summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ca/mail/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ca/mail/installer')
-rw-r--r--l10n-ca/mail/installer/custom.properties85
-rw-r--r--l10n-ca/mail/installer/mui.properties60
-rw-r--r--l10n-ca/mail/installer/override.properties86
3 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/mail/installer/custom.properties b/l10n-ca/mail/installer/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c924fc7b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/mail/installer/custom.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+REG_APP_DESC=El $BrandShortName un client de correu plenament multifuncional. El $BrandShortName funciona amb els protocols de correu IMAP i POP, i també amb el format HTML en el cos dels missatges. Els controls integrats del correu brossa, les capacitats d'RSS, una cerca ràpida potent, la verificació ortogràfica a mesura que s'escriu, la safata d'entrada global, i el filtratge de missatges avançat són algunes de les característiques més destacades del $BrandShortName.
+CONTEXT_OPTIONS=&Opcions del $BrandShortName
+CONTEXT_SAFE_MODE=Mode &segur del $BrandShortName
+OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipus d'instal·lació
+OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Trieu les opcions d'instal·lació
+SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Definició de les dreceres
+SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crea les icones de programa
+COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configura components opcionals
+COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components opcionals recomanats
+OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=El servei de manteniment us permetrà actualitzar el $BrandShortName silenciosament en segon pla.
+MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instal·la el servei de &manteniment
+SUMMARY_PAGE_TITLE=Resum
+SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Preparat per iniciar la instal·lació del $BrandShortName
+SUMMARY_INSTALLED_TO=El $BrandShortName s'instal·larà en la ubicació següent:
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Pot caler reiniciar l'ordinador per acabar la instal·lació.
+SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Pot caler reiniciar l'ordinador per acabar la desinstal·lació.
+SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Utilitza el $BrandShortName com la meva aplicació de correu per defecte
+SUMMARY_INSTALL_CLICK=Feu clic a Instal·la per continuar.
+SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Feu clic a Actualitza per continuar.
+SURVEY_TEXT=&Digueu-nos què en penseu del $BrandShortName
+LAUNCH_TEXT=&Executa ara el $BrandFullName
+CREATE_ICONS_DESC=Crea icones del $BrandShortName:
+ICONS_DESKTOP=A l'&escriptori
+ICONS_STARTMENU=A la carpeta de programes del menú &Inicia
+ICONS_QUICKLAUNCH=A la barra d'e&xecució ràpida
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Cal tancar el $BrandShortName per procedir amb la instal·lació.\n\nTanqueu el $BrandShortName per continuar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Cal tancar el $BrandShortName per procedir amb la desinstal·lació.\n\nTanqueu el $BrandShortName per continuar.
+WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=El $BrandShortName ja s'està executant.\n\nTanqueu el $BrandShortName abans d'executar la versió que acabeu d'instal·lar.
+WARN_WRITE_ACCESS=No teniu permisos d'escriptura al directori d'instal·lació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar un directori diferent.
+WARN_DISK_SPACE=No teniu prou espai al disc per instal·lar en aquesta ubicació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar una altra ubicació.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=No es pot instal·lar el $BrandShortName. Aquesta versió del $BrandShortName requereix ${MinSupportedVer} o posterior. Feu clic al botó D'acord per veure més informació.
+WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=No es pot instal·lar el $BrandShortName. Aquesta versió del $BrandShortName requereix un processador compatible amb ${MinSupportedCPU}. Feu clic al botó D'acord per veure més informació.
+WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=No es pot instal·lar el $BrandShortName. Aquesta versió del $BrandShortName requereix ${MinSupportedVer} o posterior i un processador compatible amb ${MinSupportedCPU}. Feu clic al botó D'acord per veure més informació.
+WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Cal reiniciar el vostre ordinador per acabar una desinstal·lació anterior del $BrandShortName. Voleu reiniciar ara?
+WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Cal reiniciar el vostre ordinador per acabar una actualització anterior del $BrandShortName. Voleu reiniciar ara?
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=S'ha produït un error en crear el directori:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Feu clic a Cancel·la per aturar la instal·lació o\na Reintenta per tornar-ho a provar.
+
+UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullName
+UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullName del vostre ordinador.
+UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Es desinstal·larà el $BrandShortName de la ubicació següent:
+UN_CONFIRM_CLICK=Feu clic a Desinstal·la per continuar.
+
+BANNER_CHECK_EXISTING=S'està comprovant si hi ha cap instal·lació present…
+
+STATUS_INSTALL_APP=S'està instal·lant el $BrandShortName…
+STATUS_INSTALL_LANG=S'estan instal·lant els fitxers de llengua (${AB_CD})…
+STATUS_UNINSTALL_MAIN=S'està desinstal·lant el $BrandShortName…
+STATUS_CLEANUP=Una mica de manteniment…
+
+# _DESC strings support approximately 65 characters per line.
+# One line
+OPTIONS_SUMMARY=Trieu el tipus d'instal·lació que preferiu i feu clic a Endavant.
+# One line
+OPTION_STANDARD_DESC=El $BrandShortName s'instal·larà amb les opcions més comunes.
+OPTION_STANDARD_RADIO=E&stàndard
+# Two lines
+OPTION_CUSTOM_DESC=Podeu triar les opcions individuals que s'instal·laran. Recomanat per a usuaris avançats.
+OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalitzada
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following text replaces the Install button text on the summary page.
+# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and
+# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS.
+UPGRADE_BUTTON=Act&ualitza
diff --git a/l10n-ca/mail/installer/mui.properties b/l10n-ca/mail/installer/mui.properties
new file mode 100644
index 0000000000..56a2f75413
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/mail/installer/mui.properties
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value
+# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2).
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\n\n$_CLICK
+MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecció de components
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines característiques del $BrandFullNameDA voleu instal·lar.
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció
+MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per veure'n la descripció.
+MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació
+MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on s'instal·larà el $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant
+MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la.
+MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la instal·lació
+MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instal·lació ha acabat correctament.
+MUI_TEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la instal·lació
+MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La instal·lació no ha acabat correctament.
+MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finalitza
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA ha acabat
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara
+MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment
+MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia
+MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
+MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName?
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Us donem la benvinguda a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés de desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA
+MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador.
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant
+MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la.
+MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació
+MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament.
+MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació
+MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA ha acabat
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha desinstal·lat de l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la desinstal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
+MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa de desinstal·lació del $BrandFullName?
diff --git a/l10n-ca/mail/installer/override.properties b/l10n-ca/mail/installer/override.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbe60b8385
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/mail/installer/override.properties
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+
+# This file must be saved as UTF8
+
+# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the
+# accesskey with an ampersand (e.g. &).
+
+# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a
+# custom string and always use the same one as used by the en-US files.
+# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
+# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
+# being used as an accesskey.
+
+# You can use \n to create a newline in the string but only when the string
+# from en-US contains a \n.
+
+# Strings that require a space at the end should be enclosed with double
+# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning
+# and end of a string enclose the strin with an additional double quote
+# (e.g. ""This will include quotes"").
+
+SetupCaption=Instal·lació del $BrandFullName
+UninstallCaption=Desinstal·lació del $BrandFullName
+BackBtn=< En&rere
+NextBtn=En&davant >
+AcceptBtn=&Accepto els termes de l'acord de llicència
+DontAcceptBtn=&No accepto els termes de l'acord de llicència
+InstallBtn=&Instal·la
+UninstallBtn=&Desinstal·la
+CancelBtn=Cancel·la
+CloseBtn=&Tanca
+BrowseBtn=&Navega…
+ShowDetailsBtn=&Mostra els detalls
+ClickNext=Feu clic a Endavant per continuar.
+ClickInstall=Feu clic a Instal·la per iniciar la instal·lació.
+ClickUninstall=Feu clic a Desinstal·la per iniciar la desinstal·lació.
+Completed=S'ha acabat
+LicenseTextRB=Reviseu l'acord de llicència abans d'instal·lar el $BrandFullNameDA. Si accepteu tots els termes de l'acord, seleccioneu la primera opció de sota. $_CLICK
+ComponentsText=Activeu els components que voleu instal·lar i desactiveu els que no. $_CLICK
+ComponentsSubText2_NoInstTypes=Seleccioneu els components per instal·lar:
+DirText=El $BrandFullNameDA s'instal·larà en la carpeta següent. Per instal·lar-lo en una altra carpeta, feu clic a Navega i seleccioneu-ne una altra. $_CLICK
+DirSubText=Carpeta de destinació
+DirBrowseText=Seleccioneu la carpeta on s'instal·larà el $BrandFullNameDA:
+SpaceAvailable="Espai disponible: "
+SpaceRequired="Espai necessari: "
+UninstallingText=El $BrandFullNameDA es desinstal·larà de la carpeta següent. $_CLICK
+UninstallingSubText=S'està desinstal·lant de:
+FileError=S'ha produït un error en obrir un fitxer per escriure-hi: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFeu clic a Abandona per aturar la instal·lació,\r\na Reintenta per tornar-ho a provar o\r\na Ignora per ometre aquest fitxer.
+FileError_NoIgnore=S'ha produït un error en obrir un fitxer per escriure-hi: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFeu clic a Reintenta per tornar-ho a provar o\r\na Cancel·la per aturar la instal·lació.
+CantWrite="No es pot escriure: "
+CopyFailed=La còpia ha fallat
+CopyTo="Copia a "
+Registering="S'està registrant: "
+Unregistering="S'està suprimint el registre: "
+SymbolNotFound="No s'ha trobat el símbol: "
+CouldNotLoad="No s'ha pogut carregar: "
+CreateFolder="Crea la carpeta: "
+CreateShortcut="Crea la drecera: "
+CreatedUninstaller="S'ha creat el desinstal·lador: "
+Delete="Suprimeix el fitxer: "
+DeleteOnReboot="Suprimeix en reiniciar: "
+ErrorCreatingShortcut="S'ha produït un error en crear la drecera: "
+ErrorCreating="S'ha produït un error en crear: "
+ErrorDecompressing=S'ha produït un error en descomprimir les dades! L'instal·lador està malmès?
+ErrorRegistering=S'ha produït un error en registrar una DLL
+ExecShell="Intèrpret d'ordres: "
+Exec="Executa: "
+Extract="Extreu: "
+ErrorWriting="Extreu: s'ha produït un error en escriure al fitxer "
+InvalidOpcode=L'instal·lador està malmès: el codi d'operació no és vàlid
+NoOLE="No hi ha OLE per a: "
+OutputFolder="Carpeta de sortida: "
+RemoveFolder="Suprimeix la carpeta: "
+RenameOnReboot="Reanomena en reiniciar: "
+Rename="Reanomena: "
+Skipped="S'ha omès: "
+CopyDetails=Copia els detalls al porta-retalls
+LogInstall=Registra el procés d'instal·lació
+Byte=B
+Kilo=K
+Mega=M
+Giga=G