diff options
Diffstat (limited to 'l10n-es-MX/chat/irc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-es-MX/chat/irc.properties | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-MX/chat/irc.properties b/l10n-es-MX/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..3825282bf0 --- /dev/null +++ b/l10n-es-MX/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=alias + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Se ha perdido la conexión el servidor +connection.error.timeOut=La conexión ha tardado demasiado +connection.error.invalidUsername=%S no está permitido como nombre de usuario +connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida +connection.error.passwordRequired=Se requiere contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Canal +joinChat.password=_Contraseña + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Servidor +options.port=Puerto +options.ssl=Usar SSL +options.encoding=Conjunto de caracteres +options.quitMessage=Mensaje de salida +options.partMessage=Mensaje de partida +options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor +options.alternateNicks=Nicks alternativos + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S está usando "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <acción a ejecutar>: Ejecuta una acción. +command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envía un mensaje CTCP al nick. +command.chanserv=%S <command>: Envía un comando a ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Quitar el estado del operador del canal de alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Introduce uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Quitar a alguien de un canal. Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarte al hacer esto. +command.memoserv=%S <command>: Envía un comando a MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obtener, establecer o desactivar el modo de un usuario. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtener, configurar o desactivar un modo de canal. +command.msg=%S <nick> <message>: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal). +command.nick=%S <new nickname>: Cambia tu nombre de usuario. +command.nickserv=%S <command>: Envía un comando a NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Envía una noticia al usuario o canal. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto. +command.operserv=%S <command>: Enviar un comando a OperServ. +command.part=%S [message]: Dejar el canal actual con un mensaje opcional. +command.ping=%S [<usuario>]: Preguntar que tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado). +command.quit=%S <mensaje>: Desconectar del servidor, con un mensaje opcional. +command.quote=%S <comando>: Enviar un comando sin procesar al servidor. +command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC. +command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establecer el tema de este canal. +command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establecer o no establecer un modo de usuario. +command.version=%S <usuario>: Solicitar la versión de un cliente de usuario. +command.voice=%S <usuario1>[,<usuario2>]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto. +command.whois2=%S [<usuario>]: Obtener información de un usuario. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala. +message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Has sido expulsado por %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S has sido expulsado por %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Tu modo es %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=No es posible usar el nombre de usuario deseado. Tu usuario sigue siendo %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Has abandonado la sala (Parte%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S abandonó la sala (Parte%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S abandonó la sala (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S te ha invitado a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S se invitó correctamente a %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S fue convocado. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS información para %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S esta fuera de linea. WHOWAS información de %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S es un nombre de usuario desconocido. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removió la contraseña del canal. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Usuarios conectados desde las siguientes ubicaciones son bloqueados desde %S: +message.noBanMasks=No hay ubicaciones bloqueadas para %S. +message.banMaskAdded=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S han sido bloqueados por %2$S. +message.banMaskRemoved=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S ya no están bloqueados a %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundos. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Canal inexistente: %S. +error.tooManyChannels=No se puede ingresar a %S; ya has ingresado a demasiados canales. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Este apodo ya se está utilizando, cambiando el apodo a %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=El apodo %S no está permitido. +error.banned=Has sido expulsado de este servidor. +error.bannedSoon=Pronto serás expulsado de este servidor. +error.mode.wrongUser=No puedes cambiar el modo para otros usuarios. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S no está en línea. +error.wasNoSuchNick=No hay apodo: %S +error.noSuchChannel=No hay canal: %S. +error.unavailable=%S está momentaneamente indisponible. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Has sido expulsado de %S. +error.cannotSendToChannel=No puedes enviar mensajes a %S. +error.channelFull=El canal %S está lleno. +error.inviteOnly=Para unirte a %S debes ser invitado. +error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o quizás hayas intentado unirte a demasiados canales a la vez. +error.notChannelOp=No eres el operador del canal %S. +error.notChannelOwner=No eres el propietario del canal %S. +error.wrongKey=No puedes unirte a %S. Contraseña del canal inválida. +error.sendMessageFailed=Ha ocurrido un error al enviar tu último mensaje. Por favor, inténtalo una vez más cuando se restablezca la conexión. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=No pudiste unirte a %1$S y has sido redirigido automáticamente a %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' no es un modo de usuario válido en este servidor. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nombre +tooltip.server=Conectado a +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Conectado desde +tooltip.registered=Registrado +tooltip.registeredAs=Registrado como +tooltip.secure=Usando conexión segura +# The away message of the user +tooltip.away=Ausente +tooltip.ircOp=Operador IRC +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Última actividad +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=hace %S +tooltip.channels=Actualmente en + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Sí +no=No |