diff options
Diffstat (limited to 'l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 250 |
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1608824679 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Kemenn evit ar gont %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=O tigeriñ an teuliad %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=O krouiñ an teuliad… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=O tilemel an teuliad %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Oc'h adenvel an teuliad %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=O klask teuliadoù… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=O koumanantiñ da deuliad %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=O tigoumanantiñ diouzh an teuliad %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=O klask an teuliad… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=O serriñ an teuliad… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=O koazhañ an teuliad… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=O tigennaskañ… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=O wiriañ barregezhioù an dafariad posteloù… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=O kas titouroù kennaskañ… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=O kas titouroù kennaskañ… + +imapDownloadingMessage=O pellgargañ ur gemennadenn… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=O kerc'hat an teuliad ACL… + +imapGettingServerInfo=O kerc'hat titouroù kefluniañ an dafariad… + +imapGettingMailboxInfo=O kerc'hat stlennoù kefluniañ ar voestad posteloù… + +imapEmptyMimePart=An darn-mañ eus ar c'horf a vo pellgarget diouzh ar goulenn. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=O pellgargañ talbenn ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=O pellgargañ ar gemennadenn verket %1$S war %2$S e %3$S… + +imapDeletingMessages=O tilemel ar c'hemennadennoù… + +imapDeletingMessage=O tilemel ar gemennadenn… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=O tilec'hiañ kemennadennoù betek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Dilec'hiañ ar gemennadenn betek %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Oc'h eilañ kemennadennoù e-barzh %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Oc'h eilañ ar gemennadenn e-barzh %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=O pellgargañ ar gemennadenn %1$S war %2$S e %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Teuliad bet kavet : %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Roit ho ker-tremen evit %1$S war %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=An dafariad posteloù %S n'eo ket un dafariad posteloù IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Fazi en ur gennaskañ ouzh %S. +imapOAuth2Error=Fazi anaouadur da vare kennaskadur d'an dafariad %S. + +imapConnectionRefusedError=N'hall ket kennaskañ ouzh dafariad ar posteloù %S; nac'het eo bet ar c'hennask. + +imapNetTimeoutError=Diamzeret eo ar c'hennask ouzh an dafariad %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Kemennadenn nevez ebet war an dafariad. + +imapDefaultAccountName=Postel evit %S + +imapSpecialChar2=Miret eo an arouezenn %S war an dafariad imap-mañ. Dibabit un anv all mar plij. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Teuliad personel + +imapPublicFolderTypeName=Teuliad publik + +imapOtherUsersFolderTypeName=Teuliad an arveriaded all + +imapPersonalFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo. N'eo ket rannet. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù personel eo hennezh. Rannet eo bet. + +imapPublicFolderTypeDescription=Un teuliad foran eo hennezh. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Un teuliad posteloù rannet gant an arveriad '%S' eo hennezh. + +imapAclFullRights=Mestroniezh klok + +imapAclLookupRight=Angerc'hañ + +imapAclReadRight=Lenn + +imapAclSeenRight=Arventennañ ar stad Lennet/Anlennet + +imapAclWriteRight=Skrivañ + +imapAclInsertRight=Enlakaat (Eilad e-barzh) + +imapAclPostRight=Postañ + +imapAclCreateRight=Sevel un isteuliad + +imapAclDeleteRight=Dilemel ar c'hemennadennoù + +imapAclAdministerRight=Ardeiñ an teuliad + +imapServerDoesntSupportAcl=Ne skor ket an dafariad-mañ an teuliadoù rannet. + +imapAclExpungeRight=Skarzhañ + +imapServerDisconnected= Troc'het eo bet kennask ouzh an dafariad %S. Marteze ez eo bet lazhet an dafariad pe ur gudenn ez eus gant ar rouedad. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Ha daoust e fell deoc'h koumanantiñ da %1$S ? + +imapServerDroppedConnection=N'hall ket kennaskañ ouzh ho tafariad IMAP. Tizhet eo bet an niver uc'hek a gennaskoù ouzh an dafariad-se moarvat. Mar befe, arverañ boestad emziviz an arventennoù kempleshoc'h an dafariad IMAP a-benn bihanaat an niver a gennaskoù er grubuilh. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=N'eo ket hegerz ar stlennoù a-fet feurbarzhioù rak n'eo ket digor an teuliad. + +imapQuotaStatusNotSupported=Ne vez ket skoret ar feurbarzhioù gant an dafariad-mañ. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=N'eus ket memor a-walc'h evit mont pelloc'h. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Oc'h eilañ ar gemennadenn %1$S eus %2$S da %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ha sur oc'h ho peus c'hoant da zilemel an teuliad '%S' ? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=N'hallot ket adkavout an teuliad-mañ mar bez dilamet ha diverket e vo an holl gemennadennoù hag an isteuliadoù hag a zo ennañ. Ha fellout a ra deoc'h dilemel an teuliad '%S' memes tra ? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Dilemel an teuliad + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Dilemel an teuliad + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen reizh' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, kit e darempred gant hoc'h ardoer postelerezh pe ho pourchaser. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=An dafariad IMAP %S n'aotre ket ar gerioù-tremen testenn eeun. Klaskit gant an hentenn dilesa 'Ger-tremen enrineget' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=An dafariad IMAP %S ne skor ket ar gerioù-tremen enrineget. Mard emaoc'h o paouez kefluniañ ar gont, klaskit gant 'Ger-tremen, treuzkaset hep diogelroez' evit an arventenn 'Hentenn dilesa' e-barzh 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad'. Mard ez ae en-dro betek henn ha mar c'hwit bremañ, ez eo posupl e vefe bet laeret ho ker-tremen gant un den bennak. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=An dafariad IMAP %S ne skor ket an hentenn dilesa diuzet. Kemmit an 'Hentenn dilesa' e-barzh an 'Arventennoù kont | Arventennoù dafariad' mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=An tiked Kerberos/GSSAPI n'eo ket bet degemeret gant an dafariad IMAP %S. Gwiriit ez oc'h kennasket e-barzh an domani Kerberos/GSSAPI mar plij. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=C'hwitet en deus an arc'had bremanel war '%2$S'. An dafariad postel evit ar gont %1$S en deus respontet: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Kemenn evit ar gont %1$S: %2$S |