summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fa/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-fa/chat')
-rw-r--r--l10n-fa/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-fa/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-fa/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-fa/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-fa/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--l10n-fa/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-fa/chat/imtooltip.properties7
-rw-r--r--l10n-fa/chat/irc.properties208
-rw-r--r--l10n-fa/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-fa/chat/matrix.properties16
-rw-r--r--l10n-fa/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-fa/chat/twitter.properties120
-rw-r--r--l10n-fa/chat/xmpp.properties273
-rw-r--r--l10n-fa/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 830 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/chat/accounts.dtd b/l10n-fa/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..805b8d256b
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "دربارهٴ &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "وضعیت پیام رسانی فوری">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "حساب جدید">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "بستن">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "l">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "هنوز هیچ حسابی پیکربندی نشده است">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "روی دکمه‌ی &accountManager.newAccount.label; کلیک کنید تا به &brandShortName; اجازه دهید که شما را در فرایند پیکربندی آن راهنمایی کند.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "ورود در آغاز راه اندازی">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "اتصال‌">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "قطع ارتباط">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "حذف‌">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "D">
+<!ENTITY account.edit.label "ویژگیها‌">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "P">
+<!ENTITY account.moveup.label "&amp;انتقال به بالا">
+<!ENTITY account.movedown.label "&amp;انتقال به پایین">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "لغو اتصال دوباره">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "رونوشت برداشتن از ثبت اشکال زدایی">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "نمایش ثبت اشکال زدایی">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "H">
+<!ENTITY account.connecting "در حال اتصال…">
+<!ENTITY account.disconnecting "در حال قطع ارتباط…">
+<!ENTITY account.disconnected "متصل نیست">
diff --git a/l10n-fa/chat/accounts.properties b/l10n-fa/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..460d3442da
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=گذرواژه برای %S
+passwordPromptText=لطفاْ گذرواژه‌ی خود را برای %S بر اساس دستورالعمل برای اتّصال به آن وارد کنید.
+passwordPromptSaveCheckbox=استفاده از مدیر گذرواژه برای یادآوری این گذرواژه.
diff --git a/l10n-fa/chat/commands.properties b/l10n-fa/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09b24978ee
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=فرامین: %S.\nبرای اطّلاعات بیشتر از &lt;فرمان &gt; /help استفاده کنید.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=فرمان '%S' وجود ندارد.
+noHelp=هیچ پیغام راهنمایی برای فرمان '%S' وجود ندارد، متأسفیم!
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: ارسال یک پیام بدون پردازش دستورات.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: ارسال یک پیام بدون عناصر HTML.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;: نشان دادن یک پیام کمک برای دستور &lt;name&gt;، یا یک لیست از دستورهای ممکن هنگامی که بدون پارامتر استفاده می‌شوند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status message&gt; تنظیم وضعیت به %2$S با یک پیام وضعیت اختیاری.
+back=در دسترس
+away=غایب
+busy=خارج از دسترس
+dnd=خارج از دسترس
+offline=خارج ار خط
diff --git a/l10n-fa/chat/contacts.properties b/l10n-fa/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33af79c1d3
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contacts
diff --git a/l10n-fa/chat/conversations.properties b/l10n-fa/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f891725f97
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=گفت‌وگو با %1$S، با استفاده از %2$S ادامه پیدا خواهد کرد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S هم‌اکنون %2$S است.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S هم‌اکنون %2$S است : %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S %2$S است.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S %2$S است: %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=حساب شما دوباره متّصل شده است (%1$S %2$S است).
+statusKnownWithStatusText=حساب کاربری شما دوباره متصل شده است (%1$S %2$S است: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=حساب شما قطع شده است (وضعیت %S دیگر مشخص نسیت)
+
+accountDisconnected=حساب شما قطع شده است.
+accountReconnected=حساب شما دوباره متصل شده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=پاسخ خودکار - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=هیچ پیام مبحثی برای این اتاق وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=مبحث برای %1$S %2$S است.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=هیچ مبحثی برای %S وجود ندارد.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S مبحث را به %2$S تغییر داد.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S مبحث را پاک کرده است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S در حال حاضر به‌عنوان %2$S شناخته می‌شود.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=شما در حال حاضر به‌عنوان %S شناخته می‌شوید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-fa/chat/facebook.properties b/l10n-fa/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b60e662319
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=چت Facebook
+facebook.disabled=با توجه به اینکه Facebook در حال غیر فعال کردن دروازه XMPP خود است، چت Facebook دیگر پشتیبانی نمی‌شود.
diff --git a/l10n-fa/chat/imtooltip.properties b/l10n-fa/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5500a80800
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=نام‌کاربری
+buddy.account=Account
+contact.tags=برچسب‌ها
diff --git a/l10n-fa/chat/irc.properties b/l10n-fa/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f3597e74f
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=نام مستعار
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=اتصال با سرویس دهنده از دست رفته است
+connection.error.timeOut=زمان اتصال بیش از حد به درازا انجامید
+connection.error.invalidUsername=%S یک نام کاربری مجاز نمیباشد
+connection.error.invalidPassword=گذرواژه‌ی سرویس دهنده نادرست است
+connection.error.passwordRequired=گذرواژه مورد نیاز است
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_کانال
+joinChat.password=_گذرواژه
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=سرویس دهنده
+options.port=درگاه
+options.ssl=استفاده‌ از SSL
+options.encoding=مجموعه‌‌ی نویسه‌ها
+options.quitMessage=پیغام خروج
+options.partMessage=پیام جزء‌
+options.showServerTab=نمایش پیغام‌ها از سرویس دهنده
+options.alternateNicks=نام‌های مستعار جایگزین
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S در حال استفاده از "%2$S" می‌باشد.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=زمان برای %1$S %2$S است.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;action to perform&gt;: انجام یک عمل.
+command.ban=%S&lt;nick!user@host&gt;: کاربرانی که با الگوی داده شده تطبیق میکنند را مسدود میکند.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt; : یک پیام CTCP به نام مستعار ارسال می‌کند.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: ارسال یک دستور به سرویس دهنده کانال.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: حذف وضعیت اپراتور کانال از یک فرد. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: حذف وضعیت صوتی کانال از یک نفر، از صحبت کردن آن‌ها در صورت محدود بودن کانال جلوگیری می‌کند (+m). برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: دعوت یک یا تعداد بیشتری نام‌های مستعار برای ملحق شدن به شما در کانال جاری، یا برای ملحق شدن به کانال مشخص شده.
+command.join=%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: یک یا چند کانال بیشتر را وارد کنید، ارایه اختیاری یک کلید کانال برای هرکدام در صورت نیاز.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: حذف یک نفر از کانال. برای انجام این کار باید یک اپراتور کانال باشید.
+command.list=%S: نمایش لیست اتاق‌های گفت‌و‌گودر شبکه. هشدار، به محض انجام این‌کار ممکن است که از سرورها قطع شوید.
+command.memoserv=%S &lt;command&gt;: ارسال دستور به MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: دریافت، تنظیم یا لغو تنظیم حالت یک کاربر.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: دریافت، تنظیم کردن، یا لغو تنظیم حالت یک کانال.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ارسال پیام خصوصی به یک کاربر (برخلاف یک کانال)
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: تغییر نام مستعار خودتان.
+command.nickserv=%S &lt;command&gt;: ارسال یک دستور به NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: ارسال یک اطلاع به یک کاربر یا کانال.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: اعطا کردن وضعیت اپراتور کانال به یک نفر. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید.
+command.operserv=%S &lt;command&gt;: ارسال دستور به OpenServ.
+command.part=%S [message]: ترک کانال فعلی با یک پیام اختیاری.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: می‌پرسد که کاربر چقدر تاخیر (یا سرور اگر کاربری مشخص نشده است) دارد.
+command.quit=%S &lt;message&gt;: قطع ارتباط با سرور، با یک پیغام اختیاری.
+command.quote=%S &lt;command&gt;: ارسال دستور حساس به سرور.
+command.time=%S: نمایش زمان محلی در سرور IRC.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: تنظیم موضوع این کانال.
+command.umode=%S (+|-)&lt;new mode&gt;: فعال یا غیرفعال کردن حالت کاربر.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: درخواست نسخه کلاینت کاربر.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: اعطای وضعیت صوتی کانال به یک نفر. برای انجام این کار باید اپراتور کانال باشید.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: دریافت اطلاعات یک کاربر.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] وارد اتاق شد.
+message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=شما توسط %1$S%2$S اخراج شده‌اید.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S توسط %2$S%3$S اخراج شده‌است.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=حالت %1$S برای %2$S توسط %3$S تنظیم شده‌است.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=حالت کانال %1$S توسط %2$S تنظیم شده‌است.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=حالت شما %S است.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=نمی‌توان از نام مستعار مورد نظر استفاده کرد. نام مستعار شما %S باقی مانده‌است.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید (بخش %1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد (بخش %2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S اتاق را ترک کرد (خروج %2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S شما را به %2$S دعوت کرده‌است.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S با موفقیت به %2$S دعوت شد.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S در %2$S از قبل وجود دارد.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S احضار شد.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=اطلاعات WHOIS برای %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S آفلاین است. اطلاعات WHOWAS برای %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S یک نام مستعار ناشناخته است.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S کلمه رمز کانال را به %2$S تغییر داده‌است.
+message.channelKeyRemoved=%S گذرواژه کانال را حذف کرده‌است.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=کاربران متصل شده از محل‌های زیر از %S منع شده‌اند.
+message.noBanMasks=هیچ مکان ممنوعی برای %S وجود ندارد.
+message.banMaskAdded=کاربر‌های متصل شده از مکان‌های منطبق با %1$S توسط %2$S ممنوع شده‌اند.
+message.banMaskRemoved=کاربرهای متصل شده از مکان‌های منطبق با %1$S بیشتر‌از این توسط %2$S ممنوع نیستند.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=هیچ کانالی وجود ندارد: %S
+error.tooManyChannels=نمی‌تواند به %S ملحق شود؛ شما به کانال‌های زیادی ملحق شده‌اید.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=نام مستعار از قبل در حال استفاده است، در حال چک کردن نام مستعار به %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S یک نام مستعار مجاز نمی‌باشد
+error.banned=شما از این سرویس دهنده منع شده‌اید.
+error.bannedSoon=شما به زودی از این سرویس دهنده منع خواهید شد.
+error.mode.wrongUser=شما نمی‌توانید حالت‌ها را برای دیگر کاربران تغییر دهید.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S آنلاین نیست.
+error.wasNoSuchNick=نام مستعاری وجود ندارد: %S
+error.noSuchChannel=کانالی وجود ندارد: %S
+error.unavailable=%S بطور موقت قابل دسترس نیست.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=شما از %S منع شده‌اید.
+error.cannotSendToChannel=شما نمی‌توانید پیاه‌ها را به %S ارسال کنید.
+error.channelFull=کانال %S پر است.
+error.inviteOnly=شما باید برای ملحق شدن به %S دعوت شوید.
+error.nonUniqueTarget=%S یک user@host یا نام کوتاه یکتا نیست یا شما سعی در اتثال به چندین کانال به‌طور همزمان دارید.
+error.notChannelOp=شما در %S اپراتور کانال نیستید.
+error.notChannelOwner=شما مالک کانال%S نیستید.
+error.wrongKey=نمی‌توان به %S ملحق شد، کلمه رمز کانال معتبر نیست.
+error.sendMessageFailed=اشکالی در هنگام ارسال آخرین پیام شما رخ داده‌است. لطفا هنگامی که ارتباط مجدداً برقرار شد سعی کنید.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=قادر به ملحق شدن شما به %1$S نیست، و به‌صورت خودکار به %2$S جهت‌دهی شده‌اید.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' یک حالت کاربر معتبر روی این کارگزار نیست.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=نام
+tooltip.server=متصل شد به
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=متصل شد از
+tooltip.registered=ثبت شد
+tooltip.registeredAs=ثبت شد به‌عنوان
+tooltip.secure=استفاده از یک اتّصال امن
+# The away message of the user
+tooltip.away=غایب
+tooltip.ircOp=اپراتور IRC
+tooltip.bot=ربات
+tooltip.lastActivity=آخرین فعالیت
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S قبل
+tooltip.channels=در حال حاضر فعال
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=بله
+no=خیر
diff --git a/l10n-fa/chat/logger.properties b/l10n-fa/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b418c73155
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=فایل رکورد رویدادها خراب یا خالی: %S
diff --git a/l10n-fa/chat/matrix.properties b/l10n-fa/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a482f5f5c
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectPort=درگاه
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_اتاق
diff --git a/l10n-fa/chat/status.properties b/l10n-fa/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f4d66a4a1
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=در دسترس
+awayStatusType=غایب
+unavailableStatusType=خارج از دسترس
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=مخفی
+idleStatusType=بی‌کار
+mobileStatusType=Mobile
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=نامشخص
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=من هم اکنون از رایانه دور هستم.
diff --git a/l10n-fa/chat/twitter.properties b/l10n-fa/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa3a1280ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=توییتر
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=تعداد حروف وضعیت بیشتر از 140 حرف است.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=یک خطای %1$S هنگام ارسال رخ داد: %2$S
+error.retweet=یک خطای %1$S هنگام تویت مجدد رخ داد: %2$S
+error.delete=یک خطای %1$S هنگام حذف رخ داد: %2$S
+error.like=یک خطای %1$S هنگام پسندیدن رخ داد: %2$S
+error.unlike=یک خطای %1$S هنگام نپسندیدن رخ داد: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=طول توضیحات بیشتر از حداکثر (160 حرف) است، به‌صورت خودکار کوتاه شد به: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=جدول زمانی %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=کپی پیوند به توییت
+action.retweet=بازتوییت
+action.reply=پاسخ دادن
+action.delete=حذف
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=دنبال کردن %S
+action.stopFollowing=توقف دنبال کردن %S
+action.like=پسندیدم
+action.unlike=حذف پسندیدن
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=شما حالا %S را دنبال می‌کنید.
+event.unfollow=شما بیشتر از این %S را دنبال نمی‌کنید.
+event.followed=%S حالا شما را دنبال می‌کند.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=شما این توییت را حذف کردید: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=پاسخ دادن به: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=آغاز کردن فرآیند تایید هویت
+connection.requestAuth=در انتظار تایید هویت
+connection.requestAccess=در حال نهایی کردن تایید هویت
+connection.requestTimelines=در حال درخواست خط‌های زمانی کاربر
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=عدم مطابقت گذرواژه
+connection.error.failedToken=در دریافت توکن درخواست شده شکست خورد.
+connection.error.authCancelled=شما فرآیند تأیید هویت را لغو کردید.
+connection.error.authFailed=در دریافت تأیید هویت شکست خورد.
+connection.error.noNetwork=هیچ ارتباط شبکه‌ای در دسترسی وجود ندارد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=برای استفاده از حساب توییترتان مجوز بدهید
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=کلمات کلیدی ردیابی شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=کاربر از
+tooltip.location=مکان
+tooltip.lang=زبان
+tooltip.time_zone=منطقه‌ی زمانی
+tooltip.url=صفحه خانگی
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=محافظت توییت‌ها
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=هم‌اکنون در حال دنبال کردن
+tooltip.name=نام
+tooltip.description=شرح
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=دنبال کردن
+tooltip.statuses_count=توییت‌ها
+tooltip.followers_count=دنبال کننده‌ها
+tooltip.listed_count=لیست شده
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=بله
+no=خیر
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: آغاز دنبال کردن یک کاربر / کاربرها.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*:توقف دنبال کردن یک کاربر / کاربرها.
diff --git a/l10n-fa/chat/xmpp.properties b/l10n-fa/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea90b38914
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,273 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=در حال راه اندازی اولیه جریان
+connection.initializingEncryption=در حال راه اندازی اولیه رمزگذاری
+connection.authenticating=در حال تأیید هویت
+connection.gettingResource=در حال دریافت منابع
+connection.downloadingRoster=درحال دریافت لیست مخاطبین
+connection.srvLookup=درحال بررسی رکورد SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=کلمه عبور نامعتبر (کلمه عبور شما باید شامل یک کاراکتر @ باشد)
+connection.error.failedToCreateASocket=در ساختن یک سوکت شکست خورد (آیا آفلاین هستید؟)
+connection.error.serverClosedConnection=سرویس دهنده ارتباط را قطع کرد.
+connection.error.resetByPeer=راه اندازی دوباره‌ی اتصال توسط طرف مقابل
+connection.error.timedOut=مهلت اتصال به پایان رسید
+connection.error.receivedUnexpectedData=داده غیرمنتظره‌ای دریافت شد
+connection.error.incorrectResponse=یک پاسخ اشتباه دریافت شد
+connection.error.startTLSRequired=سرویس دهنده احتیاج به رمزگذاری دارد ولی شما آن‌را غیرفعال کرده‌اید
+connection.error.startTLSNotSupported=سرویس دهنده رمزگذاری را پشتیبانی نمی‌کند ولی پیکربندی شما آن‌را نیاردارد
+connection.error.failedToStartTLS=در آغاز کردن رمزگذاری شکست خورد
+connection.error.noAuthMec=هیچ مکانیزم تأیید هویتی از سوی سرویس دهنده ارایه نشد
+connection.error.noCompatibleAuthMec=هیچ کدام از مکانیزم‌های تأیید هویت پیشنهادی از سرور پشتیبانی نمی‌شوند
+connection.error.notSendingPasswordInClear=سرویس دهنده فقط تأیید هویت با ارسال کلمه رمز به‌صورت متن رمز نشده را پشتیبانی می‌کند
+connection.error.authenticationFailure=شکست تأیید هویت
+connection.error.notAuthorized=احراز هویت نشد (آیا گذرواژه اشتباه وارد کرده‌اید؟)
+connection.error.failedToGetAResource=در دریافت یک منبع شکست خورد
+connection.error.failedMaxResourceLimit=این حساب همزمان از جاهای بسیاری متصل است.
+connection.error.failedResourceNotValid=منبع صحیح نیست.
+connection.error.XMPPNotSupported=این سرویس دهنده از XMPP پشتیبانی نمی‌کند
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=این پیام نتوانست تحویل شود: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=نتوانست ملحق شود: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=%S نتوانست به این اتاقی که شما ممنوع کرده‌اید ملحق شود.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=ثبت نام لازم است: شما اجازه ملحق شدن به این اتاق را ندارید.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=دسترسی محدود: شما اجازه ایجاد اتاق‌ها را ندارید.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=به عنوان سرویس دهنده‌ای که اتاق روی آن میزبانی شده است، نتوانست به اتاق %S بپیوندد.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=شما مجاز نیستید که موضوع این اتاق را تعیین کنید.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=پیام نتوانست برای %1$S ارسال شود چون شما بیش از این در اتاق نیستید: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=پیام نتوانست به %1$S ارسال شود چون دریافت کننده بیش از این در اتاق نیست: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=نتوانست به کارگزار گیرنده برسد.
+conversation.error.unknownSendError=در فرستادن این پیام خطای ناشناخته‌ای رخ داد.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=امکان ارسال پیام‌ها به %S در این زمان وجود ندارد.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S در اتاق نیست.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=شما نمی‌توانید شرکت کننده‌ها را از اتاق‌های ناشناس منع کنید. در عوض تلاش کنید / ضربه بزنید.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=برای حذف این شرکت کننده از اتاق مجوز لازم را ندارید.
+conversation.error.banKickCommandConflict=متاسفانه، شما نمی‌توانید خود را از اتاق حذف کنید.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که این نام مستعار درحال استفاده است.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=نمی‌توانید نام مستعار خود را به %S تغییر دهید به‌خاطر این‌که نام‌های مستعار در این اتاق قفل شده‌اند.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=برای دعوت کاربرها به این اتاق مجوزهای لازم را ندارید.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=نتوانست به %S دسترسی پیدا کند.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S یک jid (شناسه Jabber باید شبیه قالب user@domain باشد) نامعتبر است.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=برای این‌که قادر باشید از این دستور استفاده کنید باید مجددا به اتاق ملحق شوید.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=شما باید ابتدا به عنوان %S که می‌تواند به بیش از یک سرویس گیرنده وصل شود صحبت کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=سرویس گیرندهٔ %S از پرسش برای نسخه نرم افزارش پشتیبانی نمی‌کند.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=وضعیت (%S)
+tooltip.statusNoResource=وضعیت
+tooltip.subscription=اشتراک
+tooltip.fullName=نام کامل
+tooltip.nickname=نام مستعار
+tooltip.email=پست‌الکترونیکی
+tooltip.birthday=روز تولد
+tooltip.userName=نام کاربری
+tooltip.title=عنوان
+tooltip.organization=سازمان
+tooltip.locality=محل
+tooltip.country=کشور
+tooltip.telephone=شماره تلفن
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_اتاق
+chatRoomField.server=_سرویس دهنده
+chatRoomField.nick=ـنام مستعار
+chatRoomField.password=_گذرواژه
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S شما را برای پیوستن به %2$S دعوت کرده است
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S شما را به پیوستن به %2$S با گذرواژهٔ %3$S دعوت کرده است
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S وارد اتاق شد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=شما دوباره به اتاق ملحق شدید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=شما اتاق را ترک کردید.
+conversation.message.parted.you.reason=شما اتاق را ترک کردید: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S اتاق را ترک کرد.
+conversation.message.parted.reason=%1$S اتاق را ترک کرد: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S دعوت شما را رد کرد.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S دعوت شما را رد کرد: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S از اتاق منع شده است.
+conversation.message.banned.reason=%1$S از اتاق منع شده است: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق منع کرده است: %3$S
+conversation.message.banned.you=شما از اتاق منع شده‌اید.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=شما از اتاق منع شده‌اید: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق منع کرده‌است: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S از اتاق اخراج شده است.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S از اتاق اخراج شده است: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S %2$S را از اتاق اخراج کرد: %3$S
+conversation.message.kicked.you=شما از اتاق اخراج شده‌اید.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=شما از اتاق اخراج شده‌اید: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S شما را از اتاق اخراج کرد: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S از اتاق حذف شد چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر کرد.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S از اتاق حذف شد چون %2$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد.
+conversation.message.removedNonMember.you=شما از اتاق حذف شدید چون پیکربندی آن به فقط اعضا تغییر یافته است.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=شما از اتاق حذف شدید چون %1$S آن‌را به فقط اعضا تغییر داد.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=شما از اتاق به‌دلیل خاموش شدن سیستم حذف شدید.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» است.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S در حال استفاده از «%2$S %3$S» روی %4$S است.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=منبع
+options.priority=Priority
+options.connectionSecurity=امنیت ارتباط
+options.connectionSecurity.requireEncryption=احتیاج به رمزنگاری
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=اگر در دسترس است از رمزنگاری استفاده کنید
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=اجازه ارسال کلمه رمز بدون رمزنگاری
+options.connectServer=سرویس دهنده
+options.connectPort=درگاه
+options.domain=دامنه
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=گوگل تاک
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=آدرس پست الکترونیکی
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=شناسه‌ی نمایه
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: ملحق شدن به اتاق، به‌دلخواه یک سرویس دهنده، یا نام مستعار، یا کلمه رمز اتاق متفاوت را مهیا می‌کند.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: ترک اتاق فعلی با یک پیام اختیاری.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: تنظیم موضوع این اتاق.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: منع کردن یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: حذف یک نفر از اتاق. برای انجام این‌کار باید مدیر اتاق باشید.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: دعوت یک کاربر برای ملحق شدن به اتاق فعلی با یک پیام اختیاری.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: انجام یک عمل.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: نام مستعار خود را تغییر دهید.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: ارسال یک پیام خصوصی به یک شرکت کننده در اتاق.
+command.version=%S: درخواست اطلاعات دربارهٔ سرویس گیرنده‌ای که طرف مکالمهٔ شما در حال استفاده از آن است.
diff --git a/l10n-fa/chat/yahoo.properties b/l10n-fa/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08f521e0fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=پیام رسان یاهو دیگر پشتیبانی نمی‌شود چون یاهو پروتکل قدیمی‌شان را غیر فعّال کرده است.