diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca/mail/installer')
-rw-r--r-- | l10n-ca/mail/installer/custom.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/mail/installer/mui.properties | 60 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-ca/mail/installer/override.properties | 86 |
3 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/mail/installer/custom.properties b/l10n-ca/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..2c924fc7b5 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=El $BrandShortName un client de correu plenament multifuncional. El $BrandShortName funciona amb els protocols de correu IMAP i POP, i també amb el format HTML en el cos dels missatges. Els controls integrats del correu brossa, les capacitats d'RSS, una cerca ràpida potent, la verificació ortogràfica a mesura que s'escriu, la safata d'entrada global, i el filtratge de missatges avançat són algunes de les característiques més destacades del $BrandShortName. +CONTEXT_OPTIONS=&Opcions del $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mode &segur del $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Tipus d'instal·lació +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Trieu les opcions d'instal·lació +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Definició de les dreceres +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Crea les icones de programa +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Configura components opcionals +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Components opcionals recomanats +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=El servei de manteniment us permetrà actualitzar el $BrandShortName silenciosament en segon pla. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Instal·la el servei de &manteniment +SUMMARY_PAGE_TITLE=Resum +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Preparat per iniciar la instal·lació del $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=El $BrandShortName s'instal·larà en la ubicació següent: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Pot caler reiniciar l'ordinador per acabar la instal·lació. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Pot caler reiniciar l'ordinador per acabar la desinstal·lació. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Utilitza el $BrandShortName com la meva aplicació de correu per defecte +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Feu clic a Instal·la per continuar. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Feu clic a Actualitza per continuar. +SURVEY_TEXT=&Digueu-nos què en penseu del $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Executa ara el $BrandFullName +CREATE_ICONS_DESC=Crea icones del $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=A l'&escriptori +ICONS_STARTMENU=A la carpeta de programes del menú &Inicia +ICONS_QUICKLAUNCH=A la barra d'e&xecució ràpida +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Cal tancar el $BrandShortName per procedir amb la instal·lació.\n\nTanqueu el $BrandShortName per continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Cal tancar el $BrandShortName per procedir amb la desinstal·lació.\n\nTanqueu el $BrandShortName per continuar. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=El $BrandShortName ja s'està executant.\n\nTanqueu el $BrandShortName abans d'executar la versió que acabeu d'instal·lar. +WARN_WRITE_ACCESS=No teniu permisos d'escriptura al directori d'instal·lació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar un directori diferent. +WARN_DISK_SPACE=No teniu prou espai al disc per instal·lar en aquesta ubicació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar una altra ubicació. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=No es pot instal·lar el $BrandShortName. Aquesta versió del $BrandShortName requereix ${MinSupportedVer} o posterior. Feu clic al botó D'acord per veure més informació. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=No es pot instal·lar el $BrandShortName. Aquesta versió del $BrandShortName requereix un processador compatible amb ${MinSupportedCPU}. Feu clic al botó D'acord per veure més informació. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=No es pot instal·lar el $BrandShortName. Aquesta versió del $BrandShortName requereix ${MinSupportedVer} o posterior i un processador compatible amb ${MinSupportedCPU}. Feu clic al botó D'acord per veure més informació. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Cal reiniciar el vostre ordinador per acabar una desinstal·lació anterior del $BrandShortName. Voleu reiniciar ara? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Cal reiniciar el vostre ordinador per acabar una actualització anterior del $BrandShortName. Voleu reiniciar ara? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=S'ha produït un error en crear el directori: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Feu clic a Cancel·la per aturar la instal·lació o\na Reintenta per tornar-ho a provar. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullName del vostre ordinador. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Es desinstal·larà el $BrandShortName de la ubicació següent: +UN_CONFIRM_CLICK=Feu clic a Desinstal·la per continuar. + +BANNER_CHECK_EXISTING=S'està comprovant si hi ha cap instal·lació present… + +STATUS_INSTALL_APP=S'està instal·lant el $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=S'estan instal·lant els fitxers de llengua (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=S'està desinstal·lant el $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Una mica de manteniment… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Trieu el tipus d'instal·lació que preferiu i feu clic a Endavant. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=El $BrandShortName s'instal·larà amb les opcions més comunes. +OPTION_STANDARD_RADIO=E&stàndard +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Podeu triar les opcions individuals que s'instal·laran. Recomanat per a usuaris avançats. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Personalitzada + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=Act&ualitza diff --git a/l10n-ca/mail/installer/mui.properties b/l10n-ca/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..56a2f75413 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Us donem la benvinguda a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecció de components +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines característiques del $BrandFullNameDA voleu instal·lar. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per veure'n la descripció. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on s'instal·larà el $BrandFullNameDA. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la instal·lació +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instal·lació ha acabat correctament. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la instal·lació +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La instal·lació no ha acabat correctament. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finalitza +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA ha acabat +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Us donem la benvinguda a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés de desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA ha acabat +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha desinstal·lat de l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la desinstal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa de desinstal·lació del $BrandFullName? diff --git a/l10n-ca/mail/installer/override.properties b/l10n-ca/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..fbe60b8385 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Instal·lació del $BrandFullName +UninstallCaption=Desinstal·lació del $BrandFullName +BackBtn=< En&rere +NextBtn=En&davant > +AcceptBtn=&Accepto els termes de l'acord de llicència +DontAcceptBtn=&No accepto els termes de l'acord de llicència +InstallBtn=&Instal·la +UninstallBtn=&Desinstal·la +CancelBtn=Cancel·la +CloseBtn=&Tanca +BrowseBtn=&Navega… +ShowDetailsBtn=&Mostra els detalls +ClickNext=Feu clic a Endavant per continuar. +ClickInstall=Feu clic a Instal·la per iniciar la instal·lació. +ClickUninstall=Feu clic a Desinstal·la per iniciar la desinstal·lació. +Completed=S'ha acabat +LicenseTextRB=Reviseu l'acord de llicència abans d'instal·lar el $BrandFullNameDA. Si accepteu tots els termes de l'acord, seleccioneu la primera opció de sota. $_CLICK +ComponentsText=Activeu els components que voleu instal·lar i desactiveu els que no. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Seleccioneu els components per instal·lar: +DirText=El $BrandFullNameDA s'instal·larà en la carpeta següent. Per instal·lar-lo en una altra carpeta, feu clic a Navega i seleccioneu-ne una altra. $_CLICK +DirSubText=Carpeta de destinació +DirBrowseText=Seleccioneu la carpeta on s'instal·larà el $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Espai disponible: " +SpaceRequired="Espai necessari: " +UninstallingText=El $BrandFullNameDA es desinstal·larà de la carpeta següent. $_CLICK +UninstallingSubText=S'està desinstal·lant de: +FileError=S'ha produït un error en obrir un fitxer per escriure-hi: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFeu clic a Abandona per aturar la instal·lació,\r\na Reintenta per tornar-ho a provar o\r\na Ignora per ometre aquest fitxer. +FileError_NoIgnore=S'ha produït un error en obrir un fitxer per escriure-hi: \r\n\r\n$0\r\n\r\nFeu clic a Reintenta per tornar-ho a provar o\r\na Cancel·la per aturar la instal·lació. +CantWrite="No es pot escriure: " +CopyFailed=La còpia ha fallat +CopyTo="Copia a " +Registering="S'està registrant: " +Unregistering="S'està suprimint el registre: " +SymbolNotFound="No s'ha trobat el símbol: " +CouldNotLoad="No s'ha pogut carregar: " +CreateFolder="Crea la carpeta: " +CreateShortcut="Crea la drecera: " +CreatedUninstaller="S'ha creat el desinstal·lador: " +Delete="Suprimeix el fitxer: " +DeleteOnReboot="Suprimeix en reiniciar: " +ErrorCreatingShortcut="S'ha produït un error en crear la drecera: " +ErrorCreating="S'ha produït un error en crear: " +ErrorDecompressing=S'ha produït un error en descomprimir les dades! L'instal·lador està malmès? +ErrorRegistering=S'ha produït un error en registrar una DLL +ExecShell="Intèrpret d'ordres: " +Exec="Executa: " +Extract="Extreu: " +ErrorWriting="Extreu: s'ha produït un error en escriure al fitxer " +InvalidOpcode=L'instal·lador està malmès: el codi d'operació no és vàlid +NoOLE="No hi ha OLE per a: " +OutputFolder="Carpeta de sortida: " +RemoveFolder="Suprimeix la carpeta: " +RenameOnReboot="Reanomena en reiniciar: " +Rename="Reanomena: " +Skipped="S'ha omès: " +CopyDetails=Copia els detalls al porta-retalls +LogInstall=Registra el procés d'instal·lació +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G |