskey "У">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Уставіць як вытрымку">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "В">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "А">
+<!ENTITY delete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY delete.accesskey "д">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Выдаліць далучэнне">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Змяніць назву…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "З">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Перапарадкаваць укладанні…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "а">
+<!ENTITY selectAll.label "Вылучыць усё">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "У">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Ператварыць у…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "т">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Скасаваць зацягванне">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "к">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Звычайнае далучэнне">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY attachPage.label "Далучыць старонку Сеціва…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "с">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Дадаць слоўнікі…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Сувязі">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Наладзіць адрас адпраўніка…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "Н">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Мова праверкі правапісу">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кадаванне тэксту">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7ec8ccb57b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Апрацоўка ліста">
+<!ENTITY status.label "Статус:">
+<!ENTITY progress.label "Развіццё:">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b645ddc31
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+titleSendMsgSubject = Дасыланне ліста - %S
+titleSendMsg = Дасыланне ліста
+titleSaveMsgSubject = Захаванне ліста - %S
+titleSaveMsg = Захаванне ліста
+
+percentMsg = %S%%
+
+messageSent = Ваш ліст дасланы.
+messageSaved = Ваш ліст захаваны.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64a022288d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Чараўнік імпарту">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Імпартаваць наладжванні, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Імпартаваць перавагі, наладжванні рахункаў, адрасную кнігу, сіты і іншыя здаткі з:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Не знойдзена праграма для імпарту дадзеных.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не імпартаваць нічога">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 або навейшы">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Імпарт наладжванняў і паштовых папак">
+<!ENTITY importItems.title "Адзінкі для імпарту">
+<!ENTITY importItems.label "Выберыце адзінкі для імпарту:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Імпарт…">
+<!ENTITY migrating.label "Наступныя адзінкі зараз імпартуюцца…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Выбар профілю">
+<!ENTITY selectProfile.label "Наступныя профілі даступны для імпарту з:">
+
+<!ENTITY done.title "Імпарт здзейснены">
+<!ENTITY done.label "Наступныя адзінкі паспяхова імпартаваны:">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d18e5bd1f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format = %S %S
+
+1_seamonkey = Перавагі
+
+2_seamonkey = Наладжванні рахунку
+2_outlook = Наладжванні рахунку
+
+4_seamonkey = Адрасныя кнігі
+4_outlook = Адрасная кніга
+
+8_seamonkey = Трэнаванне на пошту-лухту
+
+16_seamonkey = Захованыя паролі
+
+32_seamonkey = Іншыя даныя
+
+64_seamonkey = Папкі навінакупаў
+
+128_seamonkey = Папкі пошты
+128_outlook = Папкі пошты
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e65bbbc0a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+1000 = Тэма
+
+1001 = Каментары-Перасылкі
+
+1002 = Дата-Перасылкі
+
+1003 = Адпраўнік-Перасылкі
+
+1004 = Перасланы-З
+
+1005 = Перасланы-Да
+
+1006 = СА-Перасылкі
+
+1007 = Дата
+
+1008 = Адпраўнік
+
+1009 = Ад
+
+1010 = Зваротны-Адрас
+
+1011 = Установа
+
+1012 = Да
+
+1013 = СА
+
+1014 = Навінакупы
+
+1015 = Водгук-Да
+
+1016 = Спасылкі
+
+1021 = Вызначальнік-Ліста
+
+1023 = ССА
+
+1026 = Злучыць з дакументам
+
+1027 = <B>Звесткі пра дакумент:</B>
+
+1028 = Далучэнне
+
+1040 = Частка %s
+
+1041 = -------- Зыходны ліст --------
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED = Усечаны!
+
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION = Гэты ліст перасяг найбольшы памер, прызначаны ў наладжваннях рахунку, таму толькі першыя некалькі радкоў сцягнуты з паштовага паслугача.\u0020
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED = Не сцягнуты
+
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION = Толькі загалоўкі ліста сцягнутыя з паштовага паслугача.
+
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST = Сцягнуць рэштку ліста.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..acb8b74745
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TO = Да
+BCC = ССА
+CC = СА
+DATE = Дата
+DISTRIBUTION = Распаўсюджванне
+FCC = FCC
+FOLLOWUP-TO = Водгук-Да
+FROM = Ад
+STATUS = Статус
+LINES = Радкі
+MESSAGE-ID = Вызначальнік-Ліста
+MIME-VERSION = Версія-MIME
+NEWSGROUPS = Навінакупы
+ORGANIZATION = Установа
+REFERENCES = Спасылкі
+REPLY-TO = Адказ-Да
+RESENT-COMMENTS = Каментары-Перасылкі
+RESENT-DATE = Дата-Перасылкі
+RESENT-FROM = Перасланы-З
+RESENT-MESSAGE-ID = Вызначальнік-Перасланага-Ліста
+RESENT-SENDER = Адпраўнік-Перасылкі
+RESENT-TO = Перасланы-Да
+RESENT-CC = СА-Перасылкі
+SENDER = Адпраўнік
+SUBJECT = Тэма
+APPROVED-BY = Ухвалены
+USER-AGENT = Карыстальніцкі-Пасярэднік
+FILENAME = Назва-Файла
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26c8dd2052
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Э-пошта">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Чытанне лістоў">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Укласці новы ліст">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Навінакупы">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Кіраваць падпіскамі на навінакупы">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Жывільнікі">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Кіраваць падпіскамі">
+
+<!ENTITY chat.label "Гутарка">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Рахункі">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Кіраваць падпіскамі на папкі">
+<!ENTITY settingsLink.label "Праглядзець наладжванні гэтага рахунку">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Наладзіць уліковы запіс:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Пашыраныя ўласцівасці">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Пошук лістоў">
+<!ENTITY filtersLink.label "Кіраваць сітамі лістоў">
+<!ENTITY junkSettings.label "Наладжванні пошты-лухты">
+<!ENTITY offlineLink.label "Па-за сеткавыя наладжванні">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e10116a4b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Да">
+<!ENTITY fromField4.label "Ад">
+<!ENTITY senderField4.label "Адпраўнік">
+<!ENTITY author.label "Аўтар">
+<!ENTITY organizationField4.label "Установа">
+<!ENTITY replyToField4.label "Адказ-Да">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Тэма">
+<!ENTITY ccField4.label "СА">
+<!ENTITY bccField4.label "Сса">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Навінакупы">
+<!ENTITY followupToField4.label "Водгук-Да">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Меціны">
+<!ENTITY dateField4.label "Дата">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Дзеяч карыстальніка">
+<!ENTITY referencesField4.label "Спасылкі">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Вызначальнік-Ліста">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "У адказ на">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Пляцоўка Сеціва">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "У архіў">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архіваваць гэты ліст">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Кемны адказ">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Адказаць">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Адказаць дасылальніку гэтага ліста">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Адк. усім">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Адказаць адпраўніку і ўсім атрымальнікам">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Адказаць спісу">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Адказаць паштоваму спісу">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Даслаць водгук">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Даслаць водгук у навінакупу">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Накіраваць">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Накіраваць гэты ліст">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Лухта">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Пазначыць гэты ліст як лухту">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Выдаліць">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Выдаліць ліст">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Паказваць значкі і тэкст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "а">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Паказваць толькі значкі">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "з">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Паказваць толькі тэкст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Заўсёды паказваць адказ дасылальніку">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "д">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Больш">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Дадатковыя дзеянні">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Адкрыць у гутарцы">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "г">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Адкрыць у новым акне">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "а">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Адкрыць у новай устаўцы">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "у">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Пазначыць прачытаным">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Пазначыць непрачытаным">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "н">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "я">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Праглядзець зыходнік">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "з">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "Д">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Адразу паказваць шыбу далучэнняў">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "ш">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Адчыніць">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Захаваць як…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Адлучыць…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "ц">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Выдаліць">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Адчыніць усе…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Захаваць усе…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Адлучыць усе…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Выдаліць усе…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "В">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Адкрыць далучаны файл">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Захаваць">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Захаваць далучаны файл">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Захаваць усе">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Захаваць усе далучаныя файлы">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць месцазнаходжанне спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "К">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Капіяваць вызначальнік-ліста:">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "К">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Адкрыць ліст з вызначальнікам:">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "А">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Адчыніць азіральнік з вызначальнікам-ліста">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "з">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cab2c34de2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Загрузка і сінхранізацыя лістоў">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Адзінкі для карыстання па-за сеткай">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Калі вы ўжо маеце вылучаныя паштовыя папкі ці навінакупы для карыстання па-за сеткай, вы можаце загрузіць/сінхранізаваць іх зараз. Іначай скарыстайце кнопку &quot;Вылучыць&quot;, каб выбраць паштовыя папкі і навінакупы для ўжывання па-за сеткай.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Загрузіць і/або сінхранізаваць наступныя:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Паштовыя лісты">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Лісты навінакупаў">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "н">
+<!ENTITY sendMessage.label "Адправіць недасланыя лісты">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "А">
+<!ENTITY workOffline.label "Працаваць па-за сеткай калі загрузка/сінхранізацыя здзейсніцца">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "з">
+<!ENTITY selectButton.label "Вылучыць…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "л">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Выберыце паштовыя папкі і навінакупы для карыстання па-за сеткай.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Загрузка">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папкі і навінакупы">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b490804e0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Праява:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "я">
+<!ENTITY viewAll.label "Усе">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "У">
+<!ENTITY viewUnread.label "Непрачытаныя">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Не выдаленыя">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "д">
+<!ENTITY viewTags.label "Меткі">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "М">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Карыстальніцкія праявы">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "п">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Захаваць праяву як папку…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "З">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Наладзіць…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "Н">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..496bd5ebbf
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+
+MsgMdnDisplayed = Заўвага: гэты квіток атрымання – толькі прызнанне, што ліст адлюстраваны на кампутары атрымальніка. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытаў ці зразумеў змест ліста.\u0020
+MsgMdnDispatched = Ліст быў надрукаваны, адасланы факсам, ці перанакіраваны без адлюстравання атрымальніку. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней.
+MsgMdnProcessed = Ліст быў апрацаваны паштовым спажыўцом атрымальніка без адлюстравання. Няма ніякай гарантыі, што атрымальнік прачытае гэты ліст пазней.
+MsgMdnDeleted = Ліст быў выдалены. Асоба, якой вы даслалі яго, магла ўбачыць яго ці не. Яна можа скасаваць выдаленне пазней і прачытаць ліст.
+MsgMdnDenied = Атрымальнік ліста не жадае дасылаць квіток атрымання назад да вас.
+MsgMdnFailed = Няўдача. Належны квіток атрымання не можа быць створаны ці дасланы да вас.
+MsgMdnMsgSentTo = Гэта квіток атрымання да ліста, які вы адаслалі да %S.
+MdnDisplayedReceipt = Квіток атрымання (адлюстраваны)
+MdnDispatchedReceipt = Квіток атрымання (адасланы)
+MdnProcessedReceipt = Квіток атрымання (апрацованы)
+MdnDeletedReceipt = Квіток атрымання (выдалены)
+MdnDeniedReceipt = Квіток атрымання (забаронены)
+MdnFailedReceipt = Квіток атрымання (няўдача)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..715af564c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Зводка ліста">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Вылучаныя лісты">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архіў">
+<!ENTITY deleteButton.label "Выдаліць">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4267570577
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 ліст;#1 лісты;#1 лістоў
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(без тэмы)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4c3345e4d4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Новая папка">
+<!ENTITY name.label "Назва:">
+<!ENTITY name.accesskey "Н">
+<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:">
+<!ENTITY description.accesskey "С">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Гэты паслугач абмяжоўвае папкі двума адмысловымі тыпамі.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Дазволіць вашай новай папцы змяшчаць:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Толькі папкі">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Толькі лісты">
+<!ENTITY accept.label "Стварыць папку">
+<!ENTITY accept.accesskey "т">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1662abc50b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadHeadersTitlePrefix = Загрузка загалоўкаў
+downloadHeadersInfoText = Існуе %S загалоўкаў новых лістоў, якія можна загрузіць з гэтай навінакупы.
+cancelDisallowed = Гэты ліст, здаецца, не ад вас. Вы можаце скасаваць толькі вашы асабістыя лісты, а не чужыя.
+cancelConfirm = Вы сапраўды жадаеце скасаваць гэты ліст?
+messageCancelled = Ліст скасаваны.
+enterUserPassTitle = Патрабуюцца імя карыстальніка і пароль дл паслугача навінаў\u0020
+enterUserPassServer = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %S:
+enterUserPassGroup = Увядзіце, калі ласка, імя карыстальніка і пароль для %1$S на %2$S:
+okButtonText = Загрузіць
+
+noNewMessages = Няма новых лістоў на паслугачы.
+newNewsgroupHeaders = Сцягванне %1$S з %2$S загалоўкаў для %3$S
+newNewsgroupFilteringHeaders = Атрыманне загалоўкаў для сітаў: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S
+downloadingArticles = Загрузка артыкулаў %S-%S
+bytesReceived = Загрузка навінакупаў: атрымана %S (прачытана %SКБ з хуткасцю %SКБ/сек)
+downloadingArticlesForOffline = Загрузка артыкулаў %S-%S у %S
+
+autoUnsubscribeText = Здаецца, навінакупа %1$S не існуе на трымальніку %2$S. Хочаце адпісацца ад яе?
+
+autoSubscribeText = Вы хочаце падпісацца на %1$S?
+
+-304 = Здарылася памылка навінаў (NNTP):\u0020\u0020
+
+-305 = Здарылася памылка навінаў. Разгляд усіх навінакупаў няпоўны. Паспрабуйце зрабіць Прагляд Усіх Навінакупаў зноў.
+
+-260 = Здарылася памылка апазнавання. Паспрабуйце, калі ласка, увесці ваша імя і/ці пароль зноў.
+
+-206 = Здарылася памылка сувязі. Паспрабуйце злучыцца зноў. Памылка TCP:
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..963bb31040
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Праблема загрузкі артыкула">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Артыкул не знойдзены">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47e7babca0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+downloadMessagesWindowTitle1 = Загрузка лістоў
+downloadMessagesLabel1 = Вы хочаце загрузіць лісты для карыстання па-за сеткаю перад выхадам з сеткі?
+downloadMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай
+downloadMessagesNow2 = С&цягнуць зараз
+
+sendMessagesWindowTitle1 = Недасланыя лісты
+sendMessagesLabel2 = Хочаце даслаць недасланыя лісты зараз?
+sendMessagesCheckboxLabel1 = Заўсёды пытацца мяне, калі я пачынаю працу па-за сеткай
+sendMessagesNow2 = &Даслаць зараз
+
+processMessagesLater2 = &Пазней
+
+getMessagesOfflineWindowTitle1 = Атрыманне лістоў
+getMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткаю. Вы хочаце пачаць працу ў сетцы, каб атрымаць вашы новыя лісты?
+
+sendMessagesOfflineWindowTitle1 = Недасланыя лісты
+sendMessagesOfflineLabel1 = Зараз вы па-за сеткай. Вы хочаце ўвайсці ў сетку, каб даслаць неадпраўленыя лісты?
+
+offlineTooltip = Зараз вы па-за сеткаю.
+onlineTooltip = Зараз вы ў сетцы.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8767312754
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title = Праца ў сетцы
+desc = Вы хочаце ўвайсці ў сетку зараз?\n\n(Калі вы выбераце працу па-за сеткаю, вы можаце ўвайсці ў сетку пазней. Тады выберыце 'Па-за сеткай' у меню 'Файл' і прыміце адзнаку з 'Праца па-за сеткай'.)
+workOnline = Праца ў сетцы
+workOffline = Праца па-за сеткаю
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ef7627eb56
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Outlook
+
+2010 = Пошта, адрасныя кнігі і наладжванні Outlook
+
+2002 = Паштовая скрынка %S, імпартавана %d лістоў
+
+2003 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту паштовай скрынкі.
+
+2004 = Памылка імпартавання паштовай скрынкі %S. Магчыма не ўсе лісты імпартаваны з гэтай скрынкі.
+
+2005 = Адрасныя кнігі Outlook
+
+2006 = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+2007 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі.
+
+2008 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+2009 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c59c88a2f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+descriptionApplications = Наступныя прыстасаванне могуць ўжывацца, каб апрацоўваць %S.
+
+handleProtocol = Спасылкі %S
+handleFile = Змесціва %S
+
+descriptionWebApp = Гэтае прыстасаванне ўтрымліваецца тут:
+descriptionLocalApp = Гэтае прыстасаванне знаходзіцца тут:
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..976b17fc81
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialog_removeAccount = Вы сапраўды хочаце выдаліць рахунак "%S"?
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73860d9635
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Прадвызначана
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Прывіт! :-)
+message2=Як справы?
+message3=Я выпрабоўваю Thunderbird! ;-)
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c8a37eeac7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,92 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Сцвярджэнне
+confirmResetJunkTrainingText=Вы сапраўды хочаце скінуць даныя трэнавання прыстасоўных сітаў?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Працоўны стол
+myDownloadsFolderName=Мае загрузкі
+chooseAttachmentsFolderTitle=Выбар папкі
+
+#### Applications
+
+fileEnding=файл %S
+saveFile=Захаваць файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Ужываць %S
+useDefault=Ужываць %S (змоўчна)
+
+useOtherApp=Ужыць іншае…
+fpTitleChooseApp=Выбар прыстасавання-дапаможніка
+manageApp=Падрабязнасці прыстасавання…
+alwaysAsk=Заўсёды пытаць
+delete=Дзеянне выдалення
+confirmDeleteTitle=Дзеянне выдалення
+confirmDeleteText=Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтае дзеянне?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Выбар гуку
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Вы можаце вызначыць сеціўныя пляцоўкі, з якіх можна загружаць выявы і іншае адлеглае змесціва. Або вы можаце дазволіць усё адлеглае змесціва для э-паштовага адраса. Набярыце адрас пляцоўкі ці адрас э-пошты, які вы хочаце наладзіць, і націсніце Блакаваць або Дазволіць.
+imagepermissionstitle=Выключэнні - Адлеглае змесціва
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Выключэнні - Біркі
+cookiepermissionstext=Вы можаце вызначыць, якім пляцоўкам сеціва заўсёды дазволена або ніколі не дазволена ўжываць біркі. Набярыце дакладны адрас пляцоўкі, якой вы хочаце кіраваць, і тады пстрыкніце Блакаваць, Дазволіць на Час Сэсіі або Дазволіць.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Трымальнік:
+domainColon=Дамен:
+forSecureOnly=Толькі для зашыфраваных злучэнняў
+forAnyConnection=Усе тыпы злучэння
+expireAtEndOfSession=Напрыканцы сесіі
+
+noCookieSelected=<бірка не вылучана>
+cookiesAll=Наступныя біркі захоўваюцца на вашым кампутары:
+cookiesFiltered=Наступныя біркі адпавядаюць вашаму пошуку:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Выдаліць абранае;Выдаліць абраныя;Выдаліць абраныя
+defaultUserContextLabel=Няма
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ваш кэш зараз ужывае %1$S %2$S дыскавай прасторы
+actualDiskCacheSizeCalculated=Падлік памеру кэша…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Прадвызначаны (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Прадвызначана
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ad2b7ecce
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Увядзіце, калі ласка, сапраўдны адрас э-пошты.
+accountNameExists=Рахунак з такою назваю ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, іншую назву.
+accountNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым.
+modifiedAccountExists=Рахунак з гэтымі імем карыстальніка і назвай паслугача ўжо існуе. Увядзіце, калі ласка, адрознае імя карыстальніка і/ці назву паслугача.
+userNameChanged=Ваша імя карыстальніка было абноўлена. Магчыма, вы маеце патрэбу ў абнаўленні вашага адрасу э-пошты і/ці імя карыстальніка, спалучанага з гэтым рахункам.
+serverNameChanged=Наладжванне назвы паслугача зменена. Упэўніцеся, калі ласка, што ўсе папкі, якія выкарыстоўваюцца сітамі, існуюць на новым паслугачы.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=TНаладжванні выўялення лухты рахунку "%1$S" маюць магчымую загану. Не хочаце перагледзець іх у наладжваннях рахунку?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Патрэбны перазапуск %1$S, каб ужыць змяненне мясцовай дырэкторыі.
+localDirectoryRestart=Перазапуск
+userNameEmpty=Імя карыстальніка не можа быць пустым.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" няспраўны. Выберыце іншую дырэкторыю.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Шлях мясцовай дырэкторыі "%1$S" не прыдатны для захавання лістоў. Выберыце іншую дырэкторыю.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Вы сапраўды хочаце выйсці з Чараўніка Рахункаў?\n\nКалі вы выйдзеце, любыя звесткі, якія вы ўвялі, будуць згублены і рахунак не будзе створаны.
+accountWizard=Чараўнік Рахункаў
+WizardExit=Выйсці
+WizardContinue=Скасаваць
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Увядіце, калі ласка, сапраўдную назву паслугача.
+failedRemoveAccount=Няўдача выдалення гэтага рахунку.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым?
+confirmDeferAccountTitle=Адкласці рахунак?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Дырэкторыя, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Бацькоўская дырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Паддырэкторыя дырэкторыі, прызначаная ў наладжванні Мясцовая Дырэкторыя, ужо ўжываецца рахункам "%S". Выберыце іншую дырэкторыю.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=карыстальнік
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Адрас э-пошты:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Увядзіце ваш адрас э-пошты. Гэта адрас, на які іншыя будуць дасылаць лісты да вас (напрыклад: "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Увядзіце ваша імя %2$S на %1$S (напрыклад, калі ваш э-паштовы адрас на %1$S – "%3$S", ваша імя %2$S – "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Наладжванні паслугача
+prefPanel-copies=Копіі і папкі
+prefPanel-synchronization=Сінхранізацыя і захаванне
+prefPanel-diskspace=Дыскавая прастора
+prefPanel-addressing=Укладанне і адрасаванне
+prefPanel-junk=Наладжванні лухты
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Выходны паслугач (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Адметы %1$S
+
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Рэдагаваць %S
+
+identity-edit-req=Вы мусіце прызначыць сапраўдны э-паштовы адрас для гэтай адметы.
+identity-edit-req-title=Памылка стварэння адметы
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Вы сапраўды хочаце выдаліць адмету\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Выдаленне адметы %S
+identity-delete-confirm-button=Выдаліць
+
+choosefile=Выбраць файл
+
+forAccount=Для рахунку "%S"
+
+
+confirmSyncChangesDiscard=Адмяніць
+
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ecd083636f
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd
@@ -0,0 +1,269 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label):
+ The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label
+ "Паліца хуткага сіта">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey):
+ The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls
+ whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey
+ "х">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label):
+ The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that
+ controls whether the quick filter bar is visible.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label
+ "Паліца хуткага сіта">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that
+ toggles the visibility of the quick filter bar.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip
+ "Пераключыць паліцу хуткага сіта">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip):
+ The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+ (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+ causes the current filter settings to be retained when the user changes
+ folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+ filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip
+ "Захоўваць ужытыя сіты пры змяненні папак">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.label
+ "Непрачытаныя">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include unread messages.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip
+ "Паказваць толькі непрачытаныя лісты">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.label
+ "З зоркамі">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages that have been starred/flagged.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip
+ "Паказваць толькі лісты з зоркамі">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label
+ "Сувязь">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+ books.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip
+ "Паказваць толькі лісты ад людзей, адрасы якіх у вашай адраснай кнізе ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.label
+ "Меціны">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with at least one tag on them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip
+ "Паказваць толькі лісты з мецінамі">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label):
+ The label for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label
+ "Далучэнне">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip):
+ The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+ include messages with attachments.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip
+ "Паказваць толькі лісты з далучэннямі">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString):
+ This is used to populate the results box; it either displays the
+ number of messages found using this string, that there are no messages
+ (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden.
+ This is a pluralizable string used to express the number of messages in
+ the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise
+ see the following URL For more information:
+ https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString
+ "#1 ліст;#1 лісты;#1 лістоў">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none):
+ The contents of the results box when there is a filter active but there
+ are no messages matching the filter.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none
+ "Няма вынікаў">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth):
+ The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this
+ so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed
+ without growing the size of the box. You can tell this has been
+ accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed
+ string to your "no results" string does not result in any changes to the
+ size of the text box to the label's right. (If your string for
+ "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth
+ "110">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1):
+ This is the base of the empty text for the text search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate
+ quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+ the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+ box faster.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1
+ "Фільтраваць гэтыя паведамленні #1">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2):
+ This is the key used to show the quick filter bar. -->
+<!ENTITY quickFilterBar.show.key2
+ "k">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the box on windows and
+ linux (which use the control key). This should match the value of
+ quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac
+ "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the box on mac systems.
+ This should match the value of quickFilterBar.show.key above.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac
+ "&lt;⇧⌘K&gt;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Меціны рэжыму сітавання">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Якісьці з">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Мусіць адпавядаць прынамсі адзін з вылучаных крытэрыяў мецін">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Усе з">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip):
+ Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Усе вылучаныя крытэрыі мецін мусяць адпавядаць">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth):
+ The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox.
+ Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of
+ extra whitespace.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth
+ "340">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth):
+ The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size
+ which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons
+ with labels will have their labels collapsed.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth
+ "300">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label):
+ This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+ This string should ideally be kept short because the label and the text
+ filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+ filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+ tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+ arrow scroll box.)
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label
+ "Сітаваць лісты па:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ sender for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label
+ "Адпраўнік">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ recipients (to, cc) for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label
+ "Атрымальнікі">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ subject for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label
+ "Тэма">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label):
+ The button label that toggles whether the text filter searches the message
+ body for the string.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label
+ "Цела">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch):
+ The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+ but we can convert to a global search for them.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch
+ "Працягнуць гэты пошук ва ўсіх папках">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent):
+ The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+ This line will have #1 replaced with what the user has typed so far.
+ -->
+<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent
+ "Націсніце 'Enter' зноў, каб працягнуць пошук у: #1">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6632161cee
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Выдаленне уліковага запісу і дадзеных">
+<!ENTITY removeButton.label "Выдаліць">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "В">
+<!ENTITY removeAccount.label "Выдаліць звесткі ўліковага запісу">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "у">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Выдаляе гэты ўліковы запіс толькі з памяці &brandShortName;. Не закранае сам уліковы запіс на серверы.">
+<!ENTITY removeData.label "Выдаліць дадзеныя паведамленняў">
+<!ENTITY removeData.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Выдаліць дадзеныя размовы">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "д">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Гэта не закране некаторыя паведамленні, якія могуць усё яшчэ захоўвацца на серверы. Не выбірайце гэта, калі вы плануеце архіваваць лакальныя дадзеныя ці ізноў выкарыстоўваць іх у &brandShortName; пазней.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Выдаляе ўсе паведамленні, папкі і фільтры, звязаныя з гэтым уліковым запісам, з вашага лакальнага дыска. Вашы паведамленні і папкі ўсё яшчэ захоўваюцца на серверы.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Выдаляе ўсе логі размоў, захаваныя для гэтага ўліковага запісу на вашым лакальным дыску.">
+<!ENTITY showData.label "Паказаць размяшчэнне дадзеных">
+<!ENTITY showData.accesskey "П">
+<!ENTITY progressPending "Выдаленне абраных дадзеных…">
+<!ENTITY progressSuccess "Паспяхова выдалена.">
+<!ENTITY progressFailure "Памылка выдалення.">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07cfa854cc
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Вы сапраўды жадаеце выдаліць уліковы запіс "%S"?
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdec8f4083
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Перайменаваць папку">
+<!ENTITY rename.label "Увядзіце новую назву для вашай папкі:">
+<!ENTITY rename.accesskey "у">
+<!ENTITY accept.label "Перайменаваць">
+<!ENTITY accept.accesskey "П">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6eac8689c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Знішчэнне нядаўняй гісторыі">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Дыяпазон часу для ачышчэння:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "Д">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Апошняя гадзіна">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Апошнія дзве гадзіны">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Апошнія чатыры гадзіны">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Сёння">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Усё">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Гісторыя аглядання">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "Г">
+<!ENTITY itemCookies.label "Біркі">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "Б">
+<!ENTITY itemCache.label "Запаснік">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "З">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Гэтае дзеянне немагчыма адмяніць.">
+
+<!ENTITY dialog.width "35em">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..720637abad
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Subject = Тэма
+From = Ад
+Body = Цела
+Date = Дата
+Priority = Прыярытэт
+Status = Статус
+To = Да
+Cc = СА
+ToOrCc = Да ці СА
+AgeInDays = Узрост у днях
+SizeKB = Памер (КБ)
+Tags = Меціны
+AnyName = Усякае імя
+DisplayName = Адлюстроўнае імя
+Nickname = Мянушка
+ScreenName = Экраннае імя
+Email = Э-пошта
+AdditionalEmail = Дадатковая э-пошта
+AnyNumber = Усякі нумар
+WorkPhone = Працоўны тэляфон
+HomePhone = Хатні тэляфон
+Fax = Факс
+Pager = Гартач
+Mobile = Мабільнік
+City = Горад
+Street = Вуліца
+Title = Пасада
+Organization = Установа
+Department = Аддзел
+FromToCcOrBcc = Ад, Да, СА ці ССА
+JunkScoreOrigin = Вызначэнне лухты
+JunkPercent = Адсотак лухты
+AttachmentStatus = Статус далучэння
+JunkStatus = Статус лухты
+Label = Метка
+Customize = Уладкаваць…
+MissingCustomTerm = Адсутнічае выбарачны тэрмін
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a73eb24a6b
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0 = змяшчае
+1 = не змяшчае
+2 = тоесны
+3 = не
+4 = пусты
+
+5 = перад
+6 = пасля
+
+7 = большы чым
+8 = меншы чым
+
+9 = пачынаецца з
+10 = канчаецца на
+
+11 = гучыць як
+12 = LdapDwim
+
+13 = большы чым
+14 = меншы чым
+
+15 = ЗавяршэннеНазвы
+16 = у маёй адраснай кнізе
+17 = не ў маёй адраснай кнізе
+18 = не пусты
+19 = адпавядае
+20 = не адпавядае
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ca4b8323e
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage = Пошук…
+matchesFound = знойдзены #1 супадзенне;знойдзены #1 супадзенні;знойдзена #1 супадзенняў
+noMatchesFound = Супадзенні не знойдзены
+labelForStopButton = Спыніць
+labelForSearchButton = Пошук
+labelForStopButton.accesskey = С
+labelForSearchButton.accesskey = ш
+
+moreButtonTooltipText = Дадаць новае правіла
+lessButtonTooltipText = Выдаліць гэтае правіла
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a56b0464b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Адпавядаюць усім з наступных">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "у">
+<!ENTITY matchAny.label "Адпавядаюць якому-небудзь з наступных">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "я">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Адпавядаюць усім лістам">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "А">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "6">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "6">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "6">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bea8016710
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+shutdownDialogTitle = Акно выключэння
+taskProgress = Выкананне задання %1$S з %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05ef68dddc
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+1000 = Гэта <B>ТАЙНАПІСНЫ</B> ці <B>ПАДПІСАНЫ</B> ліст.<br> Гэта прыстасаванне Пошты не падтрымлівае тайнапісную ці падпісаную пошту.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05788bcf5d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Наладжванні">
+<!ENTITY security.caption "Бяспека і апазнаванне">
+<!ENTITY serverName.label "Назва паслугача:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "Н">
+<!ENTITY serverDescription.label "Апісанне:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "А">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "П">
+<!ENTITY userName.label "Імя карыстальніка:">
+<!ENTITY userName.accesskey "К">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Бяспека злучэння:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Б">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Няма">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, калі даступна">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Паслугач SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Змоўчны:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метад апазнавання:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "з">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c59d190250
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Падпіска">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Падпісацца">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Адпісацца">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "А">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Новыя купы">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "Н">
+<!ENTITY refreshButton.label "Паднавіць">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "н">
+<!ENTITY stopButton.label "Спыніць">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "С">
+<!ENTITY server.label "Рахунак:">
+<!ENTITY server.accesskey "Р">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Падпіска">
+<!ENTITY namefield.label "Паказваць адзінкі, якія змяшчаюць:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "к">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00e38f3fe4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp = Вылучыце навінакупы, каб падпісацца:
+subscribeLabel-imap = Вылучыце папкі, каб падпісацца:
+currentListTab-nntp.label = Гэты спіс групаў
+currentListTab-nntp.accesskey = с
+currentListTab-imap.label = Спіс папак
+currentListTab-imap.accesskey = С
+pleaseWaitString = Пачакайце, калі ласка…
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9b643fc5ee
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Зачыніць устаўку">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Пералічыць усе ўстаўкі">
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Хатняя">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afc461fbc0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label = Напісаць новы ліст
+taskbar.tasks.composeMessage.description = Напісаць новы ліст.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label = Адкрыць адрасную кнігу
+taskbar.tasks.openAddressBook.description = Адкрыць вашу адрасную кнігу.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7aeac73152
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+telemetryText = Вы хочаце дапамагчы палепшыць %1$S, дазволіўшы самадасыланне звестак пра выкарыстанне памяці, працавыніковасць і хуткаадказнаць %2$S?
+telemetryLinkLabel = Падрабязней
+telemetryYesButtonLabel = Так
+telemetryYesButtonAccessKey = Т
+telemetryNoButtonLabel = Не
+telemetryNoButtonAccessKey = Н
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dba3825cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yesterday = учора
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..497864bb96
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Тэкставы файл (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001 = Імпарт адраснай кнігі з тэкставага файла, у тым ліку: LDIF (.ldif, .ldi), tab-падзеленых (.tab, .txt) ці коска-падзеленых (.csv) фарматаў.
+
+2002 = Тэкставая адрасная кніга
+
+2003 = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+2004 = Перададзены дрэнны параметр пры імпарту адраснай кнігі.
+
+2005 = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+2006 = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S, магчыма не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff78e5cf53
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName = файл vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription = Імпарт адраснай кнігі з фармату vCard
+
+vCardImportAddressName = адрасная кніга vCard
+
+vCardImportAddressSuccess = Імпартаваная адрасная кніга %S
+
+vCardImportAddressBadSourceFile = Памылка доступу да файла адраснай кнігі %S.
+
+vCardImportAddressConvertError = Памылка імпартавання адраснай кнігі %S. Магчыма, што не ўсе адрасы былі імпартаваны.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d173e392d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Метрыка сітаў">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Метрыка сітаў збірае звесткі аб дзейнасці сітаў ў гэтым рахунку. Скарыстайце скрынку адзнакі ўнізе, каб дазволіць метрыку.">
+<!ENTITY clearLog.label "Ачысціць метрыку">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "ч">
+<!ENTITY enableLog.label "Дазволіць метрыку сітаў">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "Д">
+<!ENTITY closeLog.label "Зачыніць">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "ы">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fd2cffe44
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Зыходнік: ">
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Захаваць старонку як…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Друкаваць…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "Д">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрыць">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Перайсці да радка…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Прагляд">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Перазагрузіць">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Пераносіць доўгія радкі">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Падфарбоўка сінтаксісу">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Памер тэксту">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Павялічыць">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Паменшыць">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "П">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Звычайны">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "З">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Знайсці на гэтай старонцы…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Знайсці зноў">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Назад">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Наперад">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Капіяваць адрас спасылкі">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Капіяваць адрас эл.пошты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7c8906cd7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Перайсці да радка
+goToLineText = Увядзіце нумар радка
+invalidInputTitle = Недапушчальны ўвод
+invalidInputText = Уведзены несапраўдны нумар радка.
+outOfRangeTitle = Радок не знойдзены
+outOfRangeText = Вызначаны радок не знойдзены.
+viewSelectionSourceTitle = DOM зыходнік вылучэння
+viewMathMLSourceTitle = DOM зыходнік MathML
+
+context_goToLine_label = Перайсці да радка…
+context_goToLine_accesskey = П
+context_wrapLongLines_label = Пераносіць доўгія радкі
+context_highlightSyntax_label = Падфарбоўка сінтаксісу
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1718418f05
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Павялічыць">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Паменшыць">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Узнавіць">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Павялічваць толькі тэкст">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY fullZoom.label "Павялічэнне тэксту">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "П">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2c6639633
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Выбар папкі(ак)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Выберыце папкі для пошуку:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Назва папкі">
+<!ENTITY folderSearch.label "Пошук">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3b68f6400
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Новая папка захованага пошуку">
+<!ENTITY name.label "Назва:">
+<!ENTITY name.accesskey "н">
+<!ENTITY description.label "Стварыць як падпапку:">
+<!ENTITY description.accesskey "а">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Наладзіць меркі пошуку, якія ўжываюцца для гэтага захованага пошуку:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Вылучыце папкі для пошуку:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Выбраць…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "В">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Сеткавы пошук (дае найноўшыя вынікі IMAP папак і папак навінаў, аднак павялічвае час адкрыцця папкі)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "С">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Стварыць">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "т">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Абнавіць">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "А">
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3d0cba3f7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000 = Жывая пошта Windows
+
+2001 = Наладжванні жывой пошты Windows
+
+2002 = Паштовая скрынка %1$S, імпартавана %2$d лістоў
+
+2003 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту паштовай скрынкі.
+
+2004 = Памылка доступу да файла паштовай скрынкі %S.
+
+2005 = Памылка імпарту паштовай скрынкі %S, магчыма не ўсе лісты імпартаваныя з гэтай паштовай скрынкі.
+
+2006 = Адрасная кніга жывой пошты Windows
+
+2007 = Адрасная кніга жывой пошты Windows (адрасная кніга Windows)
+
+2008 = Імпартавана адрасная кніга %S
+
+2009 = Памылка імпарту адраснай кнігі %S, магчыма, не ўсе адрасы імпартаваныя.
+
+2010 = Ужыты дрэнны параметар падчас імпарту адраснай кнігі.
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-be/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b57f9ec8a
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle = Патрабуецца пароль да паслугача LDAP
+
+authPromptText = Увядзіце, калі ласка, пароль для %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1 = Памылка дзеянняў
+
+2 = Памылка пратаколу
+
+3 = Перасягнута мяжа часу
+
+4 = Перасягнута мяжа памеру
+
+5 = Параўнанне хлусня
+
+6 = Параўнанне ісціна
+
+7 = Метад апазнавання не падтрымліваецца
+
+8 = Патрабуецца моцнае апазнаванне
+
+9 = Атрыманы няпоўныя вынікі і накіраванне
+
+10 = Атрымана прызначэнне
+
+11 = Перасягнута кіраўнічая мяжа
+
+12 = Недаступнае значнае пашырэнне
+
+13 = Патрабуецца канфідэнцыяльнасць
+
+14 = Прывязка SASL у развіцці
+
+16 = Няма такога атрыбута
+
+17 = Нявызначаны тып атрыбута
+
+18 = Неадпаведнае супадзенне
+
+19 = Парушэнне абмежавання
+
+20 = Тып ці значэнне існуе
+
+21 = Недапушчальны сінтаксіс
+
+32 = Няма такога аб'екта
+
+33 = Праблема мянушкі
+
+34 = Недапушчальны сінтаксіс DN (адрознай назвы)
+
+35 = Аб'ект – ліст
+
+36 = Праблема разаспасылання мянушкі
+
+48 = Неадпаведнае супадзенне
+
+49 = Недапушчальныя даверанасці
+
+50 = Недастатковы доступ
+
+51 = Паслугач LDAP заняты
+
+52 = Паслугач LDAP недаступны
+
+53 = Паслугач LDAP непрыхільны выканаць
+
+54 = Выяўлена пятля
+
+60 = Кіроўца размеркавання адсутнічае
+
+61 = Вынікі пошуку перавысілі дыяпазон, прызначаны з дапамогаю зрушэння
+
+64 = Парушэнне называння
+
+65 = Парушэнне класа аб'екта
+
+66 = Дзеянне не дазволена на не лісце
+
+67 = Дзеянне не дазволена для RDN
+
+68 = Ужо існуе
+
+69 = Немагчыма змяніць клас аб'екта
+
+70 = Вынікі занадта вялікія
+
+71 = Закранае шматлікія паслугачы
+
+80 = Невядомая памылка
+
+81 = Немагчыма звязацца з паслугачом LDAP
+
+82 = Мясцовая памылка
+
+83 = Памылка кадавання
+
+84 = Памылка дэкадавання
+
+85 = Злучэнне з паслугачом LDAP па-за часам
+
+86 = Невядомы метад апазнавання
+
+87 = Недапушчальнае сіта пошуку
+
+88 = Скасаванае карыстальнікам дзеянне
+
+89 = Дрэнны параметр да падпраграмы LDAP
+
+90 = Па-за памяццю
+
+91 = Немагчыма злучыцца з паслугачом LDAP
+
+92 = Не падтрымліваецца гэтай версіяй пратаколу LDAP
+
+93 = Запатрабаваны кіроўца LDAP не знойдзены
+
+94 = Вынікі не вернуты
+
+95 = Боль вынікаў для вяртання
+
+96 = Спажывец выявіў пятлю
+
+97 = Перасягнута мяжа перапрызначэння
diff --git a/l10n-be/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-be/mail/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee1ee35251
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,186 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Памылка загрузкі старонкі">
+<!ENTITY retry.label "Паспрабуйце зноў">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.title "Нельга злучыцца">
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.title "Гэты адрас абмежаваны">
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.title "Паслугач не знойдзены">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Праверце адрас. Магчыма, вы зрабілі памылку падчас набору, як
+ <strong>ww</strong>.example.com замест
+ <strong>www</strong>.example.com</li>
+ <li>Праверце злучэнне вашага кампутара з сеткаю, калі вы не
+ здольны загрузіць ніводную старонку.</li>
+ <li>Упэўніцеся, калі ваш кампутар або сетка абараняюцца сетказаслонаю ці
+ пасярэднікам, што &brandShortName; дазволена мець доступ у Сеціва.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.title "Файл не знойдзены">
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што няма ніякай памылкі ў назве файла, такой, як
+ прапушчаная/лішняя літара або вялікая літара замест малой, або інакшай?</li>
+ <li>Упэўніцеся, што файл не быў перайменаваны, выдалены або перамешчаны?</li>
+ </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.title "Доступ да файла быў забаронены">
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "
+<ul>
+ <li>Возможно, что он был удалён или перемещён, или разрешения на файл не дают получить к нему доступ.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY generic.title "Ух?!">
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; не можа загрузіць гэтую старонку з невядомай прычыны.</p>">
+
+<!ENTITY malformedURI.title "Несапраўдны адрас">
+<!ENTITY malformedURI.longDesc "
+<ul>
+ <li>Адрас Сеціва звычайна пішацца, як
+ <strong>http://www.example.com/</strong></li>
+ <li>Упэўніцеся, што вы ўжываеце простыя косыя рыскі (г.зн.
+ <strong>/</strong>).</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netInterrupt.title "Злучэнне перарвана">
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.title "Дакумент састарэў">
+<!ENTITY notCached.longDesc '<p>Запатрабаваны дакумент не даступны ў запасніку.</p><ul><li>Дзеля бяспекі &brandShortName; не перазапытвае значныя дакументы самастойна.</li><li>Пстрыкніце "Паспрабаваць зноў", каб запытаць дакумент з пляцоўкі сеціва ізноў.</li></ul>'>
+
+<!ENTITY netOffline.title "Пазасеткавы рэжым">
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Націсніце &quot;Паспрабаваць зноў&quot;, каб перключыцца ў сеткавы рэжым і абнавіць старонку.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.title "Памылка кадавання змесціва">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
+<ul>
+ <li>Паведамце, калі ласка, уладальнікам пляцоўкі сеціва пра гэтую праблему.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.title "Небяспечны тып файла">
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Паведамце, калі ласка, уласнікам пляцоўкі сеціва пра гэтую загану.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY netReset.title "Злучэнне скінута">
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.title "Злучэнне па-за часам">
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Немагчыма распазнаць адрас">
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "
+<ul>
+ <li>Магчыма, вы павінны ўсталяваць іншую праграму, каб адчыніць гэты адрас.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Паслугач-пасярэднік адмовіўся злучацца">
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што наладжванні пасярэдніка правільныя.</li>
+ <li>Звяжыцеся з спраўцам сеткі, каб ўпэўніцца, што
+ паслугач-пасярэднік працуе.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Немагчыма знайсці паслугач-пасярэднік">
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што наладжванні пасярэдніка правільныя.</li>
+ <li>Упэўніцеся, што злучэнне вашага кампутара з сеткаю працуе.</li>
+ <li>Упэўніцеся, калі ваш кампутар або сетка абараняюцца сетказаслонаю ці
+ пасярэднікам, што &brandShortName; дазволена мець доступ у Сеціва.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.title "Старонка няправільна перанакіроўваецца">
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "
+<ul>
+ <li>Гэтая праблема часам вынікае з забароны або адмаўлення ад
+ набывання бірак.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.title "Нечаканы адказ паслугача">
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Упэўніцеся, што Асабісты Кіраўнік Бяспекі ўсталяваны ў
+ вашай сістэме.</li>
+ <li>Гэта магчыма з нагоды незвычайнай наладкі паслугача.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.title "Няўдача бяспечнага злучэння">
+
+<!ENTITY nssBadCert.title "Няўдача бяспечнага злучэння">
+<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "
+<ul>
+ <li>Гэта можа быць праблемай наладкі паслугача ці, магчыма,
+хтосьці спрабуе прыкінуцца гэтым паслугачом.</li>
+ <li>Калі вы паспяхова злучаліся з гэтым паслугачом раней, дык памылка можа
+быць часовай, таму вы можаце паспрабаваць ізноў пасля.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Магчыма, пляцоўка часова недаступна або перагружана. Паспрабуйце
+ зноў трохі пазней.</li>
+ <li>Праверце злучэнне вашага кампутара з сеткаю, калі вы не здольны
+ загрузіць ніякую старонку.</li>
+ <li>Упэўніцеся, калі ваш кампутар або сетка абараняюцца сетказаслонаю ці
+ пасярэднікам, што &brandShortName; дазволена мець доступ у Сеціва.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.title "Заблакавана палітыкай абароны змесціва">
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; адмовіў старонцы ў загрузцы такім спосабам, бо палітыка бяспекі змесціва гэтай старонкі забараняе гэта.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Памылка скажэння змесціва">
+
+<!ENTITY securityOverride.linkText "Ці вы можаце дадаць выключэнне…">
+<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Пакінуць гэтае месца!">
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Дадаць выключэнне…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the
+contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The
+button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes
+functionality specific to thunderbird. -->
+
+<!ENTITY securityOverride.warningContent "
+<p>Вы не павінны дадаваць выключэнне, калі вы ўжываеце злучэнне з інтэрнэтам, якому вы цалкам не давяраеце, ці калі вам не даводзілася бачыць папярэджанне для гэтага паслугача.</p>
+
+<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
+<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
+">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title "Адлеглы XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Паведамце, калі ласка, уладальнікам пляцоўкі сеціва пра гэтую праблему.</li></ul></p>">
+
+<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Ваша злучэнне не бяспечнае">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Заблакаваная старонка">
+