summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r--l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties474
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a33237ba72
--- /dev/null
+++ b/l10n-bs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -0,0 +1,474 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+renameFolder=Preimenuj direktorij…
+removeAccount=Izbriši račun…
+removeFolder=Izbriši direktorij
+newFolderMenuItem=Direktorij…
+newSubfolderMenuItem=Poddirektorij…
+newFolder=Novi direktorij…
+newSubfolder=Novi poddirektorij…
+folderProperties=Svojstva direktorija
+getMessages=Dohvati poruke
+getMessagesFor=Dohvati poruke za račun
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti
+advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S?
+titleNewsPreHost=uključeno
+titleMailPreHost=za
+replyToSender=Odgovori pošiljaocu
+reply=Odgovori
+EMLFiles=Datoteke pošte
+OpenEMLFiles=Otvori poruku
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+SaveMailAs=Sačuvaj poruku kao
+SaveAttachment=Sačuvaj prilog
+SaveAllAttachments=Sačuvaj sve priloge
+DetachAttachment=Odvoji prilog
+DetachAllAttachments=Odvoji sve priloge
+ChooseFolder=Izaberite direktorij
+LoadingMessageToPrint=Učitavanje poruke za štampanje…
+MessageLoaded=Poruka učitana…
+PrintingMessage=Štampanje poruke…
+PrintPreviewMessage=Prikaz poruke prije štampanja…
+PrintingContact=Štampanje kontakta…
+PrintPreviewContact=Prikaz kontakta prije štampanja…
+PrintingAddrBook=Štampanje adresara…
+PrintPreviewAddrBook=Prikaz adresara prije štampanja…
+PrintingComplete=Gotovo.
+PreviewTitle=%S - %S
+LoadingMailMsgForPrint=(Učitavanje sadržaja za štampanje)
+LoadingMailMsgForPrintPreview=(Učitavanje sadržaja za pregled štampanja)
+saveAttachmentFailed=Nije moguće sačuvati prilog. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo.
+saveMessageFailed=Nije moguće sačuvati poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovo.
+fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti?
+
+downloadingNewsgroups=Preuzimanje novinskih grupa za upotrebu van mreže
+downloadingMail=Preuzimanje pošte za upotrebu van mreže
+sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka
+
+folderExists=Direktorij s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Direktorij naziva '%1$S' već postoji u direktoriju '%2$S'. Želite li premjestiti ovaj direktorij koristeći novi naziv '%3$S'?
+folderCreationFailed=Direktorij nije moguće stvoriti, naziv direktorija sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovo.
+
+compactingFolder=Sažimanje direktorija %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno).
+autoCompactAllFoldersTitle=Sažmi direktorije
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje direktorija '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij?
+alertFilterChanged=Filteri povezani s ovim direktorijem će biti ažurirani.
+filterDisabled=Direktorij '%S' nije pronađen, filteri povezani s ovim direktorijem će biti onemogućeni. Provjerite postoji li direktorij i jesu li filteri usmjereni na ispravan odredišni direktorij.
+filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u direktorij '%S' jer je druga operacija u toku.
+parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti direktorij %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovo odaberite direktorij.
+deletingMsgsFailed=Nije moguće izbrisati poruke u direktoriju %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite direktorij.
+alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovo.
+compactFolderDeniedLock=Direktorij '%S' ne može biti sažet, druga operacija je u toku. Pokušajte ponovo kasnije.
+compactFolderWriteFailed=Direktorij '%S' ne može biti sažet jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li imate dovoljno prostora na disku i da ste upisali privilegije u sistemsku datoteku, zatim pokušajte ponovo.
+compactFolderInsufficientSpace=Neki direktoriji (npr. '%S') ne mogu biti sažeti zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Izbrišite neke datoteke i pokušajte ponovo.
+filterFolderHdrAddFailed=Poruka se ne može filtrirati u direktorij '%S' jer dodavanje poruke nije uspjelo. Provjerite da li se direktorij prikazuje ispravno ili pokušajte ga popraviti u svojstvu direktorija.
+filterFolderWriteFailed=Poruka se ne može filtrirati u folder '%S' jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Provjerite da li imate dovoljno prostora na disku i da ste upisali privilegije u sistemsku datoteku, zatim pokušajte ponovo.
+copyMsgWriteFailed=Poruke ne mogu biti premještene niti kopirane u direktorij '%S' jer pisanje u direktorij nije uspjelo. Da povećate prostor na disku, iz menija datoteka, prvo odaberite Isprazni smeće i zatim odaberite Sažmi direktorije i pokušajte ponovo.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Dok radite van mreže, ne možete premještati niti kopirati poruke koje nisu preuzete za van mrežno korištenje. Iz prozora pošte, otvorite meni datoteka, odaberite Rad van mreže i zatim pokušajte ponovo.
+operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi direktorij. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovo.
+folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati direktorij. Možda se direktorij analizira ili novi naziv nije ispravan.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja direktorija Primljena pošta nakon filtriranja poruke u direktorij '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i izbrisati datoteku INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Direktorij %S je pun i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, izbrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite direktorij.
+outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte izbrisati staru poštu, isprazniti direktorij smeća i sažeti vaše direktorije, te onda pokušati ponovo.
+errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za '%S'. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga.
+
+defaultServerTag=(Zadano)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nepročitano
+messageHasFlag=Označeno zastavicom
+messageHasAttachment=Ima priloge
+messageJunk=Neželjena pošta
+messageExpanded=Prošireno
+messageCollapsed=Skupljeno
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<nije određeno>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ništa
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Izbriši server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Da li ste sigurni da želite izbrisati server: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Bez provjere autentičnosti
+authOld=Lozinka, izvorni način (nesigurno)
+authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos
+authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka
+authPasswordEncrypted=Kriptovana lozinka
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS Certifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo)
+authAny=Bilo koja metoda (nesigurno)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Server novinskih grupa (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP server pošte
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP server pošte
+serverType-none=Lokalna pohrana pošte
+
+sizeColumnTooltip2=Poredaj po veličini
+sizeColumnHeader=Veličina
+linesColumnTooltip2=Poredaj po linijama
+linesColumnHeader=Linije
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Učitavanje poruke…
+
+unreadMsgStatus=Nepročitano: %S
+selectedMsgStatus=Odabrano: %S
+totalMsgStatus=Ukupno: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalni direktoriji
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Primljena pošta
+trashFolderName=Smeće
+sentFolderName=Poslano
+draftsFolderName=Skice
+templatesFolderName=Šabloni
+outboxFolderName=Odlazna pošta
+junkFolderName=Neželjena pošta
+archivesFolderName=Arhive
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniži
+priorityLow=Nizak
+priorityNormal=Normalan
+priorityHigh=Visok
+priorityHighest=Najviši
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Danas
+yesterday=Jučer
+lastWeek=Prošle sedmice
+last7Days=Zadnjih 7 dana
+twoWeeksAgo=Prije dvije sedmice
+last14Days=Zadnjih 14 dana
+older=Stara pošta
+futureDate=Buduće
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Neoznačene poruke
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Bez statusa
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Bez prioriteta
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Bez priloga
+attachments=Prilozi
+
+#Grouped by flagged
+notFlagged=Nije označeno sa zastavicom
+groupFlagged=Označeno zastavicom
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake
+mailnews.labels.description.1=Važno
+mailnews.labels.description.2=Posao
+mailnews.labels.description.3=Lično
+mailnews.labels.description.4=Za obaviti
+mailnews.labels.description.5=Kasnije
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Odgovoreno
+forwarded=Proslijeđeno
+new=Novo
+read=Pročitano
+flagged=Označeno zastavicom
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Neželjena pošta
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Priključci
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih
+junkScoreOriginUser=Korisnik
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP zastavica
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ima priloge
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Oznaka
+
+# mailnews.js
+mailnews.send_default_charset=UTF-8
+mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
+
+# whether to generate display names in last first order
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=netačno
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=netačno
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=tačno
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Tijelo ove poruke nije bilo preuzeto iz \
+servera za čitanje van mreže. Da čitate ovu poruku, \
+morate se ponovo povezati na mrežu, odabrati Van mrežno iz \
+menija datoteka i zatim odznačiti Rad van mreže. \
+U buduće, možete odabrati koje poruke ili direktorije čitati van mreže. Da uradite \
+ovo, odaberite Van mreže iz menija datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinhronizuj sada. \
+Možete prilagoditi postavke prostora na disku da spriječite preuzimanje velikih \
+poruka.
+
+# accountCentral
+mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Pošta
+newsAcctType=Vijesti
+feedsAcctType=Kanali
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Da biste vidjeli ovu poruku, isključite način rada van mreže</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate
+confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu sa %S?
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+deleteAttachments=Sljedeći prilozi će biti trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti?
+detachAttachments=Sljedeći prilozi su uspješno sačuvani i bit će trajno izbrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti?
+deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih priloga nije uspjelo.
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Prilozi:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Povezivanje na server %S nije uspjelo.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Povezivanje na server %S; nije moguće, veza je odbijena.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Povezivanje na server %S je resetovano.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Povezivanje na server %S je prekinuto.
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ima %1$S novu poruku
+biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka
+
+# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
+# %1$S is the number of new messages
+# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
+# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
+macBiffNotification_message=%1$S nova poruka od %2$S.
+macBiffNotification_messages=%1$S novih poruka od %2$S.
+macBiffNotification_messages_extra=%1$S novih poruka od %2$S i još %3$S.
+# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+macBiffNotification_separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 primljeno #2 nova poruka;#1 primljeno #2 novih poruka
+
+quotaPercentUsed=%S%% zauzeto
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Potvrdi
+confirmViewDeleteMessage=Da li ste sigurni da želite izbrisati ovaj pregled?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchDeleteTitle=Izbriši sačuvano pretraživanje
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu sačuvanu pretragu?
+confirmSavedSearchDeleteButton=&Izbriši sačuvano pretraživanje
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Unesite svoju lozinku za %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Potrebna lozinka za server pošte
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Potvrdi
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke može biti sporo. Nastaviti?;Otvaranje #1 poruka može biti sporo. Nastaviti?
+
+# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
+tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji!
+
+# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
+confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdi
+confirmResetJunkTrainingText=Jeste li sigurni da želite poništiti naučena pravila filtera neželjene pošte?
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke sačuvane pretrage za %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 direktorij odabran;#1 direktorija odabrano
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jedan direktorij za traženje sačuvanog direktorija pretrage.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtova
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Upozorenje na email prevaru
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl1=%1$S misli da je ova web stranica sumnjiva! Možda pokušava da imitira web stranicu koju želite posjetiti. Većina legitimnih web stranica koriste ime umjesto brojeva. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S?
+confirmPhishingUrl2=%1$S misli da je ova web stranica sumnjiva! Možda pokušava da imitira web stranicu koju želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S?
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten kada pročitate ovu poruku.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten na %2$S kada pročitate ovu poruku.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkTitle=Potvrdi
+emptyJunkMessage=Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati sve poruke i poddirektorije u direktoriju Neželjena pošta?
+emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno.
+emptyTrashTitle=Potvrdi
+emptyTrashMessage=Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati sve poruke i poddirektorije u direktoriju Smeće?
+emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena
+processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji.
+
+confirmMsgDelete.title=Potvrdi brisanje
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će izbrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah izbrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete izbrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovno.
+confirmMsgDelete.delete.label=Izbriši
+
+mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava na račun "%S" nije uspjela
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Prijava na server %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovo
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Unesi novu lozinku
+
+# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
+junkBarMessage=%S smatra ovu poruku kao neželjenu.
+junkBarButton=Nije neželjena pošta
+junkBarInfoButton=?
+junkBarInfoButtonKey=?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
+remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci.
+remoteContentPrefLabel=Opcije
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name
+remoteContentAllow=Dozvoli vanjski sadržaj za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
+phishingBarMessage=%S smatra ovu poruku kao email prevaru.
+phishingBarIgnoreButton=Ignoriši upozorenje
+mdnBarMessage=Pošiljalac ove poruke je zatražio da bude obaviješten kada pročitate ovu poruku. Želite li obavijestiti pošiljaoca?
+mdnBarIgnoreButton=Ignoriši zahtjev
+mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S datoteka