diff options
Diffstat (limited to 'l10n-cs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-cs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties | 514 |
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..2cf8161609 --- /dev/null +++ b/l10n-cs/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,514 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Přejmenovat složku… +compactFolders=Provést údržbu složky;Provést údržbu složek;Provést údržbu složek +removeAccount=Smazat účet… +removeFolder=Smazat složku +newFolderMenuItem=Složka… +newSubfolderMenuItem=Podsložka… +newFolder=Nová složka… +newSubfolder=Nová podsložka… +markFolderRead=Označit složku jako přečtenou;Označit složky jako přečtené;Označit složky jako přečtené +markNewsgroupRead=Označit skupinu jako přečtenou;Označit skupiny jako přečtené;Označit skupiny jako přečtené +folderProperties=Vlastnosti složky +getMessages=Přijmout zprávy +getMessagesFor=Přijmout zprávy pro účet +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Načíst další #1 zprávu;Načíst další #1 zprávy;Načíst dalších #1 zpráv +advanceNextPrompt=Přejít na další nepřečtenou zprávu v %S? +titleNewsPreHost=na +titleMailPreHost=pro +replyToSender=Odpovědět odesílateli +reply=Odpovědět +EMLFiles=Soubory s poštou +OpenEMLFiles=Otevřít zprávu +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=zprava.eml +SaveMailAs=Uložit zprávu jako +SaveAttachment=Uložit přílohu +SaveAllAttachments=Uložit všechny přílohy +DetachAttachment=Odpojit přílohu +DetachAllAttachments=Odpojit všechny přílohy +ChooseFolder=Vybrat složku +LoadingMessageToPrint=Načítání zprávy k tisku… +MessageLoaded=Zpráva načtena… +PrintingMessage=Tisk zprávy… +PrintPreviewMessage=Náhled zprávy před tiskem… +PrintingContact=Tisk kontaktu… +PrintPreviewContact=Tisk náhledu kontaktu… +PrintingAddrBook=Tisknu kontakty… +PrintPreviewAddrBook=Náhled tisku složky… +PrintingComplete=Tisk je dokončen. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Načítání obsahu pro tisk) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Nahrávání obsahu pro náhled tisku) +saveAttachmentFailed=Nelze uložit přílohu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu. +saveMessageFailed=Nelze uložit zprávu. Zkontrolujte prosím název souboru a zkuste to znovu. +fileExists=%S už existuje. Chcete ho nahradit? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Chyba při čtení souboru: %1$S důvod: %2$S + +downloadingNewsgroups=Stahování diskusní skupiny pro použití v režimu offline +downloadingMail=Stahování pošty pro použití v režimu offline +sendingUnsent=Odesílání neodeslané zprávy + +folderExists=Složka s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podsložka s názvem „%1$S“ už ve složce „%2$S“ existuje. Chcete přesunout tuto složku pod nový název „%3$S“? +folderCreationFailed=Danou nelze vytvořit složku protože název obsahuje nesprávný znak. Zadejte prosím jiný název a zkuste to znovu. + +compactingFolder=Provádění údržby složky %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Údržba složek dokončena (ušetřeno přibližně %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Údržba složek +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Smazané zprávy mohou být vymazány z disku. Tato operace ušetří přibližně %1$S místa na disku. Chcete-li, aby aplikace %2$S provedla tuto akci automaticky, vyberte možnost níže. +autoCompactNeverAskCheckbox=Odebrat automatické mazání zpráv a neptat se. +proceedButton=&Pokračovat + +confirmFolderDeletionForFilter=Smazáním složky „%S“ se přestanou provádět s ní asociované filtry. Opravdu chcete tuto složku smazat? +alertFilterChanged=Filtry přiřazené k této složce budou aktualizovány. +filterDisabled=Nelze najít složku „%S“. Filtry, které ji používají, budou deaktivovány. Ověřte, že daná složka existuje a také že filtry ukazují na správnou složku. +filterFolderDeniedLocked=Zprávy nemohou být přesunuty do složky „%S“, protože je používána jinou operací. +parsingFolderFailed=Nelze otevřít složku „%S“, protože je používána jinou aplikací. Počkejte prosím na ukončení této operace a vyberte složku znovu. +deletingMsgsFailed=Nelze smazat zprávy ve složce „%S“, protože se s ní pracuje. Počkejte prosím na dokončení operace a pokus zopakujte. +alertFilterCheckbox=Příště už nevarovat. +compactFolderDeniedLock=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože s ní pracuje jiný proces. Zkuste to prosím později. +compactFolderWriteFailed=Nelze provést údržbu složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Zkontrolujte, že máte na disku dostatek místa a máte právo pro zápis do dané složky a celou akci zopakujte. +compactFolderInsufficientSpace=Nelze provést údržbu některých složek (např. „%S“), protože není dost místa na disku. Smažte prosím některé soubory a zkuste to znovu. +filterFolderHdrAddFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhalo jejich přidání do této složky. Ověřte, že se složka zobrazuje správně nebo zkuste provést opravu ve vlastnostech této složky. +filterFolderWriteFailed=Zprávy nelze přesunout do složky „%S“, protože selhal zápis do této složky. Ověřte, že máte dostatek místa na disku, máte příslušná práva a zkuste to znovu. +copyMsgWriteFailed=Zpráva nemohla být přesunuta nebo zkopírována do složky „%S“, protože není možné do složky zapisovat. Pro zvětšení místa na disku nejprve vyberte z nabídky Soubor položku Vysypat koš, potom vyberte Provést údržbu složky a pak celou akci zopakujte. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Při práci v režimu offline nelze přesouvat nebo kopírovat zprávy, které nebyly staženy pro použití v režimu offline. V okně s poštou vyberte nabídku Soubor, položku Offline a potom Pracovat online a zkuste to znovu. +operationFailedFolderBusy=Operace selhala, protože s touto složkou už pracuje jiná operace. Prosím počkejte, až tato operace skončí a zkuste to znovu. +folderRenameFailed=Složku nelze přejmenovat. Buď je důvodem práce se složkou nebo byl zadán název složky, který není správný. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S v účtu %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Při filtrování zpráv ze složky Doručená pošta do složky „%1$S“ se vyskytla chyba. Ukončete prosím aplikaci %2$S a smažte soubor INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Složka „%S“ je plná a není možné aby obsahovala více zpráv. Pro vytvoření prostoru pro další zprávy smažte některé staré, či nevyžádané zprávy a proveďte údržbu složky. +outOfDiskSpace=Pro stažení nových zpráv není na disku dost místa. Zkuste smazat starou poštu, vysypat složku Koš a provést údržbu vašich dalších složek, a poté to zkuste znovu. +errorGettingDB=Není možno otevřít soubor se souhrny pro složku „%S“. Pravděpodobně nastala chyba přístupu k disku, disk je plný nebo je cesta k souboru příliš dlouhá. + +defaultServerTag=(Výchozí) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nepřečteno +messageHasFlag=S praporkem +messageHasAttachment=S přílohou +messageJunk=Nevyžádaná +messageExpanded=Rozvinuté +messageCollapsed=Sbalené + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nebyl zadán> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žádné +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, je-li dostupné +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Smazat server +smtpServers-confirmServerDeletion=Opravdu chcete smazat server: %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez autentizace +authOld=Heslo, původní metoda (není bezpečné) +authPasswordCleartextInsecurely=Heslo, nezabezpečený přenos +authPasswordCleartextViaSSL=Heslo, zabezpečený přenos +authPasswordEncrypted=Šifrované heslo +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certifikát TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Jakákoliv bezpečná metoda (není doporučované) +authAny=Jakákoliv metoda (není bezpečné) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Vložte přihlašovací údaje pro %1$S na serveru %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Diskusní server (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Poštovní server (POP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Poštovní server (IMAP) +serverType-none=Místní uložení e-mailu + +sizeColumnTooltip2=Seřadíte podle velikosti +sizeColumnHeader=Velikost +linesColumnTooltip2=Seřadíte podle řádků +linesColumnHeader=Řádky + +# status feedback stuff +documentDone=Hotovo +documentLoading=Nahrávání dokumentu… + +unreadMsgStatus=Nepřečtené: %S +selectedMsgStatus=Vybrané: %S +totalMsgStatus=Celkem: %S + +# localized folder names + +localFolders=Místní složky + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Doručená pošta +trashFolderName=Koš +sentFolderName=Odeslaná pošta +draftsFolderName=Koncepty +templatesFolderName=Šablony +outboxFolderName=Pošta k odeslání +junkFolderName=Nevyžádaná +archivesFolderName=Archiv + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Nejnižší +priorityLow=Nízká +priorityNormal=Normální +priorityHigh=Vysoká +priorityHighest=Nejvyšší + +#Group by date thread pane titles +today=Dnes +yesterday=Včera +lastWeek=Minulý týden +last7Days=Posledních 7 dní +twoWeeksAgo=Před dvěma týdny +last14Days=Posledních 14 dní +older=Stará pošta +futureDate=Budoucí + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Bez štítků + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez stavu + +#Grouped by priority +noPriority=Bez priority + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez přílohy +attachments=S přílohou + +#Grouped by flagged +notFlagged=Bez praporku +groupFlagged=S praporkem + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Odstranit všechny štítky +mailnews.labels.description.1=Důležité +mailnews.labels.description.2=Pracovní +mailnews.labels.description.3=Osobní +mailnews.labels.description.4=K vyřízení +mailnews.labels.description.5=Později + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Zodpovězená +forwarded=Přeposlaná +new=Nová +read=Přečtená +flagged=S praporkem + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Nevyžádaná + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Zásuvný modul +junkScoreOriginFilter=Filtr +junkScoreOriginWhitelist=Bílá listina +junkScoreOriginUser=Uživatel +junkScoreOriginImapFlag=Příznak IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Má přílohu + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Štítek + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=a další + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=ISO-8859-2 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-2 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Tělo této zprávy nemůže být staženo ze serveru do režimu offline. Pro přečtení této zprávy se musíte opět připojit do sítě, zvolit z nabídky Soubor položku Režim offline a potom vybrat Přejít do režimu online. Pro další použití lze označit zprávy a složky, které budou přístupné offline. K provedení tohoto kroku vyberte z nabídky Soubor položku Režim offline a potom zvolte Stáhnout/Synchronizovat. Před vlastním stažením zpráv si můžete upravit velikost potřebného místa na disku v předvolbách. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Diskusní skupiny +feedsAcctType=Kanály + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Pro zobrazení této zprávy přejděte do režimu online</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrzení zrušení odběru +confirmUnsubscribeText=Opravdu chcete zrušit odebírání %S? +confirmUnsubscribeManyText=Opravdu chcete zrušit odebírání těchto skupin? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=Následující přílohy budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat? +detachAttachments=Následující přílohy byly úspěšně uloženy a teď budou trvale smazány z této zprávy:\n%S\nTato akce se nedá vrátit zpět. Opravdu chcete pokračovat? +deleteAttachmentFailure=Smazání zvolených příloh se nezdařilo. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Přílohy: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Připojení k serveru %S selhalo. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Nelze se připojit k serveru %S; spojení bylo odmítnuto. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Spojení se serverem %S vypršelo. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Spojení se serverem %S bylo obnoveno. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Spojení se serverem %S bylo přerušeno. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=má %1$S novou zprávu +biffNotification_messages=má nové zprávy: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nová zpráva od %2$S. +macBiffNotification_messages=Nové zprávy od %2$S: %1$S +macBiffNotification_messages_extra=Nové zprávy od %2$S a %3$S dalších: %1$S +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Účet %1$S obdržel %2$S novou zprávu + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Účet %1$S obdržel nové zprávy: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=Přijata jedna nová zpráva pro účet #1;Přijaty #2 nové zprávy pro účet #1;Přijato #2 nových zpráv pro účet #1 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% zaplněno + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrzení +confirmViewDeleteMessage=Opravdu chcete smazat tento pohled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Smazat uložené hledání +confirmSavedSearchDeleteMessage=Opravdu chcete smazat toto uložené hledání +confirmSavedSearchDeleteButton=S&mazat uložené hledání + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Zadejte své heslo pro účet %1$S na serveru %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Poštovní server vyžaduje heslo + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrzení +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otevření #1 zprávy může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat?;Otevření #1 zpráv může být pomalé. Chcete pokračovat? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Štítek s tímto jménem už existuje + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrzení +confirmResetJunkTrainingText=Opravdu chcete vymazat všechna naučená pravidla pro rozpoznávání nevyžádané pošty? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Upravit vlastnosti uloženého hledání pro %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=Vybrána #1 složka;Vybrány #1 složky;Vybráno #1 složek + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Pro složku uloženého hledání musíte vybrat alespoň jednu složku, kterou chcete prohledávat. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtů +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S v této složce, %2$S v podsložkách + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Chyba při otvírání zprávy podle id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Zpráva s id %S nebyla nalezena + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozornění na podezřelou poštu +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=%1$S si myslí, že tento odkaz je podezřelý! Je možné, že se pouze vydává za webové stránky, které chcete navštívit. Většina webových stránek používá doménová jména místo IP adres. Opravdu chcete navštívit %2$S? +confirmPhishingUrl2=%1$S si myslí, že tento odkaz je podezřelý! Je možné, že se pouze vydává za webové stránky, které chcete navštívit. Opravdu chcete navštívit %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován, že jste si tuto zprávu přečetli. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=Odesílatel této zprávy (%1$S) si přeje být informován (na %2$S), že jste si tuto zprávu přečetli. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Potvrzení +emptyJunkMessage=Opravdu chcete trvale smazat všechny zprávy a podsložky v Nevyžádané poště? +emptyJunkDontAsk=Příště se už neptat. +emptyTrashTitle=Potvrzení +emptyTrashMessage=Opravdu chcete trvale smazat všechny zprávy a podsložky v Koši? +emptyTrashDontAsk=Příště se už neptat. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analýza nevyžádané pošty: %S hotovo +processingJunkMessages=Zpracování nevyžádané pošty + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Soubor nenalezen +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Soubor %S nebyl nenalezen. + +confirmMsgDelete.title=Potvrzení smazání +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Tato akce smaže zprávy ve sbalených vláknech. Opravdu chcete pokračovat? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Tato akce smaže zprávy okamžitě a bez uložení kopie do složky Koš. Opravdu chcete pokračovat? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Tato akce trvale smaže zprávy z Koše. Opravdu chcete pokračovat? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Příště se už neptat. +confirmMsgDelete.delete.label=Smazat + +mailServerLoginFailedTitle=Přihlášení selhalo +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přihlášení k účtu „%S“ selhalo +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Přihlášení k serveru %1$S s uživatelským jménem %2$S selhalo. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Opakovat +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Vložit nové heslo + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označit všechny složky jako přečtené +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Opravdu chcete označit všechny zprávy ve všech složkách tohoto účtu jako přečtené? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=%S si myslí, že tato zpráva je nevyžádaná. +junkBarButton=Není nevyžádaná +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Aplikace %S zablokovala v této zprávě kvůli ochraně vašeho soukromí vzdálené obrázky. +remoteContentPrefLabel=Možnosti +remoteContentPrefAccesskey=m +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Povolit vzdálený obsah pro %S + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=%S si myslí, že tato zpráva je podvodný e-mail. +phishingBarIgnoreButton=Ignorovat varování +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=Odesílatel této zprávy chce být upozorněn, že jste si přečetli tuto zprávu. Chcete informovat odesílatele? +mdnBarIgnoreButton=Ignorovat požadavek +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Odeslat potvrzení +mdnBarSendReqButtonKey=S +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Soubor %S |