diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..bd7143d998 --- /dev/null +++ b/l10n-eo/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Kontrolado de abonfluo… +subscribe-cancelSubscription=Ĉu vi certe volas rezigni aboni tiun ĉi abonfluon? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Ekabonado de fluo… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Vi jam abonas tiun ĉi fluon. +subscribe-errorOpeningFile=Ne povis malfermi la dosieron. +subscribe-feedAdded=Abonfluo aldonita. +subscribe-feedUpdated=Abonfluo ĝisdatigita. +subscribe-feedMoved=Abonfluo movita. +subscribe-feedCopied=Abonfluo kopiita. +subscribe-feedRemoved=Abonfluo forigita. +subscribe-feedNotValid=La adreso ne enhavas ĝustan adreson de abonfluo. +subscribe-feedVerified=Kontrolis ĝustecon de adreso de abonfluo. +subscribe-networkError=Ne povis trovi adreson de la abonfluo. Kontrolu ĝian ĝustecon kaj reprovu. +subscribe-noAuthError=Neaŭtentigita adreso de abonfluo. +subscribe-loading=Ŝargado, bonvolu atendi… + +subscribe-OPMLImportTitle=Elekti dosieron OPML por enporti +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Elporti liston de abonfluoj “%S” al dosiero OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Elporti abonfluojn “%S” kun strukturo de mesaĝujoj al dosiero OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S – elporti al OPML – mesaĝujo “%2$S” +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=%1$S-abonfluoj-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=%S ne estas ĝusta dosiero OPML. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Enportis #1 novan abonfluon.;Enportis #1 novajn abonfluojn. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Enportis #1 novan – jam ne abonatan – fluon;Enportis #1 novajn – jam ne abonatajn – fluojn +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(el #1 trovita en la dosiero);(el #1 trovitaj en la dosiero) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Dosieroj OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Abonfluoj de tiu ĉi konto estis elportitaj al la dosiero “%S”. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Forigi abonfluon +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ĉu vi certe volas rezigni aboni la fluon:\n%S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Elŝutado de artikoloj (%S el %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Neniu nova artikolo por tiu ĉi abonfluo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Ne povis trovi la abonfluon %S. Kontrolu ĝian nomon kaj reprovu. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S ne estas ĝusta abonfluo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S uzas nevalidan sekurecan atestilon. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S ne estas aŭtentigita. +newsblog-getNewMsgsCheck=Kontrolado pri novaj artikoloj de abonfluoj… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Abonfluoj + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Tiu ĉi kunsendaĵo MIME estas konservata aparte de la mesaĝo. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova konto * +ImportFeedsNewAccount=Krei novan konton kaj enporti al ĝi +ImportFeedsExistingAccount=Enporti al ekzista konto +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=ekzista +ImportFeedsDone=The feed subscriptions import from file %1$S into %2$S account '%3$S' has finished. |