summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ca/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ca/chat')
-rw-r--r--l10n-ca/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-ca/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-ca/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-ca/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-ca/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--l10n-ca/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-ca/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--l10n-ca/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-ca/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-ca/chat/matrix.properties141
-rw-r--r--l10n-ca/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-ca/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-ca/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-ca/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 965 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/chat/accounts.dtd b/l10n-ca/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55c88dbff2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Comptes - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estat de la missatgeria instantània">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 45em; height: 30em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Compte nou">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "n">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Tanca">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "T">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Encara no s'ha configurat cap compte">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Feu clic al botó &accountManager.newAccount.label; per permetre al &brandShortName; guiar-vos durant el procés de configurar-ne un.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Inicia la sessió a l'inici">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "I">
+<!ENTITY account.connect.label "Connecta">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconnecta">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.delete.label "Esborra">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "E">
+<!ENTITY account.edit.label "Propietats">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "Mou cap amunt">
+<!ENTITY account.movedown.label "Mou cap avall">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancel·la la reconnexió">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copia el registre de depuració">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mostra el registre de depuració">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "o">
+<!ENTITY account.connecting "S'està connectant…">
+<!ENTITY account.disconnecting "S'està desconnectant…">
+<!ENTITY account.disconnected "Desconnectat">
diff --git a/l10n-ca/chat/accounts.properties b/l10n-ca/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f4204d852
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contrasenya de %S
+passwordPromptText=Introduïu la contrasenya de %S per iniciar la sessió.
+passwordPromptSaveCheckbox=Utilitza el gestor de contrasenyes per recordar aquesta contrasenya.
diff --git a/l10n-ca/chat/commands.properties b/l10n-ca/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..910e08712b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Ordres: %S.\nUtilitzeu /help &lt;ordre&gt; per obtenir més informació.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=No hi ha l'ordre '%S'.
+noHelp=No hi ha un missatge d'ajuda per a l'ordre '%S'.
+
+sayHelpString=say &lt;missatge&gt;: envia un missatge sense ordres de processament.
+rawHelpString=raw &lt;missatge&gt;: envia un missatge sense escapar les entitats HTML.
+helpHelpString=help &lt;nom&gt;: mostra el missatge d'ajuda de l'ordre &lt;nom&gt;, o la llista d'ordres possibles quan s'utilitza sense paràmetre.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;missatge d'estat&gt;: defineix l'estat de %2$S amb un missatge d'estat opcional.
+back=disponible
+away=absent
+busy=no disponible
+dnd=no disponible
+offline=desconnectat
diff --git a/l10n-ca/chat/contacts.properties b/l10n-ca/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2aeb2d4a2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contactes
diff --git a/l10n-ca/chat/conversations.properties b/l10n-ca/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31aa945b97
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversa continuarà amb %1$S, fent servir %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S ara és %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S ara és %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S és %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S és %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=El vostre compte ha tornat a ser connectat (%1$S és %2$S).
+statusKnownWithStatusText=El vostre compte ha tornat a ser connectat (%1$S és %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=El vostre compte s'ha desconnectat (ja no es coneix l'estat de %S).
+
+accountDisconnected=El vostre compte s'ha desconnectat.
+accountReconnected=El vostre compte ha tornat a ser connectat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automàtica - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Aquesta sala no té missatge de tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=El tema de %1$S és: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=No hi ha tema per a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S ha canviat el tema a: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ha esborrat el tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S ara es coneix com a %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ara sou conegut com a %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-ca/chat/facebook.properties b/l10n-ca/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c585abed14
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Xat del Facebook
+facebook.disabled=El xat del Facebook ja no és compatible perquè Facebook ha inhabilitat la passarel·la XMPP.
diff --git a/l10n-ca/chat/imtooltip.properties b/l10n-ca/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e2b9c9098
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nom d'usuari
+buddy.account=Compte
+contact.tags=Etiquetes
+
+otr.tag=Estat d'OTR
+
+encryption.tag=Estat del xifratge
+message.status=Missatge xifrat
diff --git a/l10n-ca/chat/irc.properties b/l10n-ca/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f141e75125
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=sobrenom
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=S'ha perdut la connexió amb el servidor
+connection.error.timeOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+connection.error.invalidUsername=«%S» no és un nom d'usuari permès.
+connection.error.invalidPassword=La contrasenya del servidor no és vàlida
+connection.error.passwordRequired=Es requereix una contrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Contrasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Port
+options.ssl=Utilitza SSL
+options.encoding=Joc de caràcters
+options.quitMessage=Missatge de sortida
+options.partMessage=Part del missatge
+options.showServerTab=Mostra els missatges del servidor
+options.alternateNicks=Sobrenoms alternatius
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;acció per realitzar&gt;: Realitza una acció.
+command.ban=%S &lt;sobrenom!usuari@host&gt;: Bandeja els usuaris que coincideixin amb el patró indicat.
+command.ctcp=%S &lt;sobrenom&gt; &lt;msg&gt;: Envia un missatge CTCP al sobrenom.
+command.chanserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre al ChanServ.
+command.deop=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Suprimeix l'estat d'operador del canal d'algú. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
+command.devoice=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Suprimeix l'estat de veu d'algú, evitant que pugui parlar si el canal és moderat (+m). Heu de ser operador de canal per fer-ho.
+command.invite2=%S &lt;sobrenom&gt;[ &lt;sobrenom&gt;]* [&lt;canal&gt;]: Convida un o més sobrenoms a acompanyar-vos en el canal actual, o a unir-se al canal especificat.
+command.join=%S &lt;sala1&gt;[,&lt;sala2&gt;]* [&lt;clau1&gt;[,&lt;clau2&gt;]*]: Introduïu un o més canals, proporcionant opcionalment una clau de canal per cada un si cal.
+command.kick=%S &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
+command.list=%S: Mostra la llista de sales de xat a la xarxa. Avís: alguns servidors poden desconnectar-vos quan proveu de fer-ho.
+command.memoserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre al MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;sobrenom&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Obté, defineix o retira el mode d'un usuari.
+command.modeChannel2=%S [&lt;canal&gt;] [(+|-)&lt;mode nou&gt; [&lt;paràmetre&gt;][,&lt;paràmetre&gt;]*]: Obté, defineix o elimina un mode de canal.
+command.msg=%S &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal).
+command.nick=%S &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia el vostre sobrenom.
+command.nickserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre al NickServ.
+command.notice=%S &lt;destinació&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un avís a l'usuari o al canal.
+command.op=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Dóna l'estat d'operador de canal a algú. Heu de ser operador de canal per poder fer-ho.
+command.operserv=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre a l'OperServ.
+command.part=%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
+command.ping=%S [&lt;sobrenom&gt;]: Demana quant temps de retard té un usuari (o el servidor, si no s'especifica cap usuari).
+command.quit=%S &lt;missatge&gt;: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional.
+command.quote=%S &lt;ordre&gt;: Envia una ordre en brut al servidor.
+command.time=%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;tema nou&gt;]: Defineix el tema d'aquest canal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;mode nou&gt;: Configura o desconfigura un mode d'usuari.
+command.version=%S &lt;sobrenom&gt;: Sol·licita la versió del client d'un usuari.
+command.voice=%S &lt;sobrenom1&gt;[,&lt;sobrenom2&gt;]*: Dóna l'estat de veu del canal a algú. Heu de ser un operador del canal per fer-ho.
+command.whois2=%S [&lt;sobrenom&gt;]: Obté informació sobre l'usuari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] ha entrat a la sala.
+message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Heu estat expulsat per %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S ha estat expulsat per %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=%3$S ha establert el mode %1$S per a %2$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=%2$S ha establert el mode del canal a %1$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=El vostre mode és %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=No s'ha pogut utilitzar el sobrenom que voleu. El vostre sobrenom segueix sent «%S».
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S s'ha convidat correctament a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S s'ha convocat.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informació WHOIS per a %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S:
+message.noBanMasks=No hi ha ubicacions bandejades de %S.
+message.banMaskAdded=Els usuaris connectats des de les ubicacions que coincideixen amb %1$S han estat bandejats per %2$S.
+message.banMaskRemoved=Els usuaris connectats des d'ubicacions que coincideixen amb %1$S ja no estan bandejats per %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegons.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=No existeix el canal: %S.
+error.tooManyChannels=No podeu unir-vos a %S; us heu unit a massa canals.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès.
+error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor.
+error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor.
+error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S No està connectat.
+error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S
+error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S.
+error.unavailable=%S està temporalment no disponible.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S.
+error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S.
+error.channelFull=El canal %S està ple.
+error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora.
+error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S.
+error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S.
+error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida.
+error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=No podeu unir-vos a «%1$S», i se us ha redirigit automàticament a «%2$S».
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» no és un mode d'usuari vàlid en aquest servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nom
+tooltip.server=Connectat a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Connectat des de
+tooltip.registered=Registrat
+tooltip.registeredAs=Registrat com
+tooltip.secure=S'utilitza una connexió segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Absent
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Darrera activitat
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=fa %S
+tooltip.channels=Actualment en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No
diff --git a/l10n-ca/chat/logger.properties b/l10n-ca/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16fe5451b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=El fitxer de registre està buit o malmès: %S
diff --git a/l10n-ca/chat/matrix.properties b/l10n-ca/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..480a33a978
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Desa el testimoni d'accés
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Nom a mostrar
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=fa %S
+tooltip.lastActive=Darrera activitat
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Per defecte
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.custom=Personalitzat
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nom: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Àlies: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+# Gets message.reason appended, if a reason was specified.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# Gets message.reason appended, if a reason was specified.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+# Gets message.reason appended, if a reason was specified.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2S is the name of the user that is receiving the verification request.
+# %1S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2S is the reason given why the verification was cancelled.
diff --git a/l10n-ca/chat/status.properties b/l10n-ca/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9b57a1198
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponible
+awayStatusType=Absent
+unavailableStatusType=No disponible
+offlineStatusType=Fora de línia
+invisibleStatusType=Invisible
+idleStatusType=Inactiu
+mobileStatusType=Mòbil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ara mateix sóc lluny de l'ordinador.
diff --git a/l10n-ca/chat/twitter.properties b/l10n-ca/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6560cd9f7c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=L'estat té més de 140 caràcters.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=S'ha produït un error %1$S en enviar: %2$S
+error.retweet=S'ha produït un error %1$S en repiular: %2$S
+error.delete=S'ha produït un error %1$S en suprimir: %2$S
+error.like=S'ha produït un error %1$S en marcar que us agrada: %2$S
+error.unlike=S'ha produït un error %1$S en marcar que us deixa d'agradar: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La descripció supera la longitud màxima (160 caràcters); s'ha truncat automàticament a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Línia temporal de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copia l'enllaç per piular
+action.retweet=Repiula
+action.reply=Respon
+action.delete=Suprimeix
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Segueix %S
+action.stopFollowing=Deixa de seguir %S
+action.like=M'agrada
+action.unlike=Elimina M'agrada
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Ara esteu seguint %S.
+event.unfollow=Ja no esteu seguint %S.
+event.followed=%S us està seguint.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Heu suprimit la piulada: «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=En resposta a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=S'està iniciant el procés d'autenticació
+connection.requestAuth=S'està esperant la vostra autorització
+connection.requestAccess=S'està finalitzant l'autenticació
+connection.requestTimelines=S'està sol·licitant les línies temporals de l'usuari
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=El nom d'usuari no coincideix.
+connection.error.failedToken=No s'ha pogut obtenir el testimoni de sol·licitud.
+connection.error.authCancelled=Heu cancel·lat el procés d'autorització.
+connection.error.authFailed=No s'ha pogut obtenir l'autorització.
+connection.error.noNetwork=No hi ha connexió a la xarxa disponible.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Doneu permís per utilitzar el vostre compte de Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Paraules claus seguides
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Usuari des de
+tooltip.location=Ubicació
+tooltip.lang=Llengua
+tooltip.time_zone=Fus horari
+tooltip.url=Pàgina d'inici
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Piulades protegides
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Seguint actualment
+tooltip.name=Nom
+tooltip.description=Descripció
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Seguint
+tooltip.statuses_count=Piulades
+tooltip.followers_count=Seguidors
+tooltip.listed_count=Llistat
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No
+
+command.follow=%S &lt;nom_usuari&gt;[ &lt;nom_usuari&gt;]*: Comença a seguir un o més usuaris.
+command.unfollow=%S &lt;nom_usuari&gt;[ &lt;nom_usuari&gt;]*: Deixa de seguir un o més usuaris.
+
+twitter.disabled=El Twitter ja no és compatible perquè el Twitter ha desactivat el seu protocol de transmissió.
diff --git a/l10n-ca/chat/xmpp.properties b/l10n-ca/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33229f16f6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=S'està inicialitzant el flux
+connection.initializingEncryption=S'està inicialitzant el xifratge
+connection.authenticating=S'està autenticant
+connection.gettingResource=S'està obtenint el recurs
+connection.downloadingRoster=S'està baixant la llista de contactes
+connection.srvLookup=S'està cercant el registre SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Usuari no vàlid (el seu nom d'usuari ha d'incloure un caràcter «@»)
+connection.error.failedToCreateASocket=No s'ha pogut creat el sòcol (esteu en línia?)
+connection.error.serverClosedConnection=El servidor ha tancat la connexió
+connection.error.resetByPeer=Connexió reiniciada per una part
+connection.error.timedOut=S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió
+connection.error.receivedUnexpectedData=S'han rebut dades no esperades
+connection.error.incorrectResponse=S'ha rebut una resposta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=El servidor requereix xifratge, però l'heu inhabilitat
+connection.error.startTLSNotSupported=El servidor no funciona amb xifratge, però la vostra configuració ho requereix
+connection.error.failedToStartTLS=No s'ha pogut iniciar el xifratge
+connection.error.noAuthMec=No hi ha mecanismes d'autenticació oferts pel servidor
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Cap dels mecanismes d'autenticació oferts pel servidor són compatibles
+connection.error.notSendingPasswordInClear=El servidor només permet autenticació enviant la contrasenya en text net
+connection.error.authenticationFailure=Ha fallat l'autenticació
+connection.error.notAuthorized=No autoritzat (heu introduït una contrasenya incorrecta?)
+connection.error.failedToGetAResource=No s'ha pogut obtenir un recurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Aquest compte s'ha connectat des de molts llocs al mateix temps.
+connection.error.failedResourceNotValid=El recurs no és vàlid.
+connection.error.XMPPNotSupported=Aquest servidor no permet XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=No s'ha pogut entrar a: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=No s'ha pogut accedir a %S perquè us han blocat l'accés a aquest xat.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Es necessita registre: No teniu autorització per entrar en aquesta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accés restringit: No teniu permís per crear sales.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No es pot accedir al xat %S perquè el servidor està trigant massa en respondre.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No teniu permís per establir el tema d'aquesta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè ja no hi sou al xat: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè l'usuari ja no hi és al xat: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=No s'ha trobat el servidor del destinatari.
+conversation.error.unknownSendError=S'ha produït un error desconegut en enviar aquest missatge.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=No es poden enviar missatges a %S en aquest moment.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S no és a la sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No podeu blocar participants en xats anònims. Proveu amb l'ordre «/kick».
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No teniu els privilegis necessaris per eliminar aquest participant de la sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=No podeu eliminar-vos de la sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè aquest sobrenom ja s'està utilitzant.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No es pot canviar el vostre sobrenom a %S perquè els sobrenoms estan blocats en aquesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=No teniu els privilegis necessaris per convidar usuaris a aquesta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=No s'ha pogut trobar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S no és un jid vàlid: els identificadors de Jabber han de tenir la forma usuari@domini.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Heu de tornar a unir-vos a la sala per poder utilitzar aquesta ordre.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=El client de %S no permet consultar la versió del programari.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estat (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estat
+tooltip.subscription=Subscripció
+tooltip.fullName=Nom complet
+tooltip.nickname=Sobrenom
+tooltip.email=Correu electrònic
+tooltip.birthday=Aniversari
+tooltip.userName=Nom d'usuari
+tooltip.title=Títol
+tooltip.organization=Organització
+tooltip.locality=Localitat
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de telèfon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Sa_la
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=Sobre_nom
+chatRoomField.password=Con_trasenya
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S.
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S us ha convidat a entrar a %2$S amb la contrasenya %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S ha entrat a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Us heu tornat a unir a la sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Heu deixat la sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Heu deixat la sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha deixat la sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha deixat la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinat la vostra invitació.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinat la vostra invitació: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S ha estat bandejat de la sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S ha estat bandejat de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandejat %2$S de la sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandejat %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Heu estat bandejat de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Heu estat bandejat de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S us ha bandejat de la sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S us ha bandejat de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S ha estat expulsat de la sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S ha estat expulsat de la sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha expulsat %2$S de la sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha expulsat %2$S de la sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Heu estat expulsat de la sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Heu estat expulsat de la sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S us ha expulsat de la sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S us ha expulsat de la sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S s'ha eliminat de la sala perquè %2$S ha canviat la configuració a «només membres».
+conversation.message.removedNonMember.you=Se us ha eliminat de la sala perquè la configuració ha canviat a «només membres».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Se us ha eliminat de la sala perquè %1$S ha canviat la configuració a «només membres».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Se us ha eliminat de la sala a causa d'una aturada del sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S utilitza «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S utilitza «%2$S %3$S» en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurs
+options.priority=Prioritat
+options.connectionSecurity=Seguretat de la connexió
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Requereix xifratge
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilitza el xifratge si és disponible
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permet enviar la contrasenya sense xifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domini
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adreça electrònica
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID del perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;sobrenom&gt;]] [&lt;contrasenya&gt;]: Entra en una sala, indicant opcionalment un altre servidor, sobrenom o contrasenya de la sala.
+command.part2=%S [&lt;missatge&gt;]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
+command.topic=%S [&lt;tema nou&gt;]: Defineix el tema d'aquesta sala.
+command.ban=%S &lt;sobrenom&gt;[&lt;missatge&gt;]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho.
+command.kick=%S &lt;sobrenom&gt;[&lt;missatge&gt;]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;missatge&gt;]: Convida un usuari a unir-se a la sala actual amb un missatge opcional.
+command.inviteto=%S &lt;jid_sala&gt;[&lt;contrasenya&gt;]: Convida el vostre interlocutor a unir-se a una sala, juntament amb la contrasenya, si cal.
+command.me=%S &lt;acció per realitzar&gt;: Realitza una acció.
+command.nick=%S &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia el vostre sobrenom.
+command.msg=%S &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un participant de la sala.
+command.version=%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor.
diff --git a/l10n-ca/chat/yahoo.properties b/l10n-ca/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cff5b5f9a0
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=El Yahoo Messenger ja no és compatible perquè Yahoo ha desactivat el protocol antic.