diff options
Diffstat (limited to 'l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose')
26 files changed, 1795 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f70ed879f8 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор на свойства"> +<!ENTITY AttName.label "Атрибут:"> +<!ENTITY AttValue.label "Стойност:"> +<!ENTITY PropertyName.label "Свойство:"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Текущи атрибути за:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Свойство"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Стойност"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML Атрибути"> +<!ENTITY tabCSS.label "Вложен стил"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript събития"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Щракнете на елемент, за да промените стойността му"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Премахване"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0975d9068 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Цвят"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Последно избран цвят"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "П"> +<!ENTITY chooseColor1.label ""> +<!ENTITY chooseColor2.label "Въведете код за цвят на HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "к"> +<!ENTITY setColorExample.label "(напр.: "#0000ff" или "син"):"> +<!ENTITY default.label "Стандартен"> +<!ENTITY default.accessKey "д"> +<!ENTITY palette.label "Палитра:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Стандартен"> +<!ENTITY webPalette.label "Всички уеб цветове"> +<!ENTITY background.label "Фон за:"> +<!ENTITY background.accessKey "Ф"> +<!ENTITY table.label "Таблица"> +<!ENTITY table.accessKey "Т"> +<!ENTITY cell.label "Клетка(и)"> +<!ENTITY cell.accessKey "К"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed73e1c04a --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Преобразуване в таблица"> +<!ENTITY instructions1.label "Композитора създава нов ред в таблицата за всеки абзац в селекцията."> +<!ENTITY instructions2.label "Изберете символа, който ще използва за разделяне на селекцията в колони:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Запетая"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Интервал"> +<!ENTITY otherRadio.label "Друг символ:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Изтриване на разделител"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Без допълнителни интервали"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Преобразуване на съседните интервали в един разделител"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..11ae000d60 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Разширено редактиране…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Р"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Добавяне или променяне на атрибути на HTML, стилови атрибути и JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Избор на файл…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "ф"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Избор на файл…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "б"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL е свързан с местоположението на страницата"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "U"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Смяна между относителен и абсолютен URL. Трябва първо да запишете файла, преди да промените това."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Въведете адрес на уеб страница, местен файл, изберете именувана котва или заглавие от контекстуалното меню на полето:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "В"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2c160734ba --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на именуваната котва"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Именувана котва:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "И"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Въведете уникално име за котвата (цел)"> + diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5a803d9767 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Цветове и фон на страницата"> +<!ENTITY pageColors.label "Цветове за страницата"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Цветовете по подразбиране на читателя (без определяне на цветове в страницата)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "б"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Ще се използват цветовите настройки на браузъра на потребителя (читателя)"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Използвайте ваши цветове:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "в"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Тези цветови настройки ще важат и за браузъра на потребителя"> + +<!ENTITY normalText.label "Нормален текст"> +<!ENTITY normalText.accessKey "Н"> +<!ENTITY linkText.label "Текст на връзката"> +<!ENTITY linkText.accessKey "Т"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Текст на активна връзка"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "а"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Текст на посетена препратка"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "п"> +<!ENTITY background.label "Фон:"> +<!ENTITY background.accessKey "Ф"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Фоново изображение:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "ж"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Използвайте файл с картинка за фон на вашата страница"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Съкратен URI с данни (при копиране в системния буфер се копира пълното URI)"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36ea308de6 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на хоризонталната линия"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Размери"> +<!ENTITY heightEditField.label "Височина:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксели"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Подравняване"> +<!ENTITY leftRadio.label "Ляво"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "Л"> +<!ENTITY centerRadio.label "Центриране"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "Ц"> +<!ENTITY rightRadio.label "Дясно"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "Д"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D сенки"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "3"> +<!ENTITY saveSettings.label "По подразбиране"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "з"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Съхранение на настройките, за да се използват при вмъкване на хоризонтални линии"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9d3c1067b --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на изображението"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "пиксели"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Адрес на изображението:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "А"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Напишете името на файла с картинката или нейния адрес"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Съкратен URI с данни (при копиране в системния буфер се копира пълното URI)"> +<!ENTITY title.label "Подсказка:"> +<!ENTITY title.accessKey "П"> +<!ENTITY title.tooltip "Html aтрибутът 'title', показващ се като подсказка"> +<!ENTITY altText.label "Заместващ текст:"> +<!ENTITY altText.accessKey "З"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Напишете текст за показване на мястото на изображението"> +<!ENTITY noAltText.label "Без заместващ текст"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "Б"> + +<!ENTITY previewBox.label "Преглед на изображението"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Действителен размер:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Действителен размер"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "И"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Обратно към действителния размер на изображението"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Друг размер"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "Д"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Промяна на размера на изображението, показвано в страницата"> +<!ENTITY heightEditField.label "Височина:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "В"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Заключване"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "ю"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Запазване размерното съотношение на изображението"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Изображение"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Премахване"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "х"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Подравнение на текста с изображението"> +<!ENTITY bottomPopup.value "В края"> +<!ENTITY topPopup.value "В началото"> +<!ENTITY centerPopup.value "В средата"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Обтичане отдясно"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Обтичане отляво"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Разстояние"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Отляво и отдясно:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "О"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Начало и край:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "й"> +<!ENTITY borderEditField.label "Плътен контур:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "л"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показване на рамка около изображението връзка"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "м"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Разширено редактиране на връзка…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "Р"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Добавяне или променяне на атрибути на HTML, стилови атрибути и JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Формуляр"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Местоположение"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Размери"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Изглед"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Препратка"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9465332530 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на символ"> +<!ENTITY category.label "Категория"> +<!ENTITY letter.label "Буква:"> +<!ENTITY letter.accessKey "Б"> +<!ENTITY character.label "Символ:"> +<!ENTITY character.accessKey "С"> +<!ENTITY accentUpper.label "Главна с ударение"> +<!ENTITY accentLower.label "Малка с ударение"> +<!ENTITY otherUpper.label "Други главни"> +<!ENTITY otherLower.label "Други малки"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Общи символи"> +<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване"> +<!ENTITY closeButton.label "Затваряне"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dcb0804807 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на математика"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Въведете текст на LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Настройки"> +<!ENTITY optionInline.label "Вложен режим"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "В"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Блоков режим"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "Б"> +<!ENTITY optionLTR.label "Посока отляво надясно"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "л"> +<!ENTITY optionRTL.label "Посока отдясно наляво"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "д"> + +<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "В"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9493c379ef --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Въведете HTML етикет и текст:"> +<!ENTITY example.label "Пример:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Здравей свят!"> +<!ENTITY insertButton.label "Вмъкване"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "В"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b58420c106 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Съдържание"> +<!ENTITY buildToc.label "Създаване на съдържание от:"> +<!ENTITY tag.label "Етикет:"> +<!ENTITY class.label "Клас:"> +<!ENTITY header1.label "Ниво 1"> +<!ENTITY header2.label "Ниво 2"> +<!ENTITY header3.label "Ниво 3"> +<!ENTITY header4.label "Ниво 4"> +<!ENTITY header5.label "Ниво 5"> +<!ENTITY header6.label "Ниво 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Нека съдържанието да е само-за-четене"> +<!ENTITY orderedList.label "Номериране на всички редове в съдържанието"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99efbacd21 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Вмъкване на таблица"> + +<!ENTITY size.label "Размер"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Редове:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "Р"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Колони:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "К"> +<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш"> +<!ENTITY borderEditField.label "Контур:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "у"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Напишете число за контура на таблицата или нула (0), ако не искате контур"> +<!ENTITY pixels.label "пиксели"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7259dd9699 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на препратката"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Местоположение на връзката"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..238a59b8b6 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Свойства на списъка"> + +<!ENTITY ListType.label "Тип на списъка"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Вид на водача:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Начало от:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н"> +<!ENTITY none.value "Без"> +<!ENTITY bulletList.value "Списък с водачи (не номериран)"> +<!ENTITY numberList.value "Номериран списък"> +<!ENTITY definitionList.value "Списък с определения"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Смяна на целия списък"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "С"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Смяна само на избраните елементи"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "я"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..654b95093a --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Личен речник"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Нова дума:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н"> +<!ENTITY AddButton.label "Добавяне"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Думи в речника:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "м"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Премахване"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "П"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Затваряне"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "З"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16ab5f4be0 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Търсене и замяна"> +<!ENTITY findField.label "Търсене на текст:"> +<!ENTITY findField.accesskey "Т"> +<!ENTITY replaceField.label "Замяна с:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "З"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Съвпада с регистъра на буквите"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ъ"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Обтичане"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "О"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Търсене назад"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "н"> +<!ENTITY findNextButton.label "Търсене следващ"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "с"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замяна"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "З"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Замяна и търсене"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "м"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяна на всички"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "я"> +<!ENTITY closeButton.label "Затваряне"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "з"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7bdfac4ceb --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Проверка на правописа"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Сгрешени думи:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Замяна с:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "с"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Проверка на думата"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "П"> +<!ENTITY suggestions.label "Предложения:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "р"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Пренебрегване"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "И"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пренебрегване на всички"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "г"> +<!ENTITY replaceButton.label "Замяна"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "З"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Замяна на всички"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "в"> +<!ENTITY stopButton.label "Спиране"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "С"> +<!ENTITY userDictionary.label "Личен речник:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Изтегляне на още речници…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Добавяне"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "Д"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Промяна…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "м"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Повторна проверка"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "п"> +<!ENTITY closeButton.label "Затваряне"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "н"> +<!ENTITY sendButton.label "Изпращане"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "щ"> +<!ENTITY languagePopup.label "Език:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "Е"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c79bb5679e --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Свойства на таблицата"> +<!ENTITY applyButton.label "Прилагане"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "П"> +<!ENTITY closeButton.label "Затваряне"> +<!ENTITY tableTab.label "Таблица"> +<!ENTITY cellTab.label "Клетки"> +<!ENTITY tableRows.label "Редове:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "Р"> +<!ENTITY tableColumns.label "Колони:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "К"> +<!ENTITY tableHeight.label "Височина:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "В"> +<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Контури и интервали"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Контур:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "у"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Интервал:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "И"> +<!ENTITY tablePadding.label "Отстъп:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "О"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пиксела между клетките"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пиксела между контура на клетката и съдържанието"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Подравняване на таблицата:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "д"> +<!ENTITY tableCaption.label "Надпис:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "а"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицата"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Под таблицата"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Отляво"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Отдясно"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Без"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Нека цвета на таблицата прозира)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Селекция"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Клетка"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Ред"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Колона"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Напред"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "п"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Назад"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "з"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Текущите промени ще бъдат приложени преди смяна на селекцията."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Подравняване съдържание"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Хоризонтално:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "Х"> +<!ENTITY cellVertical.label "Вертикално:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "В"> +<!ENTITY cellStyle.label "Стил на клетка:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "С"> +<!ENTITY cellNormal.label "Нормален"> +<!ENTITY cellHeader.label "Заглавка"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Пренасяне на текст:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "П"> +<!ENTITY cellWrap.label "Пренасяне"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Без пренасяне"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Горе"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "В средата"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Долу"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Двустранно"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Нека цвета на таблицата прозира)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Използвайте кутийките за отмятане, за да определите кои свойства да се прилагат към избраните клетки"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Размер"> +<!ENTITY pixels.label "пиксели"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Цвят на фона:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ф"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Ляво"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Центриране"> +<!ENTITY AlignRight.label "Дясно"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bde06c61e --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,450 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Файлът %S не може да бъде отворен. +unableToOpenTmpFile=Временният файл %S не може да бъде отворен. Проверете настройката 'Временна директория'. +unableToSaveTemplate=Писмото не може да бъде запазено като шаблон. +unableToSaveDraft=Писмото не може да бъде запазено като чернова. +couldntOpenFccFolder=Папката Изпратена поща не може да бъде отворена. Проверете дали настройките на пощата са правилни. +noSender=Не е зададен подател. Моля, попълнете вашия адрес в настройките на регистрацията ви. +noRecipients=Не са определени получатели. Моля, напишете получател или дискусионна група в адресното поле. +errorWritingFile=Грешка при запазване на временен файл. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отговори: %s. Моля, проверете дали е верен пощенският Ви адрес в настройките и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Възникна грешка (SMTP) при изпращане на пощата. Сървърът отговори: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Възникна грешка при изпращане на пощата. Пощенският сървър отвовори: %s. Моля, проверете писмото и опитайте отново. +postFailed=Писмото не може да бъде изпратено, поради липса на връзка с новинарския сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля връзките. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново. +errorQueuedDeliveryFailed=Възникна грешка при доставяне на неизпратените писма. +sendFailed=Писмото не е изпратено. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Възникна грешка при изпращане на пощата: Грешка в изходящия (SMTP) сървър. Сървърът отговори: %s. +unableToSendLater=За съжаление вашето писмо не бе запазено за последващо изпращане. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Възникна комуникационна грешка: %d. Моля, опитайте отново. +dontShowAlert=ТОВА Е ШАБЛОН. НЕ БИ ТРЯБВАЛО НИКОГА ДА ВИЖДАТЕ ТОВА СЪОБЩЕНИЕ. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Възникна грешка при изпращане на пощата: адресът на изпращача (От:) е грешен. Моля, уверете се че този адрес е верен и опитайте отново. +couldNotGetSendersIdentity=Възникна грешка при изпращане на пощата: самоличността на изпращача е грешна. Моля, проверете настройките на тази самоличност и опитайте отново. + +mimeMpartAttachmentError=Грешка при прикрепяне. +failedCopyOperation=Писмото беше изпратено, но не може да бъде копирано в папка Изпратени писма. +nntpNoCrossPosting=Можете да изпращате само по едно съобщение наведнъж до новинарски сървър. +msgCancelling=Прекъсване… +sendFailedButNntpOk=Съобщението ви беше публикувано в форума, но не беше изпратено на другия получател. +errorReadingFile=Грешка при четене на файл. +followupToSenderMessage=Авторът на това съобщение изисква отговорите да бъдат изпращани само на автора. Ако искате да изпратите отговорите до дискусионната група, добавете нов ред в адресното поле, изберете Дискусионна група от списъка и после въведете името на групата. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Възникна грешка при прикрепянето на %S. Моля, проверете дали имате достъп до файла. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Възникна грешка при изпращане на пощата: Сървърът изпрати грешно приветствие: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Възникна грешка при изпращане на пощата. Сървърът отговори: \n%1$S.\n Моля, проверете получателя на писмото "%2$S" и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Възникна грешка при изпращане на пощата: Установяването на сигурна връзка с изходящия (SMTP) сървър %S е невъзможно, ако се използва STARTTLS, тъй като той не обявява тази особеност. Изключете STARTTLS за този сървър или се свържете с вашия доставчик. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Възникна грешка при изпращане на пощата: Получаването на парола за %S е невъзможно. Писмото не е изпратено. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за временен размер. Писмото не е изпратено, опитайте се да намалите размера му или изчакайте и опитайте отново. Сървърът отговори: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер (%d байта). Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Размерът на изпращаното от вас писмо надхвърля ограничението на сървъра за общ размер. Писмото не е изпратено, намалете размера му и опитайте отново. Сървърът отговори: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Възникна грешка при изпращане на пощата: Изходящият (SMTP) сървър %S е непознат. Сървърът може би е неправилно конфигуриран. Моля, проверете настройките му и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Писмото не може да бъде изпратено поради липса на връзка с изходящия (SMTP) %S сървър. Сървърът вероятно е недостъпен или отхвърля опитите за свързване. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Писмото не може да бъде изпратено, защото връзката с изходящия (SMTP) %S сървър пропадна насред предаването. Опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Писмото не може да бъде изпратено, защото времето за изчакване на изходящия (SMTP) %S сървър изтече. Опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Писмото не може да бъде изпратено чрез изходящия (SMTP) %S сървър поради неизвестна причина. Моля, проверете дали настройките му са верни и опитайте отново. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Парола, предавана незащитено'. Ако досега всичко е било наред, вие може да сте податливи на кражба на парола. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току-що сте направили регистрацията, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Обикновена парола'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Изходящият (SMTP) %S сървър изглежда не приема пароли от обикновен текст. Моля, опитайте да промените 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки на регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър' на 'Шифрована парола'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Неуспешно удостоверяване на изходящият (SMTP) %S сървър. Моля, проверете паролата и 'Метод на удостоверяване' в 'Настройки за регистрацията' - 'Изходящ (SMTP) сървър'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от изходящия (SMTP) %S сървър. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Изходящият (SMTP) сървър %S не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Изходящ сървър (SMTP)“. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Запазване на писмо + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Запазване на писмото в папката за чернови (%1$S) и затваряне на прозореца за писане? +discardButtonLabel=&Отказ от промените + +## generics string +defaultSubject=(без тема) +chooseFileToAttach=Прикачане на файлове +genericFailureExplanation=Моля, проверете дали вашите настройки на пощата са верни и опитайте отново. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Прикачане на файлове чрез %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Писане на писмо: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Преглед за отпечатване: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Въведете ваш От адрес, за да се използва вместо %S +customizeFromAddressTitle=Изпращане от друго име +customizeFromAddressWarning=Ако доставчикът на пощенската услуга го поддържа, „изпращане от друго име“ ви позволява да извършите еднократна незначителна промяна на полето „От“, без да се налага да създавате нова самоличност в настройките. Например, ако в момента „От“ е Иван Петров <ivan@example.com> може да го промените на Иван Петров <ivan+petrov@example.com> или Иван <ivan@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Без повторно уведомяване + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Напомняне за тема +subjectEmptyMessage=Вашето съобщение няма тема. +sendWithEmptySubjectButton=&Изпращане +cancelSendingButton=&Отказване + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Дискусионни групи не се поддържат +recipientDlogMessage=Тази регистрация е предназначена само за получатели на електронна поща. Ако продължите, дискусионните групи ще бъдат пренебрегнати. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Неправилен адрес на получател +addressInvalid=%1$S е неправилен електронен адрес, понеже не е във формата user@host. Поправете го преди да изпратите писмото. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Прикачане на адрес в интернет +attachPageDlogMessage=Уеб страница (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Прикрепено писмо + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Прикрепена част от писмо + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Прикачане на файлове +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Изчистване +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показване на панела с прикачени файлове +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Скриване на панела с прикачени файлове +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Показване на панела с прикачени файлове + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Писане на писмо +initErrorDlgMessage=Възникна грешка при отварянето на прозореца за писане на писмо. Моля, опитайте отново. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Прилагане на файл + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Файлът %1$S не може да бъде прикрепен към съобщението, понеже не съществува. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Файл със съобщение + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Файлът %1$S не съществува и не може да бъде използван за текст на съобщението. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Файлът %1$S не може да бъде отворен като текст на съобщението. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Запазване на писмо + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Писмото е запазено в папката %1$S на %2$S. +CheckMsg=Изключване на въпроса + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Изпращане на писмо + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Из&ход +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Из&чакване +quitComposeWindowSaveTitle=Запазване на писмото + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=В момента %1$S изпраща писмо.\nИскате ли да изчакате да бъде изпратено писмото или искате да излезете веднага? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Изпращане на писмо +sendMessageCheckLabel=Сигурни ли сте, че сте готови да изпратите това писмо? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Изпращане +assemblingMessageDone=Сглобяване на писмото… готово +assemblingMessage=Сглобяване на писмото… +smtpDeliveringMail=Доставяне на поща… +smtpMailSent=Успешно изпратена поща +assemblingMailInformation=Събиране на информация… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Прикрепяне на %S… +creatingMailMessage=Създаване на писмо… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Копиране на писмото в папка %S… +copyMessageComplete=Копирането завършено. +copyMessageFailed=Копирането неуспешно. +filterMessageComplete=Филтрирането е завършено. +filterMessageFailed=Филтрирането е неуспешно. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Внимание! Писмото, което ще изпратите има размер %S. Наистина ли искате това? +sendingMessage=Изпращане на писмо… +sendMessageErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо +postingMessage=Публикуване на съобщение… +sendLaterErrorTitle=Грешка при изпращане на писмо по-късно +saveDraftErrorTitle=Грешка при запазване на чернова +saveTemplateErrorTitle=Грешка при запазване на шаблон + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да се запише писмото без този файл? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Имаше проблем при включването на файла %.200S в писмото. Искате ли да продължи изпращането на писмото без този файл? +returnToComposeWindowQuestion=Бихте ли желали да се върнете в прозореца на композитора? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 написа: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=На #2 в #3, #1 написа: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 написа на #2 в #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Оригинално писмо -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Препратено писмо -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Преименуване на прикачен файл +renameAttachmentMessage=Ново име на прикачения файл: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,прикачен,прикачения,прикаченият,прикачена,прикачената,прикачено,прикаченото,прикачени,прикачените,приложен,приложения,приложенията,приложена,приложената,приложено,приложеното,приложени,приложените,закачен,закачения,закаченият,закачена,закачената,закачено,закаченото,закачени,закачените,прикрепен,прикрепения,прикрепеният,прикрепена,прикрепената,прикрепени,прикрепените,прикрепено,прикрепеното,мотивационно писмо,мотивационното писмо + +remindLaterButton=Напомняне по-късно +remindLaterButton.accesskey=Н +disableAttachmentReminderButton=Изключване на напомнянето за прикачени файлове за това съобщение +attachmentReminderTitle=Напомняне за прикачане +attachmentReminderMsg=Не забравихте ли да прикачите файл? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Открита е ключова дума за прикачен файл:;Открити са #1 ключови думи за прикачени файлове: +attachmentReminderOptionsMsg=Думите за напомняне за прикачане на файлове се управляват от настройките +attachmentReminderYesIForgot=О, да! +attachmentReminderFalseAlarm=Не, изпращане сега + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Научете повече… +learnMore.accesskey=п + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileShare.label=Препратка +bigFileShare.accesskey=П +bigFileAttach.label=Пренебрегване +bigFileAttach.accesskey=П +bigFileChooseAccount.title=Избиране на сметка +bigFileChooseAccount.text=Изберете облачна сметка, на която да бъде качен прикаченият файл +bigFileHideNotification.title=Без качване на файловете ми +bigFileHideNotification.text=Няма да бъдете уведомени повече, ако прикрепите още големи файлове към това съобщение. +bigFileHideNotification.check=Не ме уведомявай за такова нещо повече. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Качване на %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Качено на %S +cloudFileUploadingNotification=Вашият файл е свързан. Ще се появи в тялото на съобщението, когато то е готово.;Вашите файлове са свързани. Ще се появят в тялото на съобщението, когато то е готово. +cloudFileUploadingCancel.label=Отмяна +cloudFileUploadingCancel.accesskey=О +cloudFilePrivacyNotification=Свързването е готово. Моля отбележете, че свързаните прикачени файлове може да бъдат достъпни за тези, които виждат или отгатват препратките. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Въведете вашата парола за %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Въведете вашата парола за %2$S на %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Изисква се парола за изходящия (SMTP) сървър %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Премахване;Премахване + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Писмото е изпратено, но не е копирано в папката за изпратени (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Писмото е изпратено и запазено, но възникна грешка при прилагане на филтри върху него. +errorCloudFileAuth.title=Грешка при удостоверяване + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Черновата не е копирана в папката за чернови (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да я запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Повторен опит + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Шаблонът не е копиран в папката за шаблони (%1$S) поради грешка в мрежата или липса на права.\nМоже да опитате отново или да го запазите в местната папка в %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Писмото не може да бъде запазено в местните папки. Вероятно няма достатъчно дисково пространство. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Грешка при удостоверяване към %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Грешка при качване + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Не може да се качи %2$S на %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Грешка с квотата + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Качването на %2$S в %1$S ще превиши вашата квота за пространство. +errorCloudFileLimit.title=Грешка с големината на файла + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S прехвърля максималната големина за %1$S. +errorCloudFileOther.title=Неизвестна грешка + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Неизвестна грешка при общуването с %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Грешка при изтриването + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Имаше грешка при изтриването на %2$S от %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Надграждане + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=Д +stopShowingUploadingNotification.label=Да не се показва това повече +replaceButton.label=Замяна… +replaceButton.accesskey=я +replaceButton.tooltip=Показване на диалога за търсене и замяна + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Разрешаване на %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S спря файл да бъде зареден в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение.;%S спря няколко файла да бъда заредени в съобщението. Ако разрешите, файлът ще бъде включен в изпратеното съобщение. + +blockedContentPrefLabel=Настройки +blockedContentPrefAccesskey=Н + +blockedContentPrefLabelUnix=Настройки +blockedContentPrefAccesskeyUnix=Н + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; + diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe09a822c4 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Не +Save=Запазване +More=Още +Less=По-малко +MoreProperties=Още свойства +FewerProperties=По-малко свойства +PropertiesAccessKey=й +None=Няма +none=няма +OpenHTMLFile=Отваряне на HTML файл +OpenTextFile=Отваряне на текстов файл +SelectImageFile=Избор на изображение +SaveDocument=Запазване на страницата +SaveDocumentAs=Запазване на страницата като +SaveTextAs=Запазване на текста като +EditMode=Режим редактиране +Preview=Преглед +Publish=Публикуване +PublishPage=Публикуване на страница +DontPublish=Не се публикува +SavePassword=Нека паролата бъде запомнена +CorrectSpelling=(верен правопис) +NoSuggestedWords=(няма предложения) +NoMisspelledWord=Няма сгрешени думи +CheckSpellingDone=Проверката на правописа е завършена. +CheckSpelling=Проверка на правописа +InputError=Грешка +Alert=Предупреждение +CantEditFramesetMsg=Композитора не може да редактира страници с вградени рамки. За целта, опитайте да редактирате рамките поотделно. За страници с вградени рамки, просто изтрийте тага <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Този вид страница не се редактира. +CantEditDocumentMsg=Страницата не може се редактира по неизвестни причини. +BeforeClosing=преди затваряне +BeforePreview=преди преглед в браузъра +BeforeValidate=преди потвърждаване на документа +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Запазване на промените в "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Запазване на промените в "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Файлът не е запазен! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% не е открит. +SubdirDoesNotExist=Поддиректорията "%dir%" не присъства в този сайт или името на файла "%file%" се използва от друга поддиректория. +FilenameIsSubdir=Файлът "%file%" вече съществува в друга поддиректория. +ServerNotAvailable=Сървърът е недостъпен. Проверете връзката си и опитайте отново по-късно. +Offline=Вие сте без връзка с мрежата. Натиснете иконата в долния десен ъгъл на прозореца, за да се свържете. +DiskFull=Нямате достатъчно пространство за съхраняването на файла "%file%." +NameTooLong=Името на файла или на поддиректорията е твърде дълго. +AccessDenied=Нямате права да публикувате на този адрес. +UnknownPublishError=Възникна неизвестна грешка при публикуване. +PublishFailed=Публикуването неуспешно. +PublishCompleted=Публикуването завършено. +AllFilesPublished=Всички файлове са публикувани +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% от %total% файла не бяха публикувани. +# End-Publishing error strings +Prompt=Промпт +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Въведете име и парола за FTP сървъра на %host% +RevertCaption=Възстановяване до последния запис +Revert=Възстановяване +SendPageReason=преди изпращането на страницата +Send=Изпращане +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Публикуване: %title% +PublishToSite=Публикуване в сайт: %title% +AbandonChanges=Отказ от несъхранените промени в "%title%" и презареждане на страницата? +DocumentTitle=Заглавие на страница +NeedDocTitle=Моля, въведете име за текущата страница. +DocTitleHelp=Това идентифицира страницата в заглавието на прозореца и в отметките. +CancelPublishTitle=Прекъсване на публикуването? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Вашите файлове няма да се прехвърлят успешно при прекъсване по време на публикуване. Искате да продължите или да прекъснете? +CancelPublishContinue=Продължение +MissingImageError=Моля, въведете или изберете изображение от вида gif, jpg или png. +EmptyHREFError=Моля, изберете адрес за новата препратка. +LinkText=Текст на връзка +LinkImage=Изображение връзка +MixedSelection=[Смесена селекция] +Mixed=(смесено) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (не е инсталиран) +EnterLinkText=Въведете текста на връзката: +EnterLinkTextAccessKey=т +EmptyLinkTextError=Моля, въведете текст за тази връзка. +EditTextWarning=Това ще замени текущото съдържание. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Числото, което въведохте (%n%) е извън допустимата област. +ValidateNumberMsg=Моля, въведете число между %min% и %max%. +MissingAnchorNameError=Въведете име за тази котва. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" вече присъства в тази страница. Моля, въведете друго име. +BulletStyle=Вид на водача +SolidCircle=Запълнен кръг +OpenCircle=Отворен кръг +SolidSquare=Запълнен квадрат +NumberStyle=Стил на номерация +Automatic=Автоматично +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=пиксели +Percent=процент +PercentOfCell=% от клетка +PercentOfWindow=% от прозорец +PercentOfTable=% от таблица +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=неозаглавено-%S +untitledDefaultFilename=неименуван +ShowToolbar=Показване на лентата с инструменти +HideToolbar=Скриване на лентата с инструменти +ImapError=Изображението не може да се зареди\u0020 +ImapCheck=\nМоля, изберете нов адрес (URL) и опитайте отново. +SaveToUseRelativeUrl=Относителни URL-и могат да се използват само в страници, които са записани +NoNamedAnchorsOrHeadings=(В тази страница няма именувани котви или заглавия) +TextColor=Цвят на текста +HighlightColor=Цвят за осветяване +PageColor=Цвят на фона на страницата +BlockColor=Цвят на фона на блок +TableColor=Цвят на фона на таблица +CellColor=Фонов цвят на клетка +TableOrCellColor=Цвят на таблица или клетка +LinkColor=Цвят на текста на връзката +ActiveLinkColor=Цвят на активна връзка +VisitedLinkColor=Цвят на посетени връзки +NoColorError=Изберете цвят или въведете верен HTML код за цвят +Table=Таблица +TableCell=Клетка от таблица +NestedTable=Вложена таблица +HLine=Хоризонтална линия +Link=Препратка +Image=Изображение +ImageAndLink=Изображение и връзка +NamedAnchor=Именувана котва +List=Списък +ListItem=Елемент от списък +Form=Формуляр +InputTag=Поле за формуляр +InputImage=Изображение за формуляр +TextArea=Област за текст +Select=Списък със селекции +Button=Бутон +Label=Етикет +FieldSet=Набор полета +Tag=Етикет +MissingSiteNameError=Моля, въведете име за този сайт. +MissingPublishUrlError=Моля, въведете адрес за публикуването на сайта. +MissingPublishFilename=Моля, въведете име на файл за текущата страница. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" вече съществува. Моля, въведете друго име. +AdvancedProperties=Допълнителни свойства… +AdvancedEditForCellMsg=Редактирането е забранено при маркирани множество клетки +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Свойства за %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=й +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Обединяване на избраните клетки +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Обединяване с клетката отдясно +JoinCellAccesskey=б +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Изтриване +DeleteCells=Изтриване на клетки +DeleteTableTitle=Изтриване на редове или колони +DeleteTableMsg=Намаляването на броя на редовете ще изтрие клетките и тяхното съдържание. Наистина ли искате това? +Clear=Изчистване +#Mouse actions +Click=Щракване +Drag=Влачене +Unknown=Неизвестен +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=к +RemoveTextStyles=Премахване всички стилове на текста +StopTextStyles=Прекъсване на оформлението на текста +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=е +RemoveLinks=Премахване на връзки +StopLinks=Прекъсване на връзката +# +NoFormAction=Препоръчително е да въведете действие за този формуляр. Самообработващите се формуляри са все още нова технология и могат да не работят еднакво в различните браузъри. +NoAltText=Ако изображението е свързано със съдържанието на документа, трябва да поставите алтернативен текст, който да се появява в текстовите браузъри и там, където зареждането на изображения е забранено. +# +Malformed=Документът не може да бъде обратно конвертиран, понеже източника не е валиден XHTML. +NoLinksToCheck=Няма елементи с връзки за проверка diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76d0784c57 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Поставяне неформатирано"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "ф"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Поставяне като цитат"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Вмъкване"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Препратка…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "а"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Именувана котва…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Изображение…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Хоризонтална линия"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "Х"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблица…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Математика…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Знаци и символи…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Прекъсване след изображение(я)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "к"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Създаване на връзка…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Редактиране на връзката в нов прозорец"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "а"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Изберете шрифт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "Ш"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Променлива широчина"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "П"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Фиксирана широчина"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "Ф"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Изберете размер на шрифта"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Намаляване"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "я"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Увеличаване"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "У"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Размер"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Миниатюрен"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "М"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Малък"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "л"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Среден"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "С"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Голям"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "Г"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Много голям"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Огромен"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "О"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стил на текста"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Удебелен"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "б"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "К"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подчертан"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Зачертан"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Горен индекс"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "Г"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Долен индекс"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "Д"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Непрекъсваем"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY styleEm.label "Акцентиран"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "А"> +<!ENTITY styleStrong.label "Силно акцентиран"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "С"> +<!ENTITY styleCite.label "Цитат"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "Ц"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Съкращение"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "щ"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "м"> +<!ENTITY styleCode.label "Код"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "о"> +<!ENTITY styleSamp.label "Примерен резултат"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "и"> +<!ENTITY styleVar.label "Променлив"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "л"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Цвят на текста…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "Ц"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Фонов цвят на таблица или клетка…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "Ф"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Премахване на именувани котви"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "х"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "А"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Заглавие 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Заглавие 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Заглавие 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Заглавие 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Заглавие 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Заглавие 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрес"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Преподреден"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "П"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Списък"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "С"> +<!ENTITY noneCmd.label "Без"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "Б"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Неподреден"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Номериран"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Термин"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Определение"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Свойства на списъка…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "С"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Избор на формат за абзац"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Основен текст"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Подравняване"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "П"> +<!ENTITY alignLeft.label "Ляво"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "Л"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Ляво подравняване"> +<!ENTITY alignCenter.label "Центриране"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "Ц"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Центрирано подравняване"> +<!ENTITY alignRight.label "Дясно"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "Д"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Дясно подравняване"> +<!ENTITY alignJustify.label "Двустранно"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "у"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Двустранно подравняване"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Увеличаване на отстъпа"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "У"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Намаляване на отстъпа"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "Н"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Цветове и фон на страницата…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "Ц"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Таблица"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "Т"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Избиране"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "И"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Избор на таблица"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "И"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вмъкване на таблица"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "В"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Изтриване на таблица"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "з"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вмъкване"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "В"> +<!ENTITY tableTable.label "Таблица"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "Т"> +<!ENTITY tableRow.label "Ред"> +<!ENTITY tableRows.label "Ред(ове)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "Р"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Ред отгоре"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "Р"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Ред отдолу"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "о"> +<!ENTITY tableColumn.label "Колона"> +<!ENTITY tableColumns.label "Колона(и)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "К"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Колона преди"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "К"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Колона след"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "л"> +<!ENTITY tableCell.label "Клетка"> +<!ENTITY tableCells.label "Клетка(и)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "е"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Съдържание на клетката"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "ъ"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Всички клетки"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "ч"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Клетка преди"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "е"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Клетка след"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "д"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Изтриване"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "з"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "б"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "б"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Разделяне на клетка"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "Р"> +<!ENTITY convertToTable.label "Създаване на таблица от селекцията"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "С"> +<!ENTITY tableProperties.label "Свойства на таблицата…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "й"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Изображение"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на ново изображение или редактиране свойствата на избраното изображение"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Хор. линия"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на хоризонтална линия или редактиране свойствата на избраната линия"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблица"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова таблица или редактиране свойствата на избраната таблица"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Препратка"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова връзка или редактиране свойствата на избраната връзка"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Котва"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вмъкване на нова именувана котва или редактиране свойствата на избраната котва"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Изберете цвят на текста"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Изберете цвят за фона"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Задаване размер на шрифта"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Намаляване размера на шрифта"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Увеличаване размера на текста"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Удебелен"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подчертан"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Прилагане или премахване на неподреден списък"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Прилагане или премахване на номериран списък"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Намаляване отстъпа (преместване вляво)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Отстъп в началото на текста (надясно)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Изберете подравняване на текста"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вмъкване на връзка, котва, изображение, хоризонтална линия или таблица"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Подравняване на текста към лявата граница"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Подравняване в средата"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Подравняване на текста към дясната граница"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Подравняване на текста към лявата и дясната граница"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Вмъкване"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "В"> +<!ENTITY updateTOC.label "Обновяване"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "О"> +<!ENTITY removeTOC.label "Премахване"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "П"> +<!ENTITY tocMenu.label "Съдържание…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "С"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c69edf03a9 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Прикрепяне на това изображение към писмото"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "о"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Прикрепяне на източника на връзката към писмото"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "з"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3b36e74625 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,305 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Писане: (без тема)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Файл"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф"> +<!ENTITY newMenu.label "Нови"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY newMessage.label "Писмо"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Контакт от адресника…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "К"> +<!ENTITY attachMenu.label "Прилагане"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "л"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Уеб страница…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "У"> +<!ENTITY remindLater.label "Напомняне по-късно"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "П"> +<!ENTITY closeCmd.label "Затваряне"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "З"> +<!ENTITY saveCmd.label "Запазване"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "а"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Запазване като"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Чернова"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Изпращане сега"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "г"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Изпращане по-късно"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "о"> +<!ENTITY printCmd.label "Печат…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "П"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Редактиране"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "Р"> +<!ENTITY undoCmd.label "Отмяна"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "О"> +<!ENTITY redoCmd.label "Повторение"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "р"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Изтриване"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "з"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Пренареждане"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Преименуване…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Подреждане на прикачените…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "д"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "И"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Търсене…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Търсене и замяна…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "Т"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Търсене отново"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "н"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Търсене предишна"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "ш"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Подреждане на прикачени файлове"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Преместване заедно"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Подреждане: А – Я"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Подреждане: Я – А"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Подреждане от А към Я"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Подреждане от Я към А"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Изглед"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "г"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Ленти с инструменти"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "Л"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Лента на менюто"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "м"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Лента с инструменти за писане"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Лента за форматиране"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Лента на състоянието"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Персонализация…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "П"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Панел Контакти"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "П"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Формат"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "м"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "Н"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Проверка на правописа…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "П"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверка на правописа при въвеждане"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "р"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Цитиране на писмо"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Прилагане на лична визитка (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "л"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Обратна разписка"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "О"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомяване при доставка"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "У"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Приоритет"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "т"> +<!ENTITY priorityButton.title "Приоритет"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Промяна приоритета на писмото"> +<!ENTITY priorityButton.label "Приоритет:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "По-нисък"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Нисък"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "и"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Нормален"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "Н"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Висок"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "В"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "По-висок"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Изпращане копие до"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "щ"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Запазване тук"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменти"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Поща и дискусионни групи"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресник"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Настройки на регистрация"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "р"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "р"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Минимизиране"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Извеждане всичко на преден план"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Мащабиране"> +<!ENTITY windowMenu.label "Прозорец"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Изпращане"> +<!ENTITY quoteButton.label "Цитиране"> +<!ENTITY addressButton.label "Контакти"> +<!ENTITY spellingButton.label "Правопис"> +<!ENTITY saveButton.label "Запазване"> +<!ENTITY printButton.label "Отпечатване"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Изпращане на писмото веднага"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Писмото ще се изпрати по-късно"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитиране на предното писмо"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Изберете получател от адресника"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Правописна проверка на избраното или цялото писмо"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Запазване на писмото"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Изрязване"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Копиране"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Поставяне"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Отпечатване на писмото"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "От"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "О"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Отговор до"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Дискусионна група"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Продължаване в"> +<!ENTITY subject2.label "Тема"> +<!ENTITY subject.accesskey "Т"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Скриване на панела с прикачени файлове"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вмъкване на физиономии"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Усмивка"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Смръщване"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Смигване"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Изплезване"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Усмихване"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Прегръщане"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Колебливост"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Изненада"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Целувка"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Крясък"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Супер"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Говорим за пари"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Сритване"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинност"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плач"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Стиснати устни"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Няма предложения"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пренебрегване на думата"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "д"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Добавяне към речника"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "р"> +<!ENTITY undo.label "Отмяна"> +<!ENTITY undo.accesskey "О"> +<!ENTITY cut.label "Изрязване"> +<!ENTITY cut.accesskey "я"> +<!ENTITY copy.label "Копиране"> +<!ENTITY copy.accesskey "К"> +<!ENTITY paste.label "Поставяне"> +<!ENTITY paste.accesskey "в"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Поставяне като цитат"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ц"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Отваряне"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "О"> +<!ENTITY delete.label "Изтриване"> +<!ENTITY delete.accesskey "з"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Премахване"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "х"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Преименуване…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "П"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Подреждане на прикачените…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "п"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Премахване на всички файлове"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "в"> +<!ENTITY selectAll.label "Избиране на всичко"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "И"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Конвертиране в…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "К"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Прекъсване на качването"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "П"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Прикачен файл"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "П"> +<!ENTITY attachPage.label "Прилагане на уеб страница…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "б"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Показване на панела с прикачени файлове при отваряне"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "п"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавяне на речници…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакти"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Изпращане от друго име…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "а"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Текс на писмото"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Език за проверка на правописа"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодиране на текста"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8251c13fbc --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Обработка на съобщението"> +<!ENTITY status.label "Състояние:"> +<!ENTITY progress.label "Напредък:"> diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7258204e8 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Изпращане на съобщениe - %S +titleSendMsg=Изпращане на съобщението +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Съхраняване на съобщение - %S +titleSaveMsg=Съхраняване на съобщението + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Вашето съобщение е изпратено. +messageSaved=Вашето съобщение е съхранено. |