diff options
Diffstat (limited to 'l10n-es-ES/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-es-ES/chat/xmpp.properties | 281 |
1 files changed, 281 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-ES/chat/xmpp.properties b/l10n-es-ES/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..383a34fea7 --- /dev/null +++ b/l10n-es-ES/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,281 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Inicializando flujo +connection.initializingEncryption=Inicializando cifrado +connection.authenticating=Autenticando +connection.gettingResource=Obteniendo recurso +connection.downloadingRoster=Descargando lista de contactos +connection.srvLookup=Buscando el registro SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nombre de usuario no válido (su nombre de usuario debe contener un carácter '@') +connection.error.failedToCreateASocket=no se ha podido crear un socket (¿está desconectado?) +connection.error.serverClosedConnection=el servidor ha cerrado la conexión +connection.error.resetByPeer=conexión reiniciada por la otra parte +connection.error.timedOut=la conexión ha caducado +connection.error.receivedUnexpectedData=recibidos datos no esperados +connection.error.incorrectResponse=se ha recibido una respuesta incorrecta +connection.error.startTLSRequired=el servidor requiere cifrado pero usted la tiene desactivada +connection.error.startTLSNotSupported=el servidor no admite cifrado pero usted ha configurado que sea obligatorio +connection.error.failedToStartTLS=no se ha podido iniciar el cifrado +connection.error.noAuthMec=el servidor no ofrece ningún mecanismo de identificación +connection.error.noCompatibleAuthMec=ninguno de los mecanismos de identificación ofrecidos por el servidor es compatible +connection.error.notSendingPasswordInClear=el servidor sólo admite identificación enviando la contraseña como texto sin cifrar +connection.error.authenticationFailure=fallo de identificación +connection.error.notAuthorized=no autorizado (¿ha introducido una contraseña errónea?) +connection.error.failedToGetAResource=no se ha podido obtener un recurso +connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta cuenta está conectada desde demasiados lugares al mismo tiempo. +connection.error.failedResourceNotValid=El recurso no es válido. +connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor no admite XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Este mensaje no ha podido ser entregado: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=No fue posible unirse: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=No ha podido entrar en %S porque está expulsado de esta sala. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registro necesario: no está autorizado a unirse a esta sala. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restringido: no tiene permitido crear salas. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=No se ha podido entrar en la sala %S ya que no se ha podido contactar con el servidor en el que se aloja la sala. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=No está autorizado a cambiar el tema de esta sala. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque ya no está en la sala: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=El mensaje no se ha podido enviar a %1$S porque el destinatario ya no está en la sala: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=No se ha podido encontrar el servidor del destinatario. +conversation.error.unknownSendError=Ha sucedido un error desconocido al enviar este mensaje. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=No es posible enviar mensajes a %S en este momento. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S no está en la sala. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=No puede expulsar a participantes de salas anónimas. Pruebe /kick en su lugar. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=No tiene los privilegios requeridos para eliminar este participante de la sala. +conversation.error.banKickCommandConflict=Lo sentimos, no es posible eliminarse a sí mismo de la sala. +conversation.error.changeNickFailedConflict=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque este apodo ya está en uso. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=No se ha podido cambiar su apodo a %S porque los apodos están bloqueados en esta sala. +conversation.error.inviteFailedForbidden=No tiene los privilegios necesarios para invitar usuarios a esta sala. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=No se ha podido contactar con %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S no es un jid válido (los identificadores Jabber deben ser de la forma user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Tiene que volver a unirse a la sala para poder usar esta orden. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Debe hablar primero ya que %S podría estar conectado con más de un cliente. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=El cliente de %S no admite que se le solicite la versión del software. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Estado (%S) +tooltip.statusNoResource=Estado +tooltip.subscription=Subscripción +tooltip.fullName=Nombre completo +tooltip.nickname=Apodo +tooltip.email=Correo electrónico +tooltip.birthday=Cumpleaños +tooltip.userName=Nombre de usuario +tooltip.title=Título +tooltip.organization=Organización +tooltip.locality=Localidad +tooltip.country=País +tooltip.telephone=Número de teléfono + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Sala +chatRoomField.server=S_ervidor +chatRoomField.nick=_Apodo +chatRoomField.password=Contra_seña + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S le ha invitado a unirse a %2$S con la contraseña %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S ha entrado en la sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Te has vuelto a unir a la sala. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Ha abandonado la sala. +conversation.message.parted.you.reason=Ha abandonado la sala: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S ha abandonado la sala. +conversation.message.parted.reason=%1$S ha abandonado la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha declinado su invitación. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha declinado su invitación: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S ha sido expulsado de la sala. +conversation.message.banned.reason=%1$S ha sido expulsado de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha expulsado a %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.banned.you=Ha sido expulsado de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Ha sido expulsado de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S le ha expulsado de la sala. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S le ha expulsado de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ha sido pateado de la sala. +conversation.message.kicked.reason=%1$S ha sido pateado de la sala: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S ha pateado a %2$S de la sala. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha pateado a %2$S de la sala: %3$S +conversation.message.kicked.you=Ha sido pateado de la sala. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Ha sido pateado de la sala: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S le ha pateado de la sala. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S le ha pateado de la sala: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ha sido eliminado de la sala porque %2$S la ha cambiado a solo para miembros. +conversation.message.removedNonMember.you=Ha sido eliminado de la sala porque su configuración ha cambiado a solo para miembros. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ha sido eliminado de la sala porque %1$S la ha cambiado a solo para miembros. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Ha sido eliminado de la sala por un apagado de sistema. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S está usando "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando "%2$S %3$S" en %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Recurso +options.priority=Prioridad +options.connectionSecurity=Seguridad de la conexión +options.connectionSecurity.requireEncryption=Requerir cifrado +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Usar cifrado si está disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir enviar la contraseña sin cifrar +options.connectServer=Servidor +options.connectPort=Puerto +options.domain=Dominio + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=dirección de correo electŕonico + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled): +# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message +# below is being pre-emptively included so a localized error message can be +# displayed to users if this happens. +gtalk.disabled=Google Talk ya no se admite debido a que Google ha cerrado su pasarela XMPP. + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=ID de perfil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<sala>[@<servidor>][/<apodo>]] [<contraseña>]: unirse a una sala, opcionalmente proporcionando un servidor diferente, un apodo o la contraseña de la sala. +command.part2=%S [<mensaje>]: salir de la sala actual con un mensaje opcional. +command.topic=%S [<tema nuevo>]: cambiar el tema de esta sala. +command.ban=%S <apodo> [<mensaje>]: expulsar a alguien de una sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto. +command.kick=%S <apodo> [<mensaje>]: eliminar a alguien de la sala. Debe ser un operador del canal para hacer esto. +command.invite=%S <jid>[<mensaje>]: invita a un usuario a unirser a la sala actual, opcionalmente con un mensaje. +command.inviteto=%S <sala jid>[<contraseña>]: invita a su compañero de conversación a unirse a una sala, junto con su contraseña si es necesario. +command.me=%S <acción para realizar>: realiza una acción. +command.nick=%S <apodo nuevo>: cambiar su apodo. +command.msg=%S <apodo> <mensaje>: envía un mensaje privado a un participante de la sala. +command.version=%S: solicita información sobre el cliente que está usando su interlocutor. |