diff options
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-dsb/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/chat/irc.properties b/l10n-dsb/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..457def1675 --- /dev/null +++ b/l10n-dsb/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pśimě + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Zwisk ze serwerom jo se zgubił +connection.error.timeOut=Casowe pśekšocenje +connection.error.invalidUsername=%S njejo dowólone wužywarske mě +connection.error.invalidPassword=Njepłaśiwe serwerowe gronidło +connection.error.passwordRequired=Gronidło trěbne + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_kanal +joinChat.password=_gronidło + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serwer +options.port=Port +options.ssl=SSL wužywaś +options.encoding=Znamuškowa sajźba +options.quitMessage=Powěźeńka pśi spušćenja +options.partMessage=Powěsć pśi źělenju +options.showServerTab=Powěsći ze serwera pokazaś +options.alternateNicks=Alternatiwne pśimjenja + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S wužywa "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Cas za %1$S jo %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <akcija, kótaraž ma se pśewjasć>: Akciju pśewjasć. +command.ban=%S <pśimě!wužywaŕ@host>: Wužywarjow wugnaś, kótarež danemu mustroju wótpowěduju. +command.ctcp=%S <pśimě> <msg>: Sćelo CTCP-powěsć na pśimě. +command.chanserv=%S <pśikaz>: Sćelo pśikaz na ChanServ. +command.deop=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status kanalowego operatora pšec wześ. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił. +command.devoice=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status powědanja pšec wześ, aby jomu powědanje zawobarał, jolic kanal se moderěrujo (+m). Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Pśepšosćo jadno pśimě abo někotare pśimjenja do aktualnego kanala abo do pódanego kanala. +command.join=%S <rum1>[ <gronidło1>][,<rum2>[ <gronidło2>]]*: Do jadnogo kanala abo do někotarych kanalow stupić, z tym až kanalowe gronidło se wužywa, jolic trěbne. +command.kick=%S <pśimě> [<powěsć>]: Někogo z kanala wótpóraś. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił. +command.list=%S: Lisćinu chatowych rumow w seśi pokazaś. Glědajśo: někotare serwery mógu zwisk źěliś, gaž to cyniśo. +command.memoserv=%S <pśikaz>: Pśikaz na MemoServ pósłaś. +command.modeUser2=%S <pśimě> [(+|-)<modus>]: Wužywarski modus wobstaraś, zašaltowaś abo wušaltowaś. +command.modeChannel2=%S [<kanal>] [(+|-)<nowy modus> [<parameter>][,<parameter>]*]: Kanalowy modus wobstaraś, zašaltowaś abo wušaltowaś. +command.msg=%S <pśimě> <powěsć>: Wužywarjeju priwatnu powěsć pósłaś (na rozdźěl wót kanala). +command.nick=%S <nowe pśimě>: Wašo pśimě změniś. +command.nickserv=%S <pśikaz>: Pśikaza na NickServ pósłaś. +command.notice=%S <cel> <powěsć>: Wužywarjeju abo kanaloju powěźeńku pósłaś. +command.op=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status kanalowego operatora daś. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił. +command.operserv=%S <pśikaz>: Pśikaz na OperServ pósłaś. +command.part=%S [powěsć]: Aktualny kanal z opcionalneju powěsću pušćiś. +command.ping=%S [<pśimě>]: Pšaša se, wjele wokomuźenja wužywaŕ ma (abo serwer, jolic njejo žeden wužywaŕ pódany). +command.quit=%S <powěsć>: Zwisk ze serwerom z opcionalneju powěsću źěliś. +command.quote=%S <pśikaz>: Pśikaz raw na serwer pósłaś. +command.time=%S: zwobraznjujo aktualny městny cas na IRC-serwerje. +command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu kanala nastajiś. +command.umode=%S (+|-)<nowy modus>: Wužywarski modus stajiś abo wótpóraś. +command.version=%S <pśimě>: Wersiju wužywarskego klienta pominaś. +command.voice=%S <pśimě1>[,<pśimě2>]*: Někomu status powědanja kanala daś. Musyśo kanalowy operator byś, aby to cynił. +command.whois2=%S [<pśimě>]: Informacije wó wužywarju wobstaraś. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] jo do ruma stupił. +message.rejoined=Sćo zasej do ruma stupił. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=%1$S%2$S jo śi wen chyśił. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%2$S%3$S jo %1$S wen chyśił. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modus %1$S za %2$S wót %3$S stajony. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Kanalowy modus %1$S wót %2$S stajony. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Waš modus jo %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Pódane pśimě njedajo se wužywaś. Wašo pśimě wóstawa %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Sćo rum spušćił (spušćenje%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S jo rum spušćił (spušćenje%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S jo rum spušćił (skóńcenje%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S jo śi do %2$S kazał. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=Su %1$S wuspěšnje do %2$S kazali. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S jo južo w %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S jo napominanje dostał. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informacije WHOIS za %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S jo offline. Informacije WHOWAS za %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S jo njeznate pśimě. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S jo kanalowe gronidło do %2$S změnił. +message.channelKeyRemoved=%S jo kanalowe gronidło wótpórał. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Wužywarje, kótarež su se ze slědujucych městnow zwězali, wuganjaju se z %S: +message.noBanMasks=Za %S městna wugnaństwa njejsu. +message.banMaskAdded=Wužywarje, kótarež su se z městnow zwězali, kótarež wótpowěduju %1$S, su se wót %2$S wugnali. +message.banMaskRemoved=Wužywarje, kótarež su se z městnow zwězali, kótarež wótpowěduju %1$S, njewugnanjaju se wěcej wót %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekundu.;Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekunźe.;Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekundy.;Awtomatiske wótegrono wót %1$S za #2 sekundow. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Njejo žeden kanal: %S. +error.tooManyChannels=Pśistup k %S njejo móžny; sćo do pśewjele kanalow stupił. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Pśimě se južo wužywa, pśimě změnja se do %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S njejo dowólone pśimě. +error.banned=Sćo z toś togo serwera wugnany. +error.bannedSoon=Wugnawa śi skóro z toś togo serwera. +error.mode.wrongUser=Njamóžośo moduse za druge wužywarje změniś. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S njejo online. +error.wasNoSuchNick=Njejo žedno pśimě było: %S +error.noSuchChannel=Kanal njejo: %S. +error.unavailable=%S nachylu njestoj k dispoziciji. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Su was z %S wugnali. +error.cannotSendToChannel=Njamóžośo powěsći na %S pósłaś. +error.channelFull=Kanal %S jo połny. +error.inviteOnly=Trjebaśo pśepšosenje, aby se %S pśizamknuł. +error.nonUniqueTarget=%S njejo jasne mě user@host abo krotke mě, abo sćo wopytał, do pśewjele kanalow naraz stupić. +error.notChannelOp=Njejsćo kanalowy operator na %S. +error.notChannelOwner=Njejsćo wobsejźaŕ kanala %S. +error.wrongKey=Do %S njedajo se stupiś, njepłaśiwe kanalowe gronidło. +error.sendMessageFailed=Pśi słanju wašeje slědneje powěsći jo zmólka nastała. Pšosym wopytajśo hyšći raz, gaž zwisk jo se wótnowił. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Snaź njocośo se %1$S pśizamknuś, a buźośo se awtomatiski do %2$S dalej pósrědnjaś. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' njejo płaśiwy wužywarski modus na toś tom serwerje. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Mě +tooltip.server=Zwězany z +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Zwězany wót +tooltip.registered=Zregistrěrowany +tooltip.registeredAs=Zregistrěrowany ako +tooltip.secure=Wěsty zwisk wužywaś +# The away message of the user +tooltip.away=Njepśitobny +tooltip.ircOp=IRC-operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Slědna aktiwita +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=Pśed %S +tooltip.channels=Tuchylu na + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Jo +no=Ně |