diff options
Diffstat (limited to 'l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties | 474 |
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..a33237ba72 --- /dev/null +++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,474 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Preimenuj direktorij… +removeAccount=Izbriši račun… +removeFolder=Izbriši direktorij +newFolderMenuItem=Direktorij… +newSubfolderMenuItem=Poddirektorij… +newFolder=Novi direktorij… +newSubfolder=Novi poddirektorij… +folderProperties=Svojstva direktorija +getMessages=Dohvati poruke +getMessagesFor=Dohvati poruke za račun +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti +advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S? +titleNewsPreHost=uključeno +titleMailPreHost=za +replyToSender=Odgovori pošiljaocu +reply=Odgovori +EMLFiles=Datoteke pošte +OpenEMLFiles=Otvori poruku +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +SaveMailAs=Sačuvaj poruku kao +SaveAttachment=Sačuvaj prilog +SaveAllAttachments=Sačuvaj sve priloge +DetachAttachment=Odvoji prilog +DetachAllAttachments=Odvoji sve priloge +ChooseFolder=Izaberite direktorij +LoadingMessageToPrint=Učitavanje poruke za štampanje… +MessageLoaded=Poruka učitana… +PrintingMessage=Štampanje poruke… +PrintPreviewMessage=Prikaz poruke prije štampanja… +PrintingContact=Štampanje kontakta… +PrintPreviewContact=Prikaz kontakta prije štampanja… +PrintingAddrBook=Štampanje adresara… +PrintPreviewAddrBook=Prikaz adresara prije štampanja… +PrintingComplete=Gotovo. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Učitavanje sadržaja za štampanje) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Učitavanje sadržaja za pregled štampanja) +saveAttachmentFailed=Nije moguće sačuvati prilog. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo. +saveMessageFailed=Nije moguće sačuvati poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo. +fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti? + +downloadingNewsgroups=Preuzimanje novinskih grupa za upotrebu van mreže +downloadingMail=Preuzimanje pošte za upotrebu van mreže +sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka + +folderExists=Direktorij s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Direktorij naziva '%1$S' već postoji u direktoriju '%2$S'. Želite li premjestiti ovaj direktorij koristeći novi naziv '%3$S'? +folderCreationFailed=Direktorij nije moguće stvoriti, naziv direktorija sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovo. + +compactingFolder=Sažimanje direktorija %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno). +autoCompactAllFoldersTitle=Sažmi direktorije + +confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje direktorija '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij? +alertFilterChanged=Filteri povezani s ovim direktorijem će biti ažurirani. +filterDisabled=Direktorij '%S' nije pronađen, filteri povezani s ovim direktorijem će biti onemogućeni. Provjerite postoji li direktorij i jesu li filteri usmjereni na ispravan odredišni direktorij. +filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' jer je druga operacija u toku. +parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti direktorij %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovo odaberite direktorij. +deletingMsgsFailed=Nije moguće izbrisati poruke u direktoriju %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite direktorij. +alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovo. +compactFolderDeniedLock=Direktorij '%S' ne može biti sažet, druga operacija je u toku. Pokušajte ponovo kasnije. +compactFolderWriteFailed=Direktorij '%S' ne može biti sažet jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li imate dovoljno prostora na disku i da ste upisali privilegije u sistemsku datoteku, zatim pokušajte ponovo. +compactFolderInsufficientSpace=Neki direktoriji (npr. '%S') ne mogu biti sažeti zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Izbrišite neke datoteke i pokušajte ponovo. +filterFolderHdrAddFailed=Poruka se ne može filtrirati u direktorij '%S' jer dodavanje poruke nije uspjelo. Provjerite da li se direktorij prikazuje ispravno ili pokušajte ga popraviti u svojstvu direktorija. +filterFolderWriteFailed=Poruka se ne može filtrirati u folder '%S' jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li imate dovoljno prostora na disku i da ste upisali privilegije u sistemsku datoteku, zatim pokušajte ponovo. +copyMsgWriteFailed=Poruke ne mogu biti premještene niti kopirane u direktorij '%S' jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Da povećate prostor na disku, iz menija datoteka, prvo odaberite Isprazni smeće i zatim odaberite Sažmi direktorije i pokušajte ponovo. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Dok radite van mreže, ne možete premještati niti kopirati poruke koje nisu preuzete za van mrežno korištenje. Iz prozora pošte, otvorite meni datoteka, odaberite Rad van mreže i zatim pokušajte ponovo. +operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi direktorij. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovo. +folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati direktorij. Možda se direktorij analizira ili novi naziv nije ispravan. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja direktorija Primljena pošta nakon filtriranja poruke u direktorij '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i izbrisati datoteku INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Direktorij %S je pun i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, izbrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite direktorij. +outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte izbrisati staru poštu, isprazniti direktorij smeća i sažeti vaše direktorije, te onda pokušati ponovo. +errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za '%S'. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga. + +defaultServerTag=(Zadano) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nepročitano +messageHasFlag=Označeno zastavicom +messageHasAttachment=Ima priloge +messageJunk=Neželjena pošta +messageExpanded=Prošireno +messageCollapsed=Skupljeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nije određeno> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ništa +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši server +smtpServers-confirmServerDeletion=Da li ste sigurni da želite izbrisati server: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez provjere autentičnosti +authOld=Lozinka, izvorni način (nesigurno) +authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos +authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka +authPasswordEncrypted=Kriptovana lozinka +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS Certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo) +authAny=Bilo koja metoda (nesigurno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Server novinskih grupa (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP server pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP server pošte +serverType-none=Lokalna pohrana pošte + +sizeColumnTooltip2=Poredaj po veličini +sizeColumnHeader=Veličina +linesColumnTooltip2=Poredaj po linijama +linesColumnHeader=Linije + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Učitavanje poruke… + +unreadMsgStatus=Nepročitano: %S +selectedMsgStatus=Odabrano: %S +totalMsgStatus=Ukupno: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalni direktoriji + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Primljena pošta +trashFolderName=Smeće +sentFolderName=Poslano +draftsFolderName=Skice +templatesFolderName=Šabloni +outboxFolderName=Odlazna pošta +junkFolderName=Neželjena pošta +archivesFolderName=Arhive + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniži +priorityLow=Nizak +priorityNormal=Normalan +priorityHigh=Visok +priorityHighest=Najviši + +#Group by date thread pane titles +today=Danas +yesterday=Jučer +lastWeek=Prošle sedmice +last7Days=Zadnjih 7 dana +twoWeeksAgo=Prije dvije sedmice +last14Days=Zadnjih 14 dana +older=Stara pošta +futureDate=Buduće + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačene poruke + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez statusa + +#Grouped by priority +noPriority=Bez prioriteta + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez priloga +attachments=Prilozi + +#Grouped by flagged +notFlagged=Nije označeno sa zastavicom +groupFlagged=Označeno zastavicom + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake +mailnews.labels.description.1=Važno +mailnews.labels.description.2=Posao +mailnews.labels.description.3=Lično +mailnews.labels.description.4=Za obaviti +mailnews.labels.description.5=Kasnije + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovoreno +forwarded=Proslijeđeno +new=Novo +read=Pročitano +flagged=Označeno zastavicom + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželjena pošta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Priključci +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih +junkScoreOriginUser=Korisnik +junkScoreOriginImapFlag=IMAP zastavica + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima priloge + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznaka + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=netačno + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=netačno + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=tačno + +# offline msg +nocachedbodybody2=Tijelo ove poruke nije bilo preuzeto iz \ +servera za čitanje van mreže. Da čitate ovu poruku, \ +morate se ponovo povezati na mrežu, odabrati Van mrežno iz \ +menija datoteka i zatim odznačiti Rad van mreže. \ +U buduće, možete odabrati koje poruke ili direktorije čitati van mreže. Da uradite \ +ovo, odaberite Van mreže iz menija datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinhronizuj sada. \ +Možete prilagoditi postavke prostora na disku da spriječite preuzimanje velikih \ +poruka. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Vijesti +feedsAcctType=Kanali + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Da biste vidjeli ovu poruku, isključite način rada van mreže</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate +confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu sa %S? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Sljedeći prilozi će biti trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +detachAttachments=Sljedeći prilozi su uspješno sačuvani i bit će trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih priloga nije uspjelo. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Prilozi: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezivanje na server %S nije uspjelo. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezivanje na server %S; nije moguće, veza je odbijena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Povezivanje na server %S je resetovano. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Povezivanje na server %S je prekinuto. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novu poruku +biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nova poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S novih poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S novih poruka od %2$S i još %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 primljeno #2 nova poruka;#1 primljeno #2 novih poruka + +quotaPercentUsed=%S%% zauzeto + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrdi +confirmViewDeleteMessage=Da li ste sigurni da želite izbrisati ovaj pregled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Izbriši sačuvano pretraživanje +confirmSavedSearchDeleteMessage=Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu sačuvanu pretragu? +confirmSavedSearchDeleteButton=&Izbriši sačuvano pretraživanje + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Unesite svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Potrebna lozinka za server pošte + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrdi +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke može biti sporo. Nastaviti?;Otvaranje #1 poruka može biti sporo. Nastaviti? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji! + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdi +confirmResetJunkTrainingText=Jeste li sigurni da želite poništiti naučena pravila filtera neželjene pošte? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke sačuvane pretrage za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 direktorij odabran;#1 direktorija odabrano + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jedan direktorij za traženje sačuvanog direktorija pretrage. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtova +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozorenje na email prevaru +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S misli da je ova web stranica sumnjiva! Možda pokušava da imitira web stranicu koju želite posjetiti. Većina legitimnih web stranica koriste ime umjesto brojeva. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S misli da je ova web stranica sumnjiva! Možda pokušava da imitira web stranicu koju želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten kada pročitate ovu poruku. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten na %2$S kada pročitate ovu poruku. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Potvrdi +emptyJunkMessage=Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati sve poruke i poddirektorije u direktoriju Neželjena pošta? +emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno. +emptyTrashTitle=Potvrdi +emptyTrashMessage=Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati sve poruke i poddirektorije u direktoriju Smeće? +emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena +processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji. + +confirmMsgDelete.title=Potvrdi brisanje +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će izbrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah izbrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete izbrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovno. +confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava na račun "%S" nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava na server %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovo +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Unesi novu lozinku + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S smatra ovu poruku kao neželjenu. +junkBarButton=Nije neželjena pošta +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci. +remoteContentPrefLabel=Opcije +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Dozvoli vanjski sadržaj za %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S smatra ovu poruku kao email prevaru. +phishingBarIgnoreButton=Ignoriši upozorenje +mdnBarMessage=Pošiljalac ove poruke je zatražio da bude obaviješten kada pročitate ovu poruku. Želite li obavijestiti pošiljaoca? +mdnBarIgnoreButton=Ignoriši zahtjev +mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S datoteka |