diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..696abae39c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerte pour le compte %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Ouverture du dossier %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Création du dossier… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Suppression du dossier %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renommage du dossier %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Recherche des dossiers… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnement au dossier %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Désabonnement au dossier %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Recherche du dossier… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fermeture du dossier… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactage du dossier… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Déconnexion… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Vérification des capacités du serveur de courrier… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Envoi des informations pour la connexion… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Envoi des informations pour la connexion sécurisée… + +imapDownloadingMessage=Téléchargement des messages… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Réception de l’ACL du dossier… + +imapGettingServerInfo=Réception des informations de configuration du serveur… + +imapGettingMailboxInfo=Réception des informations de configuration de votre boîte aux lettres… + +imapEmptyMimePart=Le corps de ce message sera téléchargé à votre demande. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Téléchargement de l’en-tête de message %1$S sur %2$S dans %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Téléchargement du message marqué %1$S sur %2$S dans %3$S… + +imapDeletingMessages=Suppression des messages… + +imapDeletingMessage=Suppression du message… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Déplacement des messages vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Déplacement du message vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copie des messages dans %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copie du message dans %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Téléchargement du message %1$S sur %2$S dans %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Dossier trouvé : %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Le serveur de courrier %S n’est pas un serveur de type IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %1$S + +imapUnknownHostError=Échec lors de la connexion au serveur %S. +imapOAuth2Error=Échec de l’authentification lors de la connexion au serveur %S. + +imapConnectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur de courrier %S : la connexion a été refusée. + +imapNetTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé. + +imapTlsError=Une erreur TLS non récupérable s’est produite. Erreur d’établissement de la liaison ou bien, probablement, la version TLS ou le certificat utilisé par le serveur %S est incompatible. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Pas de nouveau message sur le serveur. + +imapDefaultAccountName=Du courrier pour %S + +imapSpecialChar2=Le caractère %S est réservé sur ce serveur IMAP. Veuillez choisir un autre nom. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Dossier personnel + +imapPublicFolderTypeName=Dossier public + +imapOtherUsersFolderTypeName=Autre dossier d’utilisateur. + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il n’est pas partagé. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il est partagé. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ceci est un dossier public. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier partagé par l’utilisateur « %S ». + +imapAclFullRights=Plein contrôle + +imapAclLookupRight=Afficher + +imapAclReadRight=Lire + +imapAclSeenRight=Changer l’état Lu/Non lu + +imapAclWriteRight=Écrire + +imapAclInsertRight=Insérer (copier dans) + +imapAclPostRight=Poster + +imapAclCreateRight=Créer un sous-dossier + +imapAclDeleteRight=Supprimer les messages + +imapAclAdministerRight=Administrer le dossier + +imapServerDoesntSupportAcl=Ce serveur ne prend pas en charge les dossiers partagés. + +imapAclExpungeRight=Vider + +imapServerDisconnected= Le serveur %S s’est déconnecté. Il s’est peut-être arrêté, ou il y a un problème sur le réseau. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Voulez-vous vous abonner à %1$S ? + +imapServerDroppedConnection=Impossible de se connecter au serveur IMAP. Vous avez peut-être dépassé le nombre maximal de connexions au serveur. Si c’est le cas, utilisez les paramètres avancés de serveur IMAP pour diminuer le nombre de connexions conservées en mémoire cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Les informations de quota ne sont pas disponibles car le dossier n’est pas ouvert. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge les quotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Aucune information sur les quotas n’est fournie pour ce dossier. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Les informations sur les quotas ne sont pas encore disponibles. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Mémoire saturée. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copie du message %1$S sur %2$S vers %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=La suppression de ce dossier sera irréversible et vous perdrez tous les messages qu’il contient ainsi que ses sous-dossiers. Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Supprimer le dossier + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Supprimer le dossier + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Le serveur IMAP %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Le serveur IMAP %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur IMAP %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=La commande courante n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=L’opération courante « %2$S » n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerte pour le compte %1$S : %2$S |