diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca/chat')
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/imtooltip.properties | 12 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/matrix.properties | 141 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/chat/yahoo.properties | 5 |
14 files changed, 965 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/chat/accounts.dtd b/l10n-ca/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..55c88dbff2 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Comptes - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Estat de la missatgeria instantània"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 30em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Compte nou"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "n"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Tanca"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "T"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Encara no s'ha configurat cap compte"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Feu clic al botó &accountManager.newAccount.label; per permetre al &brandShortName; guiar-vos durant el procés de configurar-ne un."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Inicia la sessió a l'inici"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "I"> +<!ENTITY account.connect.label "Connecta"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Desconnecta"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e"> +<!ENTITY account.delete.label "Esborra"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "E"> +<!ENTITY account.edit.label "Propietats"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "P"> +<!ENTITY account.moveup.label "Mou cap amunt"> +<!ENTITY account.movedown.label "Mou cap avall"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancel·la la reconnexió"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copia el registre de depuració"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostra el registre de depuració"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "o"> +<!ENTITY account.connecting "S'està connectant…"> +<!ENTITY account.disconnecting "S'està desconnectant…"> +<!ENTITY account.disconnected "Desconnectat"> diff --git a/l10n-ca/chat/accounts.properties b/l10n-ca/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..0f4204d852 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Contrasenya de %S +passwordPromptText=Introduïu la contrasenya de %S per iniciar la sessió. +passwordPromptSaveCheckbox=Utilitza el gestor de contrasenyes per recordar aquesta contrasenya. diff --git a/l10n-ca/chat/commands.properties b/l10n-ca/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..910e08712b --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Ordres: %S.\nUtilitzeu /help <ordre> per obtenir més informació. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=No hi ha l'ordre '%S'. +noHelp=No hi ha un missatge d'ajuda per a l'ordre '%S'. + +sayHelpString=say <missatge>: envia un missatge sense ordres de processament. +rawHelpString=raw <missatge>: envia un missatge sense escapar les entitats HTML. +helpHelpString=help <nom>: mostra el missatge d'ajuda de l'ordre <nom>, o la llista d'ordres possibles quan s'utilitza sense paràmetre. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <missatge d'estat>: defineix l'estat de %2$S amb un missatge d'estat opcional. +back=disponible +away=absent +busy=no disponible +dnd=no disponible +offline=desconnectat diff --git a/l10n-ca/chat/contacts.properties b/l10n-ca/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..c2aeb2d4a2 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Contactes diff --git a/l10n-ca/chat/conversations.properties b/l10n-ca/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..31aa945b97 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=La conversa continuarà amb %1$S, fent servir %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S ara és %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S ara és %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S és %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S és %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=El vostre compte ha tornat a ser connectat (%1$S és %2$S). +statusKnownWithStatusText=El vostre compte ha tornat a ser connectat (%1$S és %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=El vostre compte s'ha desconnectat (ja no es coneix l'estat de %S). + +accountDisconnected=El vostre compte s'ha desconnectat. +accountReconnected=El vostre compte ha tornat a ser connectat. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Resposta automàtica - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Aquesta sala no té missatge de tema. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=El tema de %1$S és: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=No hi ha tema per a %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S ha canviat el tema a: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S ha esborrat el tema. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S ara es coneix com a %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Ara sou conegut com a %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-ca/chat/facebook.properties b/l10n-ca/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c585abed14 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Xat del Facebook +facebook.disabled=El xat del Facebook ja no és compatible perquè Facebook ha inhabilitat la passarel·la XMPP. diff --git a/l10n-ca/chat/imtooltip.properties b/l10n-ca/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..8e2b9c9098 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Nom d'usuari +buddy.account=Compte +contact.tags=Etiquetes + +otr.tag=Estat d'OTR + +encryption.tag=Estat del xifratge +message.status=Missatge xifrat diff --git a/l10n-ca/chat/irc.properties b/l10n-ca/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..f141e75125 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=sobrenom + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor +connection.error.timeOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió +connection.error.invalidUsername=«%S» no és un nom d'usuari permès. +connection.error.invalidPassword=La contrasenya del servidor no és vàlida +connection.error.passwordRequired=Es requereix una contrasenya + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Contrasenya + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Port +options.ssl=Utilitza SSL +options.encoding=Joc de caràcters +options.quitMessage=Missatge de sortida +options.partMessage=Part del missatge +options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor +options.alternateNicks=Sobrenoms alternatius + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S». +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció. +command.ban=%S <sobrenom!usuari@host>: Bandeja els usuaris que coincideixin amb el patró indicat. +command.ctcp=%S <sobrenom> <msg>: Envia un missatge CTCP al sobrenom. +command.chanserv=%S <ordre>: Envia una ordre al ChanServ. +command.deop=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho. +command.devoice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho. +command.invite2=%S <sobrenom>[ <sobrenom>]* [<canal>]: Convida un o més sobrenoms a acompanyar-vos en el canal actual, o a unir-se al canal especificat. +command.join=%S <sala1>[,<sala2>]* [<clau1>[,<clau2>]*]: Introduïu un o més canals, proporcionant opcionalment una clau de canal per cada un si cal. +command.kick=%S <sobrenom> [<missatge>]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho. +command.list=%S: Mostra la llista de sales de xat a la xarxa. Avís: alguns servidors poden desconnectar-vos quan proveu de fer-ho. +command.memoserv=%S <ordre>: Envia una ordre al MemoServ. +command.modeUser2=%S <sobrenom> [(+|-)<mode>]: Obté, defineix o retira el mode d'un usuari. +command.modeChannel2=%S [<canal>] [(+|-)<mode nou> [<paràmetre>][,<paràmetre>]*]: Obté, defineix o elimina un mode de canal. +command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal). +command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom. +command.nickserv=%S <ordre>: Envia una ordre al NickServ. +command.notice=%S <destinació> <missatge>: Envia un avís a l'usuari o al canal. +command.op=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho. +command.operserv=%S <ordre>: Envia una ordre a l'OperServ. +command.part=%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional. +command.ping=%S [<sobrenom>]: Demana quant temps de retard té un usuari (o el servidor, si no s'especifica cap usuari). +command.quit=%S <missatge>: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional. +command.quote=%S <ordre>: Envia una ordre en brut al servidor. +command.time=%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC. +command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquest canal. +command.umode=%S (+|-)<mode nou>: Configura o desconfigura un mode d'usuari. +command.version=%S <sobrenom>: Sol·licita la versió del client d'un usuari. +command.voice=%S <sobrenom1>[,<sobrenom2>]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho. +command.whois2=%S [<sobrenom>]: Obté informació sobre l'usuari. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] ha entrat a la sala. +message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Heu estat expulsat per %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=%3$S ha establert el mode %1$S per a %2$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=%2$S ha establert el mode del canal a %1$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=El vostre mode és %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No s'ha pogut utilitzar el sobrenom que voleu. El vostre sobrenom segueix sent «%S». +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S s'ha convidat correctament a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S s'ha convocat. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informació WHOIS per a %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S: +message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bandejades de %S. +message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions que coincideixen amb %1$S han estat bandejats per %2$S. +message.banMaskRemoved=Els usuaris connectats des d'ubicacions que coincideixen amb %1$S ja no estan bandejats per %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegons. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=No existeix el canal: %S. +error.tooManyChannels=No podeu unir-vos a %S; us heu unit a massa canals. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès. +error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor. +error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor. +error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S No està connectat. +error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S +error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S. +error.unavailable=%S està temporalment no disponible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S. +error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S. +error.channelFull=El canal %S està ple. +error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S. +error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora. +error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S. +error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S. +error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida. +error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No podeu unir-vos a «%1$S», i se us ha redirigit automàticament a «%2$S». +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode=«%S» no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nom +tooltip.server=Connectat a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Connectat des de +tooltip.registered=Registrat +tooltip.registeredAs=Registrat com +tooltip.secure=S'utilitza una connexió segura +# The away message of the user +tooltip.away=Absent +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Darrera activitat +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=fa %S +tooltip.channels=Actualment en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No diff --git a/l10n-ca/chat/logger.properties b/l10n-ca/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..16fe5451b4 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=El fitxer de registre està buit o malmès: %S diff --git a/l10n-ca/chat/matrix.properties b/l10n-ca/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..480a33a978 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Matrix account. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.saveToken=Desa el testimoni d'accés + + +# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*): +# These are strings used to build the status information of the encryption +# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the +# strings are combined with a pipe (|) between. +# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Nom a mostrar +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=fa %S +tooltip.lastActive=Darrera activitat + +# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*): +# These are the string representations of different standard power levels and strings. +# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom. +powerLevel.default=Per defecte +powerLevel.moderator=Moderador +powerLevel.custom=Personalitzat +# %1$S is the power level name +# %2$S is the power level number +powerLevel.detailed=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (detail.*): +# These are the string representations of different matrix properties. +# %S will typically be strings with the actual values. +# Example placeholder: "Foo bar" +detail.name=Nom: %S +# Example placeholder: "My first room" +detail.topic=Tema: %S +# Example placeholder: "5" +# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org" +# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com" +detail.admin=Administrador: %S +# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org" +detail.moderator=Moderador: %S +# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org" +detail.alias=Àlies: %S +# Example placeholder: "can_join" +# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings + +# LOCALIZATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %S is the reason string for the particular action. +# Used within context of ban, kick and withdrew invite. +# Gets message.reason appended, if a reason was specified. +# %1$S is the name of the user who banned. +# %2$S is the name of the user who got banned. +# %1$S is the name of the user who accepted the invitation. +# %2$S is the name of the user who sent the invitation. +# %S is the name of the user who accepted an invitation. +# %1$S is the name of the user who invited. +# %2$S is the name of the user who got invited. +# %1$S is the name of the user who changed their display name. +# %2$S is the old display name. +# %3$S is the new display name. +# %1$S is the name of the user who set their display name. +# %2$S is the newly set display name. +# %1$S is the name of the user who removed their display name. +# %2$S is the old display name which has been removed. +# %S is the name of the user who has joined the room. +# %S is the name of the user who has rejected the invitation. +# %S is the name of the user who has left the room. +# %1$S is the name of the user who unbanned. +# %2$S is the name of the user who got unbanned. +# Gets message.reason appended, if a reason was specified. +# %1$S is the name of the user who kicked. +# %2$S is the name of the user who got kicked. +# Gets message.reason appended, if a reason was specified. +# %1$S is the name of the user who withdrew invitation. +# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn. +# %S is the name of the user who has removed the room name. +# %1$S is the name of the user who changed the room name. +# %2$S is the new room name. +# %1$S is the name of the user who changed the power level. +# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas +# power level changes, separated by commas if there are multiple changes. +# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed. +# %2$S is the old power level. +# %2$S is the new power level. +# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room. +# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited. +# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined. +# %1$S is the name of the user who changed the address. +# %2$S is the old address. +# %3$S is the new address. +# %1$S is the name of the user who added the address. +# %2$S is a comma delimited list of added addresses. +# %1$S is the name of the user who removed the address. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses. +# %2$S is a comma delimited list of removed addresses. +# %3$S is a comma delmited list of added addresses. +# %1S is the name of the user who sent the verification request. +# %2S is the name of the user that is receiving the verification request. +# %1S is the name of the user who cancelled the verification request. +# %2S is the reason given why the verification was cancelled. diff --git a/l10n-ca/chat/status.properties b/l10n-ca/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9b57a1198 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Disponible +awayStatusType=Absent +unavailableStatusType=No disponible +offlineStatusType=Fora de línia +invisibleStatusType=Invisible +idleStatusType=Inactiu +mobileStatusType=Mòbil +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Desconegut + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ara mateix sóc lluny de l'ordinador. diff --git a/l10n-ca/chat/twitter.properties b/l10n-ca/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..6560cd9f7c --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=L'estat té més de 140 caràcters. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=S'ha produït un error %1$S en enviar: %2$S +error.retweet=S'ha produït un error %1$S en repiular: %2$S +error.delete=S'ha produït un error %1$S en suprimir: %2$S +error.like=S'ha produït un error %1$S en marcar que us agrada: %2$S +error.unlike=S'ha produït un error %1$S en marcar que us deixa d'agradar: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=La descripció supera la longitud màxima (160 caràcters); s'ha truncat automàticament a: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=Línia temporal de %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Copia l'enllaç per piular +action.retweet=Repiula +action.reply=Respon +action.delete=Suprimeix +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Segueix %S +action.stopFollowing=Deixa de seguir %S +action.like=M'agrada +action.unlike=Elimina M'agrada + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Ara esteu seguint %S. +event.unfollow=Ja no esteu seguint %S. +event.followed=%S us està seguint. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Heu suprimit la piulada: «%S». + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=En resposta a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=S'està iniciant el procés d'autenticació +connection.requestAuth=S'està esperant la vostra autorització +connection.requestAccess=S'està finalitzant l'autenticació +connection.requestTimelines=S'està sol·licitant les línies temporals de l'usuari +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=El nom d'usuari no coincideix. +connection.error.failedToken=No s'ha pogut obtenir el testimoni de sol·licitud. +connection.error.authCancelled=Heu cancel·lat el procés d'autorització. +connection.error.authFailed=No s'ha pogut obtenir l'autorització. +connection.error.noNetwork=No hi ha connexió a la xarxa disponible. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Doneu permís per utilitzar el vostre compte de Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Paraules claus seguides + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Usuari des de +tooltip.location=Ubicació +tooltip.lang=Llengua +tooltip.time_zone=Fus horari +tooltip.url=Pàgina d'inici +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Piulades protegides +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Seguint actualment +tooltip.name=Nom +tooltip.description=Descripció +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Seguint +tooltip.statuses_count=Piulades +tooltip.followers_count=Seguidors +tooltip.listed_count=Llistat + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No + +command.follow=%S <nom_usuari>[ <nom_usuari>]*: Comença a seguir un o més usuaris. +command.unfollow=%S <nom_usuari>[ <nom_usuari>]*: Deixa de seguir un o més usuaris. + +twitter.disabled=El Twitter ja no és compatible perquè el Twitter ha desactivat el seu protocol de transmissió. diff --git a/l10n-ca/chat/xmpp.properties b/l10n-ca/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..33229f16f6 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=S'està inicialitzant el flux +connection.initializingEncryption=S'està inicialitzant el xifratge +connection.authenticating=S'està autenticant +connection.gettingResource=S'està obtenint el recurs +connection.downloadingRoster=S'està baixant la llista de contactes +connection.srvLookup=S'està cercant el registre SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Usuari no vàlid (el seu nom d'usuari ha d'incloure un caràcter «@») +connection.error.failedToCreateASocket=No s'ha pogut creat el sòcol (esteu en línia?) +connection.error.serverClosedConnection=El servidor ha tancat la connexió +connection.error.resetByPeer=Connexió reiniciada per una part +connection.error.timedOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió +connection.error.receivedUnexpectedData=S'han rebut dades no esperades +connection.error.incorrectResponse=S'ha rebut una resposta incorrecta +connection.error.startTLSRequired=El servidor requereix xifratge, però l'heu inhabilitat +connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no funciona amb xifratge, però la vostra configuració ho requereix +connection.error.failedToStartTLS=No s'ha pogut iniciar el xifratge +connection.error.noAuthMec=No hi ha mecanismes d'autenticació oferts pel servidor +connection.error.noCompatibleAuthMec=Cap dels mecanismes d'autenticació oferts pel servidor són compatibles +connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor només permet autenticació enviant la contrasenya en text net +connection.error.authenticationFailure=Ha fallat l'autenticació +connection.error.notAuthorized=No autoritzat (heu introduït una contrasenya incorrecta?) +connection.error.failedToGetAResource=No s'ha pogut obtenir un recurs +connection.error.failedMaxResourceLimit=Aquest compte s'ha connectat des de molts llocs al mateix temps. +connection.error.failedResourceNotValid=El recurs no és vàlid. +connection.error.XMPPNotSupported=Aquest servidor no permet XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=No s'ha pogut entrar a: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=No s'ha pogut accedir a %S perquè us han blocat l'accés a aquest xat. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Es necessita registre: No teniu autorització per entrar en aquesta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accés restringit: No teniu permís per crear sales. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No es pot accedir al xat %S perquè el servidor està trigant massa en respondre. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No teniu permís per establir el tema d'aquesta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè ja no hi sou al xat: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè l'usuari ja no hi és al xat: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=No s'ha trobat el servidor del destinatari. +conversation.error.unknownSendError=S'ha produït un error desconegut en enviar aquest missatge. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=No es poden enviar missatges a %S en aquest moment. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S no és a la sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No podeu blocar participants en xats anònims. Proveu amb l'ordre «/kick». +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No teniu els privilegis necessaris per eliminar aquest participant de la sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=No podeu eliminar-vos de la sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè aquest sobrenom ja s'està utilitzant. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè els sobrenoms estan blocats en aquesta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=No teniu els privilegis necessaris per convidar usuaris a aquesta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=No s'ha pogut trobar %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S no és un jid vàlid: els identificadors de Jabber han de tenir la forma usuari@domini. +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Heu de tornar a unir-vos a la sala per poder utilitzar aquesta ordre. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=El client de %S no permet consultar la versió del programari. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estat (%S) +tooltip.statusNoResource=Estat +tooltip.subscription=Subscripció +tooltip.fullName=Nom complet +tooltip.nickname=Sobrenom +tooltip.email=Correu electrònic +tooltip.birthday=Aniversari +tooltip.userName=Nom d'usuari +tooltip.title=Títol +tooltip.organization=Organització +tooltip.locality=Localitat +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de telèfon + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=Sa_la +chatRoomField.server=_Servidor +chatRoomField.nick=Sobre_nom +chatRoomField.password=Con_trasenya + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S. +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S ha entrat a la sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Heu deixat la sala. +conversation.message.parted.you.reason=Heu deixat la sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S ha deixat la sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S ha deixat la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinat la vostra invitació. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinat la vostra invitació: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S ha estat bandejat de la sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S ha estat bandejat de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandejat %2$S de la sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandejat %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Heu estat bandejat de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Heu estat bandejat de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S us ha bandejat de la sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S us ha bandejat de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ha estat expulsat de la sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S ha estat expulsat de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsat %2$S de la sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsat %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Heu estat expulsat de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Heu estat expulsat de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S us ha expulsat de la sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S us ha expulsat de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres». +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè %2$S ha canviat la configuració a «només membres». +conversation.message.removedNonMember.you=Se us ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres». +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Se us ha eliminat de la sala perquè %1$S ha canviat la configuració a «només membres». + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Se us ha eliminat de la sala a causa d'una aturada del sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S utilitza «%2$S %3$S». +conversation.message.versionWithOS=%1$S utilitza «%2$S %3$S» en %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurs +options.priority=Prioritat +options.connectionSecurity=Seguretat de la connexió +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requereix xifratge +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilitza el xifratge si és disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permet enviar la contrasenya sense xifrar +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Port +options.domain=Domini + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=adreça electrònica + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<sobrenom>]] [<contrasenya>]: Entra en una sala, indicant opcionalment un altre servidor, sobrenom o contrasenya de la sala. +command.part2=%S [<missatge>]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional. +command.topic=%S [<tema nou>]: Defineix el tema d'aquesta sala. +command.ban=%S <sobrenom>[<missatge>]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho. +command.kick=%S <sobrenom>[<missatge>]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho. +command.invite=%S <jid>[<missatge>]: Convida un usuari a unir-se a la sala actual amb un missatge opcional. +command.inviteto=%S <jid_sala>[<contrasenya>]: Convida el vostre interlocutor a unir-se a una sala, juntament amb la contrasenya, si cal. +command.me=%S <acció per realitzar>: Realitza una acció. +command.nick=%S <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom. +command.msg=%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un participant de la sala. +command.version=%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor. diff --git a/l10n-ca/chat/yahoo.properties b/l10n-ca/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..cff5b5f9a0 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=El Yahoo Messenger ja no és compatible perquè Yahoo ha desactivat el protocol antic. |