diff options
Diffstat (limited to 'l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose')
8 files changed, 537 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d94f2df5ed --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- address labels --> +<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI --> +<!ENTITY toAddr.label "Komu:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Kopie:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Skrytá kopie:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Odpověď:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Diskusní skupina:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Sledování:"> diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d898037dab --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Odchozí formát zprávy"> + +<!ENTITY recipient.label "Podle záznamů někteří z příjemců nejsou schopni přijímat zprávy ve formátu HTML."> + +<!ENTITY question.label "Chcete zprávu převést na prostý text nebo ji přesto odeslat ve formátu HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Odeslat v prostém textu a HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Odeslat pouze v prostém textu"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "p"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Odeslat pouze v HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Odeslat"> +<!ENTITY send.accesskey "O"> diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1abde8cf7 --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Vaši zprávu lze převést do prostého textu bez ztráty informací. + +convertibleAltering=Vaši zprávu lze převést do prostého textu bez ztráty důležitých informací. Tato verze ale bude vypadat odlišně než verze v okně editoru. + +convertibleNo=Používáte formátování (jako např. barvy), které nelze převést do prostého textu. + +recommended=(doporučeno) + diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d2b44a947 --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,318 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nepodařilo se otevřít soubor %S. +unableToOpenTmpFile=Nepodařilo se otevřít dočasný soubor %S. Zkontrolujte si nastavení adresáře s dočasnými soubory. +unableToSaveTemplate=Vaši zprávu nelze uložit jako šablonu. +unableToSaveDraft=Vaši zprávu nelze uložit jako koncept. +couldntOpenFccFolder=Nelze otevřít složku Odeslaná pošta. Zkontrolujte prosím nastavení pošty, zda je správné. +noSender=Nebyl zadán odesílatel. Vyplňte prosím e-mailovou adresu pro účet v nastavení Pošty a Diskusních skupin. +noRecipients=Nebyl zadán příjemce. Zadejte prosím příjemce nebo diskusní skupinu. +errorWritingFile=Chyba při zápisu do dočasného souboru. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Při odesílání zprávy nastala chyba. Server odpověděl: %s. Ověřte prosím správnost své e-mailové adresy a zkuste to znovu. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Při odesílání zprávy nastala (SMTP) chyba. Server odpověděl: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Při odesílání zprávy nastala chyba. Server odpověděl: %s. Zkontrolujte prosím zprávu a zkuste to znovu. +postFailed=Zpráva nemůže být odeslána, protože selhalo spojení s diskusním serverem. Server může být nedostupný nebo odmítat spojení. Zkontrolujte prosím, že nastavení pro diskusní server je správné a zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě. +errorQueuedDeliveryFailed=Při odesílání neodeslaných zpráv nastala chyba. +sendFailed=Poslání zprávy selhalo. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Selhalo kvůli neočekávané chybě %X. Není k dispozici žádný popis. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name +smtpSecurityIssue=Konfigurace vztahující se k %S musí být opravena. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Při odesílání zprávy nastala chyba: Chyba SMTP serveru. Server odpověděl: %s. +unableToSendLater=Omlouváme se, ale nedařilo se uložit zprávy pro pozdější odeslání. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Nastala chyba v komunikaci: %d. Zkuste to prosím znovu. +dontShowAlert=TOTO JE POUEE REZERVOVANÝ ŘETĚZEC, KTERÝ BYSTE NEMĚLI NIKDY VIDĚT. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Při odesílání e-mailu došlo k chybě: adresa odesílatele (od:) není platná. Prosím ověřte, že tato e-mailová adresa je správná a opakujte akci. +couldNotGetSendersIdentity=Při odesílání e-mailu došlo k chybě: identita odesílatele není platná. Prosím ověřte, že nastavení vaší identity je správné a opakujte akci. +mimeMpartAttachmentError=Chyba v příloze. +failedCopyOperation=Zpráva byla úspěšně odeslána, ale nemohla být zkopírována do složky Odeslaná pošta. +nntpNoCrossPosting=Zprávu lze odeslat najednou pouze na jeden diskusní server. +msgCancelling=Přerušování… +sendFailedButNntpOk=Vaše zpráva byla odeslána na diskusní server, ale zatím nebyla odeslána dalším příjemcům. +errorReadingFile=Chyba při čtení souboru. +followupToSenderMessage=Autor této zprávy požaduje odpověď zaslat pouze jemu. Pokud chcete také poslat odpověď do diskusního skupiny, vyberte příslušnou skupinu a vložte ji do pole příjemců. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached +errorAttachingFile=Při připojování souboru %S nastala chyba. Zkontrolujte, zda máte k souboru přístup. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Při odesílání zprávy nastala chyba. Poštovní server zaslal neočekávanou uvítací zprávu: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Při odesílání zprávy nastala chyba. Poštovní server odpověděl: \n%1$S.\n Zkontrolujte prosím příjemce zprávy „%2$S“ a zkuste to znovu. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Při odesílání zprávy nastala chyba: Nelze se bezpečně připojit k SMTP serveru %S pomocí STARTTLS, protože server tuto možnost nepodporuje. Zrušte u tohoto serveru použití STARTTLS, či kontaktujte svého poskytovatele služeb. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Při odesílání zprávy nastala chyba: Nepodařilo se získat heslo pro %S. Zpráva nebyla odeslána. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Při odesílání zprávy se vyskytla chyba. Poštovní server odpověděl:\n%s.\nZkontrolujte prosím, že používáte správnou identitu a že použitá ověřovací metoda je správná. Ověřte, že máte povoleno odesílat přes tento SMTP server se svými aktuálními přihlašovacími údaji z aktuální sítě. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Velikost odesílané zprávy překročila na serveru velikostní limit povolený pro dočasné zprávy. Zpráva nebyla odeslána. Pokuste se zmenšit velikost zprávy nebo chvíli počkejte a zkuste to znovu. Server odpověděl: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Odchozí server (SMTP) zjistil chybu v příkazu CLIENTID. Zpráva nebyla odeslána. Odpověď serveru: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odpověď odchozího server (SMTP) na příkaz CLIENTID naznačuje, že vaše zařízení nemůže odesílat zprávy. Odpověď serveru: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Velikost odesílané zprávy překročila na serveru nastavený globální velikostní limit (%d bajtů). Zpráva nebyla odeslána. Pokuste se zmenšit velikost zprávy a zkuste to znovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response +smtpPermSizeExceeded2=Velikost odesílané zprávy překročila na serveru nastavený globální velikostní limit. Zpráva nebyla odeslána. Pokuste se zmenšit velikost zprávy a zkuste to znovu. Server odpověděl: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Při odesílání zprávy nastala chyba: SMTP server %S je neznámý. Server může být špatně nakonfigurován. Ověřte prosím správnost vašeho nastavení pošty a zkuste to znovu. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Zprávu nelze odeslat, protože se nepodařilo připojit na SMTP server %S. Server může být nedostupný nebo odmítá SMTP spojení. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S bylo ztraceno uprostřed transakce. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S vypršelo. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Z neznámých důvodů se nepodařilo zprávu odeslat pomocí SMTP serveru %S. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=SMTP server %S nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru metodu autentizace na 'Heslo, nezabezpečený přenos'. Pokud už tento účet fungoval, mohlo by se jednat o pokus ukrást vaše heslo. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=SMTP server %S nepodporuje šifrovaná hesla. Pokud jste tento účet právě založili, změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru metodu autentizace na 'Heslo, zabezpečený přenos'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=SMTP server %S nepodporuje nezašifrovaná hesla. Změňte v dialogu Nastavení účtu | Nastavení serveru metodu autentizace na 'Šifrované heslo'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Autentizace k SMTP serveru %S se nezdařila. Zkontrolujte prosím heslo a nastavený 'Způsob autentizace' v 'Nastavení účtu | Odchozí server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=SMTP server %S nepřijal lístek Kerberos/GSSAPI. Zkontrolujte, zda jste přihlášení do domény Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=SMTP server %S nepodporuje zvolenou metodu autentizace. Změňte prosím 'Způsob autentizace' v 'Nastavení účtu | Odchozí server (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Místní část adresy příjemce %s obsahuje znaky mimo ASCII, ale váš server nepodporuje SMTPUTF8. Změňte prosím adresu a zkuste to znovu. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Uložit zprávu + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below. +saveDlogMessages3=Uložit zprávu do složky konceptů (%1$S) a zavřít okno psaní zprávy? +discardButtonLabel=&Zahodit změny + +## generics string +defaultSubject=(bez předmětu) +chooseFileToAttach=Připojit soubor… + +## +windowTitlePrefix=Psaní zprávy: + +## Strings used by the empty subject dialog. +subjectEmptyTitle=Upozornění na prázdný předmět +subjectEmptyMessage=Odesílaná zpráva nemá zadaný žádný předmět. +sendWithEmptySubjectButton=&Odeslat bez předmětu +cancelSendingButton=&Zrušit odesílání + +## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Není podpora diskusních skupin +recipientDlogMessage=Tento účet podporuje pouze e-mail. Při pokračování budou ignorovány diskusní skupiny. + +## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Neplatná adresa příjemce +## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address +addressInvalid=%1$S není platná e-mailová adresa, protože není ve formátu uživatel@server. Před odesláním e-mailu ji musíte opravit. + +genericFailureExplanation=Ověřte prosím, že vaše nastavení pro Poštu a Diskusní skupiny je správné a zkuste to znovu. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=undisclosed-recipients (utajeni adresati) + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Připojená zpráva +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Část připojené zprávy + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Vytváření zprávy +initErrorDlgMessage=Při vytváření okna pro novou zprávu nastala chyba. Zkuste to prosím znovu. + +## String used if the file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Připojení souboru + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Soubor %1$S nelze připojit ke zprávě, protože neexistuje. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be +## loaded when passed as a command line argument +errorFileMessageTitle=Soubor zprávy + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Soubor %1$S nelze použít jako tělo zprávy, protože neexistuje. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Soubor %1$S nemohl být načten jako tělo zprávy. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Uložit zprávu + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Zpráva byla uložena do složky %1$S na %2$S. +CheckMsg=Tento dialog příště nezobrazovat. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Odesílání zprávy + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Aplikace %1$S právě odesílá zprávu.\nChcete počkat než bude zpráva odeslána nebo skončit ihned? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skončit +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Počkat + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Odesílání zprávy +sendMessageCheckLabel=Opravdu chcete odeslat tuto zprávu? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Odeslat +assemblingMessageDone=Sestavení zprávy dokončeno +assemblingMessage=Sestavení zprávy… +smtpDeliveringMail=Odesílání zprávy… +smtpMailSent=E-mail úspěšně odeslán. +assemblingMailInformation=Sestavení informací pro poštu… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Připojování %S… +creatingMailMessage=Vytváření poštovní zprávy… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopírování zprávy do složky %S… +copyMessageComplete=Kopírování dokončeno. +copyMessageFailed=Kopírování selhalo. +filterMessageComplete=Filtr dokončen. +filterMessageFailed=Filtr selhal. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate. +largeMessageSendWarning=Varování! Chystáte se odeslat zprávu o velikosti %S, čímž můžete překročit povolený limit poštovního serveru. Chcete ji opravdu odeslat? +sendingMessage=Odesílání zprávy… +sendMessageErrorTitle=Chyba při odesílání zprávy +postingMessage=Odesílání zpráv… +sendLaterErrorTitle=Chyba při pozdějším odesílání +saveDraftErrorTitle=Chyba při ukládání konceptu +saveTemplateErrorTitle=Chyba při ukládání šablony + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Vyskytl se problém při vkládání souboru %.200S do zprávy. Chcete uložit zprávu bez tohoto souboru? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Vyskytl se problém při vkládání souboru %.200S do zprávy. Chcete zprávu odeslat bez tohoto souboru? +returnToComposeWindowQuestion=Chcete se vrátit do okna psaní zpráv? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 napsal(a): + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Dne #2 v #3 #1 napsal(a): + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napsal(a) dne #2 v #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Původní zpráva -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Přeposlaná zpráva -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Přejmenovat přílohu +renameAttachmentMessage=Nové jméno přílohy: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Zadejte heslo k účtu %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zadejte heslo k účtu %2$S na %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Odchozí SMTP server %1$S vyžaduje heslo + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveSentLocally2=Vaše zpráva byla odeslána, ale kopie nebyla uložena do složky s odeslanými zprávami (%1$S) z důvodu chyby sítě nebo přístupu k souboru.\nMůžete to zkusit znovu nebo uložit zprávu lokálně do %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaše zpráva byla odeslána a uložena, ale došlo k chybě při provádění filtrů. + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Váš koncept zprávy nebyl zkopírován do složky konceptů (%1$S), zřejmě z důvodu chyby sítě nebo přístupu k souboru.\nMůžete to zkusit znovu nebo uložit koncept lokálně do %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Opakovat + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Vaše šablona nebyla zkopírována do složky šablon (%1$S) z důvodu chyby sítě nebo přístupu k souboru.\nMůžete to zkusit znovu nebo uložit šablonu lokálně do %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Zprávu nebylo možné uložit do místních složek. Důvodem může být nedostatek místa. + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Odblokovat %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Aplikace %S zablokovala nahrání souboru do této zprávy. Odblokováním ho můžete nahrát do vaší zprávy k odeslání.;Aplikace %S zablokovala nahrání několika souborů do této zprávy. Odblokováním je můžete nahrát vaší zprávy k odeslání.;Aplikace %S zablokovala nahrání několika souborů do této zprávy. Odblokováním je můžete nahrát vaší zprávy k odeslání. + +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey): +## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey) +## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences. +blockedContentPrefLabel=Možnosti +blockedContentPrefAccesskey=M + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Unikátní identita odpovídající adrese odesílatele nebyla nalezena. Zpráva bude odeslána s pomocí současné adresy odesílatele a nastavení pro identitu %S. diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d25c39708 --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Připojit ke zprávě tento obrázek"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "o"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Připojit ke zprávě odkazovaný zdroj"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "P"> diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13da94c6b0 --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,137 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Vytvořit: (beze jména)"> + +<!ENTITY fromAddr.label "Od:"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "d"> +<!ENTITY toAddr.label "Komu:"> +<!ENTITY ccAddr.label "Kopie:"> +<!ENTITY bccAddr.label "Skrytá kopie:"> +<!ENTITY replyAddr.label "Odpověď:"> +<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Diskusní skupina:"> +<!ENTITY followupAddr.label "Sledování:"> +<!ENTITY subject.label "Předmět:"> +<!ENTITY subject.accesskey "M"> +<!ENTITY attachments.label "Přílohy:"> +<!ENTITY attachments.accesskey "p"> + +<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!-- File menu items --> +<!ENTITY saveCmd.label "Uložit"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Uložit jako"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Soubor…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Koncept"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Šablona"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY attachMenu.label "Připojit"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Soubor…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Webovou stránku…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Osobní vizitku (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Odeslat teď"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Odeslat později"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY accountManagerCmd.label "Nastavení účtu…"> +<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "t"> + +<!-- View menu items --> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Lišta pošty"> +<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Lišta úprav"> +<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "p"> + +<!-- Format menu items --> +<!ENTITY formatMenu.label "Formát"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "f"> + +<!-- Options menu items --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Možnosti"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "m"> + +<!ENTITY quoteCmd.label "Citovat zprávu"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY selectAddressCmd.label "Vybrat adresy…"> +<!ENTITY selectAddressCmd.key ""> +<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "V"> + +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Nejnižší"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nízká"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normální"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Vysoká"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Nejvyšší"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "J"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Potvrzení o přečtení"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Potvrzení o doručení"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "d"> + +<!ENTITY outputFormatMenu.label "Formát"> +<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automaticky rozpoznat"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Pouze prostý text"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Pouze HTML"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Prostý text a HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "p"> + +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Poslat kopii"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Přesunout do složky"> + +<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs --> +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY sendButton.label "Odeslat"> +<!ENTITY addressButton.label "Adresa"> +<!ENTITY attachButton.label "Připojit"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pravopis"> +<!ENTITY saveButton.label "Uložit"> +<!ENTITY stopButton.label "Zastavit"> + +<!--tooltips--> +<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd --> +<!ENTITY addressBar.tooltip "Lišta adresování"> +<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Lišta úprav"> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Odešle tuto zprávu"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Odešle tuto zprávu později"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Vybere příjemce z kontaktů"> +<!ENTITY attachButton.tooltip "Připojí k této zprávě přílohu"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Uloží tuto zprávu"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Ukončí probíhající spojení"> + +<!-- context menu items --> +<!ENTITY openAttachment.label "Otevřít"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Přejmenovat…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Připojit soubor…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "S"> +<!ENTITY attachPage.label "Připojit webovou stránku…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9d9416efcf --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Zpracování zprávy"> +<!ENTITY status.label "Stav:"> +<!ENTITY progress.label "Průběh:"> diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..a000500ccf --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Odesílání zprávy - %S +titleSendMsg=Odesílání zprávy +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Ukládání zprávy - %S +titleSaveMsg=Ukládání zprávy + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Vaše zpráva byla odeslána. +messageSaved=Vaše zpráva byla uložena. |