diff options
Diffstat (limited to 'l10n-es-AR/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-es-AR/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-AR/chat/irc.properties b/l10n-es-AR/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..dd5a5f5bae --- /dev/null +++ b/l10n-es-AR/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=apodo + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Se perdió la conexión con el servidor +connection.error.timeOut=La conexión tardó demasiado tiempo +connection.error.invalidUsername=%S no es un nombre de usuario permitido +connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida +connection.error.passwordRequired=Se necesita contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=C_ontraseña + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Puerto +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Codificación de caracteres +options.quitMessage=Salir del mensaje +options.partMessage=Mensaje de parte +options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor +options.alternateNicks=Apodos alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S" +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acción a ejecutar>: Ejecutar una acción. +command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado. +command.ctcp=%S <apodo> <msg>: Envía un mensaje CTCP al apodo. +command.chanserv=%S <comando>: Envía un comando a ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Eliminar el estado del operador del canal de alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Ingrese uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Eliminar a alguien de un canal. Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarlo al hacer esto. +command.memoserv=%S <comando>: Envía un comando a MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Get, set or unset a user's mode. +command.modeChannel2=%S [<canal>] [(+|-)<nuevo modo> [<parámetro>][,<parámetro>]*]: Obtener, establecer o cambiar un modo de canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal). +command.nick=%S <nuevo apodo>: Cambiar el apodo. +command.nickserv=%S <comando>: Envía un comando a NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Envía una noticia a un usuario o canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.operserv=%S <comando>: Envía un comando a OperServ. +command.part=%S [mensaje]: Deja el canal actual con un mensaje opcional. +command.ping=%S [<usuario>]: Pregunta qué tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado). +command.quit=%S <mensaje>: Desconectar del servidor con un mensaje opcional. +command.quote=%S <comando>: Enviar un comando sin procesar al servidor. +command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC. +command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establecer el tema de este canal. +command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establecer o no establecer un modo de usuario. +command.version=%S <apodo>: Solicitar la versión del cliente de un usuario. +command.voice=%S <apodo1>[,<apodo2>]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.whois2=%S [<apodo>]: Obtener información de un usuario. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala. +message.rejoined=Volvió a ingresar a la sala. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Fue expulsado por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S fue expulsado por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Su modo es %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No se pudo usar el apodo deseado. Su nick sigue siendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Dejó el salón (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S dejó el salón (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S dejó el salón (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S te invitó a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S fue exitosamente invitado a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S was summoned. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Información de WHOIS para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S está desconectado. Información WHOWAS para %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S es un apodo desconocido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S eliminó la contraseña del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S: +message.noBanMasks=There are no banned locations for %S. +message.banMaskAdded=Los usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S fueron expulsados por %2$S. +message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Respuesta al ping de %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta al ping de %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=No hay canal: %S. +error.tooManyChannels=No puede unirse a %S; se unió a demasiados canales. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Ese apodo ya en uso, cambiando el apodo a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S no es un apodo permitido. +error.banned=You are banned from this server. +error.bannedSoon=You will soon be banned from this server. +error.mode.wrongUser=No puede cambar modos para otros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S no está conectado. +error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S +error.noSuchChannel=No hay canal: %S. +error.unavailable=%S está temporariamente inaccesible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Fue expulsado de %S. +error.cannotSendToChannel=No puede enviar mensajes a %S. +error.channelFull=El canal %S está lleno. +error.inviteOnly=Fue invitado a unirse a %S. +error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o intentó unirte a demasiados canales a la vez. +error.notChannelOp=No es operador del canal en %S. +error.notChannelOwner=No es dueño del canal %S. +error.wrongKey=No se puede unir a %S, la contraseña de canal no es válida. +error.sendMessageFailed=Ocurrió un error al enviar su último mensaje. Intente nuevamente una vez que la conexión se haya restablecido. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No pudo unirse a %1$S y fue redireccionado automáticamente a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' no es un modo válido de usuario en este servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nombre +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado desde +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Usando una conexión segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador de IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última actividad +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=hace %S +tooltip.channels=Actualmente en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No |