diff options
Diffstat (limited to 'l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..27b7874ef7 --- /dev/null +++ b/l10n-cy/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Rhybudd cyfrif %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Agor ffolder %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Creu ffolder… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Dileu ffolder %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Ailenwi ffolder %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Chwilio am ffolderi… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Tanysgrifio i ffolder %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Dad-danysgrifio o ffolder %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Chwilio'r ffolder… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Cau ffolder… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Cywasgu ffolder… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Allgofnodi… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Gwirio galluoedd gweinydd e-bost… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Anfon gwybodaeth dilysu mewngofnodi… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Anfon gwybodaeth mewngofnodi… + +imapDownloadingMessage=Llwytho neges i lawr… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Estyn ffolder ACL… + +imapGettingServerInfo=Estyn Gwybodaeth Ffurfweddu Gweinydd… + +imapGettingMailboxInfo=Estyn Gwybodaeth Ffurfweddu Blwch E-bost… + +imapEmptyMimePart=Bydd corff yr e-bost yn cael ei lwytho i lawr yn ôl y gofyn. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Llwytho %1$S pennyn neges i lawr o %2$S yn %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Llwytho %1$S baner neges i lawr o %2$S yn %3$S… + +imapDeletingMessages=Dileu negeseuon… + +imapDeletingMessage=Dileu neges… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Symud negeseuon i %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Symud neges i %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copïo negeseuon i %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copïo neges i %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Llwytho %1$S neges i lawr o %2$S yn %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Wedi canfod ffolder: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %1$S ar %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Nid yw'r gweinydd e-bost %S yn weinydd e-bost IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Rhowch eich cyfrinair ar gyfer %1$S + +imapUnknownHostError=Methwyd cysylltu â gweinydd %S. +imapOAuth2Error=Methiant dilysu wrth gysylltu â gweinydd %S. + +imapConnectionRefusedError=Methu cysylltu â gweinydd e-bost %S; gwrthodwyd y cysylltiad. + +imapNetTimeoutError=Cyfnod cyswllt i weinydd %S wedi dod i ben. + +imapTlsError=Digwyddodd gwall TLS nad oedd modd ei ddiystyru. Mae gwall ysgwyd llaw neu, yn ôl pob tebyg, y fersiwn neu'r dystysgrif TLS sy'n cael ei ddefnyddio gan weinydd %S yn anghydnaws. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nid oes negeseuon newydd ar y gweinydd. + +imapDefaultAccountName=E-bost ar gyfer %S + +imapSpecialChar2=Mae nod %S wedi ei neilltuo ar y gweinydd imap hwn. Dewiswch enw arall. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Ffolder Personol + +imapPublicFolderTypeName=Ffolder Cyhoeddus + +imapOtherUsersFolderTypeName=Ffolder Defnyddiwr Arall + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ffolder e-bost personol. Nid yw'n cael ei rhannu. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ffolder e-bost personol yw hwn. Mae,n cael ei rhannu. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ffolder cyhoeddus yw hwn. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Mae hwn yn ffolder e-bost sy'n cael ei rannu gan ddefnyddiwr '%S'. + +imapAclFullRights=Rheolaeth Lawn + +imapAclLookupRight=Chwilio + +imapAclReadRight=Darllen + +imapAclSeenRight=Gosod Cyflwr Darllen/Heb ei Ddarllen + +imapAclWriteRight=Ysgrifennu + +imapAclInsertRight=Mewnosod (Copïo i) + +imapAclPostRight=Cofnodi + +imapAclCreateRight=Creu Is-ffolder + +imapAclDeleteRight=Dileu Negeseuon + +imapAclAdministerRight=Gweinyddu Ffolder + +imapServerDoesntSupportAcl=Nid yw'r gweinydd yn cynnal ffolderi wedi'u rhannu. + +imapAclExpungeRight=Dileu + +imapServerDisconnected= Mae gweinydd %S wedi datgysylltu. Efallai bod y gweinydd yn wallus neu fod anhawster gyda'r rhwydwaith. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Hoffech chi danysgrifio i %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Methu cysylltu â'ch gweinydd IMAP. Efallai eich bod wedi mynd dros yr uchafswm o gysylltiadau âr gweinydd hwn. Os felly, defnyddiwch ddeialog Gosodiadau Gweinydd IMAP Uwch i leihau'r nifer o gysylltiadau storiwyd. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Nid oes gwybodaeth cwota ar gael am nad yw'r ffolder ar agor. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Nid yw'r gweinydd yn cynnal cwotâu. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Nid yw'r ffolder hon yn adrodd am unrhyw wybodaeth gwota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Nid yw gwybodaeth gwota ar gael eto. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Dim cof ar ôl gan y rhaglen. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copïo neges %1$S o %2$S i %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu ffolder '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Nid yw dileu'r ffolder hwn yn annileadwy a bydd yn dileu'r holl negeseuon sydd o'i fewn a'r is-ffolderi. Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu ffolder '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Dileu Ffolder + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Dileu Ffolder + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Nid yw gweinydd IMAP %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi eu hamgryptio. Os ydych newydd osod y cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair arferol' fel y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau Gweinydd'. Os oedd arfer a gweithio a nawr yn methu'n sydyn, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu eich darparwr. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Nid yw gweinydd IMAP %S yn caniatáu cyfrineiriau testun plaen. Ceisiwch newid i 'Cyfrinair wedi ei hamgryptio' fel y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Nid yw gweinydd IMAP %S i weld yn cynnal cyfrineiriau wedi'u hamgryptio. Os ydych newydd osod y cyfrif, ceisiwch newid i 'Cyfrinair, trosglwyddo'n anniogel' fel y 'Dull dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. Os oedd arfer gweithio a nawr yn methu'n sydyn, cysylltwch â'ch gweinyddwr e-bost neu eich darparwr. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Nid yw gweinydd IMAP %S yn cynnal y dull dilysu yma. Newidiwch y 'Dull Dilysu' yn 'Gosodiadau Cyfrif | Gosodiadau gweinydd'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Nid yw'r tocyn Kerberos/GSSAPI wedi'i dderbyn gan y gweinydd IMAP %S. Gwiriwch eich bod wedi mewngofnodi i gylch Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Nid yw'r gorchymyn cyfredol wedi llwyddo. Ymateb gweinydd e-bost cyfrif %1$S oedd: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Nid oedd y weithred gyfredol ar '%2$S' yn llwyddiant. Ymateb gweinydd e-bost cyfrif %1$S oedd: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Rhybudd o gyfrif %1$S: %2$S |