diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-da/chat/xmpp.properties | 281 |
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-da/chat/xmpp.properties b/l10n-da/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..0be6abc2ed --- /dev/null +++ b/l10n-da/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Initialiserer forbindelse +connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering +connection.authenticating=Godkendelse +connection.gettingResource=Henter fra kilden +connection.downloadingRoster=Henter kontaktliste +connection.srvLookup=Finder SRV-oplysninger + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ugyldigt brugernavn (dit brugernavn skal indeholde tegnet '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Kunne ikke skabe forbindelse (er du offline?) +connection.error.serverClosedConnection=Serveren afbrød forbindelsen +connection.error.resetByPeer=Forbindelsen blev afbrudt af din modpart +connection.error.timedOut=Forbindelsens tidsfrist udløb +connection.error.receivedUnexpectedData=Modtog uventede data +connection.error.incorrectResponse=Modtog et forkert svar +connection.error.startTLSRequired=Serveren kræver kryptering, men du har slået kryptering fra +connection.error.startTLSNotSupported=Dine indstillinger kræver, at forbindelsen krypteres, men serveren understøtter ikke kryptering +connection.error.failedToStartTLS=Kunne ikke starte kryptering +connection.error.noAuthMec=Serveren understøtter ikke godkendelse +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen af serverens godkendelses-metoder er understøttet +connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren understøtter ikke krypteret afsendelse af adgangskode +connection.error.authenticationFailure=Godkendelse mislykkes +connection.error.notAuthorized=Ikke godkendt (har du angivet den korrekte adgangskode?) +connection.error.failedToGetAResource=Kunne ikke få forbindelse +connection.error.failedMaxResourceLimit=Der er for mange fra forskellige steder, der forbinder til denne konto på én gang. +connection.error.failedResourceNotValid=Ressourcen er ikke gyldig. +connection.error.XMPPNotSupported=Denne server understøtter ikke XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Meddelelsen %S kunne ikke afleveres +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Kunne ikke forbinde til %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Kunne ikke forbinde til %S, da du er udelukket fra dette rum. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Du er ikke godkendt til at deltage i dette rum. Rummet kræver registrering. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begrænset adgang: Du har ikke tilladelse til at oprette rum. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kunne ikke deltage i rummet %S, da der ikke kunne oprettes forbindelse til den server, det ligger på. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har ikke tilladelse til at angive emnet i dette rum. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Du er ikke længere i rummet %1$S, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=%1$S er ikke længere i rummet, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Kunne ikke forbinde til modtagerens server +conversation.error.unknownSendError=Der opstod en ukendt fejl ved afsendelse af meddelelsen. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er i øjeblikket ikke muligt at sende meddelelser til %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rummet. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke udelukke deltagere i et anonymt rum. Prøv at smide vedkommende ud i stedet. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de krævede tilladelser til at fjerne denne deltager fra rummet. +conversation.error.banKickCommandConflict=Du kan ikke fjerne dig selv fra rummet. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det allerede er i brug af en anden. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det alias er låst i dette rum. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige tilladelser til at invitere brugere til dette rum. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Kunne ikke forbinde til %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S er et ugyldigt jid (et Jabber-ID skal have formatet bruger@domæne). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du skal genforbinde til rummet for at kunne bruge denne kommando. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Du skal tale først, da %S kan være forbundet med mere end ét program. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Programmet, som %S benytter, understøtter ikke forespørgsler om programversion. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abonnement +tooltip.fullName=Fulde navn +tooltip.nickname=Alias +tooltip.email=Mail +tooltip.birthday=Fødselsdag +tooltip.userName=Brugernavn +tooltip.title=Titel +tooltip.organization=Organisation +tooltip.locality=Sted +tooltip.country=Land +tooltip.telephone=Telefonnummer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rum +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Alias +chatRoomField.password=A_dgangskode + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S er kommet ind i rummet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Du har forladt rummet. +conversation.message.parted.you.reason=Du har forladt rummet: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S har forladt rummet. +conversation.message.parted.reason=%1$S har forladt rummet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S har afvist din invitation. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har afvist din invitation: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S er blevet udelukket fra rummet. +conversation.message.banned.reason=%1$S er blevet udelukket fra rummet: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S har udelukket %2$S fra rummet. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har udelukket %2$S fra rummet: %3$S +conversation.message.banned.you=Du er blevet udelukket fra rummet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Du er blevet udelukket fra rummet: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S har udelukket dig fra rummet. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har udelukket dig fra rummet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af rummet. +conversation.message.kicked.reason=%1$S er blevet smidt ud af rummet: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S har smidt %2$S ud af rummet. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har smidt %2$S ud af rummet: %3$S +conversation.message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af rummet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Du er blevet smidt ud af rummet: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har smidt dig ud af rummet. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har smidt dig ud af rummet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi %2$S har ændret det til kun for medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.you=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi %1$S har ændret det til kun for medlemmer. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Du er blevet fjernet fra rummet på grund af en nedlukning af systemet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S bruger "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S bruger "%2$S %3$S" i %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Kilde +options.priority=Prioritet +options.connectionSecurity=Forbindelsessikkerhed +options.connectionSecurity.requireEncryption=Kræv kryptering +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Brug kryptering hvis muligt +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillad afsendelse af ukrypteret adgangskode +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Domæne + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=mailadresse + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=Google Talk er ikke længere understøttet, fordi Google har slået deres XMPP-gateway fra. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Deltag i et rum, angiv evt. en anden server, eller alias, eller rummets adgangskode. +command.part2=%S [<message>]: Forlad rummet og efterlad evt. en meddelelse. +command.topic=%S [<new topic>]: Angiv et emne for rummet. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Udeluk nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette. +command.invite=%S <jid>[<message>]: Invitér en bruger til det nuværende rum, evt. med en besked. +command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Invitér en bruger til til at deltage i et rum med fremsendelse af rummets adgangskode, hvis der kræves adgangskode. +command.me=%S <action to perform>: Udfør en handling. +command.nick=%S <new nickname>: Skift alias. +command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat meddelelse til en anden deltager i rummet. +command.version=%S: Send en forespørgsel om information om det program, din samtalepartner benytter. |