diff options
Diffstat (limited to '')
85 files changed, 9811 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e2e1e6bdcd --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutCertError.ftl @@ -0,0 +1,127 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-intro = Tha { $hostname } a' cleachdadh teisteanas tèarainteachd mì-dhligheach. + +cert-error-mitm-intro = Tha làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan agus tha iad sin ’gam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan. + +cert-error-mitm-mozilla = Tha taic a’ bhuidhinn neo-phrothaidich Mozilla aig { -brand-short-name } agus tha iad a’ rianachd ùghdarras theisteanasan (CA) fosgailte. Tha stòras an CA a’ dèanamh cinnteach gu bheil ùghdarrasan nan teisteanasan a’ leantainn nan riaghailtean a mholar airson tèarainteachd chleachdaichean. + +cert-error-mitm-connection = Tha { -brand-short-name } a’ cleachdadh stòras CA Mozilla airson dearbhadh gu bheil ceangal tèarainte, seach teisteanasan a sholair siostam-obrachaidh a’ chleachdaiche. Ma tha prògram an aghaidh bhìorasan no lìonra ag eadar-cheapadh ceangal le teisteanas tèarainteachd a chaidh fhoillseachadh le CA nach eil ann an stòras CA Mozilla, tuigear dheth nach eil an ceangal sàbhailte. + +cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Dh’fhaoidte gu bheil cuideigin a’ leigeil orra gur iad-san an làrach seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-trust-unknown-issuer = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil { -brand-short-name } a’ cur earbsa ann an { $hostname } o chionn ’s nach aithne dhuinn foillsichear an teisteanais aca, gun deach an teisteanas a fhèin-soidhneadh no nach eil am frithealaiche a’ cur nam meadhan-teisteanasan ceart. + +cert-error-trust-cert-invalid = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun deach fhoillseachadh le ùghdarras teisteanachaidh mì-dhligheach. + +cert-error-trust-untrusted-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s nach eil earbsa ann am foillsichear an teisteanais. + +cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Chan eil earbsa againn san teisteanas o chionn ’s gun deach a shoidhneadh le algairim soidhnidh a chaidh a chur à comas o chionn ’s nach eil an algairim tèarainte. + +cert-error-trust-expired-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas an fhoillsicheir. + +cert-error-trust-self-signed = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun deach a fhèin-shoidhneadh. + +cert-error-trust-symantec = Chan eilear dhen bheachd gu bheil teisteanasan le GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign sàbhailte tuilleadh a chionn ’s nach robh na h-ùghdarrasan theisteanasan seo a’ leantainn gnàthasan tèarainteach roimhe seo. + +cert-error-untrusted-default = Chan eil earbsa againn san tùs on dàinig an teisteanas seo. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-domain-mismatch = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson { $alt-name }. + +# Variables: +# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid. +cert-error-domain-mismatch-multiple = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrach seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach airson { $hostname }. Chan eil an teisteanas dligheach ach airson nan ainmean a leanas: { $subject-alt-names } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time. +cert-error-expired-now = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dh’obraicheas fad greis. Dh’fhalbh an ùine air an teisteanas aig { $hostname } { $not-after-local-time } + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time. +cert-error-not-yet-valid-now = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dh’obraicheas fad greis. Cha bhi teisteanas airson { $hostname } dligheach ron { $not-before-local-time }. + +# Variables: +# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix-link = Còd na mearachd: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a> + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error. +cert-error-symantec-distrust-description = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd a tha ’gam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan. Chan eil earbsa aig a’ mhòrchuid de bhrabhsairean ann an GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign tuilleadh. Tha { $hostname } a’ cleachdadh teisteanas o aon dhe na h-ùghdarrasan seo agus cha ghabh dearbh-aithne na làraich-lìn a dhearbhadh ri linn sin. + +cert-error-symantec-distrust-admin = ’S urrainn dhut fios a leigeil gu rianaire na làraich-lìn seo mun duilgheadas seo. + +cert-error-old-tls-version = Dh’fhaoidte nach cuir an làrach-lìn seo taic dhan phròtacail TLS 1.2 ach sin an tionndadh as lugha ris an cuir { -brand-short-name } taic. + +# Variables: +# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present. +cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS } + +# Variables: +# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present. +cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP } + +cert-error-details-cert-chain-label = Sèine an teisteanais: + +open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Fosgail an làrach ann an uinneag ùr + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error. +csp-xfo-blocked-long-desc = Gus do thèarainteachd a dhìon, cha leig { $hostname } le { -brand-short-name } an duilleag a thaisbeanadh ma tha làrach eile leabaichte na bhroinn. Feumaidh tu an duilleag seo fhosgladh ann an uinneag ùr mus fhaic thu e. + +## Messages used for certificate error titles + +connectionFailure-title = Cha ghabh ceangal a dhèanamh ris +deniedPortAccess-title = Tha an seòladh seo cuingichte +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +dnsNotFound-title = Hm, tha duilgheasan againn a’ faighinn sgeul air an làrach seo. +fileNotFound-title = Cha deach am faidhle a lorg +fileAccessDenied-title = Chaidh inntrigeadh dhan fhaidhle a dhiùltadh +generic-title = Mo chreach! +captivePortal-title = Clàraich a-steach dhan lìonra +# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. +# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. +malformedURI-title = Hm chan eil coltas ceart air an t-seòladh sin. +netInterrupt-title = Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal +notCached-title = Dh'fhalbh an ùine air an sgrìobhainn +netOffline-title = Am modh far loidhne +contentEncodingError-title = Mearachd le còdachadh na susbaint +unsafeContentType-title = Faidhle de sheòrsa neo-thèarainte +netReset-title = Chaidh an ceangal ath-shuidheachadh +netTimeout-title = Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal +unknownProtocolFound-title = Cha deach an seòladh a thuigsinn +proxyConnectFailure-title = Tha am frithealaiche progsaidh a' diùltadh cheanglaichean +proxyResolveFailure-title = Cha ghabh am frithealaiche progsaidh a lorg +redirectLoop-title = Chan eil an duilleag ag ath-stiùireadh mar bu chòir +unknownSocketType-title = Freagairt ris nach robh dùil on fhrithealaiche +nssFailure2-title = Dh’fhàillig an ceangal tèarainte +csp-xfo-error-title = Chan urrainn dha { -brand-short-name } an duilleag seo fhosgladh +corruptedContentError-title = Mearachd air sgàth susbaint thruaillte +sslv3Used-title = Chan urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh +inadequateSecurityError-title = Chan eil an ceangal agad tèarainte +blockedByPolicy-title = Duilleag bhacte +clockSkewError-title = Tha cleoc a’ choimpiutair agad cearr +networkProtocolError-title = Mearachd pròtacal an lìonraidh +nssBadCert-title = Rabhadh: Tha rud romhad a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd +nssBadCert-sts-title = Cha deach ceangal a dhèanamh: Rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd +certerror-mitm-title = Tha bathar-bog ann a tha a’ cumail { -brand-short-name } o bhith a’ dèanamh ceangal tèarainte ris an làrach seo diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..36df844f70 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +aboutDialog-title = + .title = Mu { -brand-full-name } + +releaseNotes-link = Na tha ùr + +update-checkForUpdatesButton = + .label = Lorg ùrachaidhean + .accesskey = c + +update-updateButton = + .label = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-shorter-name } ùrachadh + .accesskey = R + +update-checkingForUpdates = A' lorg ùrachaidhean… +update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>A' luchdadh a-nuas an ùrachaidh — <label data-l10n-name="download-status"/> +update-downloading-message = A’ luchdadh a-nuas an ùrachaidh – <label data-l10n-name="download-status"/> +update-applying = A' cur an sàs an ùrachaidh… + +update-failed = Dh'fhàillig an t-ùrachadh. <label data-l10n-name="failed-link">Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire</label> +update-failed-main = Dh'fhàillig an t-ùrachadh. <a data-l10n-name="failed-link-main">Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire</a> + +update-adminDisabled = Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air ùrachaidhean +update-noUpdatesFound = Tha { -brand-short-name } cho ùr 's a ghabhas +update-otherInstanceHandlingUpdates = Tha { -brand-short-name } 'ga ùrachadh ann an ionstans eile + +update-manual = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn aig <label data-l10n-name="manual-link"/> + +update-unsupported = Chan urrainn dhut dad eile ùrachadh air an t-siostam seo. <label data-l10n-name="unsupported-link">Barrachd fiosrachaidh</label> + +update-restarting = Ag ath-thòiseachadh… + +channel-description = Tha thu san t-seanail ùrachaidh <label data-l10n-name="current-channel"></label> an-dràsta.{ " " } + +warningDesc-version = Thathar ag obair air { -brand-short-name } fhathast agus faodaidh nach bi iad buileach seasmhach. + +aboutdialog-help-user = Cobhair { -brand-product-name } +aboutdialog-submit-feedback = Cuir thugainn do bheachdan + +community-exp = <label data-l10n-name="community-exp-mozillaLink">Tha { -vendor-short-name }</label> 'na <label data-l10n-name="community-exp-creditsLink">choimhearsnachd an t-saoghail</label> a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine. + +community-2 = Tha { -brand-short-name } air a dhealbhadh le <label data-l10n-name="community-mozillaLink">Tha { -vendor-short-name } 'na</label>, <label data-l10n-name="community-creditsLink">choimhearsnachd an t-saoghail</label> a tha ag obair còmhla gus an lìon a chumail fosgailte, poblach is so-ruigsinneach dhan a h-uile duine. + +helpus = Bheil thu son cuideachadh? <label data-l10n-name="helpus-donateLink">Thoir tabhartas</label> no <label data-l10n-name="helpus-getInvolvedLink">gabh pàirt!</label> + +bottomLinks-license = Fiosrachadh ceadachais +bottomLinks-rights = Còraichean a' chleachdaiche dheireannaich +bottomLinks-privacy = Poileasaidh prìobhaideachd + +# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox, e.g. 66.0.1 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bit) + +# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Firefox for Nightly builds, e.g. 66.0a1 +# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bit) diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c8a1261f12 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutLogins.ftl @@ -0,0 +1,393 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# NOTE: New strings should use the about-logins- prefix. + +about-logins-page-title = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire + +login-filter = + .placeholder = Lorg sna clàraidhean a-steach + +create-login-button = Cruthaich clàradh a-steach ùr + +fxaccounts-sign-in-text = Faigh cothrom air na faclan-faire agad air uidheaman eile +fxaccounts-sign-in-sync-button = Clàraich a-steach a shioncronachadh +fxaccounts-avatar-button = + .title = Stiùirich an cunntas + +## The ⋯ menu that is in the top corner of the page + +menu = + .title = Fosgail an clàr-taice +# This menuitem is only visible on Windows and macOS +about-logins-menu-menuitem-import-from-another-browser = Ion-phortaich o bhrabhsair eile… +about-logins-menu-menuitem-import-from-a-file = Ion-phortaich o fhaidhle… +about-logins-menu-menuitem-export-logins = Às-phortaich na clàraidhean a-stach… +about-logins-menu-menuitem-remove-all-logins = Thoir air falbh a h-uile clàradh a-steach… +menu-menuitem-preferences = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghainnean + *[other] Roghainnean + } +about-logins-menu-menuitem-help = Cobhair + +## Login List + +login-list = + .aria-label = Clàraidhean a-steach a fhreagras air na lorg thu +login-list-count = + { $count -> + [one] { $count } chlàradh a-steach + [two] { $count } chlàradh a-steach + [few] { $count } clàraidhean a-steach + *[other] { $count } clàradh a-steach + } +login-list-sort-label-text = Seòrsaich a-rèir: +login-list-name-option = Ainm (A-Z) +login-list-name-reverse-option = Ainm (Z-A) +login-list-username-option = Ainm-cleachdaiche (A-Z) +login-list-username-reverse-option = Ainm-cleachdaiche (Z-A) +about-logins-login-list-alerts-option = Caismeachdan +login-list-last-changed-option = Atharrachadh mu dheireadh +login-list-last-used-option = Cleachdadh mu dheireadh +login-list-intro-title = Cha deach clàradh a-steach a lorg +login-list-intro-description = Nuair a shàbhaileas tu facal-faire ann an { -brand-product-name }, nochdaidh e an-seo. +about-logins-login-list-empty-search-title = Cha deach clàradh a-steach a lorg +about-logins-login-list-empty-search-description = Chan eil toradh ann a tha a’ freagairt ris na lorg thu. +login-list-item-title-new-login = Clàradh a-steach ùr +login-list-item-subtitle-new-login = Cuir a-steach an t-ainm is facal-faire agad +login-list-item-subtitle-missing-username = (gun ainm-cleachdaiche) +about-logins-list-item-breach-icon = + .title = Làrach-lìn air an deach briseadh a-steach +about-logins-list-item-vulnerable-password-icon = + .title = Facal-faire lag +about-logins-list-section-breach = Làraichean-lìn air an deach briseadh a-steach +about-logins-list-section-vulnerable = Faclan-faire so-leònta +about-logins-list-section-nothing = Gun chaismeachd +about-logins-list-section-today = An-diugh +about-logins-list-section-yesterday = An-dè +about-logins-list-section-week = Na 7 làithean seo chaidh + +## Introduction screen + +about-logins-login-intro-heading-logged-out2 = A bheil na logins a shàbhail thu a dhìth ort? Cuir an sioncronachadh air no ion-phortaich iad. +about-logins-login-intro-heading-logged-in = Cha deach clàradh a-steach sioncronaichte a lorg. +login-intro-description = Ma shàbhail thu na clàraidhean a-steach agad ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, seo mar a gheibh thu greim orra an-seo: +login-intro-instructions-fxa = Cruthaich { -fxaccount-brand-name } air an uidheam far an do shàbhail thu na logins agad no cruthaich cunntas ùr. +login-intro-instructions-fxa-settings = Tadhail air “Roghainnean” > “Sioncronachadh” > “Cuir an sioncronachadh air…” agus tagh am bogsa-cromaige “Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire”. +login-intro-instructions-fxa-passwords-help = Tadhail air <a data-l10n-name="passwords-help-link">taic nam faclan-faire</a> airson barrachd cuideachaidh. +about-logins-intro-browser-only-import = Ma shàbhail thu na clàraidhean a-steach agad ann am brabhsair eile, ’s urrainn dhut <a data-l10n-name="import-link">an ion-phortadh gu { -brand-product-name }</a> +about-logins-intro-import2 = Ma chaidh na clàraidhean a-steach agad a shàbhaladh taobh a-muigh { -brand-product-name }, ’s urrainn dhut an <a data-l10n-name="import-browser-link">ion-phortadh à brabhsair eile</a> no <a data-l10n-name="import-file-link">à faidhle</a> + +## Login + +login-item-new-login-title = Cruthaich clàradh a-steach ùr +login-item-edit-button = Deasaich +about-logins-login-item-remove-button = Thoir air falbh +login-item-origin-label = Seòladh na làraich-lìn +login-item-tooltip-message = Dèan cinnteach gur e seo an seòladh mionaideach dhen làrach-lìn far a bheil thu a’ clàradh a-steach. +login-item-origin = + .placeholder = https://www.example.com +login-item-username-label = Ainm-cleachdaiche +about-logins-login-item-username = + .placeholder = (gun ainm-cleachdaiche) +login-item-copy-username-button-text = Lethbhreac +login-item-copied-username-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh! +login-item-password-label = Facal-faire +login-item-password-reveal-checkbox = + .aria-label = Seall am facal-faire +login-item-copy-password-button-text = Lethbhreac +login-item-copied-password-button-text = Lethbhreac air a dhèanamh! +login-item-save-changes-button = Sàbhail na h-atharraichean +login-item-save-new-button = Sàbhail +login-item-cancel-button = Sguir dheth +login-item-time-changed = An t-atharrachadh mu dheireadh: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +login-item-time-created = Air a chruthachadh: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +login-item-time-used = Cleachdadh mu dheireadh: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + +## OS Authentication dialog + +about-logins-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to " +## and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +## notes are only valid for English. Please test in your respected locale. + +# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins on Windows. +about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win = Airson an clàradh a-steach agad a dheasachadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad. +# This message can be seen when attempting to edit a login in about:logins +# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here. +about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx = an clàradh a-steach a shàbhail thu a dheasachadh + +# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins on Windows. +about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win = Airson am facal-faire agad a shealltainn, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad. +# This message can be seen when attempting to reveal a password in about:logins +# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here. +about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-macosx = am facal-faire a shàbhail thu a nochdadh + +# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins on Windows. +about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win = Airson lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-faire agad, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad. +# This message can be seen when attempting to copy a password in about:logins +# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here. +about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-macosx = lethbhreac a dhèanamh dhen fhacal-fhaire a shàbhail thu + +# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins on Windows. +about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win = Airson na clàraidhean a-steach agad às-phortadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad. +# This message can be seen when attempting to export a password in about:logins +# On MacOS, only provide the reason that account verification is needed. Do not put a complete sentence here. +about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx = na clàraidhean a-steach ’s faclan-faire air an sàbhaladh às-phortadh + +## Primary Password notification + +about-logins-primary-password-notification-message = Cuir a-steach am prìomh fhacal-faire agad a dh’fhaicinn nan clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu +master-password-reload-button = + .label = Clàraich a-steach + .accesskey = l + +## Dialogs + +confirmation-dialog-cancel-button = Sguir dheth +confirmation-dialog-dismiss-button = + .title = Sguir dheth + +about-logins-confirm-remove-dialog-title = A bheil thu airson an clàradh a-steach seo a thoirt air falbh? +confirm-delete-dialog-message = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh. +about-logins-confirm-remove-dialog-confirm-button = Thoir air falbh + +about-logins-confirm-remove-all-dialog-confirm-button-label = + { $count -> + [1] Thoir air falbh + [one] Thoir air falbh na h-uile + [two] Thoir air falbh na h-uile + [few] Thoir air falbh na h-uile + *[other] Thoir air falbh na h-uile + } + +about-logins-confirm-remove-all-dialog-checkbox-label = + { $count -> + [1] Thoir air falbh an clàradh a-steach seo + [one] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo + [two] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo + [few] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo + *[other] Thoir air falbh na clàraidhean a-steach seo + } + +about-logins-confirm-remove-all-dialog-title = + { $count -> + [one] A bheil thu airson an { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh? + [two] A bheil thu airson an { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh? + [few] A bheil thu airson an { $count } clàraidhean a-steach a thoirt air falbh? + *[other] A bheil thu airson an { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh? + } +about-logins-confirm-remove-all-dialog-message = + { $count -> + [1] Bheir seo air falbh an clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + [one] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + [two] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + [few] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + *[other] Bheir seo air falbh na clàraidhean a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } agus caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + } + +about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-title = + { $count -> + [one] A bheil thu airson { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam? + [two] A bheil thu airson { $count } chlàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam? + [few] A bheil thu airson { $count } clàraidhean a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam? + *[other] A bheil thu airson { $count } clàradh a-steach a thoirt air falbh o gach uidheam? + } +about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-message = + { $count -> + [1] Bheir seo air falbh an clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + [one] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + [two] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + [few] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + *[other] Bheir seo air falbh gach clàradh a-steach a shàbhail thu gu { -brand-short-name } air gach uidheam a chaidh a shioncronachadh dhan { -fxaccount-brand-name } agad. Bheir seo air falbh caismeachd sam bith air brisidhean a-steach a nochd an-seo cuideachd. Chan urrainn dhut seo a neo-dhèanamh. + } + +about-logins-confirm-export-dialog-title = Às-phortaich na clàraidhean a-steach agus faclan-faire agad +about-logins-confirm-export-dialog-message = Thèid na faclan-faire agad a shàbhaladh ’nan teacsa a ghabhas leughadh (m.e. BadP@ssw0rd) agus chì duine sam bith iad as urrainn dhan fhaidhle air às-phortadh fhosgladh. +about-logins-confirm-export-dialog-confirm-button = Às-phortaich… + +about-logins-alert-import-title = Ion-phortadh deiseil +about-logins-alert-import-message = Seall geàrr-chunntas mionaideach dhen ion-phortadh + +confirm-discard-changes-dialog-title = A bheil thu airson na h-atharraichean gun sàbhaladh a thilgeil air falbh? +confirm-discard-changes-dialog-message = Thèid gach atharrachadh gun sàbhaladh air chall. +confirm-discard-changes-dialog-confirm-button = Tilg air falbh + +## Breach Alert notification + +about-logins-breach-alert-title = Bhriseadh a-steach air làrach-lìn +breach-alert-text = Chaidh faclan-faire a ghoid air an làrach-lìn seo on a dh’ùraich thu an clàradh a-steach agad turas mu dheireadh. Atharraich am facal-faire agad a dhìon a’ chunntais agad. +about-logins-breach-alert-date = Thachair am briseadh a-steach air { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } +# Variables: +# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com" +about-logins-breach-alert-link = Tadhail air { $hostname } +about-logins-breach-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh + +## Vulnerable Password notification + +about-logins-vulnerable-alert-title = Facal-faire so-leònta +about-logins-vulnerable-alert-text2 = Chaidh am facal-faire seo a chleachdadh le cunntas eile is sinn an dùil bheil e am measg dàta a chaidh a leigeil air èalaidh. Ma dh’ath-chleachdas tu teisteasan, cuiridh seo a h-uile cunntas agad fo chunnart. Atharraich am facal-faire seo. +# Variables: +# $hostname (String) - The hostname of the website associated with the login, e.g. "example.com" +about-logins-vulnerable-alert-link = Tadhail air { $hostname } +about-logins-vulnerable-alert-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh + +## Error Messages + +# This is an error message that appears when a user attempts to save +# a new login that is identical to an existing saved login. +# Variables: +# $loginTitle (String) - The title of the website associated with the login. +about-logins-error-message-duplicate-login-with-link = Tha innteart airson { $loginTitle } leis an ainm-chleachdaiche seo mu thràth. <a data-l10n-name="duplicate-link">A bheil thu airson tadhal air an innteart làithreach?</a> + +# This is a generic error message. +about-logins-error-message-default = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ris am facal-faire seo a shàbhaladh. + +## Login Export Dialog + +# Title of the file picker dialog +about-logins-export-file-picker-title = Às-phortaich na clàraidhean a-steach mar fhaidhle +# The default file name shown in the file picker when exporting saved logins. +# This must end in .csv +about-logins-export-file-picker-default-filename = clàraidhean a-steach.csv +about-logins-export-file-picker-export-button = Às-phortaich +# A description for the .csv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. +about-logins-export-file-picker-csv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Sgrìobhainn CSV + *[other] Faidhle CSV + } + +## Login Import Dialog + +# Title of the file picker dialog +about-logins-import-file-picker-title = Ion-phortaich faidhle chlàraidhean a-steach +about-logins-import-file-picker-import-button = Ion-phortaich +# A description for the .csv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. +about-logins-import-file-picker-csv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Sgrìobhainn CSV + *[other] Faidhle CSV + } +# A description for the .tsv file format that may be shown as the file type +# filter by the operating system. TSV is short for 'tab separated values'. +about-logins-import-file-picker-tsv-filter-title = + { PLATFORM() -> + [macos] Sgrìobhainn TSV + *[other] Faidhle TSV + } + +## +## Variables: +## $count (number) - The number of affected elements + +about-logins-import-dialog-title = Ion-phortadh deiseil +about-logins-import-dialog-items-added = + { $count -> + [1] <span>Clàradh a-steach ùr air a chur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + [one] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + [two] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + [few] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + *[other] <span>Clàraidhean a-steach ùra air an cur ris:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + } + +about-logins-import-dialog-items-modified = + { $count -> + [1] <span>Clàradh a-steach air ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + [one] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + [two] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + [few] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + *[other] <span>Clàraidhean a-steach air an ùrachadh:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> + } + +about-logins-import-dialog-items-no-change = + { $count -> + [1] <span>Clàradh a-steach dùblaichte air a lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + [one] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + [two] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + [few] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + *[other] <span>Clàraidhean a-steach dùblaichte air an lorg:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + } +about-logins-import-dialog-items-error = + { $count -> + [1] <span>Mearachd:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + [one] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + [two] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + [few] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + *[other] <span>Mearachdan:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(gun ion-phortadh)</span> + } +about-logins-import-dialog-done = Deiseil + +about-logins-import-dialog-error-title = Mearachd leis an ion-phortadh +about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-title = Tha iomadh luach aig an aon chlàradh a-steach ann an còmhstri +about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-description = Mar eisimpleir: iomadh ainm-cleachdaiche, facal-faire, URL is msaa. dhan aon chlàradh a-steach. +about-logins-import-dialog-error-file-format-title = Duilgheadas le fòrmat faidhle +about-logins-import-dialog-error-file-format-description = Tha cinn cuilbh ann nach eil mar bu chòir no a tha a dhìth. Dèan cinnteach gun gabh am faidhle a-steach na colbhan airson ainm-cleachdaiche, facal-faire is URL. +about-logins-import-dialog-error-file-permission-title = Cha ghabh am faidhle a leughadh +about-logins-import-dialog-error-file-permission-description = Chan eil cead aig { -brand-short-name } gus am faidhle a leughadh. Feuch an atharraich thu ceadan an fhaidhle. +about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-title = Cha ghabh am faidhle a pharsadh +about-logins-import-dialog-error-unable-to-read-description = Dèan cinnteach gun do thagh thu faidhle CSV no TSV. +about-logins-import-dialog-error-no-logins-imported = Cha deach clàradh a-steach sam bith ion-phortadh. +about-logins-import-dialog-error-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +about-logins-import-dialog-error-try-import-again = Feuch ris an ion-phortadh a-rithist… +about-logins-import-dialog-error-cancel = Sguir dheth + +about-logins-import-report-title = Geàrr-chunntas an ion-phortaidh +about-logins-import-report-description = Chaidh na clàraidhean a-steach ’s na faclan-faire ion-phortadh gu { -brand-short-name }. + +# +# Variables: +# $number (number) - The number of the row +about-logins-import-report-row-index = Ràgh { $number } +about-logins-import-report-row-description-no-change = Dùblachadh: Tha seo co-ionnann ri clàradh a-steach a tha ann mu thràth +about-logins-import-report-row-description-modified = Chaidh an clàradh a-steach a bha ann mu thràth ùrachadh +about-logins-import-report-row-description-added = Chaidh clàradh a-steach ùr a chur ris +about-logins-import-report-row-description-error = Mearachd: Tha raon a dhìth + +## +## Variables: +## $field (String) - The name of the field from the CSV file for example url, username or password + +about-logins-import-report-row-description-error-multiple-values = Mearachd: Tha iomadh luach air { $field } +about-logins-import-report-row-description-error-missing-field = Mearachd: Tha { $field } a dhìth + +## +## Variables: +## $count (number) - The number of affected elements + +about-logins-import-report-added = + { $count -> + [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach ùr air a chur ris</div> + [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach ùr air a chur ris</div> + [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach ùra air an cur ris</div> + *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach ùr air a chur ris</div> + } +about-logins-import-report-modified = + { $count -> + [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div> + [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div> + [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach a tha ann air an ùrachadh</div> + *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach a tha ann air ùrachadh</div> + } +about-logins-import-report-no-change = + { $count -> + [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">chlàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàraidhean a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">clàradh a-steach dùblaichte</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + } +about-logins-import-report-error = + { $count -> + [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mhearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + [two] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mhearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + [few] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mearachdan</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">mearachd</div> <div data-l10n-name="not-imported">(gun ion-phortadh)</div> + } + +## Logins import report page + +about-logins-import-report-page-title = Aithris air geàrr-chunntas an ion-phortaidh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5d0cb185b4 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPocket.ftl @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Pocket button panel strings for about:pocket-saved, about:pocket-signup, and about:pocket-home + + +## about:pocket-saved panel + +# Placeholder text for tag input +pocket-panel-saved-add-tags = + .placeholder = Cuir tagaichean ris + +pocket-panel-saved-error-generic = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ri rud a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }. +pocket-panel-saved-error-tag-length = Chan fhaod taga a bhith nas fhaide na 25 caractar +pocket-panel-saved-error-only-links = Cha ghabh ach ceanglaichean a shàbhaladh +pocket-panel-saved-error-not-saved = Cha deach an duilleag a shàbhaladh +pocket-panel-saved-error-no-internet = Feumaidh ceangal ris an eadar-lìon a bhith agad mus urrainn dhut rud a shàbhaladh gu { -pocket-brand-name }. Dèan ceangal ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist. +pocket-panel-saved-error-remove = Thachair mearachd nuair a dh’fheuch sinn ris an duilleag seo a thoirt air falbh. +pocket-panel-saved-page-removed = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh +pocket-panel-saved-page-saved = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name } +pocket-panel-saved-page-saved-b = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name }! +pocket-panel-saved-processing-remove = A’ toirt air falbh na duilleige… +pocket-panel-saved-removed = Chaidh an duilleag a thoirt air falbh on liosta agad +pocket-panel-saved-processing-tags = A’ cur ris nan tagaichean… +pocket-panel-saved-remove-page = Thoir an duilleag air falbh +pocket-panel-saved-save-tags = Sàbhail +pocket-panel-saved-saving-tags = ’Ga shàbhaladh… +pocket-panel-saved-suggested-tags = Tagaichean a mholar +pocket-panel-saved-tags-saved = Tagaichean air an cur ris +pocket-panel-signup-view-list = Seall an liosta + +# This is displayed above a field where the user can add tags +pocket-panel-signup-add-tags = Cuir tagaichean ris: + +## about:pocket-signup panel + +pocket-panel-signup-already-have = A bheil thu a’ cleachdadh { -pocket-brand-name } mu thràth? +pocket-panel-signup-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +pocket-panel-signup-login = Clàraich a-steach +pocket-panel-signup-signup-email = Clàraich slighe puist-d +pocket-panel-signup-signup-cta = Cha chosg clàradh aig { -pocket-brand-name } sgillinn. +pocket-panel-signup-signup-firefox = Clàraich le { -brand-product-name } +pocket-panel-signup-tagline = Sàbhail artaigilean is videothan o { -brand-product-name } ann am { -pocket-brand-name } agus coimhead orra air uidheam sam bith, uair sam bith. +pocket-panel-signup-tagline-story-one = Briog air a’ phutan { -pocket-brand-name } gus artaigeal, video no duilleag a shàbhaladh o { -brand-product-name }. +pocket-panel-signup-tagline-story-two = Seall ann am { -pocket-brand-name } air uidheam sam bith, uair sam bith. + +pocket-panel-signup-cta-a-fix = Am putan sàbhalaidh agad airson an eadar-lìn +pocket-panel-signup-cta-b = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh is faic an liosta agad air uidheam sam bith, uair sam bith. +pocket-panel-signup-cta-b-short = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh. +pocket-panel-signup-cta-c = Faic an liosta agad air uidheam sam bith, uair sam bith. + +## about:pocket-home panel + +pocket-panel-home-my-list = An liosta agam +pocket-panel-home-welcome-back = Fàilte air ais +pocket-panel-home-paragraph = ’S urrainn dhut { -pocket-brand-name } a chleachdadh airson làraichean-lìn, artaigilean, videothan is pod-chraolaidhean a rùrachadh ’s a shàbhaladh no airson tilleadh gu na bha thu ris. +pocket-panel-home-explore-popular-topics = Rùraich sna cuspairean fèillmhor +pocket-panel-home-discover-more = Fidir barrachd +pocket-panel-home-explore-more = Rùraich + +pocket-panel-home-most-recent-saves = Seo na shàbhail thu o chionn goirid: +pocket-panel-home-most-recent-saves-loading = A’ luchdadh na shàbhail thu o chionn goirid… +pocket-panel-home-new-user-cta = Briog air putan { -pocket-brand-name } airson artaigealan, videothan is ceanglaichean a shàbhaladh. +pocket-panel-home-new-user-message = Faic na shàbhail thu o chionn goirid an-seo. + +## Pocket panel header component + +pocket-panel-header-my-list = Seall an liosta agam +pocket-panel-header-sign-in = Clàraich a-steach + +## Pocket panel buttons + +pocket-panel-button-show-all = Seall na h-uile +pocket-panel-button-activate = Gnìomhaich { -pocket-brand-name } ann am { -brand-product-name } +pocket-panel-button-remove = Thoir air falbh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..10e8a810b1 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Poileasaidhean Enterprise + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Gnìomhach +errors-tab = Mearachdan +documentation-tab = Docamaideadh + +no-specified-policies-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise an gnìomh ach cha deach poileasaidh sam bith a chur an comas. +inactive-message = Tha seirbheis nam poileasaidhean enterprise à gnìomh. + +policy-name = Ainm a’ phoileasaidh +policy-value = Luach a’ phoileasaidh +policy-errors = Mearachdan a’ phoileasaidh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6667a7ed4c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutPrivateBrowsing.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +privatebrowsingpage-open-private-window-label = Fosgail uinneag phrìobhaideach + .accesskey = p +about-private-browsing-search-placeholder = Lorg air an lìon +about-private-browsing-info-title = Tha thu ann an uinneag phrìobhaideach +about-private-browsing-search-btn = + .title = Lorg air an lìon +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +about-private-browsing-handoff = + .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh +about-private-browsing-handoff-no-engine = + .title = Cuir ann lorg no seòladh +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +about-private-browsing-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh +about-private-browsing-handoff-text-no-engine = Cuir ann lorg no seòladh +about-private-browsing-not-private = Chan eil thu ann an uinneag phrìobhaideach an-dràsta fhèin. +about-private-browsing-info-description-private-window = Uinneag phrìobhaideach: Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is a’ bhrabhsaidh agad nuair a dhùineas tu na h-uinneagan prìobhaideach air fad. Chan eil sin gad fhàgail gu tur gun urra ge-tà. +about-private-browsing-info-description-simplified = Uinneag phrìobhaideach: Falamhaichidh { -brand-short-name } eachdraidh nan lorg is a’ bhrabhsaidh agad nuair a dhùineas tu na h-uinneagan prìobhaideach air fad ach chan eil sin gad fhàgail gu tur gun urra ge-tà. +about-private-browsing-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh + +about-private-browsing-hide-activity = Falaich do ghnìomhachd is ionad, ge be càit an dèan thu brabhsadh +about-private-browsing-get-privacy = Dìon do phrìobhaideachd ge be càit an dèan thu brabhsadh +about-private-browsing-hide-activity-1 = Falaich do ghnìomhachd brabhsaidh is d’ ionad le { -mozilla-vpn-brand-name }. Gheibh thu ceangal tèarainte le aon bhriogadh, fiù air WiFi poblach. +about-private-browsing-prominent-cta = Dìon do phrìobhaideachd le { -mozilla-vpn-brand-name } + +about-private-browsing-focus-promo-cta = Luchdaich a-nuas { -focus-brand-name } +about-private-browsing-focus-promo-header = { -focus-brand-name }: Brabhsadh prìobhaideach air an rathad +about-private-browsing-focus-promo-text = Falamhaichidh an aplacaid brabhsaidh phrìobhaideach shònraichte againn an eachdraidh is na briosgaidean agad gach turas. + +## The following strings will be used for experiments in Fx99 and Fx100 + +about-private-browsing-focus-promo-header-b = Dèan brabhsadh prìobhaideach fiù air an fhòn agad +about-private-browsing-focus-promo-text-b = Cleachd { -focus-brand-name } airson lorg prìobhaideach a dhèanamh nach eil thu airson ’s gum faic am prìomh bhrabhsair mobile agad e. +about-private-browsing-focus-promo-header-c = An ath-cheum de phrìobhaideachd mobile +about-private-browsing-focus-promo-text-c = Falamhaichidh { -focus-brand-name } an eachdraidh agad gach turas agus bacaidh e sanasachd is tracaichean. + +# This string is the title for the banner for search engine selection +# in a private window. +# Variables: +# $engineName (String) - The engine name that will currently be used for the private window. +about-private-browsing-search-banner-title = ’S e { $engineName } an t-einnsean-luirg làithreach agad ann an uinneagan prìobhaideach +about-private-browsing-search-banner-description = + { PLATFORM() -> + [windows] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na <a data-l10n-name="link-options">Roghainnean</a> + *[other] Airson einnsean-luirg eile a thaghadh, tadhail air na <a data-l10n-name="link-options">Roghainnean</a> + } +about-private-browsing-search-banner-close-button = + .aria-label = Dùin + +about-private-browsing-promo-close-button = + .title = Dùin + +## Strings used in a “pin promotion” message, which prompts users to pin a private window + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e7594f5d2e --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutRestartRequired.ftl @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restart-required-title = Feum air ath-thòiseachadh +restart-required-heading = Dèan ath-thòiseachadh airson { -brand-short-name } a shìor chleachdadh +restart-required-intro = Thòisich ùrachadh dhe { -brand-short-name } sa chùlaibh. Bidh agad ri ath-thòiseachadh gus an t-ùrachadh a choileanadh. +window-restoration-info = Thèid na h-uinneagan is tabaichean agad aiseag gu luath ach cha tèid an fheadhainn phrìobhaideach. + +restart-button-label = Ath-thòisich { -brand-short-name } diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..021020d863 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutRobots.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### These strings are used in the about:robots page, which ties in with the +### robots theme used in the Firefox 3 Beta 2/3 first run pages. +### They're just meant to be fun and whimsical, with references to some geeky +### but well-known robots in movies and books. Be creative with translations! + +# Nonsense line from the movie "The Day The Earth Stood Still". No translation needed. +page-title = Gort! Klaatu barada nikto! +# Movie: Logan's Run... Box (cyborg): "Welcome Humans! I am ready for you." +error-title-text = Fàilte oirbh, a mhac an duine! +# Movie: The Day The Earth Stood Still. Spoken by Klaatu. +error-short-desc-text = Thàinig sinn a chèilidh oirbh ann an sìth is le deagh ghean! +# Various books by Isaac Asimov. http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Laws_of_Robotics +error-long-desc1 = Cha fhaod robotairean duine a leònadh no leigeil le cron a thachairt do dhuine le bhith 'nan tàmh. +# Movie: Blade Runner. Batty: "I've seen things you people wouldn’t believe..." +error-long-desc2 = Chunnaic robotairean rudan nach creid sibhse idir. +# Book: Hitchhiker’s Guide To The Galaxy. What the Sirius Cybernetics Corporation calls robots. +error-long-desc3 = Tha robotairean ’nur caraidean plastaig a tha a chuideachd spòrsail. +# TV: Futurama. Bender's first line is "Bite my shiny metal ass." +error-long-desc4 = Tha tòin mheatailteach ghleansach air robotairean nach bu chòir dhut bìdeadh. +# TV: Battlestar Galactica (2004 series). From the opening text. +error-trailer-desc-text = Agus tha plana aca. +# Book: Hitchhiker's Guide To The Galaxy. Arthur presses a button and it warns him. +error-try-again = Feuch ris a-rithist + .label2 = Saoil nach put thu am putan seo a-rithist? diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl new file mode 100644 index 0000000000..21e10000ad --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutSessionRestore.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +restore-page-tab-title = Aisig an seisean + +# The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay +# and regret that we are unable to restore the session for the user +restore-page-error-title = Tha sinn duilich ach tha duilgheadasan againn a’ tilleadh nan duilleagan dhut. +restore-page-problem-desc = Tha duilgheadasan againn ag aiseag an t-seisein bhrabhsaidh mu dheireadh agad. Tagh “Aisig an seisean” airson feuchainn ris a-rithist. +restore-page-try-this = Nach urrainn dhut an seisean agad aiseag fhathast? Bidh taba ag adhbharachadh a leithid a rud uaireannan. Thoir sùil air na tabaichean a bha agad roimhe, thoir a’ chromag air falbh o thabaichean air nach eil feum agad tuilleadh is dèan aiseag a-rithist an uairsin. + +restore-page-hide-tabs = Falaich na tabaichean roimhe +restore-page-show-tabs = Seall na tabaichean roimhe + +# When tabs are distributed across multiple windows, this message is used as a +# header above the group of tabs for each window. +# +# Variables: +# $windowNumber: Progressive number associated to each window +restore-page-window-label = Uinneag { $windowNumber } + +restore-page-restore-header = + .label = Aisig + +restore-page-list-header = + .label = Uinneagan is tabaichean + +restore-page-try-again-button = + .label = Aisig an seisean + .accesskey = R + +restore-page-close-button = + .label = Tòisich air seisean ùr + .accesskey = N + +## The following strings are used in about:welcomeback + +welcome-back-tab-title = Shoirbheas! +welcome-back-page-title = Soirbheas! +welcome-back-page-info = Tha { -brand-short-name } deiseil is deònach. + +welcome-back-restore-button = + .label = Tiugainn! + .accesskey = L + +welcome-back-restore-all-label = Aisig gach uinneag ⁊ taba +welcome-back-restore-some-label = Na aisig ach an fheadhainn a tha a dhìth ort + +welcome-back-page-info-link = Chaidh na tuilleadain ’s na gnàthachaidhean agad a thoirt air falbh ’s chaidh gach bun-roghainn a thilleadh sa bhrabhsair agad. Mur an cuir seo ceart an duilgheadas, <a data-l10n-name="link-more">faigh fiosrachadh air rudan eile as urrainn dhut feuchainn.</a> + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe66f8daa8 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutTabCrashed.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +crashed-title = Aithrisiche tuislidhean nan taba +crashed-close-tab-button = Dùin an taba +crashed-restore-tab-button = Aisig an taba seo +crashed-restore-all-button = Aisig gach taba a thuislich +crashed-header = Ìoc, thuislich an taba agad. +crashed-offer-help = ’S urrainn dhuinn do chuideachadh! +crashed-single-offer-help-message = Tagh “{ crashed-restore-tab-button }” airson an duilleag ath-luchdadh. +crashed-multiple-offer-help-message = Tagh “{ crashed-restore-tab-button }” no “{ crashed-restore-all-button }” airson na duilleagan ath-luchdadh. +crashed-request-help = An cuidich thu sinn? +crashed-request-help-message = Ma gheibh sinn aithisgean tuislich, bidh e nas fhasa dhuinn fiosrachadh dè dh’adhbharaich e agus fàsaidh { -brand-short-name } nas fhearr ri linn sin. +crashed-request-report-title = Cuir aithisg mun taba seo +crashed-send-report-2 = Cuir aithisg fhèin-obrachail mun tuisleadh seo ach an urrainn dhuinn duilgheadasan mar seo a chàradh +crashed-comment = + .placeholder = ’S urrainn dhut beachd a chur ris (chithear na beachdan gu poblach) +crashed-include-URL-2 = Gabh a-staigh URLaichean nan làraichean air an robh thu nuair a thuislich { -brand-short-name } +crashed-report-sent = Chaidh an aithisg mun tuisleach a chur mu thràth, mòran taing airson taic a chumail rinn a' leasachadh { -brand-short-name }! +crashed-request-auto-submit-title = Dèan aithris air tabaichean sa chùlaibh +crashed-auto-submit-checkbox-2 = Cuir na roghainnean air gleus ach an cuir am brabhsair aithisgean gu fèin-obrachail nuair a thuislicheas { -brand-short-name } diff --git a/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl b/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..41da21909f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/aboutUnloads.ftl @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Strings used in about:unloads, allowing users to manage the "tab unloading" +### feature. + +about-unloads-page-title = A’ dì-luchdadh an taba +about-unloads-intro = + Tha gleus aig { -brand-short-name } a dhì-luchdaicheas tabaichean + gu fèin-obrachail airson ’s nach tuislich an aplacaid an cois gainnead + cuimhne san t-siostam. Thèid an ath-thaba a thèid a dhì-luchdadh + a thaghadh air sgàth grunn adhbharan. Tha an duilleag seo a’ + sealltainn a’ phrìomhachais a chuireas { -brand-short-name } air + tabaichean is dè an fheadhainn a thèid a dhì-luchdadh nuair a bhios + feum air sin. ’S urrainn dhut dì-luchdadh thabaichean a chur gu dol + thu fhèin le bhith a’ briogadh air a’ phutan <em>Dì-luchdaich</em> + gu h-ìosal. + +# The link points to a Firefox documentation page, only available in English, +# with title "Tab Unloading" +about-unloads-learn-more = + Faic <a data-l10n-name="doc-link">Dì-luchdadh thabaichean</a> airson barrachd + fiosrachaidh mun ghelus is mun duilleag seo. + +about-unloads-last-updated = An t-ùrachadh mu dheireadh: { DATETIME($date, year: "numeric", month: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric", hour12: "false") } +about-unloads-button-unload = Dì-luchdaich + .title = Dì-luchdaich an taba leis a’ phrìomhachas as àirde +about-unloads-no-unloadable-tab = Chan eil taba sam bith ann a ghabhas a dhì-luchdadh. + +about-unloads-column-priority = Prìomhachas +about-unloads-column-host = Òstair +about-unloads-column-last-accessed = An t-inntrigeadh mu dheireadh +about-unloads-column-weight = Bun-chuideam + .title = Thèid na tabaichean a sheòrsachadh a-rèir an luach seo an toiseach is tha e stèidhichte air buadhan àraidh mar fuaim a tha ga chluich, WebRTC is msaa. +about-unloads-column-sortweight = Cuideam dàrnach + .title = Ma bhios seo ann, thèid tabaichean a sheòrsachadh an luach seo an dèidh seòrsachadh a-rèir a’ bhun-chuideim. Tha an luach seo stèidhichte air a’ chuimhne a chaitheas taba agus co mheud pròiseas a tha a’ dol. +about-unloads-column-memory = Cuimhne + .title = Tuairmeas air a’ chuimhne a chaitheas an taba +about-unloads-column-processes = IDs nam pròiseasan + .title = IDs nam pròiseasan a tha ag òstaireachd susbaint an taba + +about-unloads-last-accessed = { DATETIME($date, year: "numeric", month: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric", hour12: "false") } +about-unloads-memory-in-mb = { NUMBER($mem, maxFractionalUnits: 2) }MB +about-unloads-memory-in-mb-tooltip = + .title = { NUMBER($mem, maxFractionalUnits: 2) }MB diff --git a/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0cbd64d7f6 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/accounts.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account-finish-account-setup = Crìochnaich suidheachadh a’ chunntais + +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account-disconnected2 = Chaidh an cunntas a dhì-cheangal + +# Menu item that sends a tab to all synced devices. +account-send-to-all-devices = Cuir gun a h-uile uidheam + +# Menu item that links to the Firefox Accounts settings for connected devices. +account-manage-devices = Stiùirich na h-uidheaman… diff --git a/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..54bd544e5f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/allTabsMenu.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Search" is a verb, as in "Search through tabs". +all-tabs-menu-search-tabs = + .label = Lorg sna tabaichean + +all-tabs-menu-new-user-context = + .label = Taba soithich ùr + +all-tabs-menu-hidden-tabs = + .label = Tabaichean falaichte + +all-tabs-menu-manage-user-context = + .label = Stiùirich na soithichean + .accesskey = O diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..905fdcc2cd --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations. +extension-default-theme-name-auto = Ùrlar an t-siostaim – fèin-obrachail +extension-default-theme-description = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh airson putanan, clàran-taice is uinneagan. + +extension-firefox-compact-light-name = Soilleir +extension-firefox-compact-light-description = Ùrlar le sgeama dhathan soilleir. + +extension-firefox-compact-dark-name = Dorcha +extension-firefox-compact-dark-description = Ùrlar le sgeama dhathan dorcha. + +extension-firefox-alpenglow-name = Firefox Alpenglow +extension-firefox-alpenglow-description = Cleachd coltas dathte air putanan, clàran-taice is uinneagan. + +## Colorway Themes +## These themes are variants of a colorway. The colorway is specified in the +## $colorway-name variable. +## Variables +## $colorway-name (String) The name of a colorway (e.g. Graffiti, Elemental). + +extension-colorways-soft-name = { $colorway-name } – Bog +extension-colorways-balanced-name = { $colorway-name } – Cothromaichte +# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of +# emphasized text. +extension-colorways-bold-name = { $colorway-name } – Trom diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6b313cbef7 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/appMenuNotifications.ftl @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +appmenu-update-available2 = + .label = Ùrachadh ri fhaighinn + .buttonlabel = Luchdaich a-nuas + .buttonaccesskey = d + .secondarybuttonlabel = Leig seachad + .secondarybuttonaccesskey = s +appmenu-update-available-message2 = Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }. +appmenu-update-manual2 = + .label = Ùrachadh ri fhaighinn + .buttonlabel = Luchdaidh a-nuas + .buttonaccesskey = d + .secondarybuttonlabel = Leig seachad + .secondarybuttonaccesskey = s +appmenu-update-manual-message2 = Cha b’ urrainn dhuinn { -brand-shorter-name } ùrachadh gu fèin-obrachail. Luchdaich a-nuas an tionndadh as ùire – cha chaill thu gin dhen fhiosrachadh a shàbhail thu no dhe na gnàthachaidhean. +appmenu-update-unsupported2 = + .label = Cha ghabh an t-ùrachadh a dhèanamh + .buttonlabel = Barrachd fiosrachaidh + .buttonaccesskey = f + .secondarybuttonlabel = Leid seachad + .secondarybuttonaccesskey = s +appmenu-update-unsupported-message2 = Chan eil an siostam obrachaidh agad co-chòrdail leis an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }. +appmenu-update-restart2 = + .label = Ùrachadh ri fhaighinn + .buttonlabel = Ùraich is ath-thòisich + .buttonaccesskey = r + .secondarybuttonlabel = Leig seachad + .secondarybuttonaccesskey = s +appmenu-update-restart-message2 = Faigh an tionndadh as ùire dhe { -brand-shorter-name }. Thèid na tabaichean is uinneagan fosgailte aiseag dhut. +appmenu-update-other-instance = + .label = Chan urrainn dha { -brand-shorter-name } àrdachadh gun tionndadh as ùire gu fèin-obrachail. + .buttonlabel = Ùraich { -brand-shorter-name } co-dhiù + .buttonaccesskey = r + .secondarybuttonlabel = Chan ann an-dràsta + .secondarybuttonaccesskey = c +appmenu-update-other-instance-message = Tha ùrachadh air { -brand-shorter-name } ri fhaighinn ach cha ghabh a stàladh on a tha lethbhreac eile dhe { -brand-shorter-name } a’ ruith. Dùin esan airson leantainn ris an ùrachadh no cuir romhad gun dèan thu ùrachadh a dh’aindeoin sin (dh’fhaoidte nach obraich an lethbhreac eile mar bu chòir tuilleadh gus an ath-thòisich thu e). + +appmenu-addon-private-browsing-installed2 = + .buttonlabel = Ceart ma-thà + .buttonaccesskey = C +appmenu-addon-post-install-message3 = Stiùirich na tuilleadain ’s na h-ùrlaran agad le clàr-taice na h-aplacaid. +appmenu-addon-post-install-incognito-checkbox = + .label = Leig leis an leudachan seo ruith ann an uinneagan prìobhaideach + .accesskey = a + +appmenu-new-tab-controlled-changes = + .label = Chaidh na chì thu air taba ùr atharrachadh. + .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean + .buttonaccesskey = C + .secondarybuttonlabel = Stiùirich na tabaichean ùra + .secondarybuttonaccesskey = S +appmenu-homepage-controlled-changes = + .label = Chaidh an duilleag-dhachaigh agad atharrachadh. + .buttonlabel = Cùm na h-atharraichean + .buttonaccesskey = C + .secondarybuttonlabel = Stiùirich an duilleag-dhachaigh + .secondarybuttonaccesskey = S +appmenu-tab-hide-controlled = + .label = Faigh cothrom air na tabaichean falaichte agad + .buttonlabel = Cum na tabaichean falaichte + .buttonaccesskey = K + .secondarybuttonlabel = Cuir an leudachan à comas + .secondarybuttonaccesskey = D diff --git a/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f639cda768 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/appmenu.ftl @@ -0,0 +1,253 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## App Menu + +appmenuitem-banner-update-downloading = + .label = A’ luchdadh a-nuas ùrachadh { -brand-shorter-name } +appmenuitem-banner-update-available = + .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – luchdaich a-nuas e an-dràsta +appmenuitem-banner-update-manual = + .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – luchdaich a-nuas e an-dràsta +appmenuitem-banner-update-unsupported = + .label = Chan urrainn dhuinn ùrachadh – chan eil an siostam co-chòrdail +appmenuitem-banner-update-restart = + .label = Tha ùrachadh ri fhaighinn – ath-thòisich an-dràsta +appmenuitem-new-tab = + .label = Taba ùr +appmenuitem-new-window = + .label = Uinneag ùr +appmenuitem-new-private-window = + .label = Uinneag phrìobhaideach ùr +appmenuitem-history = + .label = Eachdraidh +appmenuitem-downloads = + .label = Luchdaidhean a-nuas +appmenuitem-passwords = + .label = Faclan-faire +appmenuitem-addons-and-themes = + .label = Tuilleadain ’s ùrlaran +appmenuitem-print = + .label = Clò-bhuail… +appmenuitem-find-in-page = + .label = Lorg air an duilleag… +appmenuitem-zoom = + .value = Sùm +appmenuitem-more-tools = + .label = Barrachd innealan +appmenuitem-help = + .label = Cobhair +appmenuitem-exit2 = + .label = + { PLATFORM() -> + [linux] Fàg an-seo + *[other] Fàg an-seo + } +appmenu-menu-button-closed2 = + .tooltiptext = Fosgail clàr-taice na h-aplacaid + .label = { -brand-short-name } +appmenu-menu-button-opened2 = + .tooltiptext = Dùin clàr-taice na h-aplacaid + .label = { -brand-short-name } +# Settings is now used to access the browser settings across all platforms, +# instead of Options or Preferences. +appmenuitem-settings = + .label = Roghainnean + +## Zoom and Fullscreen Controls + +appmenuitem-zoom-enlarge = + .label = Sùm a-steach +appmenuitem-zoom-reduce = + .label = Sùm a-mach +appmenuitem-fullscreen = + .label = Làn-sgrìn + +## Firefox Account toolbar button and Sync panel in App menu. + +appmenu-remote-tabs-sign-into-sync = + .label = Clàraich a-steach a shioncronachadh… +appmenu-remote-tabs-turn-on-sync = + .label = Cuir an sioncronachadh air… +# This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button +appmenu-remote-tabs-showmore = + .label = Seall barrachd tabaichean + .tooltiptext = Seall barrachd thabaichean on uidheam seo +# This is shown beneath the name of a device when that device has no open tabs +appmenu-remote-tabs-notabs = Chan eil taba fosgailte +# This is shown when Sync is configured but syncing tabs is disabled. +appmenu-remote-tabs-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile. +appmenu-remote-tabs-opensettings = + .label = Roghainnean +# This is shown when Sync is configured but this appears to be the only device attached to +# the account. We also show links to download Firefox for android/ios. +appmenu-remote-tabs-noclients = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo? +appmenu-remote-tabs-connectdevice = + .label = Ceangail uidheam eile ris +appmenu-remote-tabs-welcome = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile. +appmenu-remote-tabs-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh. +appmenuitem-fxa-toolbar-sync-now2 = Sioncronaich an-dràsta +appmenuitem-fxa-sign-in = Clàraich a-steach gu { -brand-product-name } +appmenuitem-fxa-manage-account = Stiùirich an cunntas +appmenu-fxa-header2 = { -fxaccount-brand-name } +# Variables +# $time (string) - Localized relative time since last sync (e.g. 1 second ago, +# 3 hours ago, etc.) +appmenu-fxa-last-sync = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh + .label = Chaidh a shioncronachadh { $time } an turas mu dheireadh +appmenu-fxa-sync-and-save-data2 = Sioncronaich is sàbhail an dàta +appmenu-fxa-signed-in-label = Clàraich a-steach +appmenu-fxa-setup-sync = + .label = Cuir an sioncronachadh air… +appmenuitem-save-page = + .label = Sàbhail an duilleag mar… + +## What's New panel in App menu. + +whatsnew-panel-header = Na tha ùr +# Checkbox displayed at the bottom of the What's New panel, allowing users to +# enable/disable What's New notifications. +whatsnew-panel-footer-checkbox = + .label = Brathan air gleusan ùra + .accesskey = g + +## The Firefox Profiler – The popup is the UI to turn on the profiler, and record +## performance profiles. To enable it go to profiler.firefox.com and click +## "Enable Profiler Menu Button". + +profiler-popup-button-idle = + .label = Pròifilear + .tooltiptext = Clàraich pròifil deanadais +profiler-popup-button-recording = + .label = Pròifilear + .tooltiptext = Tha am pròifilear a’ clàradh pròifil +profiler-popup-button-capturing = + .label = Pròifilear + .tooltiptext = Tha am pròifilear ri glacadh pròifil +profiler-popup-title = + .value = { -profiler-brand-name } +profiler-popup-header-text = { -profiler-brand-name } +profiler-popup-reveal-description-button = + .aria-label = Nochd barrachd fiosrachaidh +profiler-popup-description-title = + .value = Clàraich, sgrùd, co-roinn +profiler-popup-description = Obraich còmhla air duilgheadasan leis an dèanadas a dh’fhoillseachadh pròifilean a cho-roinneas tu leis an sgioba agad. +profiler-popup-learn-more-button = + .label = Barrachd fiosrachaidh +profiler-popup-settings = + .value = Roghainnean +# This link takes the user to about:profiling, and is only visible with the Custom preset. +profiler-popup-edit-settings-button = + .label = Deasaich na roghainnean… +profiler-popup-recording-screen = ’Ga chlàradh… +profiler-popup-start-recording-button = + .label = Tòisich air clàradh +profiler-popup-discard-button = + .label = Tilg air falbh +profiler-popup-capture-button = + .label = Glac +profiler-popup-start-shortcut = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃⇧1 + *[other] Ctrl+Shift+1 + } +profiler-popup-capture-shortcut = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃⇧2 + *[other] Ctrl+Shift+2 + } + +## Profiler presets +## They are shown in the popup's select box. + + +# Presets and their l10n IDs are defined in the file +# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js +# Please take care that the same values are also defined in devtools' perftools.ftl. + +profiler-popup-presets-web-developer-description = Recommended preset for most web app debugging, with low overhead. +profiler-popup-presets-web-developer-label = + .label = Web Developer +profiler-popup-presets-firefox-description = An ro-sheata a mholamaid airson pròifileadh { -brand-shorter-name }. +profiler-popup-presets-firefox-label = + .label = { -brand-shorter-name } +profiler-popup-presets-graphics-description = Preset for investigating graphics bugs in { -brand-shorter-name }. +profiler-popup-presets-graphics-label = + .label = Graphics +profiler-popup-presets-media-description2 = Preset for investigating audio and video bugs in { -brand-shorter-name }. +profiler-popup-presets-media-label = + .label = Media +profiler-popup-presets-networking-description = Preset for investigating networking bugs in { -brand-shorter-name }. +profiler-popup-presets-networking-label = + .label = Networking +profiler-popup-presets-power-description = Preset for investigating power use bugs in { -brand-shorter-name }, with low overhead. +# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer). +profiler-popup-presets-power-label = + .label = Cumhachd +profiler-popup-presets-custom-label = + .label = Custom + +## History panel + +appmenu-manage-history = + .label = Stiùirich an eachdraidh +appmenu-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba +appmenu-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag +appmenu-restore-session = + .label = Aisig an seisean roimhe seo +appmenu-clear-history = + .label = Glan an eachdraidh faisg ort… +appmenu-recent-history-subheader = An eachdraidh faisg ort +appmenu-recently-closed-tabs = + .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid +appmenu-recently-closed-windows = + .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid + +## Help panel + +appmenu-help-header = + .title = Cobhair { -brand-shorter-name } +appmenu-about = + .label = Mu { -brand-shorter-name } + .accesskey = M +appmenu-get-help = + .label = Faigh cobhair + .accesskey = h +appmenu-help-more-troubleshooting-info = + .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan + .accesskey = f +appmenu-help-report-site-issue = + .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach... +appmenu-help-share-ideas = + .label = Co-roinn do bheachdan… + .accesskey = b + +## appmenu-help-enter-troubleshoot-mode and appmenu-help-exit-troubleshoot-mode +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + +appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 = + .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasan… + .accesskey = M +appmenu-help-exit-troubleshoot-mode = + .label = Cuir am modh fuasglaidh air duilgheadasan dheth + .accesskey = m + +## appmenu-help-report-deceptive-site and appmenu-help-not-deceptive +## are mutually exclusive, so it's possible to use the same accesskey for both. + +appmenu-help-report-deceptive-site = + .label = Dèan aithris air làrach ionnsaighe… + .accesskey = D +appmenu-help-not-deceptive = + .label = Chan e làrach foill a tha seo… + .accesskey = d + +## More Tools + +appmenu-customizetoolbar = + .label = Gnàthaich am bàr-inneal... +appmenu-developer-tools-subheader = Innealan a’ bhrabhsair +appmenu-developer-tools-extensions = + .label = Leudachain do luchd-leasachaidh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl b/l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6d2cd58239 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-facebook-container-brand-name = Facebook Container +-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise +-lockwise-brand-short-name = Lockwise +-monitor-brand-name = Firefox Monitor +-monitor-brand-short-name = Monitor +-pocket-brand-name = Pocket +-send-brand-name = Firefox Send +-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots +-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN +-profiler-brand-name = Firefox Profiler +-translations-brand-name = Firefox Translations +-rally-brand-name = Mozilla Rally +-rally-short-name = Rally +-focus-brand-name = Firefox Focus + +# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand +# and kept in English. +-firefox-suggest-brand-name = Firefox Suggest + +# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand +# and kept in English. +-firefox-home-brand-name = Dachaigh Firefox + +# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand +# and kept in English. +-firefoxview-brand-name = Sealladh Firefox + +-relay-brand-name = Firefox Relay +-relay-brand-short-name = Relay diff --git a/l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl b/l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a813571aee --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/branding/sync-brand.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand, +# and kept in English. +-fxaccount-brand-name = Cunntas Firefox diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..caf7013179 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/browser.ftl @@ -0,0 +1,924 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The main browser window's title + +# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two +# attributes are used when the web content opened has no title: +# +# default - "Mozilla Firefox" +# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } (Brabhsadh prìobhaideach) + .data-content-title-default = { $content-title } - { -brand-full-name } + .data-content-title-private = { $content-title } - { -brand-full-name } (Brabhsadh prìobhaideach) +# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when +# there is no content title: +# +# "default" - "Mozilla Firefox" +# "private" - "Mozilla Firefox — (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS. +# +# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the +# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes. +# +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window-mac = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } - (Brabhsadh prìobhaideach) + .data-content-title-default = { $content-title } + .data-content-title-private = { $content-title } - (Brabhsadh prìobhaideach) +# These are the default window titles everywhere except macOS. The first two +# attributes are used when the web content opened has no title: +# +# default - "Mozilla Firefox" +# private - "Mozilla Firefox (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window-window-titles = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = Brabhsadh prìobhaideach { -brand-full-name } + .data-content-title-default = { $content-title } – { -brand-full-name } + .data-content-title-private = { $content-title } – Brabhsadh prìobhaideach { -brand-full-name } +# These are the default window titles on macOS. The first two are for use when +# there is no content title: +# +# "default" - "Mozilla Firefox" +# "private" - "Mozilla Firefox — (Private Browsing)" +# +# The last two are for use when there *is* a content title. +# Do not use the brand name in the last two attributes, as we do on non-macOS. +# +# Also note the other subtle difference here: we use a `-` to separate the +# brand name from `(Private Browsing)`, which does not happen on other OSes. +# +# Variables: +# $content-title (String): the title of the web content. +browser-main-window-mac-window-titles = + .data-title-default = { -brand-full-name } + .data-title-private = { -brand-full-name } – Brabhsadh prìobhaideach + .data-content-title-default = { $content-title } + .data-content-title-private = { $content-title } – Brabhsadh prìobhaideach +# This gets set as the initial title, and is overridden as soon as we start +# updating the titlebar based on loaded tabs or private browsing state. +# This should match the `data-title-default` attribute in both +# `browser-main-window` and `browser-main-window-mac`. +browser-main-window-title = { -brand-full-name } + +## + +urlbar-identity-button = + .aria-label = Seall fiosrachadh na làraich-lìn + +## Tooltips for images appearing in the address bar + +urlbar-services-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stàlaidh +urlbar-web-notification-anchor = + .tooltiptext = Cuir romhad am faigh thu brathan on làrach seo gus nach fhaigh +urlbar-midi-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail a’ phanail MIDI +urlbar-eme-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh de bhathar-bog fo DRM +urlbar-web-authn-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail an dearbhaidh-lìn +urlbar-canvas-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich cead às-tharraing a’ chanabhais +urlbar-web-rtc-share-microphone-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh a’ mhicreofoin agad leis an làrach +urlbar-default-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail nan teachdaireachdan +urlbar-geolocation-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail iarrtasan an ionaid +urlbar-xr-notification-anchor = + .tooltiptext = Cleachd panail ceadan na fìorachd bhiortail +urlbar-storage-access-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail ceadan na gnìomhachd brabhsaidh +urlbar-translate-notification-anchor = + .tooltiptext = Eadar-theangaich an duilleag seo +urlbar-web-rtc-share-screen-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan uinneagan no na sgrìn agad leis an làrach +urlbar-indexed-db-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan an stòrais far loidhne +urlbar-password-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan sàbhaladh fhaclan-faire +urlbar-translated-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich eadar-theangachadh na duilleige +urlbar-plugins-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich cleachdadh a’ phlugain +urlbar-web-rtc-share-devices-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh a’ chamara ’s/no a’ mhicreofoin agad leis an làrach +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +urlbar-web-rtc-share-speaker-notification-anchor = + .tooltiptext = Stiùirich co-roinneadh nan glaodhairean eile leis an làrach +urlbar-autoplay-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail na fèin-chluich +urlbar-persistent-storage-notification-anchor = + .tooltiptext = Stòr dàta san stòras bhuan +urlbar-addons-notification-anchor = + .tooltiptext = Fosgail panail teachdaireachdan stàladh thuilleadan +urlbar-tip-help-icon = + .title = Faigh cobhair +urlbar-search-tips-confirm = Ceart, tha mi agaibh +# Read out before Urlbar Tip text content so screenreader users know the +# subsequent text is a tip offered by the browser. It should end in a colon or +# localized equivalent. +urlbar-tip-icon-description = + .alt = Gliocas: + +## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the +## homepage of their default search engine. +## Variables: +## $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo". + +urlbar-search-tips-onboard = Nas lugha de sgrìobhadh: Dèan lorg le { $engineName } o bhàr an t-seòlaidh fhèin. +urlbar-search-tips-redirect-2 = Dèan lorg ann am bàr an t-seòlaidh ’s chì thu molaidhean o { $engineName } agus on eachdraidh bhrabhsaidh agad. +# Prompts users to use the Urlbar when they are typing in the domain of a +# search engine, e.g. google.com or amazon.com. +urlbar-tabtosearch-onboard = Tagh an ath-ghoirid seo a lorg na dh’fheumas tu nas luaithe. + +## Local search mode indicator labels in the urlbar + +urlbar-search-mode-bookmarks = Comharran-lìn +urlbar-search-mode-tabs = Tabaichean +urlbar-search-mode-history = Eachdraidh +urlbar-search-mode-actions = Gnìomhan + +## + +urlbar-geolocation-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu fiosrachadh mun ionad agad air an làrach-lìn seo. +urlbar-xr-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh do dh’uidheaman na fìorachd bhiortail air an làrach-lìn seo. +urlbar-web-notifications-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu brathan air an làrach-lìn seo. +urlbar-camera-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu an camara agad air an làrach-lìn seo. +urlbar-microphone-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu am micreofon agad air an làrach-lìn seo. +urlbar-screen-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu an làrach-lìn seo o bhith a’ co-roinneadh na sgrìn agad. +urlbar-persistent-storage-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu stòras dàta buan mu choinneamh na làraich-lìn seo. +urlbar-popup-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu priob-uinneagan air an làrach-lìn seo. +urlbar-autoplay-media-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu fèin-chluich de mheadhanan aig a bheil fuaim air an làrach-lìn seo. +urlbar-canvas-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu às-tharraing dàta canabhais air an làrach-lìn seo. +urlbar-midi-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu inntrigeadh MIDI air an làrach-lìn seo. +urlbar-install-blocked = + .tooltiptext = Bhac thu stàladh de thuilleadain air an làrach-lìn seo. +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +urlbar-star-edit-bookmark = + .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut }) +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +urlbar-star-add-bookmark = + .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut }) + +## Page Action Context Menu + +page-action-manage-extension = + .label = Stiùirich an leudachan... +page-action-remove-extension = + .label = Thoir an leudachan air falbh +page-action-manage-extension2 = + .label = Stiùirich an leudachan... + .accesskey = S +page-action-remove-extension2 = + .label = Thoir an leudachan air falbh + .accesskey = T + +## Auto-hide Context Menu + +full-screen-autohide = + .label = Cuir bàraichean-inneal am falach + .accesskey = h +full-screen-exit = + .label = Fàg modh na làn-sgrìn + .accesskey = l + +## Search Engine selection buttons (one-offs) + +# This string prompts the user to use the list of search shortcuts in +# the Urlbar and searchbar. +search-one-offs-with-title = Dèan lorg leis na leanas an turas seo: +search-one-offs-change-settings-compact-button = + .tooltiptext = Atharraich na roghainnean luirg +search-one-offs-context-open-new-tab = + .label = Lorg ann an taba ùr + .accesskey = t +search-one-offs-context-set-as-default = + .label = Cleachd seo mar an t-einnsean-luirg bunaiteach + .accesskey = d +search-one-offs-context-set-as-default-private = + .label = Suidhich mar an t-einnsean-luirg bunaiteachd ann an uinneagan prìobhaideach + .accesskey = S +# Search engine one-off buttons with an @alias shortcut/keyword. +# Variables: +# $engineName (String): The name of the engine. +# $alias (String): The @alias shortcut/keyword. +search-one-offs-engine-with-alias = + .tooltiptext = { $engineName } ({ $alias }) +# Shown when adding new engines from the address bar shortcut buttons or context +# menu, or from the search bar shortcut buttons. +# Variables: +# $engineName (String): The name of the engine. +search-one-offs-add-engine = + .label = Cuir “{ $engineName }” ris + .tooltiptext = Cuir einnsean-luirg “{ $engineName }” ris + .aria-label = Cuir einnsean-luirg “{ $engineName }” ris +# When more than 5 engines are offered by a web page, they are grouped in a +# submenu using this as its label. +search-one-offs-add-engine-menu = + .label = Cuir einnsean-luirg ris + +## Local search mode one-off buttons +## Variables: +## $restrict (String): The restriction token corresponding to the search mode. +## Restriction tokens are special characters users can type in the urlbar to +## restrict their searches to certain sources (e.g., "*" to search only +## bookmarks). + +search-one-offs-bookmarks = + .tooltiptext = Comharran-lìn ({ $restrict }) +search-one-offs-tabs = + .tooltiptext = Tabaichean ({ $restrict }) +search-one-offs-history = + .tooltiptext = Eachdraidh ({ $restrict }) +search-one-offs-actions = + .tooltiptext = Gnìomhan ({ $restrict }) + +## QuickActions are shown in the urlbar as the user types a matching string +## The -cmd- strings are comma separated list of keywords that will match +## the action. + +# Opens the about:addons page +quickactions-addons = Seall na tuilleadain +# Opens the bookmarks library window +quickactions-bookmarks = Seall na comharran-lìn +quickactions-cmd-bookmarks = comharran-lìn +# Opens a SUMO article explaining how to clear history +quickactions-clearhistory = Falamhaich an eachdraidh +quickactions-cmd-clearhistory = falamhaich an eachdraidh +# Opens about:downloads page +quickactions-downloads = Fosgail na chaidh a luchdadh a-nuas +quickactions-cmd-downloads = luchdaidhean a-nuas +# Opens the devtools web inspector +quickactions-inspector = Fosgail an sgrùdaiche +quickactions-cmd-inspector = sgrùdaiche, devtools +# Opens about:logins +quickactions-logins = Seall na clàraidhean a-steach +quickactions-cmd-logins = clàraidhean a-steach, faclan-faire +# Opens the print dialog +quickactions-print = Clò-bhuail +quickactions-cmd-print = clò-bhuail +# Opens a new private browsing window +quickactions-private = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach +quickactions-cmd-private = brabhsadh prìobhaideach +# Opens a SUMO article explaining how to refresh +quickactions-refresh = Ath-nuadhaich { -brand-short-name } +quickactions-cmd-refresh = ath-nuadhaich +# Restarts the browser +quickactions-restart = Ath-thòisich { -brand-short-name } +quickactions-cmd-restart = ath-thòisich +# Opens the screenshot tool +quickactions-screenshot2 = Tog glacadh-sgrìn +quickactions-cmd-screenshot = glacadh-sgrìn +# Opens about:preferences +quickactions-settings = Fosgail na roghainnean +quickactions-cmd-settings = roghainnean +# Opens a SUMO article explaining how to update the browser +quickactions-update = Ùraich { -brand-short-name } +quickactions-cmd-update = ùraich +# Opens the view-source UI with current pages source +quickactions-viewsource = Seall am bun-tùs +quickactions-cmd-viewsource = seall am bun-tùs + +## Bookmark Panel + +bookmarks-add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris +bookmarks-edit-bookmark = Deasaich an comharra-lìn +bookmark-panel-cancel = + .label = Sguir dheth + .accesskey = C +# Variables: +# $count (number): number of bookmarks that will be removed +bookmark-panel-remove = + .label = + { $count -> + [one] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn + [two] Thoir air falbh { $count } chomharra-lìn + [few] Thoir air falbh { $count } chomharran-lìn + *[other] Thoir air falbh { $count } comharra-lìn + } + .accesskey = R +bookmark-panel-show-editor-checkbox = + .label = Seall an deasaiche nuair a nithear sàbhaladh + .accesskey = S +bookmark-panel-save-button = + .label = Sàbhail +# Width of the bookmark panel. +# Should be large enough to fully display the Done and +# Cancel/Remove Bookmark buttons. +bookmark-panel = + .style = min-width: 23em + +## Identity Panel + +# Variables +# $host (String): the hostname of the site that is being displayed. +identity-site-information = Sàbhail am fiosrachadh air { $host } +# Variables +# $host (String): the hostname of the site that is being displayed. +identity-header-security-with-host = + .title = Tèarainteachd a’ cheangail airson { $host } +identity-connection-not-secure = Chan eil an ceangal tèarainte +identity-connection-secure = Tha an ceangal tèarainte +identity-connection-failure = Dh’fhàillig leis a’ cheangal +identity-connection-internal = Seo duilleag { -brand-short-name } tèarainte. +identity-connection-file = Tha an duilleag seo ’ga stòradh air a’ choimpiutair agad. +identity-extension-page = Chaidh an duilleag seo ’ga luchdadh o leudachan. +identity-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte. +identity-custom-root = Chaidh an ceangal a dhearbhadh le teisteanas nach aithnich Mozilla. +identity-passive-loaded = Chan eil pìosan dhen duilleag seo tèarainte (mar dhealbhan). +identity-active-loaded = Chuir thu an dìon à comas air an duilleag seo. +identity-weak-encryption = Tha an duilleag seo a’ cleachdadh crioptachadh lag. +identity-insecure-login-forms = Dh’fhaoidte gu bheil cothrom air daoine air fiosrachadh clàraidh air an duilleag seo. +identity-https-only-connection-upgraded = (chaidh àrdachadh gu HTTPS) +identity-https-only-label = Modh HTTPS a-mhàin +identity-https-only-dropdown-on = + .label = Air +identity-https-only-dropdown-off = + .label = Dheth +identity-https-only-dropdown-off-temporarily = + .label = Dheth rè seal +identity-https-only-info-turn-on2 = Cuir am modh HTTPS air dhan làrach seo ma thogras tu gun àrdaich { -brand-short-name } an ceangal nuair a ghabhas seo a dhèanamh. +identity-https-only-info-turn-off2 = Ma tha coltas briste air an duilleag seo, dh’fhaoidte gu bheil thu airson am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth dhan làrach seo agus a h-ath-luchdadh le HTTP neo-thèarainte. +identity-https-only-info-no-upgrade = Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal àrdachadh o HTTP. +identity-permissions-storage-access-header = Briosgaidean thar làraichean +identity-permissions-storage-access-hint = ’S urrainn dha na pàrtaidhean seo briosgaidean agus dàta thar làraichean a chleachdadh fhad ’s a bhios tu air an làrach seo. +identity-permissions-storage-access-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +identity-permissions-reload-hint = Dh’fhaoidte gum bi agad ris an duilleag ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean an sàs. +identity-clear-site-data = + .label = Falamhaich na briosgaidean is dàta nan làrach... +identity-connection-not-secure-security-view = Chan eil ceangal tèarainte agad ris an làrach seo. +identity-connection-verified = Tha ceangal tèarainte agad ris an làrach seo. +identity-ev-owner-label = Chaidh an teisteanas fhoillseachadh dha: +identity-description-custom-root = Chan aithnich Mozilla foillsichear an teisteanais seo. Dh’fhaoidte gun do chuir an siostam-obrachaidh agad ris e no ’s dòcha rianaire. <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label> +identity-remove-cert-exception = + .label = Thoir an eisgeachd air falbh + .accesskey = r +identity-description-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo prìobhaideach. Dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu a-null (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.). +identity-description-insecure-login-forms = Chan eil am fiosrachadh a chuir thu a-steach air an duilleag seo tèarainte agus dh’fhaoidte gum bris cuideigin a-steach air a’ chlàradh agad. +identity-description-weak-cipher-intro = Tha an ceangal agad ris an làrach-lìn seo a’ cleachdadh crioptachadh lag agus chan eil e prìobhaideach. +identity-description-weak-cipher-risk = Chì daoine eile am fiosrachadh agad agus is urrainn dhaibh giùlan a’ bhrabhsair agad atharrachadh. +identity-description-active-blocked = Bhac { -brand-short-name } na pìosan dhen duilleag seo nach eil tèarainte. <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label> +identity-description-passive-loaded = Chan eil an ceangal agad prìobhaideach agus dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu gun làrach. +identity-description-passive-loaded-insecure = Tha susbaint air an làrach-lìn seo nach eil tèarainte (mar dhealbhan). <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label> +identity-description-passive-loaded-mixed = Ged a bhac { -brand-short-name } cuid dhen t-susbaint, tha susbaint air an duilleag seo fhathast nach eil tèarainte (mar dhealbhan). <label data-l10n-name="link">Barrachd fiosrachaidh</label> +identity-description-active-loaded = Tha susbaint air an làrach-lìn seo nach eil tèarainte (mar sgriobtan) agus chan eil an ceangal agad ris prìobhaideach. +identity-description-active-loaded-insecure = Dh’fhaoidte gum faic daoine eile dàta a chuireas tu gun làrach seo (mar fhaclan-faire, teachdaireachdan, cairtean-creideis is msaa.). +identity-learn-more = + .value = Barrachd fiosrachaidh +identity-disable-mixed-content-blocking = + .label = Cuir an dìon à comas an-dràsta fhèin + .accesskey = d +identity-enable-mixed-content-blocking = + .label = Cuir an comas an dìon + .accesskey = u +identity-more-info-link-text = + .label = Barrachd fiosrachaidh + +## Window controls + +browser-window-minimize-button = + .tooltiptext = Lughdaich +browser-window-maximize-button = + .tooltiptext = Làn-mheudaich +browser-window-restore-down-button = + .tooltiptext = Aisig sìos +browser-window-close-button = + .tooltiptext = Dùin + +## Tab actions + +# This label should be written in all capital letters if your locale supports them. +browser-tab-audio-playing2 = ’GA CHLUICH +# This label should be written in all capital letters if your locale supports them. +browser-tab-audio-muted2 = MÙCHTE +# This label should be written in all capital letters if your locale supports them. +browser-tab-audio-blocked = GUN CHLUICH FHÈIN-OBRACHAIL +# This label should be written in all capital letters if your locale supports them. +browser-tab-audio-pip = DEALBH AM BROINN DEILBH + +## These labels should be written in all capital letters if your locale supports them. +## Variables: +## $count (number): number of affected tabs + +browser-tab-mute = + { $count -> + [1] MÙCH AN TABA + [one] MÙCH { $count } TABA + [two] MÙCH { $count } THABA + [few] MÙCH { $count } TABAICHEAN + *[other] MÙCH { $count } TABA + } +browser-tab-unmute = + { $count -> + [1] DÌ-MHUCH AN TABA + [one] DÌ-MHUCH { $count } TABA + [two] DÌ-MHUCH { $count } THABA + [few] DÌ-MHUCH { $count } TABAICHEAN + *[other] DÌ-MHUCH { $count } TABA + } +browser-tab-unblock = + { $count -> + [1] CLUICH AN TABA + [one] CLUICH { $count } TABA + [two] CLUICH { $count } THABA + [few] CLUICH { $count } TABAICHEAN + *[other] CLUICH { $count } TABA + } + +## Bookmarks toolbar items + +browser-import-button2 = + .label = Ion-phortaich comharran-lìn… + .tooltiptext = Ion-phortaich comharran-lìn o brabhsair eile gu { -brand-short-name }. +bookmarks-toolbar-empty-message = Airson cothrom luath orra, cuir na comharran-lìn agad air bàr nan comharran-lìn an-seo. <a data-l10n-name="manage-bookmarks">Stiùirich na comharran-lìn…</a> + +## WebRTC Pop-up notifications + +popup-select-camera-device = + .value = Camara: + .accesskey = C +popup-select-camera-icon = + .tooltiptext = Camara +popup-select-microphone-device = + .value = Micreofon: + .accesskey = M +popup-select-microphone-icon = + .tooltiptext = Micreofon +popup-select-speaker-icon = + .tooltiptext = Glaodhairean +popup-select-window-or-screen = + .label = Uinneag no sgrìn: + .accesskey = U +popup-all-windows-shared = Thèid gach uinneag a tha ri fhaicinn air an sgrìn agad a cho-roinneadh. +popup-screen-sharing-block = + .label = Bac + .accesskey = B +popup-screen-sharing-always-block = + .label = Bac an-còmhnaidh + .accesskey = m +popup-mute-notifications-checkbox = Mùch brathan làraichean fhad ’s a bhios tu ri co-roinneadh + +## WebRTC window or screen share tab switch warning + +sharing-warning-window = Tha thu a’ co-roinneadh { -brand-short-name }. Chì càch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr. +sharing-warning-screen = Tha thu a’ co-roinneadh na sgrìn gu lèir. Chì càch nuair a ghearras tu leum gu taba ùr. +sharing-warning-proceed-to-tab = + .label = Lean air adhart dhan taba +sharing-warning-disable-for-session = + .label = Cuir dìon a’ cho-roinnidh à comas rè an t-seisein seo + +## DevTools F12 popup + +enable-devtools-popup-description = Mus cleachd thu ath-ghoirid F12, feumaidh tu DevTools fhosgladh le clàr-taice an luchd-leasachaidh. + +## URL Bar + +# This placeholder is used when not in search mode and the user's default search +# engine is unknown. +urlbar-placeholder = + .placeholder = Cuir ann lorg no seòladh +# This placeholder is used in search mode with search engines that search the +# entire web. +# Variables +# $name (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-placeholder-search-mode-web-2 = + .placeholder = Lorg air an lìon + .aria-label = Lorg le { $name } +# This placeholder is used in search mode with search engines that search a +# specific site (e.g., Amazon). +# Variables +# $name (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-placeholder-search-mode-other-engine = + .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg + .aria-label = Lorg air { $name } +# This placeholder is used when searching bookmarks. +urlbar-placeholder-search-mode-other-bookmarks = + .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg + .aria-label = Lorg sna comharran-lìn +# This placeholder is used when searching history. +urlbar-placeholder-search-mode-other-history = + .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg + .aria-label = Lorg san eachdraidh +# This placeholder is used when searching open tabs. +urlbar-placeholder-search-mode-other-tabs = + .placeholder = Cuir a-steach abairt-luirg + .aria-label = Lorg sna tabaichean +# This placeholder is used when searching quick actions. +urlbar-placeholder-search-mode-other-actions = + .placeholder = Cuir a-steach briathran-luirg + .aria-label = Gnìomhan luirg +# Variables +# $name (String): the name of the user's default search engine +urlbar-placeholder-with-name = + .placeholder = Lorg le { $name } no cuir ann seòladh +# Variables +# $component (String): the name of the component which forces remote control. +# Example: "DevTools", "Marionette", "RemoteAgent". +urlbar-remote-control-notification-anchor2 = + .tooltiptext = Tha am brabhsair fo smachd cèin (adhbhar: { $component }) +urlbar-permissions-granted = + .tooltiptext = Thug thu ceadan a bharrachd dhan làrach-lìn seo. +urlbar-switch-to-tab = + .value = Gearr leum gun taba: +# Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. +urlbar-extension = + .value = Leudachan: +urlbar-go-button = + .tooltiptext = Rach dhan t-seòladh a tha ann am bàr an t-seòlaidh +urlbar-page-action-button = + .tooltiptext = Gnìomhan na duilleige + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". + +# Used when the private browsing engine differs from the default engine. +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-in-private-w-engine = Lorg le { $engine } am broinn uinneag phrìobhaideach +# Used when the private browsing engine is the same as the default engine. +urlbar-result-action-search-in-private = Lorg am broinn uinneag phrìobhaideach +# The "with" format was chosen because the search engine name can end with +# "Search", and we would like to avoid strings like "Search MSN Search". +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine +urlbar-result-action-search-w-engine = Lorg le { $engine } +urlbar-result-action-sponsored = Sponsairichte +urlbar-result-action-switch-tab = Gearr leum gun taba +urlbar-result-action-visit = Tadhail air +# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified +# engine. +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-result-action-before-tabtosearch-web = Brùth air Tab a lorg le { $engine } +# Directs a user to press the Tab key to perform a search with the specified +# engine. +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-result-action-before-tabtosearch-other = Brùth air Tab a lorg air { $engine } +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches the entire Web +# (e.g. Google). +urlbar-result-action-tabtosearch-web = Lorg le { $engine } sa bhad on bhàr-sheòlaidh +# Variables +# $engine (String): the name of a search engine that searches a specific site +# (e.g. Amazon). +urlbar-result-action-tabtosearch-other-engine = Lorg air { $engine } sa bhad on bhàr-sheòlaidh +# Action text for copying to clipboard. +urlbar-result-action-copy-to-clipboard = Dèan lethbhreac +# Shows the result of a formula expression being calculated, the last = sign will be shown +# as part of the result (e.g. "= 2"). +# Variables +# $result (String): the string representation for a formula result +urlbar-result-action-calculator-result = = { $result } + +## Action text shown in urlbar results, usually appended after the search +## string or the url, like "result value - action text". +## In these actions "Search" is a verb, followed by where the search is performed. + +urlbar-result-action-search-bookmarks = Lorg sna comharran-lìn +urlbar-result-action-search-history = Lorg san eachdraidh +urlbar-result-action-search-tabs = Lorg sna tabaichean +urlbar-result-action-search-actions = Gnìomhan luirg + +## Labels shown above groups of urlbar results + +# A label shown above the "Firefox Suggest" (bookmarks/history) group in the +# urlbar results. +urlbar-group-firefox-suggest = + .label = { -firefox-suggest-brand-name } +# A label shown above the search suggestions group in the urlbar results. It +# should use sentence case. +# Variables +# $engine (String): the name of the search engine providing the suggestions +urlbar-group-search-suggestions = + .label = Molaidhean { $engine } +# A label shown above Quick Actions in the urlbar results. +urlbar-group-quickactions = + .label = Grad-ghnìomhan + +## Reader View toolbar buttons + +# This should match menu-view-enter-readerview in menubar.ftl +reader-view-enter-button = + .aria-label = Fosgail am modh leughaidh +# This should match menu-view-close-readerview in menubar.ftl +reader-view-close-button = + .aria-label = Dùin sealladh an leughadair + +## Full Screen and Pointer Lock UI + +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is full screen, e.g. "mozilla.org" +fullscreen-warning-domain = <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> ’na làn-sgrìn a-nis +fullscreen-warning-no-domain = Tha an sgrìobhainn seo ’na làn-sgrìn a-nis +fullscreen-exit-button = Fàg an làn-sgrìn (Esc) +# "esc" is lowercase on mac keyboards, but uppercase elsewhere. +fullscreen-exit-mac-button = Fàg an làn-sgrìn (esc) +# Please ensure that the domain stays in the `<span data-l10n-name="domain">` markup. +# Variables +# $domain (String): the domain that is using pointer-lock, e.g. "mozilla.org" +pointerlock-warning-domain = Tha smachd aig <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin. +pointerlock-warning-no-domain = Tha smachd aig an sgrìobhainn seo air an tomhaire agad. Brùth Esc airson an smachd a thilleadh dhut fhèin. + +## Subframe crash notification + +crashed-subframe-message = <strong>Thuislich pàirt dhen duilleag seo.</strong> Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris. +# The string for crashed-subframe-title.title should match crashed-subframe-message, +# but without any markup. +crashed-subframe-title = + .title = Thuislich pàirt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris. +crashed-subframe-learnmore-link = + .value = Barrachd fiosrachaidh +crashed-subframe-submit = + .label = Cuir a-null aithris + .accesskey = s + +## Bookmarks panels, menus and toolbar + +bookmarks-manage-bookmarks = + .label = Stiùirich na comharran-lìn +bookmarks-recent-bookmarks-panel-subheader = Comharran-lìn o chionn goirid +bookmarks-toolbar-chevron = + .tooltiptext = Tuilleadh chomharran-lìn +bookmarks-sidebar-content = + .aria-label = Comharran-lìn +bookmarks-menu-button = + .label = Clàr-taice nan comharran-lìn +bookmarks-other-bookmarks-menu = + .label = Comharran-lìn eile +bookmarks-mobile-bookmarks-menu = + .label = Comharran-lìn mobile +bookmarks-tools-sidebar-visibility = + .label = + { $isVisible -> + [true] Falaich bàr-taoibh nan comharran-lìn + *[other] Seall bàr-taoibh nan comharran-lìn + } +bookmarks-tools-toolbar-visibility-menuitem = + .label = + { $isVisible -> + [true] Falaich bàr-inneal nan comharran-lìn + *[other] Seall bàr nan comharran-lìn + } +bookmarks-tools-toolbar-visibility-panel = + .label = + { $isVisible -> + [true] Falaich bàr nan comharran-lìn + *[other] Seall bàr nan comharran-lìn + } +bookmarks-tools-menu-button-visibility = + .label = + { $isVisible -> + [true] Thoir air falbh clàr-taice nan comharran-lìn on bhàr-inneal + *[other] Cuir clàr-taice nan comharran-lìn ris a’ bhàr-inneal + } +bookmarks-search = + .label = Lorg sna comharran-lìn +bookmarks-tools = + .label = Innealan nan comharran-lìn +bookmarks-bookmark-edit-panel = + .label = Deasaich an comharra-lìn seo +# The aria-label is a spoken label that should not include the word "toolbar" or +# such, because screen readers already know that this container is a toolbar. +# This avoids double-speaking. +bookmarks-toolbar = + .toolbarname = Bàr nan comharran-lìn + .accesskey = B + .aria-label = Comharran-lìn +bookmarks-toolbar-menu = + .label = Bàr nan comharran-lìn +bookmarks-toolbar-placeholder = + .title = Rudan air bàr nan comharran-lìn +bookmarks-toolbar-placeholder-button = + .label = Rudan air bàr nan comharran-lìn +# "Bookmark" is a verb, as in "Add current tab to bookmarks". +bookmarks-current-tab = + .label = Dèan comharra-lìn dhen taba làithreach + +## Library Panel items + +library-bookmarks-menu = + .label = Comharran-lìn +library-recent-activity-title = + .value = Gnìomhachd o chionn goirid + +## Pocket toolbar button + +save-to-pocket-button = + .label = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name } + .tooltiptext = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name } + +## Repair text encoding toolbar button + +repair-text-encoding-button = + .label = Càraich còdachadh an teacsa + .tooltiptext = Dèan tuairmse air còdachadh ceart an teacsa o shusbaint na duilleige + +## Customize Toolbar Buttons + +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open the add-ons manager +toolbar-addons-themes-button = + .label = Tuilleadain ’s ùrlaran + .tooltiptext = Stiùirich na tuilleadain ’s ùrlaran agad ({ $shortcut }) +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open settings (only on macOS) +toolbar-settings-button = + .label = Roghainnean + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Fosgail na roghainnean ({ $shortcut }) + *[other] Fosgail na roghainnean + } +toolbar-overflow-customize-button = + .label = Gnàthaich am bàr-inneal... + .accesskey = G +toolbar-button-email-link = + .label = Cuir an dealbh air a' phost-d + .tooltiptext = Cuir ceangal ris an duilleag seo air a' phost-d +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to save a copy of the page +toolbar-button-save-page = + .label = Sàbhail an duilleag + .tooltiptext = Sàbhail an duilleag seo ({ $shortcut }) +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to open a local file +toolbar-button-open-file = + .label = Fosgail faidhle + .tooltiptext = Fosgail faidhle ({ $shortcut }) +toolbar-button-synced-tabs = + .label = Tabaichean sioncronaichte + .tooltiptext = Seall tabaichean o uidheaman eile +# Variables +# $shortcut (string) - Keyboard shortcut to open a new private browsing window +toolbar-button-new-private-window = + .label = Uinneag phrìobhaideach ùr + .tooltiptext = Fosgail uinneag brabhsaidh phrìobhaideach ùr ({ $shortcut }) + +## EME notification panel + +eme-notifications-drm-content-playing = Tha cuid dhen fhuaim no video air an làrach seo a' cleachdadh bathar-bog DRM agus dh'fhaoidte gun cuingich seo na 's urrainn dhut a dhèanamh leis ann am { -brand-short-name }. +eme-notifications-drm-content-playing-manage = Stiùirich na roghainnean +eme-notifications-drm-content-playing-manage-accesskey = S +eme-notifications-drm-content-playing-dismiss = Leig seachad +eme-notifications-drm-content-playing-dismiss-accesskey = d + +## Password save/update panel + +panel-save-update-username = Ainm-cleachdaiche +panel-save-update-password = Facal-faire + +## Add-on removal warning + +# Variables: +# $name (String): The name of the addon that will be removed. +addon-removal-title = A bheil thu airson { $name } a thoirt air falbh? +addon-removal-abuse-report-checkbox = Dèan aithris air an leudachan seo gu { -vendor-short-name } + +## + +# "More" item in macOS share menu +menu-share-more = + .label = Barrachd… +ui-tour-info-panel-close = + .tooltiptext = Dùin + +## Variables: +## $uriHost (String): URI host for which the popup was allowed or blocked. + +popups-infobar-allow = + .label = Ceadaich priob-uinneagan do { $uriHost } + .accesskey = p +popups-infobar-block = + .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan o { $uriHost } + .accesskey = p + +## + +popups-infobar-dont-show-message = + .label = Na seall an teachdaireachd seo ma tha bacadh air priob-uinneagan + .accesskey = D +edit-popup-settings = + .label = Stiùirich roghainnean nam priob-uinneagan… + .accesskey = m +picture-in-picture-hide-toggle = + .label = Falaich toglachadh dealbh am broinn deilbh + .accesskey = h + +## Since the default position for PiP controls does not change for RTL layout, +## right-to-left languages should use "Left" and "Right" as in the English strings, + +picture-in-picture-move-toggle-right = + .label = Gluais toglachadh an deilbh am broinn deilbh gun taobh deas + .accesskey = r +picture-in-picture-move-toggle-left = + .label = Gluais toglachadh an deilbh am broinn deilbh gun taobh chlì + .accesskey = l + +## + + +# Navigator Toolbox + +# This string is a spoken label that should not include +# the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +# this container is a toolbar. This avoids double-speaking. +navbar-accessible = + .aria-label = Seòladaireachd +navbar-downloads = + .label = Luchdaidhean a-nuas +navbar-overflow = + .tooltiptext = Barrachd innealan… +# Variables: +# $shortcut (String): keyboard shortcut to print the page +navbar-print = + .label = Clò-bhuail + .tooltiptext = Clò-bhuail an duilleag seo… ({ $shortcut }) +navbar-home = + .label = Dhachaigh + .tooltiptext = Duilleag-dhachaigh { -brand-short-name } +navbar-library = + .label = Leabhar-lann + .tooltiptext = Seall air an eachdraidh, comharran-lìn a shàbhail thu ’s mòran a bharrachd +navbar-search = + .title = Lorg +navbar-accessibility-indicator = + .tooltiptext = Tha gleusan na so-ruigsinneachd an comas +# Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. The word +# "toolbar" is appended automatically and should not be included in +# in the string +tabs-toolbar = + .aria-label = Tabaichean a' bhrabhsair +tabs-toolbar-new-tab = + .label = Taba ùr +tabs-toolbar-list-all-tabs = + .label = Liostaich gach taba + .tooltiptext = Liostaich gach taba + +## Infobar shown at startup to suggest session-restore + +# <img data-l10n-name="icon"/> will be replaced by the application menu icon +restore-session-startup-suggestion-message = <strong>A bheil thu airson tabaichean a bh’ agad roimhe ath-fhosgladh?</strong> ’S urrainn dhut tabaichean o sheann seisean aiseag o chlàr-taice aplacaid { -brand-short-name } <img data-l10n-name="icon"/>, fo “Eachdraidh”. +restore-session-startup-suggestion-button = Seall dhomh mar a nì mi seo + +## Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) + +data-reporting-notification-message = Cuiridh { -brand-short-name } beagan dàta dha { -vendor-short-name } ach an urrainn dhuinn piseach a thoirt air. +data-reporting-notification-button = + .label = Co-dhùin na thèid a cho-roinneadh + .accesskey = C +# Label for the indicator shown in the private browsing window titlebar. +private-browsing-indicator-label = Brabhsadh prìobhaideach + +## Unified extensions (toolbar) button + +unified-extensions-button = + .label = Leudachain + .tooltiptext = Leudachain + +## Autorefresh blocker + +refresh-blocked-refresh-label = Cha do leig { -brand-short-name } leis an duilleag seo ath-luchdadh gu fèin-obrachail. +refresh-blocked-redirect-label = Cha do leig { -brand-short-name } leis an duilleag seo do stiùireadh gu duilleag eile gu fèin-obrachail. +refresh-blocked-allow = + .label = Ceadaich + .accesskey = A diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8104476593 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/browserContext.ftl @@ -0,0 +1,460 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +navbar-tooltip-instruction = + .value = + { PLATFORM() -> + [macos] Tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn + *[other] Dèan briogadh deas no tarraing a-nuas gus an eachdraidh a shealltainn + } + +## Back + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command. +main-context-menu-back-2 = + .tooltiptext = Rach duilleag air ais ({ $shortcut }) + .aria-label = Air ais + .accesskey = B + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-back-mac = + .label = Air ais + .accesskey = B + +navbar-tooltip-back-2 = + .value = { main-context-menu-back-2.tooltiptext } + +toolbar-button-back-2 = + .label = { main-context-menu-back-2.aria-label } + +## Forward + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command. +main-context-menu-forward-2 = + .tooltiptext = Rach duilleag air adhart ({ $shortcut }) + .aria-label = Air adhart + .accesskey = F + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-forward-mac = + .label = Air adhart + .accesskey = F + +navbar-tooltip-forward-2 = + .value = { main-context-menu-forward-2.tooltiptext } + +toolbar-button-forward-2 = + .label = { main-context-menu-forward-2.aria-label } + +## Reload + +main-context-menu-reload = + .aria-label = Ath-luchdaich + .accesskey = R + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-reload-mac = + .label = Ath-luchdaich + .accesskey = R + +toolbar-button-reload = + .label = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Stop + +main-context-menu-stop = + .aria-label = Sguir dheth + .accesskey = S + +# This menuitem is only visible on macOS +main-context-menu-stop-mac = + .label = Sguir dheth + .accesskey = S + +toolbar-button-stop = + .label = { main-context-menu-stop.aria-label } + +## Stop-Reload Button + +toolbar-button-stop-reload = + .title = { main-context-menu-reload.aria-label } + +## Firefox Account Button + +toolbar-button-fxaccount = + .label = { -fxaccount-brand-name } + .tooltiptext = { -fxaccount-brand-name } + +## Save Page + +main-context-menu-page-save = + .label = Sàbhail an duilleag mar… + .accesskey = P + +## Simple menu items + +main-context-menu-bookmark-add = + .aria-label = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo + +# This menuitem is only visible on macOS +# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-edit-mac, +# so should probably have the same access key if possible. +main-context-menu-bookmark-add-mac = + .label = Dèan comharra-lìn dhen duilleag + .accesskey = m + +# This menuitem is only visible on macOS +# Cannot be shown at the same time as main-context-menu-bookmark-add-mac, +# so should probably have the same access key if possible. +main-context-menu-bookmark-edit-mac = + .label = Deasaich an comharra-lìn + .accesskey = m + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the add bookmark command. +main-context-menu-bookmark-add-with-shortcut = + .aria-label = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Cruthaich comharra-lìn dhan duilleag seo ({ $shortcut }) + +main-context-menu-bookmark-change = + .aria-label = Deasaich an comharra-lìn seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo + +# Variables +# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the edit bookmark command. +main-context-menu-bookmark-change-with-shortcut = + .aria-label = Deasaich an comharra-lìn seo + .accesskey = m + .tooltiptext = Deasaich an comharra-lìn seo ({ $shortcut }) + +main-context-menu-open-link = + .label = Fosgail ceangal + .accesskey = o + +main-context-menu-open-link-new-tab = + .label = Fosgail an ceangal ann an taba ùr + .accesskey = t + +main-context-menu-open-link-container-tab = + .label = Fosgail an ceangal ann an taba soithich ùr + .accesskey = b + +main-context-menu-open-link-new-window = + .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr + .accesskey = F + +main-context-menu-open-link-new-private-window = + .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr + .accesskey = p + +main-context-menu-bookmark-link = + .label = Cruthaich comharra-lìn dhan cheangal + .accesskey = g + +main-context-menu-save-link = + .label = Sàbhail an ceangal mar… + .accesskey = S + +main-context-menu-save-link-to-pocket = + .label = Sàbhail an ceangal ann am { -pocket-brand-name } + .accesskey = o + +## The access keys for "Copy Link" and "Copy Email Address" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + +main-context-menu-copy-email = + .label = Dèan lethbhreac de sheòladh a' phuist-dhealain + .accesskey = p + +main-context-menu-copy-phone = + .label = Dèan lethbhreac dhen àireamh fhòn + .accesskey = t + +main-context-menu-copy-link-simple = + .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal + .accesskey = l + +## Media (video/audio) controls +## +## The accesskey for "Play" and "Pause" are the +## same because the two context-menu items are +## mutually exclusive. + +main-context-menu-media-play = + .label = Cluich + .accesskey = C + +main-context-menu-media-pause = + .label = Cuir 'na stad + .accesskey = C + +## + +main-context-menu-media-mute = + .label = Tostaich + .accesskey = T + +main-context-menu-media-unmute = + .label = Till an fhuaim + .accesskey = m + +main-context-menu-media-play-speed-2 = + .label = Luaths + .accesskey = L + +main-context-menu-media-play-speed-slow-2 = + .label = 0.5× + +main-context-menu-media-play-speed-normal-2 = + .label = 1.0× + +main-context-menu-media-play-speed-fast-2 = + .label = 1.25× + +main-context-menu-media-play-speed-faster-2 = + .label = 1.5× + +main-context-menu-media-play-speed-fastest-2 = + .label = 2× + +main-context-menu-media-loop = + .label = Lùb + .accesskey = L + +## The access keys for "Show Controls" and "Hide Controls" are the same +## because the two context-menu items are mutually exclusive. + +main-context-menu-media-show-controls = + .label = Seall na h-uidheaman-smachd + .accesskey = c + +main-context-menu-media-hide-controls = + .label = Cuir na h-uidheaman-smachd am falach + .accesskey = C + +## + +main-context-menu-media-video-fullscreen = + .label = Làn-sgrìn + .accesskey = L + +main-context-menu-media-video-leave-fullscreen = + .label = Fàg an làn-sgrìn + .accesskey = F + +# This is used when right-clicking on a video in the +# content area when the Picture-in-Picture feature is enabled. +main-context-menu-media-watch-pip = + .label = Coimhead air dealbh am broinn deilbh + .accesskey = d + +main-context-menu-image-reload = + .label = Ath-luchdaich an dealbh + .accesskey = A + +main-context-menu-image-view-new-tab = + .label = Fosgail an dealbh ann an taba ùr + .accesskey = i + +main-context-menu-video-view-new-tab = + .label = Fosgail a’ video ann an taba ùr + .accesskey = i + +main-context-menu-image-copy = + .label = Dèan lethbhreac dhen dealbh + .accesskey = D + +main-context-menu-image-copy-link = + .label = Dèan lethbhreac de cheangal an deilbh + .accesskey = d + +main-context-menu-video-copy-link = + .label = Dèan lethbhreac de cheangal a’ video + .accesskey = v + +main-context-menu-audio-copy-link = + .label = Dèan lethbhreac de cheangal na fuaime + .accesskey = f + +main-context-menu-image-save-as = + .label = Sàbhail an dealbh mar… + .accesskey = S + +main-context-menu-image-email = + .label = Cuir an dealbh air a' phost-d… + .accesskey = d + +main-context-menu-image-set-image-as-background = + .label = Suidhich an dealbh mar chùlaibh an deasga… + .accesskey = S + +main-context-menu-image-info = + .label = Seall fiosrachadh an deilbh + .accesskey = f + +main-context-menu-image-desc = + .label = Seall an tuairisgeul + .accesskey = t + +main-context-menu-video-save-as = + .label = Sàbhail a' video mar… + .accesskey = v + +main-context-menu-audio-save-as = + .label = Sàbhail an fhuaim mar… + .accesskey = S + +main-context-menu-video-take-snapshot = + .label = Tog glacadh-sgrìn… + .accesskey = s + +main-context-menu-video-email = + .label = Cuir a' video air a' phost-d… + .accesskey = v + +main-context-menu-audio-email = + .label = Cuir an fhuaim air a' phost-d… + .accesskey = u + +main-context-menu-plugin-play = + .label = Gnìomhaich am plugan seo + .accesskey = c + +main-context-menu-plugin-hide = + .label = Falaich am plugan seo + .accesskey = h + +main-context-menu-save-to-pocket = + .label = Sàbhail an duilleag ann am { -pocket-brand-name } + .accesskey = k + +main-context-menu-send-to-device = + .label = Cuir an taba gun uidheam + .accesskey = d + +## The access keys for "Use Saved Login" and "Use Saved Password" +## should be the same if possible; the two context menu items +## are mutually exclusive. + +main-context-menu-use-saved-login = + .label = Cleachd clàradh a-steach a chaidh a shàbhaladh + .accesskey = C + +main-context-menu-use-saved-password = + .label = Cleachd facal-faire air a shàbhaladh + .accesskey = C + +## + +main-context-menu-suggest-strong-password = + .label = Mol facal-faire làidir… + .accesskey = M + +main-context-menu-manage-logins2 = + .label = Stiùirich na clàraidhean a-steach + .accesskey = S + +main-context-menu-keyword = + .label = Cuir facal-luirg ris an lorg seo… + .accesskey = C + +main-context-menu-link-send-to-device = + .label = Cuir an ceangal gun uidheam + .accesskey = d + +main-context-menu-frame = + .label = Am frèam seo + .accesskey = A + +main-context-menu-frame-show-this = + .label = Na seall ach am frèam seo + .accesskey = s + +main-context-menu-frame-open-tab = + .label = Fosgail am frèam ann an taba ùr + .accesskey = t + +main-context-menu-frame-open-window = + .label = Fosgail am frèam ann an uinneag ùr + .accesskey = F + +main-context-menu-frame-reload = + .label = Ath-luchdaich am frèam + .accesskey = r + +main-context-menu-frame-bookmark = + .label = Cruthaich comharra-lìn dhan fhrèam seo + .accesskey = m + +main-context-menu-frame-save-as = + .label = Sàbhail am frèam mar… + .accesskey = f + +main-context-menu-frame-print = + .label = Clò-bhuail am frèam… + .accesskey = C + +main-context-menu-frame-view-source = + .label = Seall bun-tùs an fhrèama + .accesskey = f + +main-context-menu-frame-view-info = + .label = Seall fiosrachadh an fhrèama + .accesskey = i + +main-context-menu-print-selection = + .label = Clò-bhuail na thagh thu + .accesskey = C + +main-context-menu-view-selection-source = + .label = Seall bun-tùs na thagh thu + .accesskey = e + +main-context-menu-take-screenshot = + .label = Tog glacadh-sgrìn + .accesskey = T + +main-context-menu-take-frame-screenshot = + .label = Tog glacadh-sgrìn + .accesskey = T + +main-context-menu-view-page-source = + .label = Seall bun-tùs na duilleige + .accesskey = S + +main-context-menu-bidi-switch-text = + .label = Atharraich comhair an teacsa + .accesskey = A + +main-context-menu-bidi-switch-page = + .label = Atharraich comhair na duilleige + .accesskey = d + +main-context-menu-inspect = + .label = Sgrùdaich + .accesskey = S + +main-context-menu-inspect-a11y-properties = + .label = Sgrùd roghainnean na so-ruigsinneachd + +main-context-menu-eme-learn-more = + .label = Faigh barrachd fiosrachaidh mu DRM… + .accesskey = D + +# Variables +# $containerName (String): The name of the current container +main-context-menu-open-link-in-container-tab = + .label = Fosgail an ceangal ann an taba { $containerName } ùr + .accesskey = F + +main-context-menu-reveal-password = + .label = Leig am facal-faire ris + .accesskey = m diff --git a/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl b/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b882d4e60d --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/browserSets.ftl @@ -0,0 +1,218 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +window-minimize-command = + .label = Lughdaich + +window-zoom-command = + .label = Sùm + +window-new-shortcut = + .key = N + +window-minimize-shortcut = + .key = m + +close-shortcut = + .key = W + +tab-new-shortcut = + .key = t + +location-open-shortcut = + .key = l + +location-open-shortcut-alt = + .key = d + +search-focus-shortcut = + .key = k + +# This shortcut is used in two contexts: +# - web search +# - find in page +find-shortcut = + .key = f + +search-find-again-shortcut = + .key = g + +search-find-again-shortcut-alt = + .keycode = VK_F3 + +search-find-selection-shortcut = + .key = e + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +search-focus-shortcut-alt = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] j + *[other] e + } + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +downloads-shortcut = + .key = + { PLATFORM() -> + [linux] y + *[other] j + } + +addons-shortcut = + .key = A + +file-open-shortcut = + .key = o + +save-page-shortcut = + .key = s + +page-source-shortcut = + .key = u + +# This should match the Option+Command keyboard shortcut letter that Safari +# and Chrome use for "View Source" on macOS. `page-source-shortcut` above +# is Firefox's official keyboard shortcut shown in the GUI. +# Safari variant is an alias provided for the convenience of Safari and Chrome +# users on macOS. See bug 1398988. +page-source-shortcut-safari = + .key = u + +page-info-shortcut = + .key = i + +print-shortcut = + .key = p + +mute-toggle-shortcut = + .key = M + +nav-back-shortcut-alt = + .key = [ + +nav-fwd-shortcut-alt = + .key = ] + +nav-reload-shortcut = + .key = r + +# Shortcut available only on macOS. +nav-stop-shortcut = + .key = . + +history-show-all-shortcut = + .key = H + +history-show-all-shortcut-mac = + .key = Y + +history-sidebar-shortcut = + .key = h + +full-screen-shortcut = + .key = f + +reader-mode-toggle-shortcut-windows = + .keycode = VK_F9 + +reader-mode-toggle-shortcut-other = + .key = R + +picture-in-picture-toggle-shortcut-mac = + .key = ] + +# Pick the key that is commonly present +# in your locale keyboards above the +# `picture-in-picture-toggle-shortcut-mac` key. +picture-in-picture-toggle-shortcut-mac-alt = + .key = { "}" } + +picture-in-picture-toggle-shortcut = + .key = ] + +# Pick the key that is commonly present +# in your locale keyboards above the +# `picture-in-picture-toggle-shortcut` key. +picture-in-picture-toggle-shortcut-alt = + .key = { "}" } + +bookmark-this-page-shortcut = + .key = d + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-library-shortcut = + .key = O + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-sidebar-shortcut = + .key = b + +# Verify what shortcut for that operation +# are recommended by the Human Interface Guidelines +# of each platform for your locale. +bookmark-show-toolbar-shortcut = + .key = B + +## All `-alt*` messages are alternative acceleration keys for zoom. +## If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +## you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. + +full-zoom-reduce-shortcut = + .key = - + +full-zoom-reduce-shortcut-alt-a = + .key = _ + +full-zoom-reduce-shortcut-alt-b = + .key = { "" } + +full-zoom-enlarge-shortcut = + .key = + + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt = + .key = = + +full-zoom-enlarge-shortcut-alt2 = + .key = { "" } + +full-zoom-reset-shortcut = + .key = 0 + +full-zoom-reset-shortcut-alt = + .key = { "" } + +## + +bidi-switch-direction-shortcut = + .key = X + +private-browsing-shortcut = + .key = P + +## The shortcuts below are for Mac specific +## global menu. + +quit-app-shortcut = + .key = Q + +help-shortcut = + .key = ? + +preferences-shortcut = + .key = , + +hide-app-shortcut = + .key = H + +hide-other-apps-shortcut = + .key = H diff --git a/l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl b/l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl new file mode 100644 index 0000000000..79cbadf1cc --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/colorwaycloset.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $expiryDate (string) - date on which the colorway collection expires. When formatting this, you may omit the year, only exposing the month and day, as colorway collections will always expire within a year. +colorway-collection-expiry-label = Falbhaidh an ùine air { DATETIME($expiryDate, month: "long", day: "numeric") } + +colorway-intensity-selector-label = Dèine +colorway-intensity-soft = Bog +colorway-intensity-balanced = Cothromach +# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of +# emphasized text. +colorway-intensity-bold = Trom + +# Label for the button to keep using the selected colorway in the browser +colorway-closet-set-colorway-button = Tagh an sgeama dhathan +colorway-closet-cancel-button = Sguir dheth + +colorway-homepage-reset-prompt = Cleachd { -firefox-home-brand-name } mar an duilleag-dhachaigh dhathach agad +colorway-homepage-reset-success-message = ’S e { -firefox-home-brand-name } an duilleag-dhachaigh agad a-nis +colorway-homepage-reset-apply-button = Cuir an sàs +colorway-homepage-reset-undo-button = Neo-dhèan diff --git a/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl b/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4b18088e07 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/colorways.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Colorway collections + +colorway-collection-independent-voices = Guthan neo-eisimeileach +colorway-collection-independent-voices-description = Tha buaidh atharrachaidh aig dathan. Tha na sgeamannan dhathan as ùire a’ cur ri iomairt leasachadh an t-saoghail. +# Used as a subheading for the colorway collection card in about:addons +colorway-collection-independent-voices-short-description = Tha buaidh atharrachaidh aig dathan. + +## Colorway names and descriptions + +playmaker-colorway-name = Playmaker +playmaker-colorway-description = Bidh tu a’ cruthachadh cothroman buannachaidh agus a’ cuideachadh càch mun cuairt ort airson ’s gun soirbhich leotha. + +expressionist-colorway-name = Eas-preiseanaiche +expressionist-colorway-description = Tha stèidh-amhairc eile agad agus tha na chruthaicheas tu a’ gluasad cridhe chàch. + +visionary-colorway-name = Lèirsinniche +visionary-colorway-description = Tha thu a’ ceasnachadh mar a tha cùisean agus a’ brosnachadh chàch lèirsinn de shaoghal nas fheàrr a chruthachadh. + +activist-colorway-name = Neach-iomairt +activist-colorway-description = Tha thu a’ fàgail an t-saoghail na àite nas fheàrr na bha e romhad-sa agus a’ toirt comas creidsinn do chàch. + +dreamer-colorway-name = Aislingiche +dreamer-colorway-description = Tha thu dhen bheachd gu bheil fortan an cuideachd nan treun agus a’ brosnachadh càch gu treuntas. + +innovator-colorway-name = Ùr-ghnàthaichear +innovator-colorway-description = Tha thu a’ faicinn cothroman air feadh an àite ’s tha buaidh agad air beatha nan daoine mun cuairt ort. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl b/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl new file mode 100644 index 0000000000..47b70b8292 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/confirmationHints.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Confirmation hints + +confirmation-hint-breakage-report-sent = Chaidh an aithris a chur. Mòran taing! +confirmation-hint-login-removed = Chaidh an clàradh a-steach a thoirt air falbh! +confirmation-hint-page-bookmarked = Chaidh a shàbhaladh sna comharran-lìn +confirmation-hint-password-saved = Chaidh am facal-faire a shàbhaladh! +confirmation-hint-pin-tab = Prìnichte! +confirmation-hint-pin-tab-description = Dèan briogadh deas air an taba gus a dhì-phrìneachadh. +confirmation-hint-send-to-device = Air a chur! diff --git a/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl b/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ebc05bd9db --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/contentCrash.ftl @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Subframe crash notification + +crashed-subframe-message = <strong>Thuislich pàirt dhen duilleag seo.</strong> Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris. + +# The string for crashed-subframe-title.title should match crashed-subframe-message, +# but without any markup. +crashed-subframe-title = + .title = Thuislich pàirt dhen duilleag seo. Airson innse dha { -brand-product-name } mun duilgheadas seo agus càradh fhaighinn air nas luaithe, cuir a-null aithris. +crashed-subframe-learnmore-link = + .value = Barrachd fiosrachaidh +crashed-subframe-submit = + .label = Cuir a-null aithris + .accesskey = s + +## Pending crash reports + +# Variables: +# $reportCount (Number): the number of pending crash reports +pending-crash-reports-message = + { $reportCount -> + [one] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast + [two] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast + [few] Tha { $reportCount } aithisgean tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast + *[other] Tha { $reportCount } aithisg tuislidh agad nach do chuir thu thugainn fhathast + } +pending-crash-reports-view-all = + .label = Seall +pending-crash-reports-send = + .label = Cuir +pending-crash-reports-always-send = + .label = Cuir an-còmhnaidh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl b/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..63ae8ebee6 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/customizeMode.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +customize-mode-restore-defaults = + .label = Aisig na bun-roghainnean +customize-mode-menu-and-toolbars-header = Slaod na rudan as fhearr leat air a’ bhàr-inneal no dhan chlàr-taice taomaidh. +customize-mode-overflow-list-title = Clàr-taice taomaidh +customize-mode-uidensity = + .label = Dùmhlachd +customize-mode-done = + .label = Dèanta +customize-mode-toolbars = + .label = Na bàraichean-inneal +customize-mode-titlebar = + .label = Bàr an tiotail +customize-mode-uidensity-menu-touch = + .label = Suathadh + .accesskey = t + .tooltiptext = Suathadh +customize-mode-uidensity-auto-touch-mode-checkbox = + .label = Cleachd suathadh airson modh nam tablaid +customize-mode-overflow-list-description = Slaod is leig às rudan an-seo airson ’s gum bi iad ri do làimh ach chan ann air a’ bhàr-inneal agad... +customize-mode-uidensity-menu-normal = + .label = Àbhaisteach + .accesskey = b + .tooltiptext = À&bhaisteach +customize-mode-uidensity-menu-compact-unsupported = + .label = Dùmhlaichte (chan eil taic ris) + .accesskey = c + .tooltiptext = Dùmhlaichte (chan eil taic ris) +customize-mode-undo-cmd = + .label = Neo-dhèan +customize-mode-lwthemes-link = Stiùirich na h-ùrlaran +customize-mode-touchbar-cmd = + .label = Gnàthaich am bàr-suathaidh… +customize-mode-downloads-button-autohide = + .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl b/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f035a3d511 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/defaultBrowserNotification.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The question portion of the following message should have the <strong> and </strong> tags surrounding it. +default-browser-notification-message = <strong>A bheil thu airson { -brand-short-name } a shuidheachadh ’na bhrabhsair bunaiteach agad?</strong> Faigh brabhsadh luath, sàbhailte is prìobhaideach gach turas a chleachdas tu an lìon. +default-browser-notification-button = + .label = Suidhich mar a’ bhun-roghainn + .accesskey = S + +## These strings are used for the default browser prompt. There are 2 variations +## depending on the operating system (Windows vs other). The checkbox label and +## secondary button are shared between the variants. + +default-browser-prompt-title-pin = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh ’na phrìomh-bhrabhsair agad? +default-browser-prompt-message-pin = Cùm { -brand-short-name } ri làimh dhut – dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus prìnich e ri bàr nan saothair. +default-browser-prompt-message-pin-mac = Cùm { -brand-short-name } ri làimh dhut – dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth agus cùm e san doca. +default-browser-prompt-button-primary-pin = Dèan am prìomh-bhrabhsair agad dheth +default-browser-prompt-title-alt = A bheil thu airson { -brand-short-name } a chleachdadh ’na bhrabhsair bunaiteach agad? +default-browser-prompt-message-alt = Faigh luaths, sàbhailteachd is prìobhaideachd gach turas a nì thu brabhsadh. +default-browser-prompt-button-primary-alt = Suidhich mar am brabhsair bunaiteach +default-browser-prompt-checkbox-not-again-label = Na seall an teachdaireachd seo a-rithist +default-browser-prompt-button-secondary = Chan ann an-dràsta diff --git a/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl b/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl new file mode 100644 index 0000000000..af6a80bf25 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/downloads.ftl @@ -0,0 +1,242 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The title and aria-label attributes are used by screen readers to describe +## the Downloads Panel. + +downloads-window = + .title = Luchdaidhean a-nuas +downloads-panel = + .aria-label = Luchdaidhean a-nuas + +## + +# The style attribute has the width of the Downloads Panel expressed using +# a CSS unit. The longest labels that should fit are usually those of +# in-progress and blocked downloads. +downloads-panel-items = + .style = width: 35em +downloads-cmd-pause = + .label = Cuir 'na stad + .accesskey = s +downloads-cmd-resume = + .label = Lean air + .accesskey = r +downloads-cmd-cancel = + .tooltiptext = Sguir dheth +downloads-cmd-cancel-panel = + .aria-label = Sguir dheth +downloads-cmd-show-menuitem-2 = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Seall san lorgaire + *[other] Seall san lorgaire + } + .accesskey = S + +## Displayed in the downloads context menu for files that can be opened. +## Variables: +## $handler (String) - The name of the mime type's default file handler. +## Example: "Notepad", "Acrobat Reader DC", "7-Zip File Manager" + +downloads-cmd-use-system-default = + .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim + .accesskey = o +# This version is shown when the download's mime type has a valid file handler. +downloads-cmd-use-system-default-named = + .label = Fosgail le { $handler } + .accesskey = l +# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-open-similar-files. +# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time. +downloads-cmd-always-use-system-default = + .label = Fosgail ann an sealladair an t-siostaim an-còmhnaidh + .accesskey = c +# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-open-similar-files. +# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time. +# This version is shown when the download's mime type has a valid file handler. +downloads-cmd-always-use-system-default-named = + .label = Fosgail le { $handler } an-còmhnaidh + .accesskey = m + +## + +# We can use the same accesskey as downloads-cmd-always-use-system-default. +# Both should not be visible in the downloads context menu at the same time. +downloads-cmd-always-open-similar-files = + .label = Fosgail faidhlichean coltach ris an-còmhnaidh + .accesskey = F +downloads-cmd-show-button-2 = + .tooltiptext = + { PLATFORM() -> + [macos] Seall san lorgaire + *[other] Seall sa phasgan + } +downloads-cmd-show-panel-2 = + .aria-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Seall san lorgaire + *[other] Seall sa phasgan + } +downloads-cmd-show-description-2 = + .value = + { PLATFORM() -> + [macos] Seall san lorgaire + *[other] Seall sa phasgan + } +downloads-cmd-show-downloads = + .label = Seall pasgan nan luchdadh a-nuas +downloads-cmd-retry = + .tooltiptext = Feuch ris a-rithist +downloads-cmd-retry-panel = + .aria-label = Feuch ris a-rithist +downloads-cmd-go-to-download-page = + .label = Rach gu duilleag nan luchdaidhean + .accesskey = g +downloads-cmd-copy-download-link = + .label = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh + .accesskey = l +downloads-cmd-remove-from-history = + .label = Thoir air falbh on eachdraidh + .accesskey = e +downloads-cmd-clear-list = + .label = Falamhaich panail an ro-sheallaidh + .accesskey = a +downloads-cmd-clear-downloads = + .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas + .accesskey = d +downloads-cmd-delete-file = + .label = Sguab às + .accesskey = S +# This command is shown in the context menu when downloads are blocked. +downloads-cmd-unblock = + .label = Ceadaich an luchdadh a-nuas + .accesskey = u +# This is the tooltip of the action button shown when malware is blocked. +downloads-cmd-remove-file = + .tooltiptext = Thoir air falbh am faidhle +downloads-cmd-remove-file-panel = + .aria-label = Thoir air falbh am faidhle +# This is the tooltip of the action button shown when potentially unwanted +# downloads are blocked. This opens a dialog where the user can choose +# whether to unblock or remove the download. Removing is the default option. +downloads-cmd-choose-unblock = + .tooltiptext = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas +downloads-cmd-choose-unblock-panel = + .aria-label = Thoir air falbh faidhle no ceadaich luchdadh a-nuas +# This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are +# blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the +# file or remove the download. Opening is the default option. +downloads-cmd-choose-open = + .tooltiptext = Fosgail no thoir air falbh faidhle +downloads-cmd-choose-open-panel = + .aria-label = Fosgail no thoir air falbh faidhle +# Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to +# show more information for user to take the next action. +downloads-show-more-information = + .value = Seall barrachd fiosrachaidh +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +downloads-open-file = + .value = Fosgail am faidhle + +## Displayed when the user clicked on a download in process. Indicates that the +## downloading file will be opened after certain amount of time using an app +## available in the system. +## Variables: +## $hours (number) - Amount of hours left till the file opens. +## $seconds (number) - Amount of seconds left till the file opens. +## $minutes (number) - Amount of minutes till the file opens. + +downloading-file-opens-in-hours-and-minutes = Ga fhosgladh ann an { $hours }u { $minutes }m… +downloading-file-opens-in-minutes = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m… +downloading-file-opens-in-minutes-and-seconds = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m { $seconds }d… +downloading-file-opens-in-seconds = Ga fhosgladh ann an { $seconds }s… +downloading-file-opens-in-some-time = A’ dol ga fhosgladh nuair a bhios e deiseil… +downloading-file-opens-in-hours-and-minutes-2 = + .value = Ga fhosgladh ann an { $hours }u { $minutes }m… +downloading-file-opens-in-minutes-2 = + .value = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m… +downloading-file-opens-in-minutes-and-seconds-2 = + .value = Ga fhosgladh ann an { $minutes }m { $seconds }d… +downloading-file-opens-in-seconds-2 = + .value = Ga fhosgladh ann an { $seconds }s… +downloading-file-opens-in-some-time-2 = + .value = A’ dol ga fhosgladh nuair a bhios e deiseil… +downloading-file-click-to-open = + .value = Fosgail e nuair a bhios e deiseil… + +## + +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +downloads-retry-download = + .value = Feuch ris an luchdadh a-nuas às ùr +# Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users, +# indicates that it's possible to cancel and stop the download. +downloads-cancel-download = + .value = Sguir dhen luchdadh a-nuas +# This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the +# downloads fit in the available space, or when there are no downloads in +# the panel at all. +downloads-history = + .label = Seall gach rud a chaidh a luchdadh a-nuas + .accesskey = S +# This string is shown at the top of the Download Details Panel, to indicate +# that we are showing the details of a single download. +downloads-details = + .title = Fiosrachadh mun luchdadh a-nuas + +## Displayed when a site attempts to automatically download many files. +## Variables: +## $num (number) - Number of blocked downloads. +## $url (string) - The url of the suspicious site, stripped of http, https and www prefix. + +downloads-files-not-downloaded = + { $num -> + [one] Tha { $num } fhaidhle gun luchdadh a-nuas. + [two] Tha { $num } fhaidhle gun luchdadh a-nuas. + [few] Tha { $num } faidhlichean gun luchdadh a-nuas. + *[other] Tha { $num } faidhle gun luchdadh a-nuas. + } +downloads-blocked-from-url = Tha luchdadh a-nuas o { $url } air a bhachadh. +downloads-blocked-download-detailed-info = Rinn { $url } oidhirp iomadh faidhle a luchdadh a-nuas. Dh’fhaoidte gu bheil an làrach seo briste no a’ feuchainn ri faidhlichean spama a chur air an uidheam agad. + +## + +downloads-clear-downloads-button = + .label = Falamhaich na chaidh a luchdadh a-nuas + .tooltiptext = Falamhaichidh seo na chaidh a luchdadh a-nuas, a' gabhail a-steach feadhainn a sguireadh dhiubh no a dh'fhàillig +# This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it +# is displayed inside a browser tab. +downloads-list-empty = + .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas. +# This string is shown when there are no items in the Downloads Panel. +downloads-panel-empty = + .value = Cha deach dad a luchdadh a-nuas san t-seisean seo. +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when there +# are more downloads than can fit in the list in the panel. +# $count (number) - number of files being downloaded that are not shown in the +# panel list. +downloads-more-downloading = + { $count -> + [one] Tha { $count } fhaidhle eile ga luchdadh a-nuas + [two] Tha { $count } fhaidhle eile ga luchdadh a-nuas + [few] Tha { $count } faidhlichean eile gan luchdadh a-nuas + *[other] Tha { $count } faidhle eile gan luchdadh a-nuas + } + +## Download errors + +downloads-error-alert-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas +# Variables: +# $extension (String): the name of the blocking extension. +downloads-error-blocked-by = Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha { $extension } ’ga bhacadh. +# Used when the name of the blocking extension is unavailable. +downloads-error-extension = Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha leudachan ’ga bhacadh. +# Line breaks in this message are meaningful, and should be maintained. +downloads-error-generic = + Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh a chionn 's gun do thachair mearachd neo-aithniche. + + Feuch ris a-rithist. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f3554e4ad0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/editBookmarkOverlay.ftl @@ -0,0 +1,49 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +bookmark-overlay-name-2 = + .value = Ainm + .accesskey = n + +bookmark-overlay-url = + .value = URL + .accesskey = U + +# Location refers to the position of the bookmark within the browser's +# bookmarks, not to its URL or address. +bookmark-overlay-location-2 = + .value = Ionad + .accesskey = I + +bookmark-overlay-choose = + .label = Tagh pasgan air a shon… + +bookmark-overlay-folders-expander = + .tooltiptext = Seall gach pasgan nan comharra-lìn + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-folders-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Cuir am falach + +bookmark-overlay-new-folder-button = + .label = Pasgan ùr + .accesskey = s + +bookmark-overlay-tags-2 = + .value = Tagaichean + .accesskey = T + +bookmark-overlay-tags-empty-description = + .placeholder = Sgar na tagaichean le cromagan + +bookmark-overlay-tags-expander = + .tooltiptext = Seall a h-uile taga + .tooltiptextdown = { bookmark-overlay-tags-expander.tooltiptext } + .tooltiptextup = Cuir am falach + +bookmark-overlay-keyword-2 = + .value = Facal-luirg + .accesskey = F + +bookmark-overlay-tags-caption-label = Cleachd tagaichean airson rian a chumail air na comharran-lìn agus an lorg on bhàr-sheòlaidh + +bookmark-overlay-keyword-caption-label-2 = Cleachd aon fhacal-luirg airson comharran-lìn fhosgladh sa bhad on bhàr-sheeòlaidh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl b/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl new file mode 100644 index 0000000000..891365f039 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/featureCallout.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Firefox View feature tour strings + +## Continuous Onboarding - Firefox View: Tab pick up + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl b/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl new file mode 100644 index 0000000000..38480f246d --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/firefoxView.ftl @@ -0,0 +1,89 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-button-firefox-view = + .label = { -firefoxview-brand-name } + .tooltiptext = { -firefoxview-brand-name } + +menu-tools-firefox-view = + .label = { -firefoxview-brand-name } + .accesskey = F + +firefoxview-page-title = { -firefoxview-brand-name } + +firefoxview-close-button = + .title = Dùin + .aria-label = Dùin + +# Used instead of the localized relative time when a timestamp is within a minute or so of now +firefoxview-just-now-timestamp = An-dràsta fhèin + +# This is a headline for an area in the product where users can resume and re-open tabs they have previously viewed on other devices. +firefoxview-tabpickup-header = Lean air taba +firefoxview-tabpickup-description = Fosgail duilleagan o uidheaman eile. + +firefoxview-tabpickup-recenttabs-description = Nochdadh liosta nan tabaichean o chionn goirid an-seo + +# Variables: +# $percentValue (Number): the percentage value for setup completion +firefoxview-tabpickup-progress-label = { $percentValue }% deiseil + +firefoxview-tabpickup-step-signin-header = Gluais eadar uidheaman gun chnap-starra +firefoxview-tabpickup-step-signin-description = Airson greim fhaighinn air tabaichean an fhòn agad, clàraich a-steach no cruthaich cunntas an toiseach. +firefoxview-tabpickup-step-signin-primarybutton = Air adhart + +firefoxview-tabpickup-adddevice-header = Sioncronaich { -brand-product-name } air an fhòn no tablaid agad +firefoxview-tabpickup-adddevice-description = Luchdaich a-nuas { -brand-product-name } mobile is clàraich a-steach an-sin. +firefoxview-tabpickup-adddevice-learn-how = Barrachd fiosrachaidh +firefoxview-tabpickup-adddevice-primarybutton = Faigh { -brand-product-name } mobile + +firefoxview-tabpickup-synctabs-header = Cuir sioncronachadh nan tabaichean air +firefoxview-tabpickup-synctabs-description = Leig le { -brand-short-name } na tabaichean a nochdadh air diofar uidheaman. +firefoxview-tabpickup-synctabs-learn-how = Barrachd fiosrachaidh +firefoxview-tabpickup-synctabs-primarybutton = Sioncronaich na tabaichean fosgailte + +firefoxview-tabpickup-fxa-admin-disabled-header = Chuir am buidheann agad an sioncronachadh à comas +firefoxview-tabpickup-fxa-admin-disabled-description = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na tabaichean a shioncronachadh eadar uidheaman a chionn ’s gun do chuir an rianaire agad sioncronachadh à comas. + +firefoxview-tabpickup-network-offline-header = Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon +firefoxview-tabpickup-network-offline-description = Ma tha thu a’ cleachdadh cachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead-inntrigidh aig { -brand-short-name } dhan lìon. +firefoxview-tabpickup-network-offline-primarybutton = Feuch ris a-rithist + +firefoxview-tabpickup-sync-error-header = Tha duilgheadas againn leis an t-sioncronachadh +firefoxview-tabpickup-sync-error-primarybutton = Feuch ris a-rithist + +firefoxview-tabpickup-syncing = Fuirich ort fhad ’s a shioncronaicheas sinn na tabaichean agad. Cha bhi sinn ach tiotan beag. + +firefoxview-mobile-promo-header = Faigh greim air na tabaichean a th’ agad air fòn no tablaid +firefoxview-mobile-promo-description = Airson na tabaichean fhaicinn a bh’ agad air uidheam mobile o chionn goirid, clàraich a-steach gu { -brand-product-name } air iOS no Android. +firefoxview-mobile-promo-primarybutton = Faigh { -brand-product-name } mobile + +firefoxview-mobile-confirmation-header = 🎉 Deiseil uile gu lèir! +firefoxview-mobile-confirmation-description = Gheibh thu greim air na tabaichean { -brand-product-name } a th’ agad air an tablaid no fòn. + +firefoxview-closed-tabs-title = Air an dùnadh o chionn goirid + +firefoxview-closed-tabs-description = Ath-fhosgail duilleagan a dhùin thu air an uidheam seo. + +firefoxview-closed-tabs-placeholder = <strong>Cha do dhùin thu duilleag o chionn goirid</strong><br/>Na bi eagal ort tuilleadh gun caill thu cothrom air taba a dhùin thu. Gheibh thu greim orra a-rithist an-seo. + +# refers to the last tab that was used +firefoxview-pickup-tabs-badge = Am fear gnìomhach mu dheireadh + +# Variables: +# $targetURI (string) - URL that will be opened in the new tab +firefoxview-tabs-list-tab-button = + .title = Fosgail { $targetURI } ann an taba ùr + +firefoxview-try-colorways-button = Feuch na sgeamannan dhathan +firefoxview-no-current-colorway-collection = Tha sgeamannan dhathan ùra air an t-slighe +firefoxview-change-colorway-button = Atharraich an sgeama dhathan + +# Variables: +# $intensity (String): Colorway intensity +# $collection (String): Colorway Collection name +firefoxview-colorway-description = { $intensity } · { $collection } + +firefoxview-synced-tabs-placeholder = <strong>Chan eil dad ri fhaicinn ann fhathast</strong><br/>An ath-thuras a dh’fhosglas tu duilleag ann am { -brand-product-name } air uidheam eile, nochdaidh e an-seo leis fhèin. + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl b/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2ebfa162a6 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/menubar.ftl @@ -0,0 +1,339 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# NOTE: For English locales, strings in this file should be in APA-style Title Case. +# See https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/capitalization/title-case +# +# NOTE: For Engineers, please don't re-use these strings outside of the menubar. + + +## Application Menu (macOS only) + +menu-application-preferences = + .label = Roghainnean +menu-application-services = + .label = Seirbheisean +menu-application-hide-this = + .label = Cuir { -brand-shorter-name } am falach +menu-application-hide-other = + .label = Cuir càch am falach +menu-application-show-all = + .label = Seall na h-uile +menu-application-touch-bar = + .label = Gnàthaich am bàr-suathaidh… + +## + +# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux. +menu-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Fàg an-seo + *[other] Fàg an-seo + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] F + *[other] F + } +# This menu-quit-mac string is only used on macOS. +menu-quit-mac = + .label = Fàg { -brand-shorter-name } +menu-about = + .label = Mu { -brand-shorter-name } + .accesskey = M + +## File Menu + +menu-file = + .label = Faidhle + .accesskey = F +menu-file-new-tab = + .label = Taba ùr + .accesskey = T +menu-file-new-container-tab = + .label = Taba soithich ùr + .accesskey = b +menu-file-new-window = + .label = Uinneag ùr + .accesskey = n +menu-file-new-private-window = + .label = Uinneag phrìobhaideach ùr + .accesskey = U +# "Open Location" is only displayed on macOS, and only on windows +# that aren't main browser windows, or when there are no windows +# but Firefox is still running. +menu-file-open-location = + .label = Fosgail ionad… +menu-file-open-file = + .label = Fosgail faidhle… + .accesskey = o +# Variables: +# $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. +menu-file-close-tab = + .label = + { $tabCount -> + [1] Dùin an taba + [one] Dùin { $tabCount } taba + [two] Dùin { $tabCount } thaba + [few] Dùin { $tabCount } tabaichean + *[other] Dùin { $tabCount } taba + } + .accesskey = D +menu-file-close-window = + .label = Dùin an uinneag + .accesskey = D +menu-file-save-page = + .label = Sàbhail an duilleag mar… + .accesskey = a +menu-file-email-link = + .label = Cuir an dealbh air a' phost-d… + .accesskey = C +menu-file-share-url = + .label = Co-roinn + .accesskey = C +menu-file-print-setup = + .label = Roghainnean na duilleige… + .accesskey = u +menu-file-print = + .label = Clò-bhuail… + .accesskey = C +menu-file-import-from-another-browser = + .label = Ion-phortaich o bhrabhsair eile… + .accesskey = I +menu-file-go-offline = + .label = Obraich far loidhne + .accesskey = O + +## Edit Menu + +menu-edit = + .label = Deasaich + .accesskey = e +menu-edit-find-in-page = + .label = Lorg air an duilleag… + .accesskey = L +menu-edit-find-again = + .label = Lorg a-rithist + .accesskey = g +menu-edit-bidi-switch-text-direction = + .label = Atharraich comhair an teacsa + .accesskey = A + +## View Menu + +menu-view = + .label = Sealladh + .accesskey = S +menu-view-toolbars-menu = + .label = Na bàraichean-inneal + .accesskey = N +menu-view-customize-toolbar2 = + .label = Gnàthaich am bàr-inneal… + .accesskey = c +menu-view-sidebar = + .label = Am bàr-taoibh + .accesskey = t +menu-view-bookmarks = + .label = Comharran-lìn +menu-view-history-button = + .label = Eachdraidh +menu-view-synced-tabs-sidebar = + .label = Tabaichean sioncronaichte +menu-view-full-zoom = + .label = Sùm + .accesskey = S +menu-view-full-zoom-enlarge = + .label = Sùm a-steach + .accesskey = S +menu-view-full-zoom-reduce = + .label = Sùm a-mach + .accesskey = S +menu-view-full-zoom-actual-size = + .label = Am meud fìor + .accesskey = A +menu-view-full-zoom-toggle = + .label = Na sùm ach an teacsa + .accesskey = t +menu-view-page-style-menu = + .label = Stoidhle na duilleige + .accesskey = S +menu-view-page-style-no-style = + .label = Gun stoidhle + .accesskey = n +menu-view-page-basic-style = + .label = Stoidhle bhunaiteach na duilleige + .accesskey = b +menu-view-repair-text-encoding = + .label = Càraich còdachadh an teacsa + .accesskey = c + +## These should match what Safari and other Apple applications +## use on macOS. + +menu-view-enter-full-screen = + .label = Dhan làn-sgrìn + .accesskey = D +menu-view-exit-full-screen = + .label = Fàg an làn-sgrìn + .accesskey = l +menu-view-full-screen = + .label = Làn-sgrìn + .accesskey = L + +## These menu items may use the same accesskey. + +# This should match reader-view-enter-button in browser.ftl +menu-view-enter-readerview = + .label = Fosgail am modh leughaidh + .accesskey = R +# This should match reader-view-close-button in browser.ftl +menu-view-close-readerview = + .label = Dùin sealladh an leughadair + .accesskey = R + +## + +menu-view-show-all-tabs = + .label = Seall gach taba + .accesskey = a +menu-view-bidi-switch-page-direction = + .label = Atharraich comhair na duilleige + .accesskey = d + +## History Menu + +menu-history = + .label = Eachdraidh + .accesskey = E +menu-history-show-all-history = + .label = Seall an eachdraidh gu lèir +menu-history-clear-recent-history = + .label = Glan an eachdraidh faisg ort… +menu-history-synced-tabs = + .label = Tabaichean sioncronaichte +menu-history-restore-last-session = + .label = Aisig an seisean mu dheireadh +menu-history-hidden-tabs = + .label = Tabaichean falaichte +menu-history-undo-menu = + .label = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid +menu-history-undo-window-menu = + .label = Uinneagan a dhùin thu o chionn goirid +menu-history-reopen-all-tabs = Ath-fhosgail gach taba +menu-history-reopen-all-windows = Ath-fhosgail gach uinneag + +## Bookmarks Menu + +menu-bookmarks-menu = + .label = Comharran-lìn + .accesskey = C +menu-bookmarks-manage = + .label = Stiùirich na comharran-lìn +menu-bookmark-current-tab = + .label = Dèan comharra-lìn dhen taba làithreach +menu-bookmark-edit = + .label = Deasaich an comharra-lìn seo +menu-bookmarks-all-tabs = + .label = Dèan comharra-lìn de gach taba… +menu-bookmarks-toolbar = + .label = Bàr nan comharran-lìn +menu-bookmarks-other = + .label = Comharran-lìn eile +menu-bookmarks-mobile = + .label = Comharran-lìn mobile + +## Tools Menu + +menu-tools = + .label = Innealan + .accesskey = I +menu-tools-downloads = + .label = Luchdaidhean a-nuas + .accesskey = d +menu-tools-addons-and-themes = + .label = Tuilleadain ’s ùrlaran + .accesskey = a +menu-tools-fxa-sign-in2 = + .label = Clàraich a-steach + .accesskey = C +menu-tools-turn-on-sync2 = + .label = Cuir an sioncronachadh air… + .accesskey = n +menu-tools-sync-now = + .label = Sioncronaich an-dràsta + .accesskey = S +menu-tools-fxa-re-auth = + .label = Ath-cheangail ri { -brand-product-name }… + .accesskey = A +menu-tools-browser-tools = + .label = Innealan a’ bhrabhsair + .accesskey = b +menu-tools-task-manager = + .label = Manaidsear nan saothair + .accesskey = M +menu-tools-page-source = + .label = Bun-tùs na duilleige + .accesskey = u +menu-tools-page-info = + .label = Fiosrachadh na duilleige + .accesskey = i +menu-settings = + .label = Roghainnean + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] R + *[other] R + } +menu-tools-layout-debugger = + .label = Dì-bhugaichear na co-dhealbhachd + .accesskey = l + +## Window Menu + +menu-window-menu = + .label = Uinneag +menu-window-bring-all-to-front = + .label = Gluais a h-uile gun a' bheulaibh + +## Help Menu + + +# NOTE: For Engineers, any additions or changes to Help menu strings should +# also be reflected in the related strings in appmenu.ftl. Those strings, by +# convention, will have the same ID as these, but prefixed with "app". +# Example: appmenu-get-help +# +# These strings are duplicated to allow for different casing depending on +# where the strings appear. + +menu-help = + .label = Cobhair + .accesskey = h +menu-get-help = + .label = Faigh cobhair + .accesskey = h +menu-help-more-troubleshooting-info = + .label = Barrachd fiosrachaidh mu fhuasgladh air duilgheadasan + .accesskey = B +menu-help-report-site-issue = + .label = Dèan aithris air duilgheadas leis an làrach... +menu-help-share-ideas = + .label = Co-roinn do bheachdan… + .accesskey = b +menu-help-enter-troubleshoot-mode2 = + .label = Modh fuasglaidh air duilgheadasan… + .accesskey = M +menu-help-exit-troubleshoot-mode = + .label = Cuir am modh fuasglaidh air duilgheadasan dheth + .accesskey = m +# Label of the Help menu item. Either this or +# menu-help-notdeceptive is shown. +menu-help-report-deceptive-site = + .label = Dèan aithris air làrach ionnsaighe… + .accesskey = D +menu-help-not-deceptive = + .label = Chan e làrach foill a tha seo… + .accesskey = d diff --git a/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl b/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..95f9bb0842 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/migration.ftl @@ -0,0 +1,160 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migration-wizard = + .title = Draoidh an ion-phortaidh + +import-from = + { PLATFORM() -> + [windows] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dàta eile o: + *[other] Ion-phortaich roghainnean, comharran-lìn, eachdraidh, faclan-faire 's dàta eile o: + } + +import-from-bookmarks = Ion-phortaich comharran-lìn o: +import-from-ie = + .label = Microsoft Internet Explorer + .accesskey = M +import-from-edge = + .label = Microsoft Edge + .accesskey = E +import-from-edge-legacy = + .label = Microsoft Edge Legacy + .accesskey = L +import-from-edge-beta = + .label = Microsoft Edge Beta + .accesskey = d +import-from-nothing = + .label = Na ion-phortaich rud sam bith + .accesskey = d +import-from-safari = + .label = Safari + .accesskey = S +import-from-brave = + .label = Treun + .accesskey = r +import-from-canary = + .label = Chrome Canary + .accesskey = n +import-from-chrome = + .label = Chrome + .accesskey = C +import-from-chrome-beta = + .label = Chrome Beta + .accesskey = B +import-from-chrome-dev = + .label = Chrome Dev + .accesskey = D +import-from-chromium = + .label = Chromium + .accesskey = u +import-from-firefox = + .label = Firefox + .accesskey = x +import-from-360se = + .label = Brabhsair a tha gu tur sàbhailte + .accesskey = 3 + +no-migration-sources = Cha deach prògram a lorg sa bheil comharran-lìn, eachdraidh no faclan-faire. + +import-source-page-title = Ion-phortaich roghainnean is dàta +import-items-page-title = Rudan ri an ion-phortadh + +import-items-description = Tagh na rudan a thèid ion-phortadh: + +import-permissions-page-title = Thoir ceadan dha { -brand-short-name } + +# Do not translate "Bookmarks.plist"; the file name is the same everywhere. +import-permissions-description = Tha macOS ag iarraidh ort gun doir thu cead dha { -brand-short-name } gu sònraichte airson na comharran-lìn aig Safari inntrigeadh. Briog air “Lean air adhart” agus tagh am faidhle “Bookmarks.plist” air a’ phanail fosgladh faidhle a nochdas. + +import-migrating-page-title = Ag ion-phortadh… + +import-migrating-description = Tha na rudan a leanas 'gan ion-phortadh an-dràsta… + +import-select-profile-page-title = Tagh pròifil + +import-select-profile-description = 'S urrainn dhut ion-phortadh o na pròifilean a leanas: + +import-done-page-title = Ion-phortadh deiseil + +import-done-description = Chaidh na rudan a leanas ion-phortadh gu soirbheachail: + +import-close-source-browser = Dèan cinnteach gu bheil am brabhsair a thagh thu dùinte mus lean thu air adhart. + +source-name-ie = Internet Explorer +source-name-edge = Microsoft Edge +source-name-chrome = Google Chrome + +imported-safari-reading-list = Liosta leughaidh (o Safari) +imported-edge-reading-list = Liosta leughaidh (o Edge) + +## Browser data types +## All of these strings get a $browser variable passed in. +## You can use the browser variable to differentiate the name of items, +## which may have different labels in different browsers. +## The supported values for the $browser variable are: +## 360se +## chrome +## edge +## firefox +## ie +## safari +## The various beta and development versions of edge and chrome all get +## normalized to just "edge" and "chrome" for these strings. + +browser-data-cookies-checkbox = + .label = Briosgaidean +browser-data-cookies-label = + .value = Briosgaidean + +browser-data-history-checkbox = + .label = + { $browser -> + [firefox] Eachdraidh brabhsaidh ’s comharran-lìn + *[other] An eachdraidh brabhsaidh + } +browser-data-history-label = + .value = + { $browser -> + [firefox] Eachdraidh brabhsaidh ’s comharran-lìn + *[other] An eachdraidh brabhsaidh + } + +browser-data-formdata-checkbox = + .label = Eachdraidh nam foirmean air an sàbhaladh +browser-data-formdata-label = + .value = Eachdraidh nam foirmean air an sàbhaladh + +# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the +# label in the main hamburger menu that opens about:logins. +browser-data-passwords-checkbox = + .label = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu +# This string should use the same phrase for "logins and passwords" as the +# label in the main hamburger menu that opens about:logins. +browser-data-passwords-label = + .value = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire a shàbhail thu + +browser-data-bookmarks-checkbox = + .label = + { $browser -> + [ie] Annsachdan + [edge] Annsachdan + *[other] Comharran-lìn + } +browser-data-bookmarks-label = + .value = + { $browser -> + [ie] Annsachdan + [edge] Annsachdan + *[other] Comharran-lìn + } + +browser-data-otherdata-checkbox = + .label = Dàta eile +browser-data-otherdata-label = + .label = Dàta eile + +browser-data-session-checkbox = + .label = Uinneagan is tabaichean +browser-data-session-label = + .value = Uinneagan is tabaichean diff --git a/l10n-gd/browser/browser/netError.ftl b/l10n-gd/browser/browser/netError.ftl new file mode 100644 index 0000000000..07a4f6069a --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/netError.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +dns-not-found-title = Cha deach am frithealaiche a lorg +# Variables: +# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead. +dns-not-found-with-suggestion = Saoil a bheil thu airson tadhal air <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>? +dns-not-found-hint-header = <strong>Mas e an seòladh ceart a chuir thu a-steach, is urrainn dhut:</strong> +dns-not-found-hint-try-again = Feuchainn ris an ceann greis +dns-not-found-hint-check-network = Sùil a thoirt air a’ cheangal agad ris an lìonra +dns-not-found-hint-firewall = Sùil a thoirt a bheil cead-inntrigidh aig { -brand-short-name } dhan lìon (dh’fhaoidte gu bheil ceangal agad ach air cùlaibh cachaileith-theine) diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c3c80d0e04 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/asrouter.ftl @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These messages are used as headings in the recommendation doorhanger + +cfr-doorhanger-extension-heading = Leudachan a mholamaid +cfr-doorhanger-feature-heading = Gleus a mholamaid + +## + +cfr-doorhanger-extension-sumo-link = + .tooltiptext = Carson a tha mi a’ faicinn seo? + +cfr-doorhanger-extension-cancel-button = Chan ann an-dràsta + .accesskey = d + +cfr-doorhanger-extension-ok-button = Cuir ris an-dràsta + .accesskey = C + +cfr-doorhanger-extension-manage-settings-button = Stiùirich roghainnean nam molaidhean + .accesskey = m + +cfr-doorhanger-extension-never-show-recommendation = Na seall am moladh seo dhomh + .accesskey = s + +cfr-doorhanger-extension-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh + +# This string is used on a new line below the add-on name +# Variables: +# $name (String) - Add-on author name +cfr-doorhanger-extension-author = le { $name } + +# This is a notification displayed in the address bar. +# When clicked it opens a panel with a message for the user. +cfr-doorhanger-extension-notification = Moladh +cfr-doorhanger-extension-notification2 = Moladh + .tooltiptext = Leudachan a mholamaid + .a11y-announcement = Tha moladh leudachain ann + +# This is a notification displayed in the address bar. +# When clicked it opens a panel with a message for the user. +cfr-doorhanger-feature-notification = Moladh + .tooltiptext = Gleus a mholamaid + .a11y-announcement = Tha moladh gleus ann + +## Add-on statistics +## These strings are used to display the total number of +## users and rating for an add-on. They are shown next to each other. + +# Variables: +# $total (Number) - The rating of the add-on from 1 to 5 +cfr-doorhanger-extension-rating = + .tooltiptext = + { $total -> + [one] { $total } rionnag + [two] { $total } rionnag + [few] { $total } rionnagan + *[other] { $total } rionnag + } +# Variables: +# $total (Number) - The total number of users using the add-on +cfr-doorhanger-extension-total-users = + { $total -> + [one] { $total } chleachdaiche + [two] { $total } chleachdaiche + [few] { $total } cleachdaichean + *[other] { $total } cleachdaiche + } + +## Firefox Accounts Message + +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-header = Sioncronaich na comharran-lìn agad àite sam bith. +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-body = Abair faodalach! Nise, na bi as aonais a’ chomharra-lìn seo air na h-uidheaman mobile agad. Faigh { -fxaccount-brand-name }. +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-link-text = Sioncronaich na comharran-lìn an-dràsta… +cfr-doorhanger-bookmark-fxa-close-btn-tooltip = + .aria-label = Am putan airson dùnadh + .title = Dùin + +## Protections panel + +cfr-protections-panel-header = Dèan brabhsadh gun daoine a’ cumail sùil ort +cfr-protections-panel-body = Cùm an dàta agad agad fhèin. Dìonaidh { -brand-short-name } thu o mhòran dhe na tracaichean as cumanta a leanas mun cuairt thu air an lìon. +cfr-protections-panel-link-text = Barrachd fiosrachaidh + +## What's New toolbar button and panel + +# This string is used by screen readers to offer a text based alternative for +# the notification icon +cfr-badge-reader-label-newfeature = Gleus ùr: + +cfr-whatsnew-button = + .label = Na tha ùr + .tooltiptext = Na tha ùr + +cfr-whatsnew-release-notes-link-text = Leugh na nòtaichean sgaoilidh + +## Enhanced Tracking Protection Milestones + +# Variables: +# $blockedCount (Number) - The total count of blocked trackers. This number will always be greater than 1. +# $date (Datetime) - The date we began recording the count of blocked trackers +cfr-doorhanger-milestone-heading2 = + { $blockedCount -> + [one] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! + [two] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! + [few] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! + *[other] Tha { -brand-short-name } air còrr is <b>{ $blockedCount }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! + } +cfr-doorhanger-milestone-ok-button = Seall na h-uile + .accesskey = S +cfr-doorhanger-milestone-close-button = Dùin + .accesskey = D + +## DOH Message + +cfr-doorhanger-doh-body = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Nì { -brand-short-name } rùtachadh tèarainte gu seirbheis com-pàirtiche air na h-iarrtasan DNS agad a-nis nuair a ghabhas sin a dhèanamh gus do dhìon fhad ’ s a bhios tu ri brabhsadh. +cfr-doorhanger-doh-header = Lorg DNS crioptaichte ’s nas tèarainte +cfr-doorhanger-doh-primary-button-2 = Ceart ma-thà + .accesskey = e +cfr-doorhanger-doh-secondary-button = Cuir à comas + .accesskey = u + +## Fission Experiment Message + +cfr-doorhanger-fission-body-approved = Tha do phrìobhaideachd cudromach. Cumaidh { -brand-short-name } làraichean-lìn fa leth o chàch a chèile a-nis (’s e seo ann am bogsaichean-gainmhich) a nì e nas dorra do hackers faclan-faire, àireamhan cairte-creideis agus fiosrachadh dìomhair eile a ghoid. +cfr-doorhanger-fission-header = Cumail làraichean fa leth +cfr-doorhanger-fission-primary-button = Ceart, tha mi agaibh + .accesskey = e +cfr-doorhanger-fission-secondary-button = Barrachd fiosrachaidh + .accesskey = B + +## Full Video Support CFR message + +cfr-doorhanger-video-support-body = Dh’fhaoidte nach dèid na videothan air an làrach seo a chluich mar bu chòir leis an tionndadh seo dhe { -brand-short-name }. Airson làn-taic ri videothan, ùraich { -brand-short-name } an-dràsta. +cfr-doorhanger-video-support-header = Ùraich { -brand-short-name } airson a’ video a chluich +cfr-doorhanger-video-support-primary-button = Ùraich an-dràsta + .accesskey = r + +## Spotlight modal shared strings + +spotlight-learn-more-collapsed = Barrachd fiosrachaidh + .title = Leudaich seo airson barrachd fiosrachaidh mun ghleus +spotlight-learn-more-expanded = Barrachd fiosrachaidh + .title = Dùin + +## VPN promotion dialog for public Wi-Fi users +## +## If a user is detected to be on a public Wi-Fi network, they are given a +## bit of info about how to improve their privacy and then offered a button +## to the Mozilla VPN page and a link to dismiss the dialog. + +# This header text can be explicitly wrapped. +spotlight-public-wifi-vpn-header = Tha coltas gu bheil thu air WiFi poblach +spotlight-public-wifi-vpn-body = Airson d’ ionad is am brabhsadh a nì thu a chumail falaichte, saoil am b’ fheàirrde dhut Virtual Private Network? Cumaidh e tèarainte thu ’s tu ri brabhsadh ann an àitichean poblach mar puirt-adhair is cafaidhean. +spotlight-public-wifi-vpn-primary-button = Dìon do phrìobhaideachd le { -mozilla-vpn-brand-name } + .accesskey = D +spotlight-public-wifi-vpn-link = Chan ann an-dràsta + .accesskey = C + +## Total Cookie Protection Rollout + +# "Test pilot" is used as a verb. Possible alternatives: "Be the first to try", +# "Join an early experiment". This header text can be explicitly wrapped. +spotlight-total-cookie-protection-header = Cuir an àrainneachd as prìobhaidich againn a-riamh fo dheuchainn +spotlight-total-cookie-protection-body = Cuiridh làn-dìon o bhriosgaidean stad air tracaichean a chleachdas briosgaidean gus do leantainn air feadh an lìn gu dìomhair. +# "Early access" for this feature rollout means it's a "feature preview" or +# "soft launch" as not everybody will get it yet. +spotlight-total-cookie-protection-expanded = Togaidh { -brand-short-name } feansa mun cuairt air na briosgaidean airson ’s nach obraich iad ach air an làrach air a bheil thu agus cuiridh sin bacadh air na tracaichean o bhith gad leantainn. Le bhith a’ cur a’ ghleus seo fo dheuchainn tràth, cuiridh tu ri obair-leasachaidh a’ ghleus seo ach an tog sinn lìon nas fheàrr dhan a h-uile duine. +spotlight-total-cookie-protection-primary-button = Cuir an làn-dìon o bhriosgaidean air +spotlight-total-cookie-protection-secondary-button = Chan ann an-dràsta + +cfr-total-cookie-protection-header = Taing dhut-sa, tha { -brand-short-name } nas prìobhaidiche agus nas tèarainte na bha e a-riamh roimhe +# "Early access" for this feature rollout means it's a "feature preview" or +# "soft launch". Only those who received it and accepted are shown this message. +cfr-total-cookie-protection-body = ’S e gleus an làn-dìon o bhriosgaidean an dìon prìobhaideachd as treasa a bh’ againn a-riamh – agus tha e an sàs ann am { -brand-short-name } dhan a h-uile duine o thùs a-nis. Tha sinn fada an comain dhaoine mar thu fhèin a chur fo dheuchainn e tràth. Mòran taing airson eadar-lìon nas fheàrr, nas prìobhaidiche a thogail còmhla rinn. + +## Emotive Continuous Onboarding + +spotlight-better-internet-header = Is tusa ceann-toisich eadar-lìn nas fheàrr +spotlight-better-internet-body = Le bhith a’ cleachdadh { -brand-short-name }, tha thu a’ cur taic ri eadar-lìon fosgailte agus so-ruigsinneach a tha nas fheàrr dhan a h-uile duine. +spotlight-peace-mind-header = Tha sinn ri do thaobh +spotlight-peace-mind-body = Bacaidh { -brand-short-name } mu thuaiream 3,000 tracaiche gach mìos. Oir cha bu chòir cas-bhacaidh a bhith eadar thusa agus deagh eadar-lìon. +spotlight-pin-primary-button = + { PLATFORM() -> + [macos] Cùm san doca + *[other] Prìnich ri bàr nan saothair + } +spotlight-pin-secondary-button = Chan ann an-dràsta + +## MR2022 Background Update Windows native toast notification strings. +## +## These strings will be displayed by the Windows operating system in +## a native toast, like: +## +## <b>multi-line title</b> +## multi-line text +## <img> +## [ primary button ] [ secondary button ] +## +## The button labels are fitted into narrow fixed-width buttons by +## Windows and therefore must be as narrow as possible. + +## Firefox View CFR + +## Firefox View Spotlight + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ec1da42475 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/newtab.ftl @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### Firefox Home / New Tab strings for about:home / about:newtab. + +newtab-page-title = Taba ùr +newtab-settings-button = + .title = Gnàthaich duilleag nan tabaichean ùra agad +newtab-personalize-icon-label = + .title = Gnàthaich an taba ùr + .aria-label = Gnàthaich an taba ùr +newtab-personalize-dialog-label = + .aria-label = Gnàthaich + +## Search box component. + +# "Search" is a verb/action +newtab-search-box-search-button = + .title = Lorg + .aria-label = Lorg + +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +newtab-search-box-handoff-text = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh +newtab-search-box-handoff-text-no-engine = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh +# Variables +# $engine (String): the name of the user's default search engine +newtab-search-box-handoff-input = + .placeholder = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh + .title = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh + .aria-label = Dèan lorg le { $engine } no cuir a-steach seòladh +newtab-search-box-handoff-input-no-engine = + .placeholder = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh + .title = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh + .aria-label = Dèan lorg no cuir a-steach seòladh + +newtab-search-box-text = Lorg air an lìon +newtab-search-box-input = + .placeholder = Lorg air an lìon + .aria-label = Lorg air an lìon + +## Top Sites - General form dialog. + +newtab-topsites-add-search-engine-header = Cuir einnsean-luirg ris +newtab-topsites-add-shortcut-header = Ath-ghoirid ùr +newtab-topsites-edit-topsites-header = Deasaich am brod làraich +newtab-topsites-edit-shortcut-header = Deasaich an ath-ghoirid +newtab-topsites-title-label = Tiotal +newtab-topsites-title-input = + .placeholder = Cuir ainm a-steach + +newtab-topsites-url-label = URL +newtab-topsites-url-input = + .placeholder = Sgrìobh URL no cuir fear ann +newtab-topsites-url-validation = Tha feum air URL dligheach + +newtab-topsites-image-url-label = URL deilbh gnàthaichte +newtab-topsites-use-image-link = Cleachd dealbh gnàthaichte... +newtab-topsites-image-validation = Dh’fhàillig luchdadh an deilbh. Feuch URL eile. + +## Top Sites - General form dialog buttons. These are verbs/actions. + +newtab-topsites-cancel-button = Sguir dheth +newtab-topsites-delete-history-button = Sguab às an eachdraidh +newtab-topsites-save-button = Sàbhail +newtab-topsites-preview-button = Ro-shealladh +newtab-topsites-add-button = Cuir ris + +## Top Sites - Delete history confirmation dialog. + +newtab-confirm-delete-history-p1 = A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach ionstans na duilleige seo a sguabadh às an eachdraidh agad? +# "This action" refers to deleting a page from history. +newtab-confirm-delete-history-p2 = Cha ghabh seo a neo-dhèanamh. + +## Top Sites - Sponsored label + +newtab-topsite-sponsored = Sponsairichte + +## Context Menu - Action Tooltips. + +# General tooltip for context menus. +newtab-menu-section-tooltip = + .title = Fosgail an clàr-taice + .aria-label = Fosgail an clàr-taice + +# Tooltip for dismiss button +newtab-dismiss-button-tooltip = + .title = Thoir air falbh + .aria-label = Thoir air falbh + +# This tooltip is for the context menu of Pocket cards or Topsites +# Variables: +# $title (String): The label or hostname of the site. This is for screen readers when the context menu button is focused/active. +newtab-menu-content-tooltip = + .title = Fosgail an clàr-taice + .aria-label = Fosgail an clàr-taice co-theacsail aig { $title } +# Tooltip on an empty topsite box to open the New Top Site dialog. +newtab-menu-topsites-placeholder-tooltip = + .title = Deasaich an làrach seo + .aria-label = Deasaich an làrach seo + +## Context Menu: These strings are displayed in a context menu and are meant as a call to action for a given page. + +newtab-menu-edit-topsites = Deasaich +newtab-menu-open-new-window = Fosgail ann an uinneag ùr +newtab-menu-open-new-private-window = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr +newtab-menu-dismiss = Leig seachad +newtab-menu-pin = Prìnich +newtab-menu-unpin = Dì-phrìnich +newtab-menu-delete-history = Sguab às an eachdraidh +newtab-menu-save-to-pocket = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name } +newtab-menu-delete-pocket = Air a sguabadh à { -pocket-brand-name } +newtab-menu-archive-pocket = Tasglannaich ann am { -pocket-brand-name } +newtab-menu-show-privacy-info = Na sponsairean againn ⁊ do phrìobhaideachd + +## Message displayed in a modal window to explain privacy and provide context for sponsored content. + +newtab-privacy-modal-button-done = Deiseil +newtab-privacy-modal-button-manage = Stiùirich roghainnean na susbaint sponsairichte +newtab-privacy-modal-header = Tha do phrìobhaideachd cudromach. +newtab-privacy-modal-paragraph-2 = + A bharrachd air naidheachdan inntinneach, seallaidh sinn susbaint làn- + sgrùdaichte o sponsairean àraidh dhut. Na gabh dragh, <strong>chan fhalbh an dàta + brabhsaidh agad am { -brand-product-name } agad fhèin uair sam bith</strong> – chan fhaic sinn e + agus chan fhaic na sponsairean againn e nas mò. +newtab-privacy-modal-link = Fiosraich mar a dh’obraicheas a’ phrìobhaideachd san taba ùr + +## + +# Bookmark is a noun in this case, "Remove bookmark". +newtab-menu-remove-bookmark = Thoir an comharra-lìn air falbh +# Bookmark is a verb here. +newtab-menu-bookmark = Comharra-lìn + +## Context Menu - Downloaded Menu. "Download" in these cases is not a verb, +## it is a noun. As in, "Copy the link that belongs to this downloaded item". + +newtab-menu-copy-download-link = Dèan lethbhreac dhen cheangal luchdaidh +newtab-menu-go-to-download-page = Tadhail aor duilleag nan luchdaidhean +newtab-menu-remove-download = Thoir air falbh on eachdraidh + +## Context Menu - Download Menu: These are platform specific strings found in the context menu of an item that has +## been downloaded. The intention behind "this action" is that it will show where the downloaded file exists on the file +## system for each operating system. + +newtab-menu-show-file = + { PLATFORM() -> + [macos] Seall san lorgair + *[other] Fosgail am pasgan far a bheil e + } +newtab-menu-open-file = Fosgail faidhle + +## Card Labels: These labels are associated to pages to give +## context on how the element is related to the user, e.g. type indicates that +## the page is bookmarked, or is currently open on another device. + +newtab-label-visited = Na thadhail thu air +newtab-label-bookmarked = ’Nan comharran-lìn +newtab-label-removed-bookmark = Chaidh an comharra-lìn a thoirt air falbh +newtab-label-recommended = A’ treandadh +newtab-label-saved = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name } +newtab-label-download = Air a luchdadh a-nuas + +# This string is used in the story cards to indicate sponsored content +# Variables: +# $sponsorOrSource (String): This is the name of a company or their domain +newtab-label-sponsored = { $sponsorOrSource } · Sponsairichte + +# This string is used at the bottom of story cards to indicate sponsored content +# Variables: +# $sponsor (String): This is the name of a sponsor +newtab-label-sponsored-by = ’Ga sponsaireadh le { $sponsor } + +# This string is used under the image of story cards to indicate source and time to read +# Variables: +# $source (String): This is the name of a company or their domain +# $timeToRead (Number): This is the estimated number of minutes to read this story +newtab-label-source-read-time = { $source } · { $timeToRead } mion + +## Section Menu: These strings are displayed in the section context menu and are +## meant as a call to action for the given section. + +newtab-section-menu-remove-section = Thoir an earrann air falbh +newtab-section-menu-collapse-section = Co-theannaich an earrann +newtab-section-menu-expand-section = Leudaich an earrann +newtab-section-menu-manage-section = Stiùirich an earrann +newtab-section-menu-manage-webext = Stiùirich an leudachan +newtab-section-menu-add-topsite = Cuir ris brod làraich +newtab-section-menu-add-search-engine = Cuir einnsean-luirg ris +newtab-section-menu-move-up = Gluais suas +newtab-section-menu-move-down = Gluais sìos +newtab-section-menu-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd + +## Section aria-labels + +newtab-section-collapse-section-label = + .aria-label = Co-theannaich an earrann +newtab-section-expand-section-label = + .aria-label = Leudaich an earrann + +## Section Headers. + +newtab-section-header-topsites = Brod nan làrach +newtab-section-header-recent-activity = Gnìomhachd o chionn goirid +# Variables: +# $provider (String): Name of the corresponding content provider. +newtab-section-header-pocket = ’Ga mholadh le { $provider } + +## Empty Section States: These show when there are no more items in a section. Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead. + +newtab-empty-section-highlights = Tòisich air brabhsadh is seallaidh sinn dhut an-seo cuid dhe na h-artaigilean, videothan is duilleagan eile air an do thadhail thu no a chuir thu ris na comharran-lìn o chionn goirid. + +# Ex. When there are no more Pocket story recommendations, in the space where there would have been stories, this is shown instead. +# Variables: +# $provider (String): Name of the content provider for this section, e.g "Pocket". +newtab-empty-section-topstories = Sin na naidheachdan uile o { $provider } an-dràsta ach bidh barrachd ann a dh’aithghearr. No thoir sùil air cuspair air a bheil fèill mhòr is leugh na tha a’ dol mun cuairt air an lìon an-dràsta. + +## Empty Section (Content Discovery Experience). These show when there are no more stories or when some stories fail to load. + +newtab-discovery-empty-section-topstories-header = Chan eil naidheachd eile ann! +newtab-discovery-empty-section-topstories-content = Till an-seo an ceann greis airson barrachd naidheachdan. +newtab-discovery-empty-section-topstories-try-again-button = Feuch ris a-rithist +newtab-discovery-empty-section-topstories-loading = ’Ga luchdadh… +# Displays when a layout in a section took too long to fetch articles. +newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out = Ìoc, tha sinn cha mhòr air an earrann seo a luchdadh ach chan ann buileach fhathast. + +## Pocket Content Section. + +# This is shown at the bottom of the trending stories section and precedes a list of links to popular topics. +newtab-pocket-read-more = Cuspairean fèillmhor: +newtab-pocket-new-topics-title = A bheil thu ag iarraidh fiù barrachd? Thoir sùil air na cuspairean seo o { -pocket-brand-name } air a bheil fèill mhòr +newtab-pocket-more-recommendations = Barrachd mholaidhean +newtab-pocket-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +newtab-pocket-cta-button = Faigh { -pocket-brand-name } +newtab-pocket-cta-text = Sàbhail na sgeulachdan as fhearr leat ann am { -pocket-brand-name } is faigh toileachas inntinn san leughadh. +newtab-pocket-pocket-firefox-family = Tha { -pocket-brand-name } ’na phàirt de theaghlach bathar { -brand-product-name } + +# A save to Pocket button that shows over the card thumbnail on hover. +newtab-pocket-save-to-pocket = Sàbhail ann am { -pocket-brand-name } +newtab-pocket-saved-to-pocket = Air a shàbhaladh ann am { -pocket-brand-name } + +# This is a button shown at the bottom of the Pocket section that loads more stories when clicked. +newtab-pocket-load-more-stories-button = Luchdaich barrachd sgeulachdan + +## Pocket Final Card Section. +## This is for the final card in the Pocket grid. + +newtab-pocket-last-card-title = Chan eil naidheachd eile ann! +newtab-pocket-last-card-desc = Till an-seo an ceann greis airson barrachd. +newtab-pocket-last-card-image = + .alt = Chan eil naidheachd eile ann! + +## Error Fallback Content. +## This message and suggested action link are shown in each section of UI that fails to render. + +newtab-error-fallback-info = Ìoc, chaidh rudeigin cearr fhad ’s a bha sinn a’ luchdadh na susbaint seo. +newtab-error-fallback-refresh-link = Ath-nuadhaich an duilleag airson fheuchainn ris a-rithist. + +## Customization Menu + +newtab-custom-shortcuts-title = Ath-ghoiridean +newtab-custom-shortcuts-subtitle = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra +newtab-custom-row-selector = + { $num -> + [one] { $num } ràgh + [two] { $num } ràgh + [few] { $num } ràghan + *[other] { $num } ràgh + } +newtab-custom-sponsored-sites = Ath-ghoiridean sponsairichte +newtab-custom-pocket-title = ’Ga mholadh le { -pocket-brand-name } +newtab-custom-pocket-subtitle = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { -pocket-brand-name } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name } +newtab-custom-pocket-sponsored = Sgeulachdan sponsairichte +newtab-custom-pocket-show-recent-saves = Seall na chaidh a shàbhaladh o chionn goird +newtab-custom-recent-title = Gnìomhachd o chionn goirid +newtab-custom-recent-subtitle = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort +newtab-custom-close-button = Dùin +newtab-custom-settings = Stiùirich barrachd roghainnean diff --git a/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl b/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl new file mode 100644 index 0000000000..08a77c4507 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/newtab/onboarding.ftl @@ -0,0 +1,303 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +### UI strings for the MR1 onboarding / multistage about:welcome +### Various strings use a non-breaking space to avoid a single dangling / +### widowed word, so test on various window sizes if you also want this. + + +## Welcome page strings + +onboarding-welcome-header = Fàilte gu { -brand-short-name } +onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh +onboarding-not-now-button-label = Chan ann an-dràsta + +## Custom Return To AMO onboarding strings + +return-to-amo-subtitle = Taghta, tha { -brand-short-name } agad +# <img data-l10n-name="icon"/> will be replaced with the icon belonging to the extension +# +# Variables: +# $addon-name (String) - Name of the add-on +return-to-amo-addon-title = Nise, nach fhaigh sinn <img data-l10n-name="icon"/> <b>{ $addon-name }</b> dhut? +return-to-amo-add-extension-label = Cuir an leudachan ris +return-to-amo-add-theme-label = Cuir an t-ùrlar ris + +## Variables: $addon-name (String) - Name of the add-on to be installed + + +## Multistage onboarding strings (about:welcome pages) + +# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers. +# Variables: +# $current (Int) - Number of the current page +# $total (Int) - Total number of pages +onboarding-welcome-steps-indicator = + .aria-label = Toiseach-tòiseachaidh: sgrìn { $current } à { $total } + +# Aria-label to make the "steps" of multistage onboarding visible to screen readers. +# Variables: +# $current (Int) - Number of the current page +# $total (Int) - Total number of pages + +onboarding-welcome-steps-indicator2 = + .aria-valuetext = Adhartas: ceum { $current } à { $total } +onboarding-welcome-steps-indicator-label = + .aria-label = Adhartas: ceum { $current } à { $total } +# "Hero Text" displayed on left side of welcome screen. +# The "Fire" in "Fire starts here" plays on the "Fire" in "Firefox". +# It also signals the passion users bring to Firefox, how they use +# Firefox to pursue those passions, as well as the boldness in their +# choice to use Firefox over a larger competitor browser. +# An alternative title for localization is: "It starts here". +# This text can be formatted to span multiple lines as needed. +mr1-welcome-screen-hero-text = + Seo far an tog + sinn crann-tara +# Caption for background image in about:welcome. "Soraya Osorio" is the name +# of the person and shouldn't be translated. +# In case your language needs to adapt the nouns to a gender, Soraya is a female name (she/her). +# You can see the picture in about:welcome in Nightly 90. +mr1-onboarding-welcome-image-caption = Soraya Osorio – Dealbhaiche àirneis, dèidheil air Firefox +# This button will open system settings to turn on prefers-reduced-motion +mr1-onboarding-reduce-motion-button-label = Cuir na beòthachaidhean dheth + +## Title and primary button strings differ between platforms as they +## match the OS' application context menu item action where Windows uses "pin" +## and "taskbar" while macOS "keep" and "Dock" (proper noun). + +# Title used on welcome page when Firefox is not pinned +mr1-onboarding-pin-header = + { PLATFORM() -> + [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca agad airson cothrom fhurasta air + *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bàr nan saothair agad airson cothrom fhurasta air + } +# Primary button string used on welcome page when Firefox is not pinned. +mr1-onboarding-pin-primary-button-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Cùm san doca + *[other] Prìnich ri bàr nan saothair + } + +## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages) + +# This string will be used on welcome page primary button label +# when Firefox is both pinned and default +mr1-onboarding-get-started-primary-button-label = Dèan toiseach-tòiseachaidh +mr1-onboarding-welcome-header = Fàilte gu { -brand-short-name } +mr1-onboarding-set-default-pin-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am prìomh-bhrabhsair agam + .title = Suidhichidh seo { -brand-short-name } ’na phrìomh-bhrabhsair is thèid a phrìneachadh ri bàr nan saothair +# This string will be used on welcome page primary button label +# when Firefox is not default but already pinned +mr1-onboarding-set-default-only-primary-button-label = Dèan { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agam +mr1-onboarding-set-default-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta +mr1-onboarding-sign-in-button-label = Clàraich a-steach + +## Title, subtitle and primary button string used on set default onboarding screen +## when Firefox is not default browser + +mr1-onboarding-default-header = Cleachd { -brand-short-name } mar a’ bhun-roghainn agad +mr1-onboarding-default-subtitle = Faigh luaths, sàbhailteach is prìobhaideachd gu fèin-obrachail. +mr1-onboarding-default-primary-button-label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach + +## Multistage MR1 onboarding strings (about:welcome pages) + +mr1-onboarding-import-header = Thoir a h-uile càil leat +mr1-onboarding-import-subtitle = Ion-phortaich na faclan-faire<br/>’s na comharran-lìn agad agus a bharrachd. +# The primary import button label will depend on whether we can detect which browser was used to download Firefox. +# Variables: +# $previous (Str) - Previous browser name, such as Edge, Chrome +mr1-onboarding-import-primary-button-label-attribution = Ion-phortaich o { $previous } +# This string will be used in cases where we can't detect the previous browser name. +mr1-onboarding-import-primary-button-label-no-attribution = Ion-phortaich on bhrabhsair a chleachd thu roimhe +mr1-onboarding-import-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta +mr2-onboarding-colorway-header = An saoghal ann an dathan +mr2-onboarding-colorway-subtitle = Sgeamannan dhathan deàrrsach ùra. Ri fhaighinn fad ùine ghoirid. +mr2-onboarding-colorway-primary-button-label = Sàbhail an sgeama dhathan +mr2-onboarding-colorway-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta +mr2-onboarding-colorway-label-soft = Bog +mr2-onboarding-colorway-label-balanced = Cothromach +# "Bold" is used in the sense of bravery or courage, not in the sense of +# emphasized text. +mr2-onboarding-colorway-label-bold = Trom +# Automatic theme uses operating system color settings +mr2-onboarding-theme-label-auto = Fèin-obrachail +# This string will be used for Default theme +mr2-onboarding-theme-label-default = Bun-roghainn +mr1-onboarding-theme-header = Gnàthaich dhut-sa e +mr1-onboarding-theme-subtitle = Cuir dreach pearsanta air { -brand-short-name } le ùrlar. +mr1-onboarding-theme-primary-button-label = Sàbhail an t-ùrlar +mr1-onboarding-theme-secondary-button-label = Chan ann an-dràsta +# System theme uses operating system color settings +mr1-onboarding-theme-label-system = Ùrlar an t-siostaim +mr1-onboarding-theme-label-light = Soilleir +mr1-onboarding-theme-label-dark = Dorcha +# "Alpenglow" here is the name of the theme, and should be kept in English. +mr1-onboarding-theme-label-alpenglow = Alpenglow +onboarding-theme-primary-button-label = Deiseil + +## Please make sure to split the content of the title attribute into lines whose +## width corresponds to about 40 Latin characters, to ensure that the tooltip +## doesn't become too long. Line breaks will be preserved when displaying the +## tooltip. + +# Tooltip displayed on hover of system theme +mr1-onboarding-theme-tooltip-system = + .title = + Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh + airson putanan, clàran-taice is uinneagan. +# Input description for system theme +mr1-onboarding-theme-description-system = + .aria-description = + Cleachd ùrlar an t-siostaim obrachaidh + airson putanan, clàran-taice is uinneagan. +# Tooltip displayed on hover of light theme +mr1-onboarding-theme-tooltip-light = + .title = + Cleachd ùrlar soilleir air putanan, + clàran-taice is uinneagan. +# Input description for light theme +mr1-onboarding-theme-description-light = + .aria-description = + Cleachd ùrlar soilleir air putanan, + clàran-taice is uinneagan. +# Tooltip displayed on hover of dark theme +mr1-onboarding-theme-tooltip-dark = + .title = + Cleachd ùrlar dorcha air putanan, + clàran-taice is uinneagan. +# Input description for dark theme +mr1-onboarding-theme-description-dark = + .aria-description = + Cleachd ùrlar dorcha air putanan, + clàran-taice is uinneagan. +# Tooltip displayed on hover of Alpenglow theme +mr1-onboarding-theme-tooltip-alpenglow = + .title = + Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson + putanan, clàran-taice is uinneagan. +# Input description for Alpenglow theme +mr1-onboarding-theme-description-alpenglow = + .aria-description = + Cleachd ùrlar innsginneach dathte airson + putanan, clàran-taice is uinneagan. +# Tooltip displayed on hover of non-default colorway theme +# variations e.g. soft, balanced, bold +mr2-onboarding-theme-tooltip = + .title = Cleachd an sgeama dhathan seo. +# Selector description for non-default colorway theme +# variations e.g. soft, balanced, bold +mr2-onboarding-theme-description = + .aria-description = Cleachd an sgeama dhathan seo. +# Tooltip displayed on hover of colorway +# Variables: +# $colorwayName (String) - Name of colorway +mr2-onboarding-colorway-tooltip = + .title = Rùraich sgeamannan dhathan { $colorwayName } +# Selector description for colorway +# Variables: +# $colorwayName (String) - Name of colorway +mr2-onboarding-colorway-label = Rùraich sgeamannan dhathan { $colorwayName }. +# Tooltip displayed on hover of default themes +mr2-onboarding-default-theme-tooltip = + .title = Rùraich na h-ùrlaran bunaiteach. +# Selector description for default themes +mr2-onboarding-default-theme-label = Rùraich na h-ùrlaran bunaiteach. + +## Strings for Thank You page + +mr2-onboarding-thank-you-header = Tapadh leat airson seòladh còmhla rinn +mr2-onboarding-thank-you-text = Tha { -brand-short-name } na bhrabhsair neo-eisimeileach le taic buidheann neo-phrothaideach. Tha sinn uile ag obair airson lìon nas sàbhailte, nas fhallaine agus nas prìobhaidiche. +mr2-onboarding-start-browsing-button-label = Tòisich air brabhsadh + +## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages) +## +## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API. +## +## Variables: +## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)" + + +## Multistage live language reloading onboarding strings (about:welcome pages) +## +## The following language names are generated by the browser's Intl.DisplayNames API. +## +## Variables: +## $negotiatedLanguage (String) - The name of the langpack's language, e.g. "Español (ES)" +## $systemLanguage (String) - The name of the system language, e.g "Español (ES)" +## $appLanguage (String) - The name of the language shipping in the browser build, e.g. "English (EN)" + +onboarding-live-language-header = Tagh do chànan +onboarding-live-language-button-label-downloading = A’ luchdadh a-nuas na pacaid cànain airson a’ chànan a leanas: { $negotiatedLanguage }… +onboarding-live-language-waiting-button = A’ faighinn nan cànan a tha ri fhaighinn… +onboarding-live-language-installing = A’ stàladh na pacaid cànain airson a’ chànan a leanas: { $negotiatedLanguage }… +onboarding-live-language-secondary-cancel-download = Sguir dheth +onboarding-live-language-skip-button-label = Leum thairis + +## Firefox 100 Thank You screens + +# "Hero Text" displayed on left side of welcome screen. This text can be +# formatted to span multiple lines as needed. The <span data-l10n-name="zap"> +# </span> in this string allows a "zap" underline style to be automatically +# added to the text inside it. "Yous" should stay inside the zap span, but +# "Thank" can be put inside instead if there's no "you" in the translation. +# The English text would normally be "100 Thank-Yous" i.e., plural noun, but for +# aesthetics of splitting it across multiple lines, the hyphen is omitted. +fx100-thank-you-hero-text = <span data-l10n-name="zap">Ceud mìle taing</span> +fx100-thank-you-subtitle = Seo a’ cheudamh sgaoileadh againn! Mòran taing airson taic a chumail rinn nar strì airson eadar-lìon nas fheàrr, nas fhallaine. +fx100-thank-you-pin-primary-button-label = + { PLATFORM() -> + [macos] Cùm { -brand-short-name } san doca + *[other] Prìnich { -brand-short-name } ri bàr nan saothair + } +fx100-upgrade-thanks-header = Ceud mìle taing +# Message shown with a start-browsing button. Emphasis <em> should be for "you" +# but "Thank" can be used instead if there's no "you" in the translation. +fx100-upgrade-thank-you-body = Seo a’ cheudamh sgaoileadh dhe { -brand-short-name }! Tha sinn fad nad chomain-sa airson taic a chumail rinn nar strì airson eadar-lìon nas fheàrr, nas fhallaine. +# Message shown with either a pin-to-taskbar or set-default button. +fx100-upgrade-thanks-keep-body = Seo a’ cheudamh sgaoileadh againn! ’S fheàirrde sinn uile thusa nar measg. Cùm { -brand-short-name } faisg ri do thaobh, dìreach briogadh air falbh. + +## MR2022 New User Pin Firefox screen strings + + +## MR2022 Existing User Pin Firefox Screen Strings + + +## MR2022 New User Set Default screen strings + + +## MR2022 Get Started screen strings. +## These strings will be used on the welcome page +## when Firefox is already set to default and pinned. + + +## MR2022 Import Settings screen strings + + +## If your language uses grammatical genders, in the description for the +## colorway feel free to switch from "You are a X. You…" (e.g. "You are a +## Playmaker. You create…") to "X: you…" ("Playmaker: You create…"). This might +## help creating a more inclusive translation. + + +## MR2022 Multistage Mobile Download screen strings + + +## MR2022 Upgrade Dialog screens +## Pin private window screen shown only for users who don't have Firefox private pinned + + +## MR2022 Privacy Segmentation screen strings + + +## MR2022 Multistage Gratitude screen strings + + +## Onboarding spotlight for infrequent users + + +## MR2022 Illustration alt tags +## Descriptive tags for illustrations used by screen readers and other assistive tech + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl b/l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..41b8c6f007 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/nsserrors.ftl @@ -0,0 +1,354 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE. +# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in +# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or +# refactoring them in some way, the script will need updating. + +# Variables: +# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error. +# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing. +ssl-connection-error = Thachair mearachd fhad 's a bha ceangal ann ri { $hostname }. { $errorMessage } + +# Variables: +# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc. +cert-error-code-prefix = Còd na mearachd: { $error } + +psmerr-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gun deach am pròtacal SSL a chur à comas. +psmerr-ssl2-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gu bheil an làrach a' cleachdadh seann tionndadh dhen phròtacal SSL nach eil tèarainte. + +# This is a multi-line message. +psmerr-hostreusedissuerandserial = + Fhuair thu teisteanas neo-dhligheach. Leig fios gu rianaire an fhrithealaiche no seòladair a’ phuist-dhealain ’s thoir dhaibh am fiosrachadh a leanas: + + Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number. + +ssl-error-export-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Chan eil an seise a’ cur taic ri sàr-chrioptachadh. +ssl-error-us-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Feumaidh an seise sàr-chrioptachadh nach eil taic ann ris. +ssl-error-no-cypher-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh: chan eil algairim(ean) crioptachaidh an cumantas ann. +ssl-error-no-certificate = Cha ghabh an ceadachas no an iuchair air a bheil feum airson dearbhadh a lorg. +ssl-error-bad-certificate = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chaidh teisteanas an t-seise a dhiùltadh. +ssl-error-bad-client = Fhuair am frithealaiche droch dhàta on chliant. +ssl-error-bad-server = Fhuair am frithealaiche droch dhàta on fhrithealaiche. +ssl-error-unsupported-certificate-type = Chan eil taic ann ris an t-seòrsa seo de theisteanas. +ssl-error-unsupported-version = Tha an seise a' cleachdadh tionndadh dhen phròtacal tèarainteachd nach eil taic ris. +ssl-error-wrong-certificate = Dh'fhàillig dearbhadh a' chliant: chan eil an iuchair phrìobhaideach ann an stòr-dàta nan iuchraichean a' freagairt ris an iuchair phoblach ann an stòr-dàta nan teisteanasan. +ssl-error-bad-cert-domain = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil ainm na h-àrainne a' freagairt ri teisteanas an fhrithealaiche. +ssl-error-post-warning = Còd mearachd SSL nach aithnich sinn. +ssl-error-ssl2-disabled = Tha an seise a' cur taic ri SSL tionndadh 2 a-mhàin, rud a tha air a chur à comas gu h-ionadail. +ssl-error-bad-mac-read = Fhuair SSL clàr le còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart ann. +ssl-error-bad-mac-alert = Tha an seise SSL a' dèanamh aithris air còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart. +ssl-error-bad-cert-alert = Chan urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad a dhearbhadh. +ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag ràdh gun deach a chùl-ghairm. +ssl-error-expired-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag ràdh gun do dh'fhalbh an ùine air. +ssl-error-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha SSL air a chur à comas. +ssl-error-fortezza-pqg = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha an seise SSL ann an àrainn FORTEZZA eile. +ssl-error-unknown-cipher-suite = Chaidh sreath-sifir SSL neo-aithnichte iarraidh. +ssl-error-no-ciphers-supported = Chan eil sreath-sifir ann agus an comas sa phrògram seo. +ssl-error-bad-block-padding = Fhuair SSL clàr le droch phadadh bluic. +ssl-error-rx-record-too-long = Fhuair SSL clàr a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte. +ssl-error-tx-record-too-long = Dh'fheuch SSL ri clàr a chur a-null a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte. +ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Hello Request mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Hello mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Request mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello Done mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Verify mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Key Exchange mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Finished mhì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fhuair SSL clàr Change Cipher Spec mì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd mì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-handshake = Fhuair SSL clàr Handshake mì-chumte. +ssl-error-rx-malformed-application-data = Fhuair SSL clàr Application Data mì-chumte. +ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Hello Request ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Hello ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Request ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello Done ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Verify ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Key Exchange ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Finished ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fhuair SSL clàr Change Ciper Spec ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fhuair SSL clàr crathaidh-làimhe ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fhuair SSL clàr Application Data ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-unknown-record-type = Fhuair SSL clàr anns a bha seòrsa neo-aithnichte de shusbaint. +ssl-error-rx-unknown-handshake = Fhuair SSL teachdaireachd cràthaidh-làimhe anns a bha seòrsa neo-aithnichte de theachdaireachd. +ssl-error-rx-unknown-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd sa bha tuairisgeul caismeachd neo-aithnichte. +ssl-error-close-notify-alert = Dhùin an seise SSL an ceangal seo. +ssl-error-handshake-unexpected-alert = Cha robh dùil aig an t-seise SSL ris an teachdaireachd crathaidh-làimhe a fhuair e. +ssl-error-decompression-failure-alert = Cha b' urrainn do sheise SSL clàr SSL a fhuair e a dhì-dhùmhlachadh gu soirbheachail. +ssl-error-handshake-failure-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL seata freagarrach de pharamadairean tèarainteachd a cho-rèiteachadh. +ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiùlt an seise SSL teachdaireachd crathaidh-làimhe airson susbaint mì-fhreagarrach. +ssl-error-unsupported-cert-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ri teisteanasan dhen t-seòrsa a fhuair e. +ssl-error-certificate-unknown-alert = Bha duilgheadas neo-shònraichte aig an t-seise SSL leis an teisteanas a fhuair e. +ssl-error-generate-random-failure = Dh'fhàillig an gineadair àireamhan tuaireamach aig SSL. +ssl-error-sign-hashes-failure = Cha do ghabh ainm digiteach a chur ris an dàta air a bheil feum gus an teisteanas agad a dhearbhadh. +ssl-error-extract-public-key-failure = Cha b' urrainn do SSL an iuchair phoblach a tharraing à teisteanas an t-seise. +ssl-error-server-key-exchange-failure = Fàillinn neo-shònraichte rè làimhseachadh crathadh-làimhe SSL Server Key Exchange. +ssl-error-client-key-exchange-failure = Fàillinn neo-shònraichte rè làimhseachadh crathadh-làimhe SSL Client Key Exchange. +ssl-error-encryption-failure = Dh'fhàillig algairim crioptachadh tomad dàta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh. +ssl-error-decryption-failure = Dh'fhàillig algairim dì-chrioptachadh tomad dàta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh. +ssl-error-socket-write-failure = Dh'fhàillig sgrìobhadh an dàta air a chrioptachadh gun bhun-socaid. +ssl-error-md5-digest-failure = Dh'fhàillig am foincsean eagaraidh MD5. +ssl-error-sha-digest-failure = Dh'fhàillig am foincsean eagaraidh SHA-1. +ssl-error-mac-computation-failure = Dh'fhàillig coimpiutadh Còd Dearbhachadh na Teachdaireachd MAC. +ssl-error-sym-key-context-failure = Dh'fhàillig cruthachadh an co-theacs Symmetric Key. +ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Dh'fhàillig dì-phasgadh an Symmetric Key anns an teachdaireachd Client Key Exchange. +ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Dh'fheuch am frithealaiche SSL ri iuchair phoblach de dh'ìre dhachaigheil a chleachdadh le sreath-sifir às-phortaidh. +ssl-error-iv-param-failure = Dh'fhàillig còd PKCS11 le eadar-theangachadh IV gu paramadair. +ssl-error-init-cipher-suite-failure = Dh'fhàillig tòiseachadh an t-sreatha-sifir a chaidh a thaghadh. +ssl-error-session-key-gen-failure = Dh'fhàillig gineadh nan iuchraichean seisein airson seisean SSL air a' chliant. +ssl-error-no-server-key-for-alg = Chan eil iuchair aig an fhrithealaiche airson algairim malairt na h-iuchrach a dh'fheuchadh. +ssl-error-token-insertion-removal = Chaidh tòcan PKCS#11 a chur ann no a thoirt air falbh rè an obrachaidh. +ssl-error-token-slot-not-found = Cha deach tòcan PKCS#11 a lorg gus obrachadh riatanach a dhèanamh. +ssl-error-no-compression-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil algairim(ean) dùmhlachaidh coitcheann ann. +ssl-error-handshake-not-completed = Cha ghabh crathadh-làimhe SSL eile a thòiseachadh mus dàining an crathadh làithreach gu crìoch. +ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fhuaradh luachan-hais mì-cheart airson crathadh-làimhe on t-seise. +ssl-error-cert-kea-mismatch = Cha ghabh an teisteanas a fhuaradh a chleachdadh le algairim malairt na h-iuchrach a chaidh a thaghadh. +ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Chan eil earbsa ann an ùghdarras teisteanais sam bith airson dearbhadh cliant SSL. +ssl-error-session-not-found = Cha deach ID seisean SSL a' chliant a lorg ann an tasgadan-seisein an frithealaiche. +ssl-error-decryption-failed-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise clàr SSL a fhuair e a dhì-chrioptachadh. +ssl-error-record-overflow-alert = Fhuair an seise clàr SSL nach eil ceadaichte tuilleadh. +ssl-error-unknown-ca-alert = Chan eil an seise ag aithneachadh ùghdarras nan teisteanasan a chuir a-mach an teisteanas agad is chan eil earbsa aige ann. +ssl-error-access-denied-alert = Fhuair an seise teisteanas dligheach ach chaidh inntrigeadh a dhiùltadh. +ssl-error-decode-error-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise an teachdaireachd crathadh-làimhe SSL a dhì-chrioptachadh. +ssl-error-decrypt-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do dh'fhàillig dearbhadh an t-soidhnidh no malairt na h-iuchrach. +ssl-error-export-restriction-alert = Tha an seise ag aithris nach eil an co-rèiteachadh a' gèilleadh ris na riaghailtean às-phortadh. +ssl-error-protocol-version-alert = Tha an seise ag aithris gu bheil tionndadh a' phròtacail neo-chòrdail no gun taic. +ssl-error-insufficient-security-alert = Feumaidh am frithealaiche sifirean nas tèarainte na an fheadhainn a tha an cliant a' cur taic riutha an-dràsta. +ssl-error-internal-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do thachair mearachd inntearnail dha. +ssl-error-user-canceled-alert = Sguir an cleachdaiche seise dhen chrathadh-làimhe. +ssl-error-no-renegotiation-alert = Chan eil an seise a' toirt cead do dh'ath-cho-rèiteachadh nam paramadairean tèarainteachd SSL. +ssl-error-server-cache-not-configured = Cha deach tasgadan an fhrithealaichean SSL a rèiteachadh agus a chur à comas airson na socaide seo. +ssl-error-unsupported-extension-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ris an leudachan TLS Hello a chaidh iarraidh. +ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad fhaighinn on URL a thug thu dha. +ssl-error-unrecognized-name-alert = Chan eil teisteanas aig an t-seise SSL airson an ainm DNS a chaidh iarraidh. +ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL freagairt OCSP fhaighinn airson an teisteanais aige. +ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Dh'aithris an seise SSL gun robh droch luach-hais aig an teisteanas. +ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe New Session ris nach robh dùil. +ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe New Session mhì-chumte. +ssl-error-decompression-failure = Fhuair SSL reacord dùmhlaichte nach urrainn dhuinn dì-dhùmhlachadh. +ssl-error-renegotiation-not-allowed = Chan eil co-rèiteachadh ceadaichte san t-socaid SSL seo. +ssl-error-unsafe-negotiation = Dh'fheuch an seise ri crathadh-làimhe seann nòsach a dhèanamh (a dh'fhaodadh a bhith so-leònte). +ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fhuair SSL clàr neo-dhùmhlaichte ris nach robh dùil. +ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fhuair SSL iuchair Diffie-Hellman lag is gearr-shaoghalach ann an teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange. +ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fhuair SSL dàta leudachadh NPN mì-dhligheach. +ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Chan eil taic ri feart SSL airson ceanglaichean SSL 2.0. +ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Chan eil taic ri feart SSL airson fhrithealaichean. +ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Chan eil taic ri feart SSL airson chliantan. +ssl-error-invalid-version-range = SSL version range is not valid. +ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL peer selected a cipher suite disallowed for the selected protocol version. +ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message. +ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message. +ssl-error-feature-not-supported-for-version = SSL feature not supported for the protocol version. +ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL received an unexpected Certificate Status handshake message. +ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Unsupported hash algorithm used by TLS peer. +ssl-error-digest-failure = Digest function failed. +ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Incorrect signature algorithm specified in a digitally-signed element. +ssl-error-next-protocol-no-callback = The next protocol negotiation extension was enabled, but the callback was cleared prior to being needed. +ssl-error-next-protocol-no-protocol = The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension. +ssl-error-inappropriate-fallback-alert = The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports. +ssl-error-weak-server-cert-key = Bha iuchair phoblach ann an teisteanas an fhrithealaiche a bha ro lag. +ssl-error-rx-short-dtls-read = Not enough room in buffer for DTLS record. +ssl-error-no-supported-signature-algorithm = No supported TLS signature algorithm was configured. +ssl-error-unsupported-signature-algorithm = The peer used an unsupported combination of signature and hash algorithm. +ssl-error-missing-extended-master-secret = The peer tried to resume without a correct extended_master_secret extension. +ssl-error-unexpected-extended-master-secret = The peer tried to resume with an unexpected extended_master_secret extension. +sec-error-io = Thachair mearachd I/O rè an ùghdarrachaidh thèarainteachd. +sec-error-library-failure = fàillinn na leabhar-lainn thèarainteachd. +sec-error-bad-data = leabhar-lann tèarainteachd: fhuaradh droch dhàta. +sec-error-output-len = leabhar-lann tèarainteachd: mearachd le faid an às-chuir. +sec-error-input-len = thachair mearachd le faid an in-chuir ris an leabhar-lann tèarainteachd. +sec-error-invalid-args = leabhar-lann tèarainteachd: argamaidean mì-dhligheach. +sec-error-invalid-algorithm = leabhar-lann tèarainteachd: algairim mhì-dhligheach. +sec-error-invalid-ava = leabhar-lann tèarainteachd: AVA mì-dhligheach. +sec-error-invalid-time = Sreang ama air a dhroch chumadh. +sec-error-bad-der = leabhar-lann tèarainteachd: teachdaireachd air a dhroch fhòrmatadh ann an còdachadh DER. +sec-error-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri teisteanas an t-seise. +sec-error-expired-certificate = Dh'fhalbh an ùine air teisteanas an t-seise. +sec-error-revoked-certificate = Chaidh teisteanas an t-seise a chùl-ghairm. +sec-error-unknown-issuer = Chan eil foillsichear teisteanas an t-seise 'ga aithneachadh. +sec-error-bad-key = Tha iuchair phoblach an t-seise mì-dhligheach. +sec-error-bad-password = Tha am facal-faire tèarainteachd a chuir thu a-steach cearr. +sec-error-retry-password = Bha am facal-faire ùr a chuir thu a-steach cearr. Feuch ris a-rithist. +sec-error-no-nodelock = leabhar-lann tèarainteachd: gun ghlas nòid. +sec-error-bad-database = leabhar-lann tèarainteachd: droch stòr-dàta. +sec-error-no-memory = leabhar-lann tèarainteachd: fàillinn roinneadh na cuimhne. +sec-error-untrusted-issuer = Tha comharra ri foillsichear teisteanas an t-seise a tha ag ràdh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann. +sec-error-untrusted-cert = Tha comharra ri teisteanas an t-seise a tha ag ràdh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann. +sec-error-duplicate-cert = Tha an teisteanas san stòr-dàta agad mu thràth. +sec-error-duplicate-cert-name = Tha ainm an teisteanais a luchdaich thu a-nuas 'ga chleachdadh san stòr-dàta agad mu thràth. +sec-error-adding-cert = Thachair mearachd fhad 's a chaidh an teisteanas a chur ris an stòr-dàta. +sec-error-filing-key = Thachair mearachd le faidhleadh na h-iuchrach airson an teisteanais seo. +sec-error-no-key = Cha ghabh an iuchair phrìobhaideach airson an teisteanais seo a lorg ann an stòr-dàta nan iuchraichean +sec-error-cert-valid = Tha an teisteanas seo dligheach. +sec-error-cert-not-valid = Chan eil an teisteanas seo dligheach. +sec-error-cert-no-response = Leabhar-lann teisteanais: Gun fhreagairt +sec-error-expired-issuer-certificate = Dh'fhalbh an ùine air an teisteanas aig foillsichear an teisteanais. Cuir sùil air ceann-là is àm an t-siostaim agad. +sec-error-crl-expired = Dh’fhalbh an ùine air an CRL aig foillsichear an teisteanais seo. Ùraich e no cuir sùil air ceann-là is àm an t-siostaim agad. +sec-error-crl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach aig CRL foillsichear an teisteanais. +sec-error-crl-invalid = Tha fòrmat mì-dhligheach aig an CRL ùr. +sec-error-extension-value-invalid = Tha luach leudachan an teisteanais mì-dhligheach. +sec-error-extension-not-found = Cha deach leudachan an teisteanais a lorg. +sec-error-ca-cert-invalid = Tha teisteanas an fhoillsicheir mì-dhligheach. +sec-error-path-len-constraint-invalid = Tha am bacadh air faid slighe an teisteanais mì-dhligheach. +sec-error-cert-usages-invalid = Tha an raon airson cleachdadh nan teisteanasan mì-dhligheach. +sec-internal-only = **Mòideal dhen taobh a-staigh A-MHÀIN** +sec-error-invalid-key = Chan eil an iuchair a' cur taic ris an obrachadh a chaidh iarradh. +sec-error-unknown-critical-extension = Tha leudachan neo-aithnichte èiginneach anns an teisteanas. +sec-error-old-crl = Chan eil an CRL ùr as dèidh an fhir làithrich. +sec-error-no-email-cert = Gun chrioptachadh is gun soidhneadh: chan eil teisteanas puist-dhealain agad fhathast. +sec-error-no-recipient-certs-query = Gun chrioptachadh: chan eil teisteanasan agad airson a h-uile faightear. +sec-error-not-a-recipient = Cha ghabh a dhubh-chrioptachadh: chan eil thu 'nad fhaightear no cha deach teisteanas is iuchair phrìobhaideach a fhreagras ri chèile a lorg. +sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Cha gabh a chrioptachadh: chan eil algairim crioptachadh na h-iuchrach a' freagairt ris an teisteanas agad. +sec-error-pkcs7-bad-signature = Dh'fhàillig dearbhadh an ainm: cha deach soidhnichear a lorg, chaidh cus dhiubh a lorg no dàta mì-cheart no truaillte. +sec-error-unsupported-keyalg = Algairim iuchrach neo-aithnichte no gun taic. +sec-error-decryption-disallowed = Cha ghabh a chrioptachadh: air a chrioptachadh le algairim no meud iuchrach nach eil ceadaichte. +xp-sec-fortezza-bad-card = Cha deach a’ chairt Fortezza a thòiseachadh mar bu chòir. Thoir air falbh e ’s till dhan fhoillsichear agad e. +xp-sec-fortezza-no-card = Cha deach cairt Fortezza a lorg +xp-sec-fortezza-none-selected = Cha deach cairt Fortezza a thaghadh +xp-sec-fortezza-more-info = Tagh a' phearsantachd a tha thu ag iarraidh barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn +xp-sec-fortezza-person-not-found = Cha deach a' phearsantachd a lorg +xp-sec-fortezza-no-more-info = Chan eil barrachd fiosrachaidh mun phearsantachd seo ann +xp-sec-fortezza-bad-pin = PIN mì-dhligheach +xp-sec-fortezza-person-error = Cha deach na pearsantachdan Fortezza a thòiseachadh. +sec-error-no-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm a lorg airson teisteanas na làraich seo. +sec-error-krl-expired = Dh'fhalbh an ùine air liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na làraich seo. +sec-error-krl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na làraich seo. +sec-error-revoked-key = Chaidh iuchair teisteanas na làraich seo a chùl-ghairm. +sec-error-krl-invalid = Tha fòrmat liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm mì-dhligheach. +sec-error-need-random = leabhar-lann tèarainteach: feum air dàta tuaireamach. +sec-error-no-module = leabhar-lann tèarainteach: chan urrainn do mhòideal tèarainteachd sam bith an t-obrachadh a dh'iarr thu a dhèanamh. +sec-error-no-token = Chan eil a' chairt no an tòcan tèarainteachd ann, feumaidh a thòiseachadh no chaidh a thoirt air falbh. +sec-error-read-only = leabhar-lann tèarainteach: stòr-dàta ri leughadh a-mhàin. +sec-error-no-slot-selected = Cha deach sliotan no tòcan a thaghadh. +sec-error-cert-nickname-collision = Tha teisteanas air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thràth. +sec-error-key-nickname-collision = Tha iuchair air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thràth. +sec-error-safe-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict sàbhailte +sec-error-baggage-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict bhagaiste +xp-java-remove-principal-error = Cha do ghabh am prìomhaire a thoirt air falbh +xp-java-delete-privilege-error = Cha do ghabh a' phribhleid a sguabadh às +xp-java-cert-not-exists-error = Chan eil teisteanas aig a' phrìomhaire +sec-error-bad-export-algorithm = Chan eil an algairim air a bheil feum ceadaichte. +sec-error-exporting-certificates = Mearachd ann an às-phortadh nan teisteanasan. +sec-error-importing-certificates = Mearachd le ion-phortadh nan teisteanasan. +sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd dì-chòdachaidh. Faidhle mì-dhligheach. +sec-error-pkcs12-invalid-mac = Cha ghabh ion-phortadh. Còd MAC mì-dhligheach. Facal-faire cearr no faidhle air a thruailleadh. +sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim MAC. +sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ach ri modhan iomlanachd facail-fhaire is prìobhaideachd. +sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Cha ghabh ion-phortadh. Tha structar an fhaidhle air a thruailleadh. +sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim crioptachaidh. +sec-error-pkcs12-unsupported-version = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ri tionndadh an fhaidhle. +sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Cha ghabh ion-phortadh. Facal-faire prìobhaideachd mì-cheart. +sec-error-pkcs12-cert-collision = Cha ghabh ion-phortadh. Tha an dearbh fhar-ainm san stòr-dàta mu thràth. +sec-error-user-cancelled = Bhriog an cleachdaiche air "Sguir dheth". +sec-error-pkcs12-duplicate-data = Cha deach ion-phortadh, tha e san stòr-dàta mu thràth. +sec-error-message-send-aborted = Cha deach an teachdaireachd a chur. +sec-error-inadequate-key-usage = Chan eil cleachdadh iuchair an teisteanais freagarrach airson an obrachaidh a chaidh iarraidh. +sec-error-inadequate-cert-type = Chan eil seòrsa an teisteanais ceadaichte airson na h-aplacaid. +sec-error-cert-addr-mismatch = Chan eil an seòladh san teisteanas soidhnidh a' freagairt ris an t-seòladh ann am bann-cinn na teachdaireachd. +sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh na h-iuchrach phrìobhaideach. +sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh de shlabhraidh teisteanais. +sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh an teisteanas a lorg air iuchair no fhar-ainm. +sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Cha ghabh ion-phortadh. Cha do ghabh an iuchair phrìobhaideach a lorg ’s às-phortadh. +sec-error-pkcs12-unable-to-write = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle às-phortaidh a sgrìobhadh. +sec-error-pkcs12-unable-to-read = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle ion-phortaidh a leughadh. +sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Cha ghabh ion-phortadh. Tha stòr-dàta nan iuchraichean air a thruailleadh no sguabadh às. +sec-error-keygen-fail = Cha ghabh cèile iuchraichean poblach/prìobhaideach a ghineadh. +sec-error-invalid-password = Tha am facal-faire a chuir thu a-steach mì-dhligheach. Tagh fear eile. +sec-error-retry-old-password = Chaidh an seann fhacal-faire a chur a-steach gu cearr. Feuch ris a-rithist. +sec-error-bad-nickname = Tha far-ainm an teisteanais 'ga chleachdadh mu thràth. +sec-error-not-fortezza-issuer = Tha teisteanas neo-Fortezza aig slabhraidh Fortezza an t-seise. +sec-error-cannot-move-sensitive-key = Cha ghabh iuchair chugallach a ghluasad dhan t-sliotan far a bheil feum air. +sec-error-js-invalid-module-name = Ainm mì-dhligheach air a' mhòideal. +sec-error-js-invalid-dll = Ainm mì-dhligheach air slighe no ainm faidhle a' mhòideil +sec-error-js-add-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a chur ris +sec-error-js-del-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a sguabadh às +sec-error-old-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm as dèidh an fhir làithrich. +sec-error-ckl-conflict = Tha foillsichear eile aig liosta nan iuchraichean amharasach ùr is an LIA làithreach. Sguab às an LIAT làithreach. +sec-error-cert-not-in-name-space = Chan eil cead aig ùghdarras teisteanachaidh an teisteanais seo teisteanas leis an ainm seo fhoillseachadh. +sec-error-krl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan iuchraichean airson an teisteanais seo dligheach fhathast. +sec-error-crl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan teisteanasan airson an teisteanais seo dligheach fhathast. +sec-error-unknown-cert = Cha deach an teisteanas a dh'iarr thu a lorg. +sec-error-unknown-signer = Cha deach teisteanas an t-soidhniche a lorg. +sec-error-cert-bad-access-location = Tha fòrmat mì-dhligheach air àite frithealaiche inbhe an teisteanais. +sec-error-ocsp-unknown-response-type = Cha ghabh an fhreagairt OCSP a dhì-chòdadh gu lèir; chan aithnichear a sheòrsa. +sec-error-ocsp-bad-http-response = Thill am frithealaiche OCSP dàta HTTP ris nach robh dùil no a tha mì-dhligheach. +sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas am frithealaiche OCSP gu bheil an t-iarrtas air a thruailleadh no air a dhroch chumadh. +sec-error-ocsp-server-error = Thachair mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche OCSP. +sec-error-ocsp-try-server-later = Tha am frithealaiche OCSP a' moladh dhut feuchainn ris a-rithist an ceann tàmaill. +sec-error-ocsp-request-needs-sig = Feumaidh am frithealaiche OCSP ainm ris an iarrtas seo. +sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiùlt am frithealaiche OCSP an t-iarrtas seo a chionn 's nach eil ùghdarras aige. +sec-error-ocsp-unknown-response-status = Thill am frithealaiche OCSP inbhe nach gabh aithneachadh. +sec-error-ocsp-unknown-cert = Chan eil inbhe airson an teisteanais seo aig an fhrithealaiche OCSP. +sec-error-ocsp-not-enabled = Feumaidh tu OCSP a chur an comas mus dèan thu seo. +sec-error-ocsp-no-default-responder = Feumaidh tu freagairiche OCSP bunaiteach a shuidheachadh mus dèan thu seo. +sec-error-ocsp-malformed-response = Chaidh freagairt an fhrithealaiche OCSP a thruailleadh no a dhroch cumadh. +sec-error-ocsp-unauthorized-response = Chan eil ùghdarras aig soidhniche na freagairt OCSP inbhe a thoirt seachad airson an teisteanais seo. +sec-error-ocsp-future-response = Chan eil an fhreagairt OCSP dligheach fhathast (tha ceann-là san àm ri teachd ann). +sec-error-ocsp-old-response = Tha fiosrachadh anns an fhreagairt OCSP a dh'fhalbh an ùine air. +sec-error-digest-not-found = Cha deach an gearr-chunntas CMS no PKCS #7 a lorg san teachdaireachd shoidhnichte. +sec-error-unsupported-message-type = Chan eil taic ann ri seòrsa na teachdaireachd CMS no PKCS #7. +sec-error-module-stuck = Cha do ghabh am mòideal PKCS #11 a thoirt air falbh a chionn 's gu bheilear 'ga chleachdadh fhathast. +sec-error-bad-template = Cha do ghabh an dàta ASN.1 a dhì-chòdadh. Bha an teamplaid a chaidh a shònrachadh mì-dhligheach. +sec-error-crl-not-found = Cha deach liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm a lorg. +sec-error-reused-issuer-and-serial = Tha thu a' feuchainn ri teisteanas a thoirt a-steach aig a bheil an dearbh fhoillsichear/àireamh shreathach 's a tha aig teisteanas làithreach ach chan e an dearbh theisteanas a tha ann. +sec-error-busy = Cha do ghabh NSS a dhùnadh. Tha oibseactan 'gan cleachdadh fhathast. +sec-error-extra-input = Tha dàta a bharrachd 's gun chleachdadh anns an teachdaireachd a chaidh a chòdachadh a-rèir DER. +sec-error-unsupported-elliptic-curve = Lùb eileapsach gun taic ris. +sec-error-unsupported-ec-point-form = Lùb eileapsach ann am foirm puinge gun taic ris. +sec-error-unrecognized-oid = Aithniche oibseactan neo-aithnichte. +sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teisteanas soidhnidh OCSP neo-dhligheach san fhreagairt OCSP. +sec-error-revoked-certificate-crl = Chaidh an teisteanas a chùl-ghairm ann an liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsichear. +sec-error-revoked-certificate-ocsp = Tha freagairiche OCSP an fhoillsicheir ag aithris gun deach an teisteanas a chùl-ghairm. +sec-error-crl-invalid-version = Tha àireamh tionndaidh neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsicheir. +sec-error-crl-v1-critical-extension = Tha leudachan èiginneach air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V1 aig an fhoillsichear. +sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tha leudachan èiginneach is neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V2 aig an fhoillsichear. +sec-error-unknown-object-type = Chaidh seòrsa neo-aithnichte a thaghadh airson an oibseict. +sec-error-incompatible-pkcs11 = Tha an draibhear PKCS #11 a' milleadh an t-sònrachais air dòigh neo-chòrdail. +sec-error-no-event = Chan eil tachartas sliotain ùr ri fhaighinn an-dràsta. +sec-error-crl-already-exists = Tha liosta de theisteanasan a chaidh a chùl-ghairm ann mu thràth. +sec-error-not-initialized = Cha deach an NSS a thòiseachadh. +sec-error-token-not-logged-in = Dh'fhàillig an t-obrachadh a chionn 's nach deach an tòcan PKCS #11 a logadh a-steach. +sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tha teisteanas neo-dhligheach aig an fhrithealaiche OCSP rèitichte. +sec-error-ocsp-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ris an fhreagairt OCSP. +sec-error-out-of-search-limits = Tha rannsachadh dearbhachadh an teisteanais taobh a-muigh raon an rannsachaidh +sec-error-invalid-policy-mapping = Tha anypolicy ann am mapadh a' phoileasaidh +sec-error-policy-validation-failed = Tha slabhraidh nan teisteanas a' fàilligeadh an dearbhachaidh phoileasaidh +sec-error-unknown-aia-location-type = Tha àite de sheòrsa neo-aithnichte ann an leudachan AIA an teisteanais +sec-error-bad-http-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt HTTP +sec-error-bad-ldap-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt LDAP +sec-error-failed-to-encode-data = Dh'fhàillig còdachadh an dàta le còdaichear ASN1 +sec-error-bad-info-access-location = Droch àite inntrigeadh fiosrachaidh ann an leudachan an teisteanais +sec-error-libpkix-internal = Thachair mearachd inntearnail Libpkix rè dearbhachadh an teisteanais. +sec-error-pkcs11-general-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR agus tha seo a' cur 'nar sùilean gun do thachair mearachd nach gabh aiseag. +sec-error-pkcs11-function-failed = Thill mòideal PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED agus tha sin a’ cur ’nar sùilean nach b’ urrainn dha an gnìomh a chaidh iarraidh a dhèanamh. Faodaidh gun obraich e ma dh’fheuchas tu ris a-rithist. +sec-error-pkcs11-device-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR agus tha sin a' cur 'nar sùilean gun do dh'èirich duilgheadas ris an tòcan no ris an t-sliotan. +sec-error-bad-info-access-method = Tha dòigh inntrigidh neo-aithnichte do dh'fhiosrachadh ann an leudachan an teisteanais. +sec-error-crl-import-failed = Thachair mearachd nuair a bhathar airson CRL ion-phortadh. +sec-error-expired-password = Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire. +sec-error-locked-password = Tha am facal-faire glaiste. +sec-error-unknown-pkcs11-error = Mearachd PKCS #11 neo-aithnichte. +sec-error-bad-crl-dp-url = URL mì-dhligheach no gun taic ann an ainm puing sgaoileadh CRL. +sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Chaidh an teisteanas a shoidhneadh le algairim soidhnidh a tha à comas a chionn 's nach eil e tèarainte. +mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = The server uses key pinning (HPKP) but no trusted certificate chain could be constructed that matches the pinset. Key pinning violations cannot be overridden. +mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case. +mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = The server presented a certificate with a key size that is too small to establish a secure connection. +mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Nochd am frithealaiche teisteanas nach eil dligheach fhathast. +mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Chaidh teisteanas nach eil dligheach fhathast a chleachdadh gus teisteanas an fhrithealaichte fhoillseachadh. +mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Chan eil an algairim soidhnidh san raon soidhnidh aig an teisteanas co-ionnann ris an algairim san raon signatureAlgorithm aige. +mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Chan eil staid mu choinneamh an teisteanais a tha ’ga dhearbhadh san fhreagairt OCSP. +mozilla-pkix-error-validity-too-long = Nochd am frithealaiche teisteanas a tha dligheach ro fhada. +mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tha gleus TLS air a bheil feum a dhìth. +mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = The server presented a certificate that contains an invalid encoding of an integer. Common causes include negative serial numbers, negative RSA moduli, and encodings that are longer than necessary. +mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Nochd am frithealaiche teisteanas le ainm foillsichear falamh. +mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = An additional policy constraint failed when validating this certificate. +mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Chan eil earbsa san teisteanas seo a chionn 's gun deach a fhèin-shoidhneadh. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl b/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/originControls.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl b/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl new file mode 100644 index 0000000000..290cf4418f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/pageInfo.ftl @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -- + +page-info-window = + .style = width: 700px; min-height: 550px; + +copy = + .key = C +menu-copy = + .label = Dèan lethbhreac + .accesskey = c + +select-all = + .key = A +menu-select-all = + .label = Tagh a h-uile + .accesskey = T + +close-dialog = + .key = w + +general-tab = + .label = Coitcheann + .accesskey = c +general-title = + .value = Tiotal: +general-url = + .value = Seòladh: +general-type = + .value = Seòrsa: +general-mode = + .value = Modh reandaraidh: +general-size = + .value = Meud: +general-referrer = + .value = An t-URL on dàinigear: +general-modified = + .value = Air atharrachadh: +general-encoding = + .value = Còdachadh an teacsa: +general-meta-name = + .label = Ainm +general-meta-content = + .label = Susbaint + +media-tab = + .label = Meadhanan + .accesskey = M +media-location = + .value = Àite: +media-text = + .value = Teacsa co-cheangailte: +media-alt-header = + .label = Roghainn teacsa eile +media-address = + .label = Seòladh +media-type = + .label = Seòrsa +media-size = + .label = Meud +media-count = + .label = Cunntas +media-dimension = + .value = Meudachd: +media-long-desc = + .value = An tuairisgeul fada: +media-save-as = + .label = Sàbhail mar… + .accesskey = a +media-save-image-as = + .label = Sàbhail mar… + .accesskey = e + +perm-tab = + .label = Ceadan + .accesskey = C +permissions-for = + .value = Ceadan airson: + +security-tab = + .label = Tèarainteachd + .accesskey = n +security-view = + .label = Seall an teisteanas + .accesskey = V +security-view-unknown = Neo-aithnichte + .value = Neo-aithnichte +security-view-identity = + .value = Dearbh-aithne na làraich-lìn +security-view-identity-owner = + .value = Sealbhadair: +security-view-identity-domain = + .value = Làrach-lìn: +security-view-identity-verifier = + .value = Air a dhearbhadh le: +security-view-identity-validity = + .value = Falbhaidh an ùine air: +security-view-privacy = + .value = Prìobhaideachd ⁊ eachdraidh + +security-view-privacy-history-value = Na thadhail mi air an làrach-lìn seo ro an-diugh? +security-view-privacy-sitedata-value = A bheil an làrach seo a’ stòradh fiosrachadh air a’ choimpiutair agam? + +security-view-privacy-clearsitedata = + .label = Falamhaich na briosgaidean is dàta nan làrach + .accesskey = C + +security-view-privacy-passwords-value = A bheil mi air facal-faire a shàbhaladh air an làrach seo? + +security-view-privacy-viewpasswords = + .label = Faclan-faire a shàbhail thu + .accesskey = w +security-view-technical = + .value = Mion-fhiosrachadh teicnigeach + +help-button = + .label = Cobhair + +## These strings are used to tell the user if the website is storing cookies +## and data on the users computer in the security tab of pageInfo +## Variables: +## $value (number) - Amount of data being stored +## $unit (string) - The unit of data being stored (Usually KB) + +security-site-data-cookies = Tha, na briosgaidean is { $value } { $unit } de dhàta làraichean +security-site-data-only = Tha, { $value } { $unit } de dhàta làraichean + +security-site-data-cookies-only = Tha, na briosgaidean +security-site-data-no = Chan eil + +## + +image-size-unknown = Neo-aithnichte +page-info-not-specified = + .value = Gun sònrachadh +not-set-alternative-text = Gun sònrachadh +not-set-date = Gun sònrachadh +media-img = Dealbh +media-bg-img = Cùlaibh +media-border-img = Iomall +media-list-img = Peilear +media-cursor = A' chuileag +media-object = Oibseact +media-embed = Leabaich +media-link = Ìomhaigheag +media-input = Cuir a-steach +media-video = Video +media-audio = Fuaim +saved-passwords-yes = Tha +saved-passwords-no = Chan eil + +no-page-title = + .value = Duilleag gun tiotal: +general-quirks-mode = + .value = Am modh cuilbheartach +general-strict-mode = + .value = Am modh gèillidh le stannardan +page-info-security-no-owner = + .value = Chan eil an làrach-lìn seo a' nochdadh fiosrachadh mu na sealbhadairean. +media-select-folder = Tagh pasgan san dèid na dealbhan a shàbhaladh +media-unknown-not-cached = + .value = Neo-aithnichte (gun tasgadh) +permissions-use-default = + .label = Cleachd an roghainn bhunaiteach +security-no-visits = Chan eil + +# This string is used to display the number of meta tags +# in the General Tab +# Variables: +# $tags (number) - The number of meta tags +general-meta-tags = + .value = + { $tags -> + [one] Meta ({ $tags } taga) + [two] Meta ({ $tags } thaga) + [few] Meta ({ $tags } tagaichean) + *[other] Meta ({ $tags } taga) + } + +# This string is used to display the number of times +# the user has visited the website prior +# Variables: +# $visits (number) - The number of previous visits +security-visits-number = + { $visits -> + [0] Chan eil gin + [one] Tha, { $visits } turas + [two] Tha, { $visits } thuras + [few] Tha, { $visits } turais + *[other] Tha, { $visits } turas + } + +# This string is used to display the size of a media file +# Variables: +# $kb (number) - The size of an image in Kilobytes +# $bytes (number) - The size of an image in Bytes +properties-general-size = + .value = + { $bytes -> + [one] { $kb } KB ({ $bytes } byte) + [two] { $kb } KB ({ $bytes } bytes) + [few] { $kb } KB ({ $bytes } bytes) + *[other] { $kb } KB ({ $bytes } bytes) + } + +# This string is used to display the type and number +# of frames of a animated image +# Variables: +# $type (string) - The type of a animated image +# $frames (number) - The number of frames in an animated image +media-animated-image-type = + .value = + { $frames -> + [one] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam) + [two] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } fhrèam) + [few] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèamaichean) + *[other] Dealbh { $type } (beòthaichte, { $frames } frèam) + } + +# This string is used to display the type of +# an image +# Variables: +# $type (string) - The type of an image +media-image-type = + .value = Dealbh { $type } + +# This string is used to display the size of a scaled image +# in both scaled and unscaled pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +# $scaledx (number) - The scaled horizontal size of an image +# $scaledy (number) - The scaled vertical size of an image +media-dimensions-scaled = + .value = { $dimx }px × { $dimy }px (scaled to { $scaledx }px × { $scaledy }px) + +# This string is used to display the size of an image in pixels +# Variables: +# $dimx (number) - The horizontal size of an image +# $dimy (number) - The vertical size of an image +media-dimensions = + .value = { $dimx }pct × { $dimy }pct + +# This string is used to display the size of a media +# file in kilobytes +# Variables: +# $size (number) - The size of the media file in kilobytes +media-file-size = { $size } kB + +# This string is used to display the website name next to the +# "Block Images" checkbox in the media tab +# Variables: +# $website (string) - The website name +media-block-image = + .label = Cuir bacadh air dealbhan o { $website } + .accesskey = B + +# This string is used to display the URL of the website on top of the +# pageInfo dialog box +# Variables: +# $website (string) — The url of the website pageInfo is getting info for +page-info-page = + .title = Fiosrachadh na duilleige - { $website } +page-info-frame = + .title = Fiosrachadh an fhrèama - { $website } diff --git a/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl b/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..877a3c14a7 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/panelUI.ftl @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Customization Menu + +# The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) in the location bar. +customize-menu-unpin-from-overflowmenu = + .label = Dì-phrìnich on chlàr-taice taosgaidh + .accesskey = D +customize-menu-add-to-toolbar = + .label = Cuir ris a' bhàr-inneal + .accesskey = a +customize-menu-add-to-overflowmenu = + .label = Cuir ris a’ chlàr-taice taosgaidh + .accesskey = u + +## Forget Button + +# The forget button can be added to the toolbar or overflow menu via the cutomization menu. +panic-button-thankyou-msg1 = Chaidh an eachdraidh ùr agad a sguabadh às. +panic-button-thankyou-msg2 = Brabhsadh sàbhailte! +panic-button-thankyou-button = + .label = Mòran taing! diff --git a/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl b/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1eae703a89 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/panicButton.ftl @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +panic-button-open-new-window = thèid uinneag ùr bhàn fhosgladh +panic-button-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh. +panic-button-forget-button = + .label = Dìochuimhnich! + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-main-timeframe-desc. For example: "Forget the last: Five minutes". +## Please ensure that this remains the case in the translation. + +panic-main-timeframe-desc = Dìochuimhnich: +panic-button-5min = + .label = na 5 mionaidean seo chaidh +panic-button-2hr = + .label = an dà uair a thìde seo chaidh +panic-button-day = + .label = na 24 uair a thìde seo chaidh + +## These strings are combined to form a complete sentence starting with +## panic-button-action-desc. For example: "Proceeding will: Delete Recent Cookies". +## Please ensure that this remains the case in the translation. +## Note also that some strings include <strong> tags for emphasis on the +## words "Cookies", "History", "Tabs" and "Windows". The translation should do the same. + +panic-button-action-desc = Ma leanas tu air adhart: +panic-button-delete-cookies = thèid <strong>briosgaidean</strong> ùra a sguabadh às +panic-button-delete-history = thèid an <strong>eachdraidh</strong> ùr a sguabadh às +panic-button-delete-tabs-and-windows = thèid na <strong>tabaichean</strong> is <strong>uinneagan</strong> air fad a dhùnadh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/places.ftl b/l10n-gd/browser/browser/places.ftl new file mode 100644 index 0000000000..84236ca73c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/places.ftl @@ -0,0 +1,207 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +places-open = + .label = Fosgail + .accesskey = o +places-open-in-tab = + .label = Fosgail ann an taba ùr + .accesskey = t +places-open-in-container-tab = + .label = Fosgail ann an taba soithich ùr + .accesskey = F +places-open-all-bookmarks = + .label = Fosgail a h-uile comharra-lìn + .accesskey = o +places-open-all-in-tabs = + .label = Fosgail gach duilleag ann an taba + .accesskey = o +places-open-in-window = + .label = Fosgail ann an uinneag ùr + .accesskey = n +places-open-in-private-window = + .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr + .accesskey = p +places-add-bookmark = + .label = Cuir comharra-lìn ris… + .accesskey = c +places-add-folder-contextmenu = + .label = Cuir pasgan ris… + .accesskey = p +places-add-folder = + .label = Cuir pasgan ris… + .accesskey = p +places-add-separator = + .label = Cuir sgaradair ris + .accesskey = s +places-view = + .label = Seall + .accesskey = S +places-by-date = + .label = A-rèir cinn-là + .accesskey = A +places-by-site = + .label = A-rèir làraich + .accesskey = A +places-by-most-visited = + .label = A-rèir uiread nan tadhal + .accesskey = A +places-by-last-visited = + .label = A-rèir an tadhail mu dheireadh + .accesskey = l +places-by-day-and-site = + .label = A-rèir cinn-là is làraich + .accesskey = A +places-history-search = + .placeholder = Eachdraidh nan lorg +places-history = + .aria-label = Eachdraidh +places-bookmarks-search = + .placeholder = Lorg sna comharran-lìn +places-delete-domain-data = + .label = Dìochuimhnich an làrach seo + .accesskey = D +places-sortby-name = + .label = Seòrsaich a-rèir ainm + .accesskey = r +# places-edit-bookmark and places-edit-generic will show one or the other and can have the same access key. +places-edit-bookmark = + .label = Deasaich an comharra-lìn… + .accesskey = i +places-edit-generic = + .label = Deasaich… + .accesskey = i +places-edit-folder2 = + .label = Deasaich am pasgan… + .accesskey = D +places-delete-folder = + .label = + { $count -> + [1] Sguab am pasgan às + [one] Sguab am pasgan às + [two] Sguab na pasganan às + [few] Sguab na pasganan às + *[other] Sguab na pasganan às + } + .accesskey = S +# Managed bookmarks are created by an administrator and cannot be changed by the user. +managed-bookmarks = + .label = Comharran-lìn fo stiùireadh +# This label is used when a managed bookmarks folder doesn't have a name. +managed-bookmarks-subfolder = + .label = Fo-phasgan +# This label is used for the "Other Bookmarks" folder that appears in the bookmarks toolbar. +other-bookmarks-folder = + .label = Comharran-lìn eile +places-show-in-folder = + .label = Seall sa phasgan + .accesskey = S +# Variables: +# $count (number) - The number of elements being selected for removal. +places-delete-bookmark = + .label = + { $count -> + [1] Sguab às an comharra-lìn + [one] Sguab às an comharra-lìn + [two] Sguab às na comharran-lìn + [few] Sguab às na comharran-lìn + *[other] Sguab às an comharran-lìn + } + .accesskey = S +places-manage-bookmarks = + .label = Stiùirich na comharran-lìn + .accesskey = m +places-forget-about-this-site-confirmation-title = A’ dìochuimhneachadh na làraich seo +# Variables: +# $hostOrBaseDomain (string) - The base domain (or host in case there is no base domain) for which data is being removed +places-forget-about-this-site-confirmation-message = Bheir seo air falbh an dàta air fad co-cheangailte ri { $hostOrBaseDomain }, a’ gabhail a-staigh na h-eachdraidh, nam faclan-faire, briosgaidean, an tasgadain is roghainnean na susbainte. A bheil thu cinnteach? +places-forget-about-this-site-forget = Dìochuimhnich +places-library = + .title = Leabhar-lann + .style = width:800px; height:500px; +places-library2 = + .title = Leabhar-lann + .style = min-width:800px; min-height:500px; +places-library3 = + .title = Leabhar-lann +places-organize-button = + .label = Cuir air dòigh + .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad + .accesskey = C +places-organize-button-mac = + .label = Cuir air dòigh + .tooltiptext = Cuir air dòigh na comharran-lìn agad +places-file-close = + .label = Dùin + .accesskey = D +places-cmd-close = + .key = w +places-view-button = + .label = Seallaidhean + .tooltiptext = Atharraich an sealladh + .accesskey = S +places-view-button-mac = + .label = Seallaidhean + .tooltiptext = Atharraich an sealladh +places-view-menu-columns = + .label = Seall colbhan + .accesskey = c +places-view-menu-sort = + .label = Seòrsaich + .accesskey = S +places-view-sort-unsorted = + .label = Gun seòrsachadh + .accesskey = u +places-view-sort-ascending = + .label = Òrdugh seòrsachaidh A > Z + .accesskey = A +places-view-sort-descending = + .label = Òrdugh seòrsachaidh Z > A + .accesskey = Z +places-maintenance-button = + .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh + .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad + .accesskey = I +places-maintenance-button-mac = + .label = Ion-phortaich is dèan lethbhreac glèidhidh + .tooltiptext = Ion-phortaich is dèan leth-bhreac glèidhidh dhe na comharran-lìn agad +places-cmd-backup = + .label = Dèan lethbhreac glèidhidh… + .accesskey = b +places-cmd-restore = + .label = Aisig + .accesskey = A +places-cmd-restore-from-file = + .label = Tagh faidhle… + .accesskey = T +places-import-bookmarks-from-html = + .label = Ion-phortaich comharran-lìn o HTML… + .accesskey = I +places-export-bookmarks-to-html = + .label = Às-phortaich comharran-lìn ann an HTML… + .accesskey = o +places-import-other-browser = + .label = Ion-phortaich dàta o bhraibhsair eile… + .accesskey = d +places-view-sort-col-name = + .label = Ainm +places-view-sort-col-tags = + .label = Tagaichean +places-view-sort-col-url = + .label = Àite +places-view-sort-col-most-recent-visit = + .label = An tadhail as ùire +places-view-sort-col-visit-count = + .label = Uiread nan tadhal +places-view-sort-col-date-added = + .label = Air a chruthachadh +places-view-sort-col-last-modified = + .label = Atharrachadh mu dheireadh +places-cmd-find-key = + .key = f +places-back-button = + .tooltiptext = Air ais +places-forward-button = + .tooltiptext = Air adhart +places-details-pane-select-an-item-description = Tagh rud gus fheartan fhaicinn agus an deasachadh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..604e226b9f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,217 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Firefox installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = Suidhich poileasaidhean air am faigh WebExtensions cothrom slighe chrome.storage.managed. + +policy-AllowedDomainsForApps = Mìnich cò na h-àrainnean a dh’fhaodas Google Workspace inntrigeadh. + +policy-AppAutoUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean fèin-obrachail air aplacaidean. + +policy-AppUpdatePin = Na leig le { -brand-short-name } ùrachadh seachad air an tionndadh sònraichte. + +policy-AppUpdateURL = Suidhich URL gnàthaichte airson ùrachadh aplacaidean. + +policy-Authentication = Rèitich dearbhadh amalaichte airson làraichean-lìn a chuireas taic ris. + +policy-AutoLaunchProtocolsFromOrigins = Mìnich liosta dhe na pròtacalan on taobh a-muigh a ghabhas cleachdadh o thùsan air an liosta gun a bhith a’ brodadh a’ chleachdaiche. + +policy-BackgroundAppUpdate2 = Cuir an comas no à comas an t-ùraichear air a’ chùlaibh. + +policy-BlockAboutAddons = Bac inntrigeadh do mhanaidsear nan tuilleadan (about:addons). + +policy-BlockAboutConfig = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:config. + +policy-BlockAboutProfiles = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:profiles. + +policy-BlockAboutSupport = Bac inntrigeadh dhan duilleag about:support. + +policy-Bookmarks = Cruthaich comharran-lìn air bàr-inneal nan comharran-lìn, ann an clàr-taice nan comharran-lìn no ann am pasgan sònraichte ’nam broinn. + +policy-CaptivePortal = Cuir an comas no à comas taic airson Captive Portal. + +policy-CertificatesDescription = Cuir teisteanasan ris no cleachd teisteanasan a tha ’na bhroinn o thùs. + +policy-Cookies = Thoir cead do làraichean-lìn briosgaidean a shuidheachadh no bac iad. + +policy-DisabledCiphers = Cuir na sifirean à comas. + +policy-DefaultDownloadDirectory = Suidhich pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas. + +policy-DisableAppUpdate = Bac ùrachadh a’ bhrabhsair. + +policy-DisableBuiltinPDFViewer = Cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs. + +policy-DisableDefaultBrowserAgent = Bac àidseant a’ bhrabhsair bhunaitich o ghnìomh sam bith. Chan eil seo iomchaidh ach air Windows; chan eil an t-àidseant seo aig ùrlaran eile. + +policy-DisableDeveloperTools = Bac inntrigeadh dha innealan an luchd-leasachaidh. + +policy-DisableFeedbackCommands = Cuir à comas àitheantan a chuireadh beachdan o chlàr-taice na cobharach (“Cuir beachdan” agus “Dèan aithris air làrach amharasach”). + +policy-DisableFirefoxAccounts = Cuir seirbheisean stèidhichte air { -fxaccount-brand-name } à comas, a’ gabhail a-staigh an t-sioncronachaidh. + +# Firefox Screenshots is the name of the feature, and should not be translated. +policy-DisableFirefoxScreenshots = Cuir gleus nan glacaidhean-sgrìn aig Firefox à comas. + +policy-DisableFirefoxStudies = Na leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a ruith. + +policy-DisableForgetButton = Na ceadaich cothrom air a’ phutan “Dìochuimhnich”. + +policy-DisableFormHistory = Na cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmean. + +policy-DisablePrimaryPasswordCreation = Ma thagh thu true, cha ghabh prìomh fhacal-faire a chruthachadh. + +policy-DisablePasswordReveal = Na ceadaich nochdadh nam faclan-faire ann an clàraidhean a-steach air an sàbhaladh. + +policy-DisablePocket = Cuir à comas an gleus a shàbhaileas duilleagan-lìn ann am Pocket. + +policy-DisablePrivateBrowsing = Cuir am brabhsadh prìobhaideach à comas. + +policy-DisableProfileImport = Cuir an àithne airson dàta ion-phortadh o bhrabhsair eile à comas. + +policy-DisableProfileRefresh = Cuir am putan “Ath-nuadhaich { -brand-short-name }” à comas air an duilleag about:support. + +policy-DisableSafeMode = Cuir ath-thòiseachadh sa mhodh sàbhailte à comas. An aire: Cha ghabh dùsgadh a’ mhodh shàbhailte leis an iuchair Shift a chur à comas air Windows ach slighe poileasaidh buidhinn. + +policy-DisableSecurityBypass = Na leig leis a’ chleachdaiche cuid a rabhaidhean tèarainteachd a leigeil seachad. + +policy-DisableSetAsDesktopBackground = Cuir à comas àithne “Suidhich mar chùlaibh an desktop” a’ chlàir-thaice mu choinneamh dhealbhan. + +policy-DisableSystemAddonUpdate = Na leig leis a’ bhrabhsair tuilleadan an t-siostaim a stàladh is ùrachadh. + +policy-DisableTelemetry = Cuir an telemeatraidh dheth. + +policy-DisplayBookmarksToolbar = Seall bàr-inneal nan comharran-lìn a ghnàth. + +policy-DisplayMenuBar = Seall bàr a’ chlàir-thaice a ghnàth. + +policy-DNSOverHTTPS = Rèitich DNS slighe HTTPS. + +policy-DontCheckDefaultBrowser = Na sgrùd an e seo am brabsair bunaiteach aig àm tòiseachaidh. + +policy-DownloadDirectory = Suidhich is glais pasgan bunaiteach nan luchdaidhean a-nuas. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = Cuir bacadh susbaint an comas no à comas no glais e. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = Cuir leudachain mheadhanan crioptaichte an comas no à comas agus glais e ma thogras tu. + +policy-ExemptDomainFileTypePairsFromFileTypeDownloadWarnings = Cuir à comas na rabhaidhean stèidhichte air leudachan an fhaidhle airson seòrsaichean àraidh de dh’fhaidhlichean air àrainnean. + +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = Stàlaich, dì-stàlaich no glais leudachain. Gabhaidh an stàladh ri URLaichean is slighean mar pharamadairean. Gabhaidh an dì-stàladh no glasadh ri IDan leudachan. + +policy-ExtensionSettings = Stiùirich a h-uile càil mu stàladh leudachain. + +policy-ExtensionUpdate = Cuir an comas no à comas ùrachaidhean leudachan fèin-obrachail. + +policy-FirefoxHome = Rèitich dachaigh Firefox. + +policy-FirefoxHome2 = Rèitich { -firefox-home-brand-name }. + +policy-FlashPlugin = Ceadaich no diùlt cleachdadh a’ phlugain Flash. + +policy-GoToIntranetSiteForSingleWordEntryInAddressBar = Spàrr seòladaireachd làrach eadra-lìn dhìreach air an luchd-chleachdadh nuair a chuirear dìreach facal ann am bàr an t-seòlaidh. + +policy-Handlers = Rèitich làimhsichearan bunaiteach nan aplacaidean. + +policy-HardwareAcceleration = Ma tha seo false, cuiridh seo dheth luathachadh a’ bhathair-chruaidh. + +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-Homepage = Suidhich an duilleag-dhachaigh agus, ma throgras tu, glais e. + +policy-InstallAddonsPermission = Thoir cead do làraichean-lìn àraidh tuilleadan a stàladh. + +policy-LegacyProfiles = Cuir à comas an gleus a sparras pròifil fa leth ort airson gach stàladh. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Cuir an comas bun-roghainn giùlain dhìleabach airson briosgaidean SameSite. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Till gu giùlan dìleabach SameSite do bhriosgaidean air làraichean sònraichte. + +## + +policy-LocalFileLinks = Leig le làraichean-lìn sònraichte ceangal ri faidhlichean ionadail. + +policy-ManagedBookmarks = Rèitichidh seo liosta de chomharran-lìn a tha fo stiùireadh rianaire agus nach gabh atharrachadh leis an luchd-chleachdaidh. + +policy-ManualAppUpdateOnly = Na ceadaich ach ùrachaidhean a làimh agus na doir brath dhan luchd-chleachdaidh mu ùrachaidhean. + +policy-PrimaryPassword = Iarr no bac cleachdadh prìomh fhacail-fhaire. + +policy-NetworkPrediction = Cuir an comas no à comas ro-innse lìonraidhean (DNS prefetching). + +policy-NewTabPage = Cuir an comas no à comas duilleag an taba ùir. + +policy-NoDefaultBookmarks = Cuir à comas cruthachadh nan comharran-lìn bunaiteach a thig le { -brand-short-name } agus nan comharran-lìn tapaidh (Na thadhail thu air, Tagaichean o chionn goirid). An Aire: Cha bhi am poileasadh seo an sàs ach ma thèid a chleachdadh mus ruith a’ phròifil a’ chiad turas. + +policy-OfferToSaveLogins = Sparr an roghainn air daoine airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clàradh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach. + +policy-OfferToSaveLoginsDefault = Suidhich an luach bunaiteach airson comas a thoirt dha { -brand-short-name } clàradh a-steach agus facal-faire a chuimhneachadh. Tha an dà chuid true agus false ceadaiche mar luach. + +policy-OverrideFirstRunPage = Tar-àithn duilleag na ciad ruith. Fàg am poileasaidh seo bàn ma tha thu airson duilleag na ciad ruith a chur à comas. + +policy-OverridePostUpdatePage = Tar-àithn an duilleag “Na tha ùr” a nochdas an cois ùrachaidh. Fàg am poileasaidh seo bàn ma tha thu airson an duilleag sin a chur à comas. + +policy-PasswordManagerEnabled = Ceadaich gun dèid faclan-faire a shàbhaladh ann am manaidsear nam faclan-faire. + +policy-PasswordManagerExceptions = Na leig le { -brand-short-name } faclan-faire a shàbhaladh air làraichean àraidh. + +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = Rèitich no cuir PDF.js à comas, an sealladair PDF a tha am broinn { -brand-short-name } o thùs. + +policy-Permissions2 = Rèitich ceadan a’ chamara, a’ mhicreofon, an ionaid, nam brathan agus na fèin-chluiche. + +policy-PictureInPicture = Cuir dealbh am broinn deilbh an comas no à comas. + +policy-PopupBlocking = Leig le làraichean-lìn àraidh priob-uinneagan a nochdadh a ghnàth. + +policy-Preferences = Suidhich is glais an luach aig fo-sheata de roghainnean. + +policy-PromptForDownloadLocation = Faighnich càit an dèid faidhlichean ’gan luchdadh a-nuas a shàbhaladh. + +policy-Proxy = Rèitich roghainnean a’ phrogsaidh. + +policy-RequestedLocales = Suidhich liosta nan cànan a tha ’gan iarraidh san aplacaid san òrdugh sa bheilear ’gan iarraidh. + +policy-SanitizeOnShutdown2 = Falamhaich an dàta seòladaireachd aig àm dùnaidh. + +policy-SearchBar = Suidhich ionad bunaiteach bàr nan lorg. ’S urrainn do chleachdaichean a ghnàthachadh fhathast. + +policy-SearchEngines = Rèitich roghainnean an einnsein-luirg. Chan eil am poileasaidh seo ri fhaighinn ach san tionndadh Extended Support Release (ESR). + +policy-SearchSuggestEnabled = Cuir an comas no à comas molaidhean luirg. + +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = Stàlaich mòidealan PKCS #11. + +policy-ShowHomeButton = Seall putan na dachaigh air a’ bhàr-inneal. + +policy-SSLVersionMax = Suidhich an tionndadh SSL as motha. + +policy-SSLVersionMin = Suidhich an tionndadh SSL as lugha. + +policy-StartDownloadsInTempDirectory = Spàrr air an luchd-chleachdaidh rudan a luchdadh a-nuas gu pasgan ionadail sealach, seach am pasgan bunaiteach airson luchdadh a-nuas. + +policy-SupportMenu = Cuir ball gnàthaichte ri clàr-taice na taice ri clàr-taice na cobharach. + +policy-UserMessaging = Na seall teachdaireachdan sònraichte dhan luchd-chleachdaidh. + +policy-UseSystemPrintDialog = Clò-bhuail le còmhradh clò-bhualadh an t-siostaim. + +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = Bac làraichean-lìn àraidh. Faic an docamaideadh airson barrachd fiosrachaidh mun fhòrmat. + +policy-Windows10SSO = Ceadaich clàradh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach ’s na sgoile. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl new file mode 100644 index 0000000000..11bd62fea0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/addEngine.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +add-engine-window = + .title = Cuir einnsean-luirg ris + .style = width: 38em; + +add-engine-window2 = + .title = Cuir einnsean-luirg ris + .style = min-width: 38em; + +add-engine-button = Cuir einnsean gnàthaichte ris + +add-engine-name = Ainm an einnsein-luirg + +add-engine-alias = Alias + +add-engine-url = URL an einnsein, cleachd %s an àite na h-abairt-luirg + +add-engine-dialog = + .buttonlabelaccept = Cuir einnsean ris + .buttonaccesskeyaccept = e + +engine-name-exists = Tha einnsean ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo +engine-alias-exists = Tha einnsean ann mu thràth air a bheil an t-alias seo diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe96e15773 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/applicationManager.ftl @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window = + .title = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid + .style = width: 36em; min-height: 24em; + +app-manager-window2 = + .title = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid + .style = min-width: 36em; min-height: 24em; + +app-manager-remove = + .label = Thoir air falbh + .accesskey = r + +# Variables: +# $type (String) - the URI scheme of the link (e.g. mailto:) +app-manager-handle-protocol = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Ceanglaichean { $type } a làimhseachadh. + +# Variables: +# $type (String) - the MIME type (e.g. application/binary) +app-manager-handle-file = Gabhaidh na h-aplacaidean a leanas an cleachdadh gus Susbaint { $type } a làimhseachadh. + +## These strings are followed, on a new line, +## by the URL or path of the application. + +app-manager-web-app-info = Tha an aplacaid-lìn seo air òstaireacht le: +app-manager-local-app-info = Tha an aplacaid seo ri fhaighinn aig: diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d894ecd682 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/blocklists.ftl @@ -0,0 +1,37 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +blocklist-window = + .title = Liostaichean bacaidh + .style = width: 55em + +blocklist-window2 = + .title = Liostaichean bacaidh + .style = min-width: 55em + +blocklist-description = Tagh an liosta a chleachdas { -brand-short-name } airson tracaichean air loidhne a bhacadh. Tha na liostaichean ’gan solar le <a data-l10n-name="disconnect-link" title="Disconnect">Disconnect</a>. +blocklist-close-key = + .key = w + +blocklist-treehead-list = + .label = Liosta + +blocklist-dialog = + .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean + .buttonaccesskeyaccept = S + + +# This template constructs the name of the block list in the block lists dialog. +# It combines the list name and description. +# e.g. "Standard (Recommended). This list does a pretty good job." +# +# Variables: +# $listName {string, "Standard (Recommended)."} - List name. +# $description {string, "This list does a pretty good job."} - Description of the list. +blocklist-item-list-template = { $listName } { $description } + +blocklist-item-moz-std-listName = Liosta bacaidh ìre 1 (mholamaid seo). +blocklist-item-moz-std-description = Ceadaichidh seo cuid a thracaichean airson ’s gum bris uiread a làraichean-lìn. +blocklist-item-moz-full-listName = Liosta bacaidh ìre 2. +blocklist-item-moz-full-description = Bacaidh seo gach tracaiche ris am mothaich sinn. Dh’fhaoidte nach luchdaich gach làrach-lìn no susbaint mar bu chòir. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6315febf16 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/clearSiteData.ftl @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clear-site-data-window = + .title = Falamhaich an dàta + .style = width: 45em + +clear-site-data-window2 = + .title = Falamhaich an dàta + .style = min-width: 45em + +clear-site-data-description = Ma dh’fhalamhaicheas tu na briosgaidean is dàta nan làraichean a tha { -brand-short-name } a’ stòradh, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn agus gum falbh susbaint-lìn far loidhne. Ma dh’fhalamhaicheas tu an tasgadan, cha bhi buaidh air na clàraidhean a-steach. + +clear-site-data-close-key = + .key = w + +# The parameters in parentheses in this string describe disk usage +# in the format ($amount $unit), e.g. "Cookies and Site Data (24 KB)" +# Variables: +# $amount (Number) - Amount of site data currently stored on disk +# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB" +clear-site-data-cookies-with-data = + .label = Briosgaidean is dàta làraichean ({ $amount } { $unit }) + .accesskey = S + +# This string is a placeholder for while the data used to fill +# clear-site-data-cookies-with-data is loading. This placeholder is usually +# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar +# or the same as clear-site-data-cookies-with-data (except the amount and unit), +# to avoid flickering. +clear-site-data-cookies-empty = + .label = Briosgaidean is dàta làraichean + .accesskey = S + +clear-site-data-cookies-info = Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn ma dh’fhalamhaicheas tu seo + +# The parameters in parentheses in this string describe disk usage +# in the format ($amount $unit), e.g. "Cached Web Content (24 KB)" +# Variables: +# $amount (Number) - Amount of cache currently stored on disk +# $unit (String) - Abbreviation of the unit that $amount is in, e.g. "MB" +clear-site-data-cache-with-data = + .label = Susbaint-lìn san tasgadan ({ $amount } { $unit }) + .accesskey = W + +# This string is a placeholder for while the data used to fill +# clear-site-data-cache-with-data is loading. This placeholder is usually +# only shown for a very short time (< 1s), so it should be very similar +# or the same as clear-site-data-cache-with-data (except the amount and unit), +# to avoid flickering. +clear-site-data-cache-empty = + .label = Susbaint-lìn san tasglann + .accesskey = W + +clear-site-data-cache-info = Sparraidh seo air làraichean-lìn dealbhan is dàta a luchdadh às ùr + +clear-site-data-dialog = + .buttonlabelaccept = Falamhaich + .buttonaccesskeyaccept = l diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4faa41cf47 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-window = + .title = Dathan + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 49em + *[other] width: 46em + } + +colors-close-key = + .key = w + +colors-page-override = Cleachd na dathan a thagh thu gu h-àrd an àite na feadhainn a shònraich an duilleag + .accesskey = O + +colors-page-override-option-always = + .label = An-còmhnaidh +colors-page-override-option-auto = + .label = Le ùrlaran àrd-iomsgaraidh a-mhàin +colors-page-override-option-never = + .label = Chan ann idir + +colors-text-and-background = Teacsa is cùlaibh + +colors-text-header = Teacsa + .accesskey = T + +colors-background = Cùlaibh + .accesskey = B + +colors-use-system = + .label = Cleachd dathan an t-siostaim + .accesskey = s + +colors-underline-links = + .label = Cuir loidhne fo cheanglaichean + .accesskey = u + +colors-links-header = Dathan nan ceangal + +colors-unvisited-links = Ceanglaichean gun tadhal orra + .accesskey = L + +colors-visited-links = Ceanglaichean a thadhladh orra + .accesskey = V diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c929d4885e --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-window = + .title = Roghainnean ceangail + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 44em + *[other] width: 49em + } + +connection-window2 = + .title = Roghainnean ceangail + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] min-width: 44em + *[other] min-width: 49em + } + +connection-close-key = + .key = w + +connection-disable-extension = + .label = Cuir an leudachan à comas + +connection-proxy-configure = Rèitich inntrigeadh nam progsaidhean dhan eadar-lìon + +connection-proxy-option-no = + .label = Gun phrogsaidh + .accesskey = G +connection-proxy-option-system = + .label = Cleachd roghainnean progsaidh an t-siostaim + .accesskey = C +connection-proxy-option-auto = + .label = Mothaich do roghainnean progsaidh leis fhèin air an lìonra seo + .accesskey = h +connection-proxy-option-manual = + .label = Rèiteachadh-làimhe a’ phrogsaidh + .accesskey = m + +connection-proxy-http = Progsaidh HTTP + .accesskey = x +connection-proxy-http-port = Port + .accesskey = P +connection-proxy-https-sharing = + .label = Cleachd am progsaidh seo airson HTTPS cuideachd + .accesskey = s + +connection-proxy-https = Progsaidh HTTPS + .accesskey = H +connection-proxy-ssl-port = Port + .accesskey = o + +connection-proxy-socks = Òstair SOCKS + .accesskey = C +connection-proxy-socks-port = Port + .accesskey = t + +connection-proxy-socks4 = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K +connection-proxy-socks5 = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v +connection-proxy-noproxy = Gun phrogsaidh airson + .accesskey = n + +connection-proxy-noproxy-desc = Ball-sampaill: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".) +connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Tha ceanglaichean gu localhost, 127.0.0.1/8 agus ::1 gun phrogsaidh an-còmhnaidh. + +connection-proxy-autotype = + .label = URL rèiteachadh fèin-obrachail a’ phrogsaidh + .accesskey = A + +connection-proxy-reload = + .label = Ath-luchdaich + .accesskey = A + +connection-proxy-autologin = + .label = Na iarr orm mo dhearbhadh ma chaidh am facal-faire a shàbhaladh ann + .accesskey = i + .tooltip = Nì an roghainn seo dearbhadh sàmhach as do leth mu choinneamh phrogsaidhean a chaidh ainm is facal-faire a shàbhaladh air an son. Thèid do bhrodadh mur an obraich an dearbhadh. + +connection-proxy-socks-remote-dns = + .label = DNS progsaidh nuair a chleachdar SOCKS v5 + .accesskey = d + +connection-dns-over-https = + .label = Cuir an comas DNS slighe HTTPS + .accesskey = m + +connection-dns-over-https-url-resolver = Cleachd solaraiche + .accesskey = s + +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name } (bun-roghainn) + .tooltiptext = Cleachd an URL bunaiteach airson DNS fhuasgladh thar HTTPS + +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = Gnàthaichte + .accesskey = G + .tooltiptext = Cuir a-steach URL gnàthaichte airson DNS fhuasgladh air HTTPS + +connection-dns-over-https-custom-label = Gnàthaichte diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl new file mode 100644 index 0000000000..dfdbf01dd2 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/containers.ftl @@ -0,0 +1,102 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +containers-window-new = + .title = Cuir soitheach ùr ris + .style = width: 50em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update-settings = + .title = Roghainnean soithich { $name } + .style = width: 45em + +containers-window-new2 = + .title = Cuir soitheach ùr ris + .style = min-width: 50em +# Variables +# $name (String) - Name of the container +containers-window-update-settings2 = + .title = Roghainnean soithich { $name } + .style = min-width: 45em + +containers-window-close = + .key = w + +# This is a term to store style to be applied +# on the three labels in the containers add/edit dialog: +# - name +# - icon +# - color +# +# Using this term and referencing it in the `.style` attribute +# of the three messages ensures that all three labels +# will be aligned correctly. +-containers-labels-style = min-width: 5rem + +containers-name-label = Ainm + .accesskey = N + .style = { -containers-labels-style } + +containers-name-text = + .placeholder = Cuir a-steach ainm dhan t-soitheach + +containers-icon-label = Ìomhaigheag + .accesskey = I + .style = { -containers-labels-style } + +containers-color-label = Dath + .accesskey = o + .style = { -containers-labels-style } + +containers-dialog = + .buttonlabelaccept = Deiseil + .buttonaccesskeyaccept = D + +containers-color-blue = + .label = Gorm +containers-color-turquoise = + .label = Tuirceas +containers-color-green = + .label = Uaine +containers-color-yellow = + .label = Buidhe +containers-color-orange = + .label = Orains +containers-color-red = + .label = Dearg +containers-color-pink = + .label = Pinc +containers-color-purple = + .label = Purpaidh +containers-color-toolbar = + .label = Match toolbar + +containers-icon-fence = + .label = Feansa +containers-icon-fingerprint = + .label = Lorg-meòir +containers-icon-briefcase = + .label = Màileid-oifise +# String represents a money sign but currently uses a dollar sign +# so don't change to local currency. See Bug 1291672. +containers-icon-dollar = + .label = Comharra an dolair +containers-icon-cart = + .label = Cairt nan ceannachd +containers-icon-circle = + .label = Dotag +containers-icon-vacation = + .label = Làithean-saora +containers-icon-gift = + .label = Prèasant +containers-icon-food = + .label = Biadh +containers-icon-fruit = + .label = Meas +containers-icon-pet = + .label = Peata +containers-icon-tree = + .label = Craobh +containers-icon-chill = + .label = Fois diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e19eb33310 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,121 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window = + .title = Cruthan-clò + +fonts-window-close = + .key = w + +## Font groups by language + +fonts-langgroup-header = Cruthan-clò airson + .accesskey = F + +fonts-langgroup-arabic = + .label = Arabais +fonts-langgroup-armenian = + .label = Airmeinis +fonts-langgroup-bengali = + .label = Beangailis +fonts-langgroup-simpl-chinese = + .label = Sìnis shimplichte +fonts-langgroup-trad-chinese-hk = + .label = Sìneach tradaiseanta (Hong Kong) +fonts-langgroup-trad-chinese = + .label = Sìneach tradaiseanta (Taidh-Bhàn) +fonts-langgroup-cyrillic = + .label = Cirilis +fonts-langgroup-devanagari = + .label = Devanagari +fonts-langgroup-ethiopic = + .label = Amtharais +fonts-langgroup-georgian = + .label = Cairtbheilis +fonts-langgroup-el = + .label = Greugais +fonts-langgroup-gujarati = + .label = Gujarati +fonts-langgroup-gurmukhi = + .label = Gurmukhi +fonts-langgroup-japanese = + .label = Seapanais +fonts-langgroup-hebrew = + .label = Eabhra +fonts-langgroup-kannada = + .label = Kannada +fonts-langgroup-khmer = + .label = Cmèar +fonts-langgroup-korean = + .label = Coirèanais +# Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +fonts-langgroup-latin = + .label = Laideann +fonts-langgroup-malayalam = + .label = Malayalam +fonts-langgroup-math = + .label = Matamataig +fonts-langgroup-odia = + .label = Odia +fonts-langgroup-sinhala = + .label = Sinhala +fonts-langgroup-tamil = + .label = Taimil +fonts-langgroup-telugu = + .label = Telugu +fonts-langgroup-thai = + .label = Tàidh +fonts-langgroup-tibetan = + .label = Tibeitis +fonts-langgroup-canadian = + .label = Lidire Aonaichte Canadach +fonts-langgroup-other = + .label = Siostaman sgrìobhaidh eile + +## Default fonts and their sizes + +fonts-proportional-header = Co-rèireach + .accesskey = P + +fonts-default-serif = + .label = Serif +fonts-default-sans-serif = + .label = Sans Serif + +fonts-proportional-size = Meud + .accesskey = z + +fonts-serif = Serif + .accesskey = S + +fonts-sans-serif = Sans-serif + .accesskey = n + +fonts-monospace = Clò aon-leud + .accesskey = M + +fonts-monospace-size = Meud + .accesskey = e + +fonts-minsize = Meud as lugha a’ chrutha-chlò + .accesskey = o + +fonts-minsize-none = + .label = Chan eil gin + +fonts-allow-own = + .label = Leig le duilleagan na cruthan-clò aca fhèin a thaghadh seach na thagh thu gu h-àrd + .accesskey = a + +## Text Encodings +## +## Translate the encoding names as adjectives for an encoding, not as the name +## of the language. + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Roghainn bhunaiteach ({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = Bun-roghainn diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a7d7762462 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/formAutofill.ftl @@ -0,0 +1,124 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The address and credit card autofill management dialog in browser preferences + +autofill-manage-addresses-title = Seòlaidhean a shàbhail thu +autofill-manage-addresses-list-header = Seòlaidhean + +autofill-manage-credit-cards-title = Cairtean-creideis a shàbhail thu +autofill-manage-credit-cards-list-header = Cairtean-creideis + +autofill-manage-dialog = + .style = min-width: 560px +autofill-manage-remove-button = Thoir air falbh +autofill-manage-add-button = Cuir ris... +autofill-manage-edit-button = Deasaich... + +## + +# The dialog title for creating addresses in browser preferences. +autofill-add-new-address-title = Cuir seòladh ùr ris +# The dialog title for editing addresses in browser preferences. +autofill-edit-address-title = Deasaich an seòladh + +autofill-address-given-name = Ainm +autofill-address-additional-name = Ainm meadhanach +autofill-address-family-name = Sloinneadh +autofill-address-organization = Buidheann +autofill-address-street = Seòladh sràide + +## address-level-3 (Sublocality) names + +# Used in IR, MX +autofill-address-neighborhood = Coimhearsnachd +# Used in MY +autofill-address-village-township = Baile +autofill-address-island = Eilean +# Used in IE +autofill-address-townland = Baile-fearainn + +## address-level-2 names + +autofill-address-city = Baile +# Used in HK, SD, SY, TR as Address Level-2 and used in KR as Sublocality. +autofill-address-district = Sgìre +# Used in GB, NO, SE +autofill-address-post-town = Baile puist +# Used in AU as Address Level-2 and used in ZZ as Sublocality. +autofill-address-suburb = Frith-bhaile + +## address-level-1 names + +autofill-address-province = Siorrachd/Còigeamh +autofill-address-state = Stàit +autofill-address-county = Siorrachd +# Used in BB, JM +autofill-address-parish = Sgìre +# Used in JP +autofill-address-prefecture = Maorsainneachd +# Used in HK +autofill-address-area = Roinn +# Used in KR +autofill-address-do-si = Do/Si +# Used in NI, CO +autofill-address-department = Roinn +# Used in AE +autofill-address-emirate = Iomarat +# Used in RU and UA +autofill-address-oblast = Oblast + +## Postal code name types + +# Used in IN +autofill-address-pin = PIN +autofill-address-postal-code = Còd-puist +autofill-address-zip = Còd ZIP +# Used in IE +autofill-address-eircode = Éirchód + +## + +autofill-address-country = Dùthaich no roinn-dùthcha +autofill-address-tel = Fòn +autofill-address-email = Post-d + +autofill-cancel-button = Sguir dheth +autofill-save-button = Sàbhail +autofill-country-warning-message = Tha fèin-lìonadh fhoirmean ri fhaighinn airson seòlaidhean ann an cuidh a dhùthchannan aig an àm seo. + +# The dialog title for creating credit cards in browser preferences. +autofill-add-new-card-title = Cuir cairt-chreideis ùr ris +# The dialog title for editing credit cards in browser preferences. +autofill-edit-card-title = Deasaich a’ chairt-chreideis + +# In macOS, this string is preceded by the operating system with "Firefox is trying to ", +# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale. +autofill-edit-card-password-prompt = + { PLATFORM() -> + [macos] fiosrachadh cairte-creideis a shealltainn + [windows] Tha { -brand-short-name } a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn. Dearbh inntrigeadh dhan chunntas Windows seo gu h-ìosal. + *[other] Tha { -brand-short-name } a’ feuchainn ri fiosrachadh cairt-chreidis a shealltainn. + } + +autofill-card-number = Àireamh na cairt-chreideis +autofill-card-invalid-number = Cuir a-steach àireamh cairt dhligheach +autofill-card-name-on-card = An t-ainm air a’ chairt +autofill-card-expires-month = Am mìos a dh’fhalbhas an ùine air +autofill-card-expires-year = A’ bhliadhna a dh’fhalbhas an ùine air +autofill-card-billing-address = An seòladh bileachaidh +autofill-card-network = Seòrsa na cairt + +## These are brand names and should only be translated when a locale-specific name for that brand is in common use + +autofill-card-network-amex = American Express +autofill-card-network-cartebancaire = Carte Bancaire +autofill-card-network-diners = Diners Club +autofill-card-network-discover = Discover +autofill-card-network-jcb = JCB +autofill-card-network-mastercard = MasterCard +autofill-card-network-mir = MIR +autofill-card-network-unionpay = Union Pay +autofill-card-network-visa = Visa diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7b535b2982 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/fxaPairDevice.ftl @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fxa-pair-device-dialog = + .title = Ceangail uidheam eile ris + .style = width: 26em; min-height: 35em; + +fxa-qrcode-heading-step1 = 1. Mur an do rinn thu sin cheana, stàlaich <a data-l10n-name="connect-another-device">Firefox air an uidheam mobile agad</a>. + +fxa-qrcode-heading-step2 = 2. Fosgail Firefox air an uidheam mobile agad. + +fxa-qrcode-heading-step3 = 3. Fosgail an <b>clàr-taice</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> no <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), thoir gnogag air <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Roghainnean</b> agus tagh <b>Cuir an sioncronachadh air</b> + +fxa-qrcode-heading-step4 = 4. Sganaich an còd seo: + +fxa-pair-device-dialog-sync = + .style = width: 32em; + +fxa-pair-device-dialog-sync2 = + .style = min-width: 32em; + +fxa-qrcode-pair-title = Sioncronaich { -brand-product-name } air an fhòn no tablaid agad +fxa-qrcode-pair-step1 = 1. Fosgail { -brand-product-name } air an uidheam mobile agad. + +fxa-qrcode-pair-step2 = 2. Fosgail an <strong>clàr-taice</strong> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> air iOS no <img data-l10n-name="android-menu-icon"/> air Android) agus thoir gnogag air <strong>Clàraich a-steach airson sioncronachadh</strong> + +fxa-qrcode-pair-step3 = 3. Thoir gnogag air <strong>Deiseil airson sganach</strong> is cùm am fòn agad os cionn a’ chòd seo + +fxa-qrcode-error-title = Cha do shoirbhich leis a’ phaidhreachadh. + +fxa-qrcode-error-body = Feuch ris a-rithist. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2f766c9f79 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +webpage-languages-window = + .title = Roghainnean cànan na duilleige-lìn + .style = width: 40em + +webpage-languages-window2 = + .title = Roghainnean cànan na duilleige-lìn + .style = min-width: 40em + +languages-close-key = + .key = w + +languages-description = Gheibhear làraichean-lìn ann an iomadh cànan uaireannan. Tagh na cànain a bu toigh leat fhaicinn air duilleagan-lìn, ann an òrdugh a-rèir do thoil fhèin + +languages-customize-spoof-english = + .label = Iarr tionndaidhean Beurla de làraichean-lìn airson prìobhaideachd a bharrachd + +languages-customize-moveup = + .label = Gluais suas + .accesskey = u + +languages-customize-movedown = + .label = Gluais sìos + .accesskey = G + +languages-customize-remove = + .label = Thoir air falbh + .accesskey = r + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Tagh cànan gus a chur ris… + +languages-customize-add = + .label = Cuir ris + .accesskey = u + +# The pattern used to generate strings presented to the user in the +# locale selection list. +# +# Example: +# Icelandic [is] +# Spanish (Chile) [es-CL] +# +# Variables: +# $locale (String) - A name of the locale (for example: "Icelandic", "Spanish (Chile)") +# $code (String) - Locale code of the locale (for example: "is", "es-CL") +languages-code-format = + .label = { $locale } [{ $code }] + +languages-active-code-format = + .value = { languages-code-format.label } + +browser-languages-window = + .title = Roghainnean cànan { -brand-short-name } + .style = width: 40em + +browser-languages-window2 = + .title = Roghainnean cànan { -brand-short-name } + .style = min-width: 40em + +browser-languages-description = Nochdaidh { -brand-short-name } a’ chiad chànan a ghnàth agus an corr dhiubh ma bhios feum orra, san òrdugh sa bheil iad ann. + +browser-languages-search = Lorg barrachd chànan... + +browser-languages-searching = + .label = A' lorg chànan... + +browser-languages-downloading = + .label = ’Ga luchdadh a-nuas... + +browser-languages-select-language = + .label = Tagh cànan gus a chur ris… + .placeholder = Tagh cànan gus a chur ris… + +browser-languages-installed-label = Cànain stàlaichte +browser-languages-available-label = Na cànain a tha ri fhaighinn + +browser-languages-error = Chan urrainn dha { -brand-short-name } na cànain agad ùrachadh an-dràsta fhèin. Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an eadar-lìon no feuch ris a-rithist. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl new file mode 100644 index 0000000000..56e0d895a6 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/moreFromMozilla.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings are used in the about:preferences moreFromMozilla page + +more-from-moz-title = Barrachd o { -vendor-short-name } +more-from-moz-category = + .tooltiptext = Barrachd o { -vendor-short-name } + +more-from-moz-subtitle = Thoir sùil air bathar eile le { -vendor-short-name } a tha a’ brosnachadh eadar-lìon slàn fallain cuideachd. + +more-from-moz-firefox-mobile-title = { -brand-product-name } mobile +more-from-moz-firefox-mobile-description = Am brabhsair mobile a chuireas prìomhachas air do phrìobhaideachd. +more-from-moz-firefox-mobile-description-advanced = Eadar bacadh nan tracaichean is casgadh nan rudan a tha airson cluich gu fèin-obrachail, bidh brabhsairean mobile { -brand-product-name } ag obair gu cruaidh airson ’s gun seòl thusa air an lìon le soirbheas. + +more-from-moz-mozilla-vpn-title = { -mozilla-vpn-brand-name } +more-from-moz-mozilla-vpn-description = Fàs eòlach air ìre eile de bhrabhsadh gun urra agus dìon. +more-from-moz-mozilla-vpn-description-advanced = Le { -mozilla-vpn-brand-name }, nì thu brabhsadh gun urra fiù nas fheàrr is bidh dìon fiù nas treasa agad. Agus seach mar a nì cuid eile de VPNs, cha tracaich e do ghnìomhachd is tha e tèarainte. + +# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only. +more-from-moz-mozilla-rally-title = { -rally-brand-name } +# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only. +more-from-moz-mozilla-rally-description = Cuir an dàta agad gu obair airson eadar-lìon nas fheàrr dhan a h-uile duine. +# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only. +more-from-moz-mozilla-rally-description-advanced = Thoir an dàta agad do dh’obair-rannsachaidh a tha ag obair airson eadar-lìon nas sàbhailte ’s nas fhosgailte a chuidicheas daoine ’s chan e gnìomhachas mòr. +# This string is specific to the product Mozilla Rally which is US only. +more-from-moz-button-mozilla-rally-2 = Gabh pàirt sa { -rally-short-name } + +more-from-moz-qr-code-box-firefox-mobile-title = Luchdaich a-nuas e leis an uidheam mobile agad. Tomh an camara agad ris a’ chòd QR. Nuair a nochdas ceangal, thoir gnogag air. +more-from-moz-qr-code-box-firefox-mobile-button = Cuir post-d dhan fhòn agad an àite sin +more-from-moz-qr-code-firefox-mobile-img = + .alt = Còd QR airson { -brand-product-name } a luchdadh a-nuas + +more-from-moz-button-mozilla-vpn-2 = Faigh VPN + +more-from-moz-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9b24007f46 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,238 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-window = + .title = Eisgeachdan + .style = width: 49em + +permissions-window2 = + .title = Eisgeachdan + .style = min-width: 49em + +permissions-close-key = + .key = w + +permissions-address = Seòladh na làraich-lìn + .accesskey = d + +permissions-block = + .label = Cuir bacadh air + .accesskey = b + +permissions-session = + .label = Ceadaich fad an t-seisein + .accesskey = s + +permissions-allow = + .label = Ceadaich + .accesskey = a + +permissions-button-off = + .label = Cuir dheth + .accesskey = d + +permissions-button-off-temporarily = + .label = Cuir dheth rè seal + .accesskey = t + +permissions-site-name = + .label = Làrach-lìn + +permissions-status = + .label = Staid + +permissions-remove = + .label = Thoir an làrach-lìn air falbh + .accesskey = r + +permissions-remove-all = + .label = Thoir air falbh a h-uile làrach-lìn + .accesskey = e + +permission-dialog = + .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean + .buttonaccesskeyaccept = S + +permissions-autoplay-menu = Bun-roghainn dhan a h-uile làrach-lìn: + +permissions-searchbox = + .placeholder = Lorg air an làrach-lìn + +permissions-capabilities-autoplay-allow = + .label = Ceadaich fuaim is video +permissions-capabilities-autoplay-block = + .label = Bac fuaim +permissions-capabilities-autoplay-blockall = + .label = Bac fuaimean is videothan + +permissions-capabilities-allow = + .label = Ceadaich +permissions-capabilities-block = + .label = Cuir bacadh air +permissions-capabilities-prompt = + .label = Faighnich dhìom an-còmhnaidh + +permissions-capabilities-listitem-allow = + .value = Ceadaich +permissions-capabilities-listitem-block = + .value = Cuir bacadh air +permissions-capabilities-listitem-allow-session = + .value = Ceadaich fad an t-seisein + +permissions-capabilities-listitem-off = + .value = Dheth +permissions-capabilities-listitem-off-temporarily = + .value = Dheth rè seal + +## Invalid Hostname Dialog + +permissions-invalid-uri-title = Chuir thu a-steach ainm òstair mì-dhligheach +permissions-invalid-uri-label = Cuir a-steach ainm òstair dhligheach + +## Exceptions - Tracking Protection + +permissions-exceptions-etp-window = + .title = Eisgeachdan air an dìon adhartach o thracadh + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-etp-window2 = + .title = Eisgeachdan air an dìon adhartach o thracadh + .style = { permissions-window2.style } +permissions-exceptions-etp-desc = Chuir thu dheth an dìon air na làraichean-lìn seo. + +## Exceptions - Cookies + +permissions-exceptions-cookie-window = + .title = Eisgeachdan - Briosgaidean is dàta làraichean + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-cookie-window2 = + .title = Eisgeachdan - Briosgaidean is dàta làraichean + .style = { permissions-window2.style } +permissions-exceptions-cookie-desc = ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig am bi no nach bi cead an-còmhnaidh briosgaidean is dàta làraichean a chleachdadh. Cuir a-steach seòlaidh pongail na làraich a tha thu airson stiùireadh agus an uairsin briog air “Bac”, “Ceadaich rè an t-seisein” no “Ceadaich”. + +## Exceptions - HTTPS-Only Mode + +permissions-exceptions-https-only-window = + .title = Eisgeachdan – Modh HTTPS a-mhàin + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-https-only-window2 = + .title = Eisgeachdan – Modh HTTPS a-mhàin + .style = { permissions-window2.style } +permissions-exceptions-https-only-desc = ’S urrainn dhut am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth do làraichean-lìn sònraichte. Chan fheuch { -brand-short-name } ris an ceangal àrdachadh gu HTTPS tèarainte dha na làraichean ud. Cha bhi na h-eisgeachdan an sàs air uinneagan prìobhaideach. + +## Exceptions - Pop-ups + +permissions-exceptions-popup-window = + .title = Làraichean-lìn le cead - Priob-uinneagan + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-popup-window2 = + .title = Làraichean-lìn le cead - Priob-uinneagan + .style = { permissions-window2.style } +permissions-exceptions-popup-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn as urrainn dhaibh priob-uinneagan fhosgladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na làraich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich" an uairsin. + +## Exceptions - Saved Logins + +permissions-exceptions-saved-logins-window = + .title = Eisgeachdan – Clàraidhean a-steach sàbhailte + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-saved-logins-window2 = + .title = Eisgeachdan – Clàraidhean a-steach sàbhailte + .style = { permissions-window2.style } +permissions-exceptions-saved-logins-desc = Cha dèid clàraidhean a-steach air na làraichean-lìn a leanas a shàbhaladh + +## Exceptions - Add-ons + +permissions-exceptions-addons-window = + .title = Làraichean-lìn le cead - Stàladh thuilleadan + .style = { permissions-window.style } + +permissions-exceptions-addons-window2 = + .title = Làraichean-lìn le cead - Stàladh thuilleadan + .style = { permissions-window2.style } +permissions-exceptions-addons-desc = 'S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn as urrainn dhaibh tuilleadan a stàladh. Cuir a-steach seòladh cruinn na làraich a tha thu airson cead a thoirt dha is briog air "Ceadaich". + +## Site Permissions - Autoplay + +permissions-site-autoplay-window = + .title = Roghainnean – Fèin-chluich + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-autoplay-window2 = + .title = Roghainnean – Fèin-chluich + .style = { permissions-window2.style } +permissions-site-autoplay-desc = ’S urrainn dhut na làraichean nach cleachd na roghainnean fèin-chluich bunaiteach agad a stiùireadh an-seo. + +## Site Permissions - Notifications + +permissions-site-notification-window = + .title = Roghainnean – Cead brathan a chur + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-notification-window2 = + .title = Roghainnean – Cead brathan a chur + .style = { permissions-window2.style } +permissions-site-notification-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead brathan a chur thugadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead brathan a chur thugad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra mu bhrathan mar seo a bhacadh cuideachd. +permissions-site-notification-disable-label = + .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead brathan a chur +permissions-site-notification-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh brathan a chur thugad. Ma bhacas tu brathan, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh. + +## Site Permissions - Location + +permissions-site-location-window = + .title = Roghainnean – Cead air d’ ionaid + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-location-window2 = + .title = Roghainnean – Cead air d’ ionaid + .style = { permissions-window2.style } +permissions-site-location-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead d’ ionad fhiosrachadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air d’ ionad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra air d’ ionad a bhacadh cuideachd. +permissions-site-location-disable-label = + .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air d’ ionad +permissions-site-location-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air d’ ionad. Ma bhacas tu cead air d’ ionad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh. + +## Site Permissions - Virtual Reality + +permissions-site-xr-window = + .title = Roghainnean – Ceadan na fìorachd bhiortail + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-xr-window2 = + .title = Roghainnean – Ceadan na fìorachd bhiortail + .style = { permissions-window2.style } +permissions-site-xr-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead airson uidheaman na fìorachd bhiortail agad inntrigeadh. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad a bhacadh cuideachd. +permissions-site-xr-disable-label = + .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad +permissions-site-xr-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad. Ma bhacas tu cead air na h-uidheaman fìorachd bhiortail agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh. + +## Site Permissions - Camera + +permissions-site-camera-window = + .title = Roghainnean – Cead air a’ chamara + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-camera-window2 = + .title = Roghainnean – Cead air a’ chamara + .style = { permissions-window2.style } +permissions-site-camera-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead air a’ chamara agad. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air a’ chamara agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ chamara agad a bhacadh cuideachd. +permissions-site-camera-disable-label = + .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ chamara agad +permissions-site-camera-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air a’ chamara agad. Ma bhacas tu cead air a’ chamara agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh. + +## Site Permissions - Microphone + +permissions-site-microphone-window = + .title = Roghainnean – Cead air a’ mhicreofon + .style = { permissions-window.style } + +permissions-site-microphone-window2 = + .title = Roghainnean – Cead air a’ mhicreofon + .style = { permissions-window2.style } +permissions-site-microphone-desc = Dh’iarr na làraichean-lìn a leanas cead air a’ mhicreofon agad. ’S urrainn dhut sònrachadh dè na làraichean-lìn aig a bheil cead air a’ mhicreofon agad. ’S urrainn dhut iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ mhicreofon agad a bhacadh cuideachd. +permissions-site-microphone-disable-label = + .label = Bac iarrtasan ùra a dh’iarras cead air a’ mhicreofon agad +permissions-site-microphone-disable-desc = Cumaidh seo làrach-lìn sam bith nach eil air an liosta gu h-àrd o chead iarraidh air a’ mhicreofon agad. Ma bhacas tu cead air a’ mhicreofon agad, dh’fhaoidte nach obraich cuid a ghleusan air làraichean-lìn tuilleadh. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9f556e073c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,1162 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +do-not-track-description = Cuir sanas “Na dèan tracadh orm” gu làraichean-lìn a dh’innseas nach eil thu ag iarraidh gun dèanar tracadh ort +do-not-track-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +do-not-track-option-default-content-blocking-known = + .label = Dìreach nuair a bhios { -brand-short-name } a’ bacadh tracaichean as aithne dhuinn +do-not-track-option-always = + .label = An-còmhnaidh +settings-page-title = Roghainnean +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-input-box2 = + .style = width: 17em + .placeholder = Lorg sna roghainnean +managed-notice = Tha am brabhsair agad fo stiùireadh a’ bhuidhinn agad. +category-list = + .aria-label = Roinnean-seòrsa +pane-general-title = Coitcheann +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } +pane-home-title = Dhachaigh +category-home = + .tooltiptext = { pane-home-title } +pane-search-title = Lorg +category-search = + .tooltiptext = { pane-search-title } +pane-privacy-title = Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd +category-privacy = + .tooltiptext = { pane-privacy-title } +pane-sync-title3 = Sioncronachadh +category-sync3 = + .tooltiptext = { pane-sync-title3 } +pane-experimental-title = Deuchainn air { -brand-short-name } +category-experimental = + .tooltiptext = Deuchainn air { -brand-short-name } +pane-experimental-subtitle = Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall +pane-experimental-search-results-header = Deuchainn air { -brand-short-name }: Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall +pane-experimental-description2 = Ma nì thu atharrachadh air roghainnean adhartach an rèiteachaidh, dh’fhaoidte gun doir sin buaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }. +pane-experimental-reset = + .label = Aisig na bun-roghainnean + .accesskey = r +help-button-label = Taic le { -brand-short-name } +addons-button-label = Leudachain ⁊ ùrlaran +focus-search = + .key = f +close-button = + .aria-label = Dùin + +## Browser Restart Dialog + +feature-enable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo an comas. +feature-disable-requires-restart = Feumaidh { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus bi am feart seo à comas. +should-restart-title = Ath-thòisich { -brand-short-name } +should-restart-ok = Ath-thòisich { -brand-short-name } an-dràsta +cancel-no-restart-button = Sguir dheth +restart-later = Ath-thòisich uaireigin eile + +## Extension Control Notifications +## +## These strings are used to inform the user +## about changes made by extensions to browser settings. +## +## <img data-l10n-name="icon"/> is going to be replaced by the extension icon. +## +## Variables: +## $name (String): name of the extension + +# This string is shown to notify the user that the password manager setting +# is being controlled by an extension +extension-controlling-password-saving = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong>. +# This string is shown to notify the user that their notifications permission +# is being controlled by an extension. +extension-controlling-web-notifications = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/><strong>{ $name }</strong>. +# This string is shown to notify the user that Container Tabs +# are being enabled by an extension. +extension-controlling-privacy-containers = Tha <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong> feumach air tabaichean soithich. +# This string is shown to notify the user that their content blocking "All Detected Trackers" +# preferences are being controlled by an extension. +extension-controlling-websites-content-blocking-all-trackers = Tha an roghainn seo fo stiùireadh <img data-l10n-name="icon"/> <strong>{ $name }</strong>. +# This string is shown to notify the user that their proxy configuration preferences +# are being controlled by an extension. +extension-controlling-proxy-config = Tha mar a nì { -brand-short-name } ceangal gun eadar-lìon fo stiùireadh <img data-l10n-name ="icon"/> <strong>{ $name }</strong> +# This string is shown after the user disables an extension to notify the user +# how to enable an extension that they disabled. +# +# <img data-l10n-name="addons-icon"/> will be replaced with Add-ons icon +# <img data-l10n-name="menu-icon"/> will be replaced with Menu icon +extension-controlled-enable = Gus an leudachan a chur an comas, tadhail air “Tuilleadain <img data-l10n-name="addons-icon"/>” sa chlàr-taice <img data-l10n-name="menu-icon"/>. + +## Preferences UI Search Results + +search-results-header = Toraidhean luirg +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message2 = Tha sinn duilich ach chan eil toradh sam bith dhut sna roghainnean airson “<span data-l10n-name="query"></span>”. +search-results-help-link = A bheil cobhair a dhìth ort. Tadhail air <a data-l10n-name="url">Taic { -brand-short-name }</a> + +## General Section + +startup-header = Aig an toiseach +always-check-default = + .label = Dèan cinnteach an-còmhnaidh an e { -brand-short-name } fhèin do roghainn brabhsair + .accesskey = D +is-default = 'S e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-dràsta +is-not-default = Chan e { -brand-short-name } am brabhsair bunaiteach agad an-dràsta +set-as-my-default-browser = + .label = Cleachd mar am brabhsair bunaiteach... + .accesskey = b +startup-restore-windows-and-tabs = + .label = Fosgail na h-uinneagan ’s tabaichean roimhe + .accesskey = s +startup-restore-warn-on-quit = + .label = Thoir rabhadh nuair a dh’fhàgas tu am brabhsair +disable-extension = + .label = Cuir an leudachan à comas +tabs-group-header = Tabaichean +ctrl-tab-recently-used-order = + .label = Cuairtichidh Ctrl+Tab thu tro na tabaichean san robh iad agad o chionn goirid + .accesskey = T +open-new-link-as-tabs = + .label = Fosgail ceanglaichean ann an tabaichean seach uinneagan ùra + .accesskey = w +confirm-on-close-multiple-tabs = + .label = Dearbh mus dèid iomadh taba a dhùnadh + .accesskey = m +# This string is used for the confirm before quitting preference. +# Variables: +# $quitKey (String) - the quit keyboard shortcut, and formatted +# in the same manner as it would appear, +# for example, in the File menu. +confirm-on-quit-with-key = + .label = Dearbh mus dèid fàgail an-seo le { $quitKey } + .accesskey = b +warn-on-open-many-tabs = + .label = Ma tha cunnart gun cuir cus thabaichean maille air { -brand-short-name }, thoir rabhadh + .accesskey = d +switch-to-new-tabs = + .label = Nuair a dh’fhosglas tu ceangal, dealbh no meadhan ann an taba ùr, thoir leum ann sa bhad + .accesskey = h +show-tabs-in-taskbar = + .label = Seall ro-shealladh nan tabaichean ann am bàr-ghnìomhan Windows + .accesskey = S +browser-containers-enabled = + .label = Cuir an comas tabaichean soithich + .accesskey = n +browser-containers-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +browser-containers-settings = + .label = Roghainnean… + .accesskey = i +containers-disable-alert-title = A bheil thu airson gach taba soithich a dhùnadh? +containers-disable-alert-desc = + { $tabCount -> + [one] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas? + [two] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } thaba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas? + [few] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } tabaichean soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas? + *[other] Ma chuireas tu tabaichean soithich à comas an-dràsta, thèid { $tabCount } taba soithich a dhùnadh an-dràsta. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na tabaichean soithich a chur à comas? + } +containers-disable-alert-ok-button = + { $tabCount -> + [one] Dùin { $tabCount } taba soithich + [two] Dùin { $tabCount } thaba soithich + [few] Dùin { $tabCount } tabaichean soithich + *[other] Dùin { $tabCount } taba soithich + } +containers-disable-alert-cancel-button = Cum an comas +containers-remove-alert-title = A bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh? +# Variables: +# $count (Number) - Number of tabs that will be closed. +containers-remove-alert-msg = + { $count -> + [one] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh? + [two] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } thaba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh? + [few] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } tabaichean soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh? + *[other] Ma bheir thu air falbh an soitheach seo an-dràsta, thèid { $count } taba soithich a dhùnadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an soitheach seo a thoirt air falbh? + } +containers-remove-ok-button = Thoir an soitheach seo air falbh +containers-remove-cancel-button = Na thoir an soitheach seo air falbh + +## General Section - Language & Appearance + +language-and-appearance-header = Cànan is coltas +preferences-web-appearance-header = Coltas nan làrach +preferences-web-appearance-description = Cuiridh cuid a làraichean-lìn gleus air sgeama an dathan a-rèir nan roghainnean agad-sa. Tagh an sgeama dhathan a bu mhiann leat dha na làraichean ud. +preferences-web-appearance-choice-browser = Ùrlar { -brand-short-name } +preferences-web-appearance-choice-system = Ùrlar an t-siostaim +preferences-web-appearance-choice-light = Soilleir +preferences-web-appearance-choice-dark = Dorcha +preferences-web-appearance-choice-tooltip-browser = + .title = Cuir cùlaibh is susbaint na làraich-lìn a-rèir roghainnean ùrlar { -brand-short-name } agad. +preferences-web-appearance-choice-tooltip-system = + .title = Cuir cùlaibh is susbaint na làraich-lìn a-rèir roghainnean an t-siostaim agad. +preferences-web-appearance-choice-tooltip-light = + .title = Cleachd coltas soilleir airson cùlaibhean is susbaint làraichean-lìn. +preferences-web-appearance-choice-tooltip-dark = + .title = Cleachd coltas dorcha airson cùlaibhean is susbaint làraichean-lìn. +preferences-web-appearance-choice-input-browser = + .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-browser.title } +preferences-web-appearance-choice-input-system = + .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-system.title } +preferences-web-appearance-choice-input-light = + .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-light.title } +preferences-web-appearance-choice-input-dark = + .aria-description = { preferences-web-appearance-choice-tooltip-dark.title } +# This can appear when using windows HCM or "Override colors: always" without +# system colors. +preferences-web-appearance-override-warning = Tha na dathan a thagh thu a’ tar-àithn coltas na làraich-lìn. <a data-l10n-name="colors-link">Stiùirich na dathan</a> +# This message contains one link. It can be moved within the sentence as needed +# to adapt to your language, but should not be changed. +preferences-web-appearance-footer = Stiùirich ùrlaran { -brand-short-name } ann an roghainnean nan <a data-l10n-name="themes-link">leudachan ⁊ ùrlaran</a> +preferences-colors-header = Dathan +preferences-colors-description = Tar-àithn na dathan bunaiteach aig { -brand-short-name } a thaobh teacsa, cùlaibhean làraichean-lìn is ceanglaichean. +preferences-colors-manage-button = + .label = Stiùirich na dathan… + .accesskey = c +preferences-fonts-header = Cruthan-clò +default-font = An cruth-clò bunaiteach + .accesskey = u +default-font-size = Meud + .accesskey = M +advanced-fonts = + .label = Adhartach… + .accesskey = h +# Zoom is a noun, and the message is used as header for a group of options +preferences-zoom-header = Sùm +preferences-default-zoom = An sùm bunaiteach + .accesskey = s +preferences-default-zoom-value = + .label = { $percentage }% +preferences-zoom-text-only = + .label = Na sùm ach an teacsa + .accesskey = t +language-header = Cànan +choose-language-description = Tagh an cànan as fhearr leat anns a nochdar dhut duilleagan +choose-button = + .label = Tagh… + .accesskey = a +choose-browser-language-description = Tagh na cànain anns an dèid clàran-taice, teachdaireachdan is brathan o { -brand-short-name } a shealltainn. +manage-browser-languages-button = + .label = Suidhich roghainn eile... + .accesskey = l +confirm-browser-language-change-description = Ath-thòisich { -brand-short-name } gus na h-atharraichean seo a chur an comas +confirm-browser-language-change-button = Cuir an sàs is ath-thòisich +translate-web-pages = + .label = Eadar-theangaich susbaint-lìn + .accesskey = t +fx-translate-web-pages = { -translations-brand-name } +# The <img> element is replaced by the logo of the provider +# used to provide machine translations for web pages. +translate-attribution = An t-eadar-theangachadh le <img data-l10n-name="logo"/> +translate-exceptions = + .label = Eisgeachdan… + .accesskey = E +# Variables: +# $localeName (string) - Localized name of the locale to be used. +use-system-locale = + .label = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh agad airson “{ $localeName }” a chùm fòrmatadh nan cinn-latha, nan amannan, nan àireamhan is nan aonadan tomhais. +check-user-spelling = + .label = Ceartaich an litreachadh is tu a’ sgrìobhadh rud + .accesskey = t + +## General Section - Files and Applications + +files-and-applications-title = Faidhlichean is aplacaidean +download-header = Luchdaidhean a-nuas +download-save-where = Sàbhail faidhlichean ann an + .accesskey = S +download-choose-folder = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Tagh… + *[other] Brabhsaich… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] T + *[other] B + } +download-always-ask-where = + .label = Faighnich càit an dèid faidhlichean a shàbhaladh an-còmhnaidh + .accesskey = a +applications-header = Aplacaidean +applications-description = Cuir romhad mar a dhèiligeas { -brand-short-name } ris na faidhlichean a luchdaicheas tu a-nuas on lìon no na h-aplacaidean a chleachdas tu nuair a nì thu brabhsadh. +applications-filter = + .placeholder = Lorg seòrsachan fhaidhlichean no aplacaidean +applications-type-column = + .label = Seòrsa na susbaint + .accesskey = t +applications-action-column = + .label = Gnìomh + .accesskey = G +# Variables: +# $extension (String) - file extension (e.g .TXT) +applications-file-ending = Faidhle { $extension } +applications-action-save = + .label = Sàbhail am faidhle +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app = + .label = Cleachd { $app-name } +# Variables: +# $app-name (String) - Name of an application (e.g Adobe Acrobat) +applications-use-app-default = + .label = Cleachd { $app-name } (bunaiteach) +applications-use-os-default = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Cleachd aplacaid bhunaiteach macOS + [windows] Cleachd aplacaid bhunaiteach Windows + *[other] Cleachd aplacaid bhunaiteach an t-siostaim + } +applications-use-other = + .label = Cleachd fear eile… +applications-select-helper = Tagh aplacaid cobharach +applications-manage-app = + .label = Mion-fhiosrachadh na h-aplacaid… +applications-always-ask = + .label = Faighnich dhìom gach turas +# Variables: +# $type-description (String) - Description of the type (e.g "Portable Document Format") +# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary) +applications-type-description-with-type = { $type-description } ({ $type }) +# Variables: +# $extension (String) - file extension (e.g .TXT) +# $type (String) - the MIME type (e.g application/binary) +applications-file-ending-with-type = { applications-file-ending } ({ $type }) +# Variables: +# $plugin-name (String) - Name of a plugin (e.g Adobe Flash) +applications-use-plugin-in = + .label = Cleachd { $plugin-name } (ann an { -brand-short-name }) +applications-open-inapp = + .label = Fosgail le { -brand-short-name } + +## The strings in this group are used to populate +## selected label element based on the string from +## the selected menu item. + +applications-use-plugin-in-label = + .value = { applications-use-plugin-in.label } +applications-action-save-label = + .value = { applications-action-save.label } +applications-use-app-label = + .value = { applications-use-app.label } +applications-open-inapp-label = + .value = { applications-open-inapp.label } +applications-always-ask-label = + .value = { applications-always-ask.label } +applications-use-app-default-label = + .value = { applications-use-app-default.label } +applications-use-other-label = + .value = { applications-use-other.label } +applications-use-os-default-label = + .value = { applications-use-os-default.label } + +## + +applications-handle-new-file-types-description = Dè nì { -brand-short-name } le faidhlichean eile? +applications-save-for-new-types = + .label = Sàbhail na faidhlichean + .accesskey = S +applications-ask-before-handling = + .label = Faighnich dhìom a bheil mi airson faidhlichean fhosgladh no dùnadh + .accesskey = a +drm-content-header = Susbaint Digital Rights Management (DRM) +play-drm-content = + .label = Cluich susbaint fo smachd DRM + .accesskey = u +play-drm-content-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +update-application-title = Ùrachaidhean { -brand-short-name } +update-application-description = Cum { -brand-short-name } ùraichte airson dèanadas, seasmhachd is tèarainteachd as fhearr. +update-application-version = Tionndadh { $version } <a data-l10n-name="learn-more">Na tha ùr</a> +update-history = + .label = Seall eachdraidh nan ùrachaidhean… + .accesskey = h +update-application-allow-description = Thoir cead dha { -brand-short-name } +update-application-auto = + .label = Stàlaich ùrachaidhean gu fèin-obrachail (mholamaid seo) + .accesskey = a +update-application-check-choose = + .label = Thoir sùil airson ùrachaidhean ann leig leam co-dhùnadh a bheil mi airson an stàladh + .accesskey = c +update-application-manual = + .label = Na thoir sùil airson ùrachaidhean idir (cha mholamaid seo) + .accesskey = N +update-application-background-enabled = + .label = Nuair nach eil { -brand-short-name } a’ ruith + .accesskey = r +update-application-warning-cross-user-setting = Bidh buaidh aig an roghainn seo air gach cunntas Windows agus pròifil { -brand-short-name } a chleachdas an stàladh seo de { -brand-short-name }. +update-application-use-service = + .label = Cleachd seirbheis a stàlaicheas na h-ùrachaidhean sa chùlaibh + .accesskey = C +update-application-suppress-prompts = + .label = Seall brathan nas lugha mu ùrachaidhean + .accesskey = n +update-setting-write-failure-title2 = Mearachd le sàbhaladh roghainnean an ùrachaidh +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message2 = + Thachair { -brand-short-name } ri mearachd agus cha deach an t-atharrachadh seo a shàbhaladh. Thoir an aire gu bheil atharrachadh roghainn an ùrachaidh seo feumach air cead sgrìobhaidh dhan fhaidhle gu h-ìosal. Feuch an càraich thu fhèin no rianaire an t-siostaim a’ mhearachd seo a’ toirt smachd slàn dhan bhuidheann “Users” air an fhaidhle seo. + + Cha b’ urrainn dhuinn sgrìobhadh dhan fhaidhle: { $path } +update-in-progress-title = ’Ga ùrachadh +update-in-progress-message = A bheil thu airson ’s gun cùm { -brand-short-name } a’ dol leis an ùrachadh seo? +update-in-progress-ok-button = &Tilg air falbh +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Lean air adhart + +## General Section - Performance + +performance-title = Dèanadas +performance-use-recommended-settings-checkbox = + .label = Cleachd na roghainnean dèanadais a mholamaid-ne + .accesskey = o +performance-use-recommended-settings-desc = Chaidh na roghainnean seo a thaghadh airson ’s gum freagair iad air bathar-cruaidh agus siostam-obrachaidh a’ choimpiutair agad. +performance-settings-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +performance-allow-hw-accel = + .label = Cleachd luathachadh a' bhathar-bhog ma bhios e ri làimh + .accesskey = m +performance-limit-content-process-option = Crìoch pròiseasadh na susbaint + .accesskey = n +performance-limit-content-process-enabled-desc = Ma cheadaicheas tu pròiseasan susbaint a bharrachd, dh’fhaoidte gum faigh thu dèanadas nas fhearr ach feumaidh e barrachd cuimhne aig an aon àm. +performance-limit-content-process-blocked-desc = Chan urrainn dhut àireamh nam pròiseasan susbaint atharrachadh ach ann am { -brand-short-name } ioma-phròiseasach. <a data-l10n-name="learn-more">Mar a dh’fhiosraicheas tu a bheil ioma-phròiseasadh an comas</a> +# Variables: +# $num - default value of the `dom.ipc.processCount` pref. +performance-default-content-process-count = + .label = { $num } (bun-roghainn) + +## General Section - Browsing + +browsing-title = A' brabhsadh +browsing-use-autoscroll = + .label = Cleachd sgroladh fèin-obrachail + .accesskey = a +browsing-use-smooth-scrolling = + .label = Cleachd sgroladh caoin + .accesskey = o +browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars = + .label = Seall na bàraichean-sgrolaidh an-còmhnaidh + .accesskey = o +browsing-use-onscreen-keyboard = + .label = Seall meur-chlàr suathaidh ma bhios feum air + .accesskey = m +browsing-use-cursor-navigation = + .label = Cleachd na putanan-saigheid gus gluasad am broinn nan duilleagan an-còmhnaidh + .accesskey = C +browsing-search-on-start-typing = + .label = Lorg teacsa cho luath ’s a thòisicheas tu air sgrìobhadh + .accesskey = L +browsing-picture-in-picture-toggle-enabled = + .label = Cuir an comas uidheaman-smachd video dealbh am broinn deilbh + .accesskey = e +browsing-picture-in-picture-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +browsing-media-control = + .label = Stiùirich na meadhanan le meur-chlàr, headset no eadar-aghaidh bhiortail + .accesskey = S +browsing-media-control-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +browsing-cfr-recommendations = + .label = Mol leudachain fhad ’s a bhios mi ri brabhsadh + .accesskey = r +browsing-cfr-features = + .label = Mol gleusan fhad ’s a nithear brabhsadh + .accesskey = f +browsing-cfr-recommendations-learn-more = Barrachd fiosrachaidh + +## General Section - Proxy + +network-settings-title = Roghainnean an lìonraidh +network-proxy-connection-description = Rèitich mar a cheanglas { -brand-short-name } ris an eadar-lìon. +network-proxy-connection-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +network-proxy-connection-settings = + .label = Roghainnean… + .accesskey = e + +## Home Section + +home-new-windows-tabs-header = Uinneagan is tabaichean ùra +home-new-windows-tabs-description2 = Tagh na chì thu nuair a dh’fhosglas tu an duilleag-dhachaigh agad no uinneag no taba ùr. + +## Home Section - Home Page Customization + +home-homepage-mode-label = An duilleag-dhachaigh is uinneagan ùra +home-newtabs-mode-label = Tabaichean ùra +home-restore-defaults = + .label = Aisig na bun-roghainnean + .accesskey = r +# "Firefox" should be treated as a brand and kept in English, +# while "Home" and "(Default)" can be localized. +home-mode-choice-default = + .label = Dachaigh Firefox (bun-roghainn) +home-mode-choice-default-fx = + .label = { -firefox-home-brand-name } (bun-roghainn) +home-mode-choice-custom = + .label = URLaichean gnàthaichte... +home-mode-choice-blank = + .label = Duilleag bhàn +home-homepage-custom-url = + .placeholder = Cuir URL ann... +# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for +# your language, you can add {$tabCount} to your translations and use the +# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should +# be identical. +use-current-pages = + .label = + { $tabCount -> + [1] Cleachd an duilleag làithreach + *[other] Cleachd na duilleagan làithreach + } + .accesskey = u +choose-bookmark = + .label = Cleachd comharra-lìn… + .accesskey = c + +## Home Section - Firefox Home Content Customization + +home-prefs-content-header = Susbaint sgrìn mhòr Firefox +home-prefs-content-description = Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr Firefox +home-prefs-content-header2 = Susbaint { -firefox-home-brand-name } +home-prefs-content-description2 = Tagh an t-susbaint a bu mhath leat fhaicinn air sgrìn mhòr { -firefox-home-brand-name }. +home-prefs-search-header = + .label = Lorg air an lìon +home-prefs-shortcuts-header = + .label = Ath-ghoiridean +home-prefs-shortcuts-description = Làraichean a shàbhail thu no a thadhail thu orra +home-prefs-shortcuts-by-option-sponsored = + .label = Ath-ghoiridean sponsairichte + +## Variables: +## $provider (String): Name of the corresponding content provider, e.g "Pocket". + +home-prefs-recommended-by-header = + .label = ’Ga mholadh le { $provider } +home-prefs-recommended-by-description-new = Sàr-shusbaint ’ga thasgadh le { $provider } mar phàirt de theaghlach { -brand-product-name } + +## + +home-prefs-recommended-by-learn-more = Mar a dh’obraicheas e +home-prefs-recommended-by-option-sponsored-stories = + .label = Sgeulachdan sponsairichte +home-prefs-recommended-by-option-recent-saves = + .label = Seall na chaidh a shàbhaladh o chionn goird +home-prefs-highlights-option-visited-pages = + .label = Duilleagan air an do thadhail thu +home-prefs-highlights-options-bookmarks = + .label = Comharran-lìn +home-prefs-highlights-option-most-recent-download = + .label = Air a luchdadh a-nuas o chionn goirid +home-prefs-highlights-option-saved-to-pocket = + .label = Duilleagan air an sàbhaladh ann am { -pocket-brand-name } +home-prefs-recent-activity-header = + .label = Gnìomhachd o chionn goirid +home-prefs-recent-activity-description = Roghainn de làraichean is susbaint faisg ort +# For the "Snippets" feature traditionally on about:home. +# Alternative translation options: "Small Note" or something that +# expresses the idea of "a small message, shortened from something else, +# and non-essential but also not entirely trivial and useless. +home-prefs-snippets-header = + .label = Snippets +home-prefs-snippets-description-new = Gliocasan is naidheachdan o { -vendor-short-name } is { -brand-product-name } +home-prefs-sections-rows-option = + .label = + { $num -> + [one] { $num } ràgh + [two] { $num } ràgh + [few] { $num } ràghan + *[other] { $num } ràgh + } + +## Search Section + +search-bar-header = Bàr nan lorg +search-bar-hidden = + .label = Cleachd bàr an t-seòlaidh airson lorg is seòladaireachd a dhèanamh +search-bar-shown = + .label = Cuir bàr nan lorg ris a’ bhàr-inneal +search-engine-default-header = An t-einnsean-luirg bunaiteach +search-engine-default-desc-2 = Seo an einnsean-luirg bunaiteach agad air a’ bhàr-sheòlaidh agus a’ bhàr-luirg. ’S urrainn dhut leum a ghearradh gu fear eile uair sam bith. +search-engine-default-private-desc-2 = Tagh einnsean-luirg bunasach eadar-dhealaichte dha na h-uinneagan prìobhaideach a-mhàin +search-separate-default-engine = + .label = Cleachd an t-einnsean-luirg seo am broinn uinneagan prìobhaideach + .accesskey = u +search-suggestions-header = Molaidhean-luirg +search-suggestions-desc = Tagh an dòigh air an nochd molaidhean o einnseanan-luirg. +search-suggestions-option = + .label = Thoir dhomh molaidhean-luirg + .accesskey = T +search-show-suggestions-url-bar-option = + .label = Seall molaidhean luirg ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh + .accesskey = l +# This string describes what the user will observe when the system +# prioritizes search suggestions over browsing history in the results +# that extend down from the address bar. In the original English string, +# "ahead" refers to location (appearing most proximate to), not time +# (appearing before). +search-show-suggestions-above-history-option = + .label = Seall molaidhean luirg air thoiseach air an eachdraidh bhrabhsaidh ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh +search-show-suggestions-private-windows = + .label = Seall molaidhean-luirg am broinn uinneagan prìobhaideach +suggestions-addressbar-settings-generic2 = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean eile air a’ bhàr-sheòlaidh +search-suggestions-cant-show = Cha dèid molaidhean luirg a shealltainn ann an toraidhean bàr an t-seòlaidh a chionn ’s gun do dh’iarr thu air { -brand-short-name } gun a bhith a’ cumail na h-eachdraidh sa chuimhne. +search-one-click-header2 = Ath-ghoiridean an luirg +search-one-click-desc = Tagh na h-einnseanan-luirg eile a nochdas fo bhàr an t-seòlaidh is bàr nan lorg nuair a thòisicheas tu air facal-luirg a chur a-steach. +search-choose-engine-column = + .label = Einnseanan-luirg +search-choose-keyword-column = + .label = Facal-luirg +search-restore-default = + .label = Aisig na h-einnseanan-luirg bunaiteach + .accesskey = s +search-remove-engine = + .label = Thoir air falbh + .accesskey = r +search-add-engine = + .label = Cuir ris + .accesskey = C +search-find-more-link = Faigh barrachd einnseanan-luirg +# This warning is displayed when the chosen keyword is already in use +# ('Duplicate' is an adjective) +search-keyword-warning-title = Facal-luirg dùbailte +# Variables: +# $name (String) - Name of a search engine. +search-keyword-warning-engine = Thagh thu facal-luirg a tha ’ga chleachdadh le “{ $name }” mu thràth. An tagh thu fear eile? +search-keyword-warning-bookmark = Tagh thu facal-luirg a tha 'ga chleachdadh ann an comharra-lìn mu thràth. An tagh thu fear eile? + +## Containers Section + +containers-back-button2 = + .aria-label = Till dha na roghainnean +containers-header = Tabaichean soithich +containers-add-button = + .label = Cuir soitheach ùr ris + .accesskey = a +containers-new-tab-check = + .label = Tagh soitheach do gach taba ùr + .accesskey = s +containers-settings-button = + .label = Roghainnean +containers-remove-button = + .label = Thoir air falbh + +## Firefox Account - Signed out. Note that "Sync" and "Firefox Account" are now +## more discrete ("signed in" no longer means "and sync is connected"). + +sync-signedout-caption = Thoir leat an lìon +sync-signedout-description2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain ’s na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile. +sync-signedout-account-signin3 = + .label = Clàraich a-steach a shioncronachadh… + .accesskey = i +# This message contains two links and two icon images. +# `<img data-l10n-name="android-icon"/>` - Android logo icon +# `<a data-l10n-name="android-link">` - Link to Android Download +# `<img data-l10n-name="ios-icon">` - iOS logo icon +# `<a data-l10n-name="ios-link">` - Link to iOS Download +# +# They can be moved within the sentence as needed to adapt +# to your language, but should not be changed or translated. +sync-mobile-promo = Luchdaich a-nuas Firefox airson <img data-l10n-name="android-icon"/> <a data-l10n-name="android-link">Android</a> no <img data-l10n-name="ios-icon"/> <a data-l10n-name="ios-link">iOS</a> gus sioncronachadh a dhèanamh leis an uidheam mobile agad. + +## Firefox Account - Signed in + +sync-profile-picture = + .tooltiptext = Atharraich dealbh na pròifil +sync-sign-out = + .label = Clàraich a-mach… + .accesskey = C +sync-manage-account = Stiùirich an cunntas + .accesskey = n +sync-signedin-unverified = Cha deach { $email } a dhearbhadh +sync-signedin-login-failure = Clàraich a-steach airson ceangal ris a-rithist { $email } +sync-resend-verification = + .label = Cuir an dearbhadh às ùr + .accesskey = d +sync-remove-account = + .label = Thoir an cunntas air falbh + .accesskey = r +sync-sign-in = + .label = Clàraich a-steach + .accesskey = t + +## Sync section - enabling or disabling sync. + +prefs-syncing-on = Sioncronachadh: AIR +prefs-syncing-off = Sioncronachadh: DHETH +prefs-sync-turn-on-syncing = + .label = Cuir an sioncronachadh air… + .accesskey = s +prefs-sync-offer-setup-label2 = Sioncronaich na comharran-lìn, an eachdraidh, na tabaichean, na faclan-faire, na tuilleadain ’s na roghainnean agad thar nan uidheaman agad uile. +prefs-sync-now = + .labelnotsyncing = Sioncronaich an-dràsta + .accesskeynotsyncing = n + .labelsyncing = ’Ga shioncronachadh… + +## The list of things currently syncing. + +sync-currently-syncing-heading = Tha thu a’ sioncronachadh nan nithean seo an-dràsta: +sync-currently-syncing-bookmarks = Comharran-lìn +sync-currently-syncing-history = Eachdraidh +sync-currently-syncing-tabs = Tabaichean fosgailte +sync-currently-syncing-logins-passwords = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire +sync-currently-syncing-addresses = Seòlaidhean +sync-currently-syncing-creditcards = Cairtean-creideis +sync-currently-syncing-addons = Tuilleadain +sync-currently-syncing-settings = Roghainnean +sync-change-options = + .label = Atharraich… + .accesskey = c + +## The "Choose what to sync" dialog. + +sync-choose-what-to-sync-dialog = + .title = Tagh na tha thu airson sioncronachadh + .style = width: 40em; min-height: 35em; + .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean + .buttonaccesskeyaccept = S + .buttonlabelextra2 = Dì-cheangail… + .buttonaccesskeyextra2 = D +sync-choose-what-to-sync-dialog3 = + .title = Tagh na tha thu airson sioncronachadh + .style = min-width: 40em; + .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean + .buttonaccesskeyaccept = S + .buttonlabelextra2 = Dì-cheangail… + .buttonaccesskeyextra2 = D +sync-engine-bookmarks = + .label = na comharran-lìn agam + .accesskey = m +sync-engine-history = + .label = an eachdraidh agam + .accesskey = r +sync-engine-tabs = + .label = Tabaichean fosgailte + .tooltiptext = Liosta dhe na tha fosgailte air gach uidheam sioncronaichte + .accesskey = T +sync-engine-logins-passwords = + .label = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire + .tooltiptext = Ainmean-cleachdaiche agus faclan-faire a shàbhail thu + .accesskey = l +sync-engine-addresses = + .label = Seòlaidhean + .tooltiptext = Seòlaidhean puist a shàbhail thu (desktop a-mhàin) + .accesskey = e +sync-engine-creditcards = + .label = Cairtean-creideis + .tooltiptext = Ainmean, àireamhan is cinn-là a dh’fhalbhas an ùine air cairtean (desktop a-mhàin) + .accesskey = C +sync-engine-addons = + .label = na tuilleadain + .tooltiptext = Leudachain is ùrlaran airson Firefox desktop + .accesskey = a +sync-engine-settings = + .label = Roghainnean + .tooltiptext = Roghainnean coitcheann, na prìobhaideachd ’s na tèarainteachd a dh’atharraich thu + .accesskey = R + +## The device name controls. + +sync-device-name-header = Ainm an uidheim +sync-device-name-change = + .label = Atharraich ainm an uidheim... + .accesskey = h +sync-device-name-cancel = + .label = Sguir dheth + .accesskey = u +sync-device-name-save = + .label = Sàbhail + .accesskey = b +sync-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris + +## Privacy Section + +privacy-header = Prìobhaideachd a’ bhrabhsair + +## Privacy Section - Logins and Passwords + +# The search keyword isn't shown to users but is used to find relevant settings in about:preferences. +pane-privacy-logins-and-passwords-header = Clàraidhean a-steach ⁊ faclan-faire + .searchkeywords = { -lockwise-brand-short-name } +# Checkbox to control whether UI is shown to users to save or fill logins/passwords. +forms-ask-to-save-logins = + .label = Faighnich an dèid clàraidhean a-steach is faclan-faire làraichean-lìn a shàbhaladh + .accesskey = r +forms-exceptions = + .label = Eisgeachdan… + .accesskey = E +forms-generate-passwords = + .label = Mol is gin faclan-faire làidir + .accesskey = M +forms-breach-alerts = + .label = Seall caismeachdan mu fhaclan-faire do làraichean-lìn air an deach briseadh a-steach + .accesskey = b +forms-breach-alerts-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh +# Checkbox which controls filling saved logins into fields automatically when they appear, in some cases without user interaction. +forms-fill-logins-and-passwords = + .label = Lìon clàraidhean a-steach is faclan-faire gu fèin-obrachail + .accesskey = i +forms-saved-logins = + .label = Clàraidhean a-steach sàbhailte… + .accesskey = l +forms-primary-pw-use = + .label = Cleachd prìomh fhacal-faire + .accesskey = p +forms-primary-pw-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh +# This string uses the former name of the Primary Password feature +# ("Master Password" in English) so that the preferences can be found +# when searching for the old name. The accesskey is unused. +forms-master-pw-change = + .label = Atharraich am prìomh fhacal-faire… + .accesskey = m +forms-primary-pw-change = + .label = Atharraich am prìomh fhacal-faire… + .accesskey = p +# Leave this message empty if the translation for "Primary Password" matches +# "Master Password" in your language. If you're editing the FTL file directly, +# use { "" } as the value. +forms-primary-pw-former-name = { "" } +forms-primary-pw-fips-title = Tha thu ann am modh FIPS an-dràsta. Feumaidh FIPS prìomh fhacal-faire nach eil falamh. +forms-master-pw-fips-desc = Dh'fhàillig atharrachadh an fhacail-fhaire +forms-windows-sso = + .label = Ceadaich clàradh a-steach le aon chunntas Windows airson cunntasan Microsoft, na h-obrach ’s na sgoile +forms-windows-sso-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh +forms-windows-sso-desc = Stiùirich na cunntasan ann an roghainnean an uidheim agad + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = Airson prìomh fhacal-faire a chruthachadh, cuir a-steach teisteas clàraidh a-steach Windows. Cuiridh seo ri dìon tèarainteachd nan cunntasan agad. +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Firefox is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = prìomh fhacal-faire a chruthachadh +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## Privacy Section - History + +history-header = Eachdraidh +# This label is followed, on the same line, by a dropdown list of options +# (Remember history, etc.). +# In English it visually creates a full sentence, e.g. +# "Firefox will" + "Remember history". +# +# If this doesn't work for your language, you can translate this message: +# - Simply as "Firefox", moving the verb into each option. +# This will result in "Firefox" + "Will remember history", etc. +# - As a stand-alone message, for example "Firefox history settings:". +history-remember-label = Nì { -brand-short-name } na leanas: + .accesskey = N +history-remember-option-all = + .label = Cuimhnich an eachdraidh +history-remember-option-never = + .label = Na cuimhnich an eachdraidh idir +history-remember-option-custom = + .label = Cleachd roghainnean gnàthaichte airson na h-eachdraidh +history-remember-description = Cuimhnichidh { -brand-short-name } eachdraidh a’ bhrabhsaidh, nam foirm, nan lorg is nan rudan a luchdaich thu a-nuas. +history-dontremember-description = Cleachdaidh { -brand-short-name } na dearbh roghainnean 's a tha agad ann an brabhsadh prìobhaideach agus cha chuimhnich e eachdraidh sam bith 's tu a' brabhsadh an lìn. +history-private-browsing-permanent = + .label = Dèan brabhsadh prìobhaideach an-còmhnaidh + .accesskey = p +history-remember-browser-option = + .label = Cuimhnich an eachdraidh brabhsaidh 's luchdaidh + .accesskey = b +history-remember-search-option = + .label = Cuimhnich eachdraidh nan lorg is nam foirmichean + .accesskey = f +history-clear-on-close-option = + .label = Glan an eachdraidh nuair a dhùineas { -brand-short-name } + .accesskey = r +history-clear-on-close-settings = + .label = Roghainnean… + .accesskey = n +history-clear-button = + .label = Falamhaich an eachdraidh... + .accesskey = s + +## Privacy Section - Site Data + +sitedata-header = Briosgaidean is dàta làraichean +sitedata-total-size-calculating = Ag àireamhachadh meud dàta na làraich is an tasgadain... +# Variables: +# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500) +# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB") +sitedata-total-size = Tha na tha de bhriosgaidean, dàta làraichean is an tasgadan a’ cleachdadh { $value } { $unit } de dh’àite air an diosg an-dràsta. +sitedata-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +sitedata-delete-on-close = + .label = Sguab às briosgaidean is dàta làraichean nuair a thèid { -brand-short-name } a dhùnadh + .accesskey = c +sitedata-delete-on-close-private-browsing = Sa mhodh bhrabhsaidh phrìobhaideach bhuan, thèid briosgaidean is dàta làraichean fhalamhachadh an-còmhnaidh nuair a dhùineas { -brand-short-name }. +sitedata-allow-cookies-option = + .label = Gabh ri briosgaidean is dàta làraichean + .accesskey = a +sitedata-disallow-cookies-option = + .label = Bac briosgaidean is dàta làraichean + .accesskey = B +# This label means 'type of content that is blocked', and is followed by a drop-down list with content types below. +# The list items are the strings named sitedata-block-*-option*. +sitedata-block-desc = Seòrsa bacte + .accesskey = t +sitedata-option-block-cross-site-trackers = + .label = Tracaichean thar làraichean +sitedata-option-block-cross-site-tracking-cookies = + .label = Briosgaidean a nì tracadh air feadh làraichean +sitedata-option-block-cross-site-cookies = + .label = Briosgaidean a nì tracadh air feadh làraichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean thar-làraich fa leth +sitedata-option-block-unvisited = + .label = Briosgaidean o làraichean air nach deach tadhal +sitedata-option-block-all-third-party = + .label = Gach briosgaid treas-phàrtaidh (dh’fhaoidte gum bris seo làraichean-lìn) +sitedata-option-block-all = + .label = Gach briosgaid (brisidh làraichean-lìn ri linn seo) +sitedata-clear = + .label = Falamhaich an dàta... + .accesskey = l +sitedata-settings = + .label = Stiùirich an dàta... + .accesskey = M +sitedata-cookies-exceptions = + .label = Stiùirich na h-eisgeachdan… + .accesskey = e + +## Privacy Section - Address Bar + +addressbar-header = Bàr an t-seòlaidh +addressbar-suggest = Nuair a chleachdas mi bàr an t-seòlaidh, mol dhomh +addressbar-locbar-history-option = + .label = Eachdraidh brabhsaidh + .accesskey = h +addressbar-locbar-bookmarks-option = + .label = Comharran-lìn + .accesskey = o +addressbar-locbar-openpage-option = + .label = Tabaichean fosgailte + .accesskey = o +# Shortcuts refers to the shortcut tiles on the new tab page, previously known as top sites. Translation should be consistent. +addressbar-locbar-shortcuts-option = + .label = Ath-ghoiridean + .accesskey = g +addressbar-locbar-topsites-option = + .label = Brod nan làrach + .accesskey = B +addressbar-locbar-engines-option = + .label = Einnseanan-luirg + .accesskey = a +addressbar-suggestions-settings = Atharraich na roghainnean a thaobh mholaidhean o einnseanan-luirg + +## Privacy Section - Content Blocking + +content-blocking-enhanced-tracking-protection = Dìon adhartach o thracadh +content-blocking-section-top-level-description = Leanaidh tracaichean ort air loidhne airson fiosrachadh a chruinneachadh mu na gnàthasan brabhsaidh ’s na h-ùidhean agad. Bacaidh { -brand-short-name } mòran dhe na tracaichean sin agus sgriobtan droch-rùnach eile. +content-blocking-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +content-blocking-fpi-incompatibility-warning = Tha thu a’ cleachdadh First Party Isolation (FPI) a nì tar-àithneadh air cuid de roghainnean nam briosgaidean aig { -brand-short-name }. + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal". +enhanced-tracking-protection-setting-standard = + .label = Stannardach + .accesskey = d +enhanced-tracking-protection-setting-strict = + .label = Teann + .accesskey = n +enhanced-tracking-protection-setting-custom = + .label = Gnàthaichte + .accesskey = G + +## + +content-blocking-etp-standard-desc = Cothromaichte do dhìon is dèanadas. Thèid duilleagan a luchdadh gu h-àbhaisteach. +content-blocking-etp-strict-desc = Dìon nas làidire ach dh’fhaoidte gum bris seo cuid a làraichean no susbaint. +content-blocking-etp-custom-desc = Tagh na tracaichean is sgriobtaichean a thèid a bhacadh. +content-blocking-etp-blocking-desc = Seo na bhacas { -brand-short-name }: +content-blocking-private-windows = Susbaint tracaidh air uinneagan prìobhaideach +content-blocking-cross-site-cookies-in-all-windows = Briosgaidean thar làraichean air uinneag sam bith (a’ gabhail a-staigh briosgaidean tracaidh) +content-blocking-cross-site-cookies-in-all-windows2 = Briosgaidean thar-làraich anns gach uinneag +content-blocking-cross-site-tracking-cookies = Briosgaidean tracaidh thar làraichean +content-blocking-all-cross-site-cookies-private-windows = Briosgaidean thar làraichean air uinneagan prìobhaideach +content-blocking-cross-site-tracking-cookies-plus-isolate = Briosgaidean tracaidh thar làraichean agus cùm an còrr dhe na briosgaidean fa leth +content-blocking-social-media-trackers = Tracaichean nam meadhanan sòisealta +content-blocking-all-cookies = Gach briosgaid +content-blocking-unvisited-cookies = Briosgaidean o làraichean air nach deach tadhal +content-blocking-all-windows-tracking-content = Susbaint tracaidh air uinneag sam bith +content-blocking-all-third-party-cookies = Gach briosgaid le treas-phàrtaidh +content-blocking-cryptominers = Criopto-mhèinneadairean +content-blocking-fingerprinters = Lorgaichean-meur +# "Test pilot" is used as a verb. Possible alternatives: +# "Be the first to try", "Join an early experiment". +content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-checkbox = + .label = Cuir an gleus prìobhaideachd as cumhachdaiche againn a-riamh fo dheuchainn + .accesskey = C +# "Contains" here means "isolates", "limits". +content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-description = Tha na briosgaidean a bhuineas dhan làrach air a bheil thu ann an gleus làn-dìon nam briosgaidean airson ’s nach fhaigh tracaichean cothrom orra gus do leantainn mun cuairt. +content-blocking-etp-standard-tcp-rollout-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +content-blocking-etp-standard-tcp-title = A’ gabhail a-staigh gleus làn-dìon nam briosgaidean, an gleus prìobhaideachd as cumhachdaiche againn a-riamh +content-blocking-warning-title = An aire! +content-blocking-and-isolating-etp-warning-description-2 = Dh’fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo nach seall a h-uile làrach-lìn an t-susbaint mar bu chòir no nach obraich iad mar bu chòir. Ma tha coltas briste air làrach, ’s dòcha gu bheil thu airson an dìon o thracadh a chur dheth dhan làrach ud airson an t-susbaint gu lèir aice a luchdadh. +content-blocking-warning-learn-how = Barrachd fiosrachaidh +content-blocking-reload-description = Feumaidh tu na tabaichean agad ath-luchdadh mus bi na h-atharraichean seo an sàs. +content-blocking-reload-tabs-button = + .label = Ath-luchdaich gach taba + .accesskey = A +content-blocking-tracking-content-label = + .label = Susbaint tracaidh + .accesskey = t +content-blocking-tracking-protection-option-all-windows = + .label = Anns gach uinneag + .accesskey = A +content-blocking-option-private = + .label = Ann an uinneagan prìobhaideach a-mhàin + .accesskey = p +content-blocking-tracking-protection-change-block-list = Atharraich an liosta bacaidh +content-blocking-cookies-label = + .label = Briosgaidean + .accesskey = o +content-blocking-expand-section = + .tooltiptext = Barrachd fiosrachaidh +# Cryptomining refers to using scripts on websites that can use a computer’s resources to mine cryptocurrency without a user’s knowledge. +content-blocking-cryptominers-label = + .label = Criopto-mhèinneadairean + .accesskey = m +# Browser fingerprinting is a method of tracking users by the configuration and settings information (their "digital fingerprint") +# that is visible to websites they browse, rather than traditional tracking methods such as IP addresses and unique cookies. +content-blocking-fingerprinters-label = + .label = Lorgaichean-meur + .accesskey = L + +## Privacy Section - Tracking + +tracking-manage-exceptions = + .label = Stiùirich na h-eisgeachdan… + .accesskey = h + +## Privacy Section - Permissions + +permissions-header = Ceadan +permissions-location = Ionad +permissions-location-settings = + .label = Roghainnean... + .accesskey = t +permissions-xr = Fìorachd bhiortail +permissions-xr-settings = + .label = Roghainnean… + .accesskey = R +permissions-camera = Camara +permissions-camera-settings = + .label = Roghainnean... + .accesskey = t +permissions-microphone = Micreofon +permissions-microphone-settings = + .label = Roghainnean... + .accesskey = t +permissions-notification = Brathan +permissions-notification-settings = + .label = Roghainnean... + .accesskey = t +permissions-notification-link = Barrachd fiosrachaidh +permissions-notification-pause = + .label = Cuir am brath ’na stad gus an ath-thòisich { -brand-short-name } + .accesskey = n +permissions-autoplay = Fèin-chluich +permissions-autoplay-settings = + .label = Roghainnean… + .accesskey = R +permissions-block-popups = + .label = Cuir bacadh air priob-uinneagan + .accesskey = b +# "popup" is a misspelling that is more popular than the correct spelling of +# "pop-up" so it's included as a search keyword, not displayed in the UI. +permissions-block-popups-exceptions-button = + .label = Eisgeachdan… + .accesskey = E + .searchkeywords = priob-uinneagan +permissions-addon-install-warning = + .label = Thoir rabhadh nuair a dh’fheuchas làraichean-lìn ri tuilleadan a stàladh + .accesskey = T +permissions-addon-exceptions = + .label = Eisgeachdan… + .accesskey = E + +## Privacy Section - Data Collection + +collection-header = Cruinneachadh is cleachdadh dàta le { -brand-short-name } +collection-description = Tha sinn ag obair gu cruaidh airson an dà chuid roghainnean a thoirt dhut agus dìreach an dàta a chruinneachadh a dh’fheumas sinn airson { -brand-short-name } a sholar dhan a h-uile duine agus airson a leasachadh. Iarraidh sinn cead ort uair sam bith ma bhios feum air dàta pearsanta. +collection-privacy-notice = Sanas prìobhaideachd +collection-health-report-telemetry-disabled = Chan eil thu a’ toirt cead dha { -vendor-short-name } tuilleadh airson dàta teicnigeach ’s nan eadar-ghnìomhan a ghlacadh. Thèid dàta sam bith a chaidh a chruinneachadh cheana a sguabadh às am broinn 30 latha. +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Barrachd fiosrachaidh +collection-health-report = + .label = Leig le { -brand-short-name } dàta teicnigeach is dàta mu eadar-ghabhail a chur gu { -vendor-short-name } + .accesskey = r +collection-health-report-link = Barrachd fiosrachaidh +collection-studies = + .label = Leig le { -brand-short-name } obair-rannsachaidh a stàladh is a ruith +collection-studies-link = Seall obair-rannsachaidh { -brand-short-name } +addon-recommendations = + .label = Thoir cead dha { -brand-short-name } molaidhean pearsantaichte airson leudachain a dhèanamh +addon-recommendations-link = Barrachd fiosrachaidh +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Tha aithriseadh dàta à comas airson rèiteachadh a’ bhuild seo +collection-backlogged-crash-reports-with-link = Leig le { -brand-short-name } aithisgean tuislidh a chàirn roimhe a chur às do leth <a data-l10n-name="crash-reports-link">Barrachd fiosrachaidh</a> + .accesskey = c + +## Privacy Section - Security +## +## It is important that wording follows the guidelines outlined on this page: +## https://developers.google.com/safe-browsing/developers_guide_v2#AcceptableUsage + +security-header = Tèarainteachd +security-browsing-protection = Dìon o shusbaint mhealltach agus bathar-bog cunnartach +security-enable-safe-browsing = + .label = Bac susbaint chunnartach is susbaint foill + .accesskey = B +security-enable-safe-browsing-link = Barrachd fiosrachaidh +security-block-downloads = + .label = Bac luchdaidhean a-nuas cunnartach + .accesskey = d +security-block-uncommon-software = + .label = Thoir rabhadh mu bhathar-bhog gun iarraidh is bathar-bog neo-chumanta + .accesskey = c + +## Privacy Section - Certificates + +certs-header = Teisteanasan +certs-enable-ocsp = + .label = Cuir iarrtas gu frithealaichean OCSP Responder gus dligheachd nan teisteanasan làithreach a dhearbhadh + .accesskey = C +certs-view = + .label = Seall na teisteanasan... + .accesskey = S +certs-devices = + .label = Uidheaman tèarainteachd... + .accesskey = n +space-alert-over-5gb-settings-button = + .label = Fosgail na roghainnean + .accesskey = o +space-alert-over-5gb-message2 = <strong>Tha an t-àite a’ fàs gann air { -brand-short-name }</strong>. Dh’fhaoidte nach dèid an t-susbaint aig làraichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. ’S urrainn dhut dàta làraichean a chaidh a stòradh a sguabadh às ann an “Roghainnean” > “Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd” > “Briosgaidean is dàta làraichean”. +space-alert-under-5gb-message2 = <strong>Tha an t-àite a’ fàs gann air { -brand-short-name }</strong>. Dh’fhaoidte nach dèid an t-susbaint aig làraichean-lìn a shealltainn mar bu chòir. Tadhail air “Barrachd fiosrachaidh” airson feabhas a thoirt air an dòigh air an dèid an diosg agad a chleachdadh airson brabhsadh nas fheàrr. + +## Privacy Section - HTTPS-Only + +httpsonly-header = Modh HTTPS a-mhàin +httpsonly-description = Bheir HTTPS ceangal tèarainte crioptaichte dhut eadar { -brand-short-name } agus na làraichean-lìn air an tadhail thu. Cuiridh a’ mhòrchuid a làraichean-lìn taic ri HTTPS agus ma bhios am modh HTTPS a-mhàin an comas, àrdaichidh { -brand-short-name } a h-uile ceangal gu HTTPS. +httpsonly-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +httpsonly-radio-enabled = + .label = Cuir am modh HTTPS a-mhàin an comas air uinneag sam bith +httpsonly-radio-enabled-pbm = + .label = Cuir am modh HTTPS a-mhàin an comas air uinneagan prìobhaideach a-mhàin +httpsonly-radio-disabled = + .label = Na cuir an comas am modh HTTPS a-mhàin + +## The following strings are used in the Download section of settings + +desktop-folder-name = Deasg +downloads-folder-name = Luchdaidhean a-nuas +choose-download-folder-title = Tagh pasgan nan luchdaidhan a-nuas: diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5a1a9ca16b --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/selectBookmark.ftl @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +select-bookmark-window = + .title = Suidhich an duilleag-dhachaigh + .style = width: 32em; + +select-bookmark-window2 = + .title = Suidhich an duilleag-dhachaigh + .style = min-width: 32em; + +select-bookmark-desc = Tagh comharra-lìn mar dhuilleag-dhachaigh dhut fhèin. Ma thaghas tu pasgan, thèid na comharran-lìn sa phasgan sin fhosgladh ann an tabaichean. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e849d4c4c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/siteDataSettings.ftl @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Settings + +site-data-settings-window = + .title = Stiùirich briosgaidean is dàta làraichean + +site-data-settings-description = Tha na làraichean-lìn a leanas a’ stòradh bhriosgaidean is dàta làraich air a’ choimpiutair agad. Cumaidh { -brand-short-name } dàta o làraichean-lìn le stòras buan gus an sguab thu às e agus sguabaidh e às an dàta o làraichean-lìn aig nach eil cead stòrais bhuain ma bhios feum air àite. + +site-data-search-textbox = + .placeholder = Lorg sna làraichean-lìn + .accesskey = S + +site-data-column-host = + .label = Làrach +site-data-column-cookies = + .label = Briosgaidean +site-data-column-storage = + .label = Stòras +site-data-column-last-used = + .label = Cleachdadh mu dheireadh + +# This label is used in the "Host" column for local files, which have no host. +site-data-local-file-host = (faidhle ionadail) + +site-data-remove-selected = + .label = Thoir air falbh na thagh mi + .accesskey = r + +site-data-settings-dialog = + .buttonlabelaccept = Sàbhail na h-atharraichean + .buttonaccesskeyaccept = a + +# Variables: +# $value (Number) - Value of the unit (for example: 4.6, 500) +# $unit (String) - Name of the unit (for example: "bytes", "KB") +site-storage-usage = + .value = { $value } { $unit } +site-storage-persistent = + .value = { site-storage-usage.value } (buan) + +site-data-remove-all = + .label = Thoir air falbh a h-uile + .accesskey = e + +site-data-remove-shown = + .label = Thoir air falbh gach aon a tha ’ga shealltainn + .accesskey = e + +## Removing + +site-data-removing-dialog = + .title = { site-data-removing-header } + .buttonlabelaccept = Thoir air falbh + +site-data-removing-header = Thoir air falbh briosgaidean is dàta làraichean + +site-data-removing-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dàta làraichean, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo atharrachadh? +# Variables: +# $baseDomain (String) - The single domain for which data is being removed +site-data-removing-single-desc = Ma bheir thu air falbh briosgaidean is dàta làraichean, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson briosgaidean is dàta na làraich <strong>{ $baseDomain }</strong> a sguabadh às? + +site-data-removing-table = Thèid briosgaidean is dàta nan làraichean-lìn a leanas a thoirt air falbh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl b/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3730af8b29 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/preferences/translation.ftl @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +translation-window = + .title = Eisgeachdan - Eadar-theangachadh + .style = width: 42em + +translation-window2 = + .title = Eisgeachdan - Eadar-theangachadh + .style = min-width: 42em + +translation-close-key = + .key = w + +translation-languages-disabled-desc = Chan dèid na cànain a leanas eadar-theangachadh + +translation-languages-column = + .label = Cànain + +translation-languages-button-remove = + .label = Thoir air falbh an cànan + .accesskey = r + +translation-languages-button-remove-all = + .label = Thoir air falbh gach cànan + .accesskey = o + +translation-sites-disabled-desc = Cha mholar eadar-theangachadh dhut air na làraichean a leanas + +translation-sites-column = + .label = Làraichean-lìn + +translation-sites-button-remove = + .label = Thoir air falbh an làrach + .accesskey = r + +translation-sites-button-remove-all = + .label = Thoir air falbh a h-uile làrach + .accesskey = e + +translation-dialog = + .buttonlabelaccept = Dùin + .buttonaccesskeyaccept = D diff --git a/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl b/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b0cb3eae17 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/profile/default-bookmarks.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# This file intentionally uses hard-coded brand names instead of Fluent terms. +# This approach minimizes issues across multiple release channels and rebranded +# versions. + +default-bookmarks-title = Comharran-lìn +default-bookmarks-heading = Comharran-lìn + +default-bookmarks-toolbarfolder = Pasgan do bhàr nan comharran-lìn +default-bookmarks-toolbarfolder-description = Cuir comharran-lìn sa phasgan seo gus am faicinn air bàr nan comharran-lìn + +# link title for https://www.mozilla.org/firefox/central/ +default-bookmarks-getting-started = Toiseach-tòiseachaidh + +# Firefox links folder name +default-bookmarks-firefox-heading = Mozilla Firefox + +# link title for https://www.mozilla.org/firefox/help/ +default-bookmarks-firefox-get-help = Faigh cobhair + +# link title for https://www.mozilla.org/firefox/customize/ +default-bookmarks-firefox-customize = Gnàthaich Firefox + +# link title for https://www.mozilla.org/contribute/ +default-bookmarks-firefox-community = Gabh pàirt ann + +# link title for https://www.mozilla.org/about/ +default-bookmarks-firefox-about = Mu ar dèidhinn + +# Firefox Nightly links folder name +default-bookmarks-nightly-heading = Goireasan Firefox Nightly + +# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/ +default-bookmarks-nightly-blog = Bloga Firefox Nightly + +# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/ +default-bookmarks-bugzilla = Tracaiche bugaichean Mozilla + +# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/ +default-bookmarks-mdn = Lìonra luchd-leasachaidh Mozilla + +# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/firefox/addon/nightly-tester-tools/ +default-bookmarks-nightly-tester-tools = Innealan luchd-deuchainn Nightly + +# Nightly builds only, link title for about:crashes +default-bookmarks-crashes = Gach tuisleadh a bha agad + +# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/ +default-bookmarks-planet = Planaid Mozilla diff --git a/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl b/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e1929cc678 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/protections.ftl @@ -0,0 +1,270 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $count (Number) - Number of tracking events blocked. +graph-week-summary = + { $count -> + [one] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh + [two] Bhac { -brand-short-name } { $count } thracaiche an t-seachdain seo chaidh + [few] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaichean an t-seachdain seo chaidh + *[other] Bhac { -brand-short-name } { $count } tracaiche an t-seachdain seo chaidh + } + +# Variables: +# $count (Number) - Number of tracking events blocked. +# $earliestDate (Number) - Unix timestamp in ms, representing a date. The +# earliest date recorded in the database. +graph-total-tracker-summary = + { $count -> + [one] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + [two] Chaidh <b>{ $count }</b> thracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + [few] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaichean a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + *[other] Chaidh <b>{ $count }</b> tracaiche a bhacadh o chionn { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } + } + +# Text displayed instead of the graph when in Private Mode +graph-private-window = Cumaidh { -brand-short-name } air le bacadh nan tracaichean air uinneagan prìobhaideach ach cha chùm e clàradh de na chaidh a bhacadh. +# Weekly summary of the graph when the graph is empty in Private Mode +graph-week-summary-private-window = Na tracaichean a bhac { -brand-short-name } an t-seachdain seo + +protection-report-webpage-title = Deas-bhòrd an dìona +protection-report-page-content-title = Deas-bhòrd an dìona +# This message shows when all privacy protections are turned off, which is why we use the word "can", Firefox is able to protect your privacy, but it is currently not. +protection-report-page-summary = ’S urrainn dha { -brand-short-name } do phrìobhaideachd a dhìon sa chùlaibh fhad ’s a bhios tu ri brabhsadh. Seo geàrr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, a’ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne. +# This message shows when at least some protections are turned on, we are more assertive compared to the message above, Firefox is actively protecting you. +protection-report-page-summary-default = Dìonaidh { -brand-short-name } do phrìobhaideachd sa chùlaibh fhad ’s a bhios tu ri brabhsadh. Seo geàrr-chunntas pearsanaichte air an dìon sin, a’ gabhail a-staigh innealan airson smachd a ghabhail air do thèarainteachd air loidhne. + +protection-report-settings-link = Stiùirich roghainnean na prìobhaideachd ’s na tèarainteachd agad + +etp-card-title-always = Dìon adhartach o thracadh: Air an-còmhnaidh +etp-card-title-custom-not-blocking = Dìon adhartach o thracadh: DHETH +etp-card-content-description = Cuiridh { -brand-short-name } casg gu fèin-obrachail air companaidhean o leantainn ort gu dìomhair air feadh an lìn. +protection-report-etp-card-content-custom-not-blocking = Chaidh gach dìon a chur dheth. Tagh dè na tracaichean a thèid a bhacadh le stiùireadh nan roghainnean dìon { -brand-short-name } agad. +protection-report-manage-protections = Stiùirich na roghainnean + +# This string is used to label the X axis of a graph. Other days of the week are generated via Intl.DateTimeFormat, +# capitalization for this string should match the output for your locale. +graph-today = An-diugh + +# This string is used to describe the graph for screenreader users. +graph-legend-description = Graf a sheallas an àireamh iomlan de gach seòrsa de thracaiche a chaidh a bhacadh an t-seachdain seo. + +social-tab-title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta +social-tab-contant = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air làraichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a> + +cookie-tab-title = Briosgaidean tracaidh thar làraichean +cookie-tab-content = Leanaidh na briosgaidean sin ort o làrach gu làrach a chruinneachadh dàta air na nì thu air loidhne. Thèid an suidheachadh le treas-phàrtaidhean, can luchd-sanasachd agus companaidhean anailiseachd. Le bacadh nam briosgaidean tracaidh thar làraichean, chì thu nas lugha dhen t-sanasachd a leanas ort. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a> + +tracker-tab-title = Susbaint tracaidh +tracker-tab-description = Faodaidh làraichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a làraichean a luchdadh nas luaithe ach dh’fhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a> + +fingerprinter-tab-title = Lorgaichean-meur +fingerprinter-tab-content = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh làrach-lìn. <a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a> + +cryptominer-tab-title = Criopto-mhèinneadairean +cryptominer-tab-content = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut.<a data-l10n-name="learn-more-link">Barrachd fiosrachaidh</a> + +protections-close-button2 = + .aria-label = Dùin + .title = Dùin + +mobile-app-title = Bac tracaichean sanasachd thar barrachd uidheaman +mobile-app-card-content = Cleachd am brabhsair mobile le dìon an aghaidh tracadh sanasachd na bhroinn. +mobile-app-links = Brabhsair { -brand-product-name } airson<a data-l10n-name="android-mobile-inline-link">Android</a> agus <a data-l10n-name="ios-mobile-inline-link">iOS</a> + +lockwise-title = Na dìochuimhnich facal-faire a-rithist gu bràth +passwords-title-logged-in = Stiùirich na faclan-faire agad +passwords-header-content = Stòraidh { -brand-product-name } na faclan-faire sa bhrabhsair agad air dòigh thèarainte. +lockwise-header-content-logged-in = Cùm is sioncronaich na faclan-faire agad gu tèarainte air feadh nan uidheaman agad. +protection-report-passwords-save-passwords-button = Sàbhail na faclan-faire + .title = Sàbhail na faclan-faire +protection-report-passwords-manage-passwords-button = Stiùirich na faclan-faire + .title = Stiùirich na faclan-faire + + +# Variables: +# $count (Number) - Number of passwords exposed in data breaches. +lockwise-scanned-text-breached-logins = + { $count -> + [one] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha. + [two] Tha { $count } fhacal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha. + [few] Tha { $count } faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha. + *[other] Tha { $count } facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh ann am briseadh a-steach air dàta ’s dòcha. + } + +# While English doesn't use the number in the plural form, you can add $count to your language +# if needed for grammatical reasons. +# Variables: +# $count (Number) - Number of passwords stored in Lockwise. +lockwise-scanned-text-no-breached-logins = + { $count -> + [1] Tha am facal-faire agad ’ga stòradh gu tèarainte. + [one] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte. + [two] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte. + [few] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte. + *[other] Tha na faclan-faire agad ’gan stòradh gu tèarainte. + } +lockwise-how-it-works-link = Mar a dh’obraicheas e + +monitor-title = Cùm sùil airson dàta a chaidh a leigeil air èalaidh. +monitor-link = Mar a dh’obraicheas e +monitor-header-content-no-account = Thoir sùil air { -monitor-brand-name }feuch an deach dàta agad a leigeil air èalaidh le briseadh a-steach air dàta agus faigh caismeachdan mu brisidhean a-steach ùra. +monitor-header-content-signed-in = Bheir { -monitor-brand-name } rabhadh dhut ma chaidh dàta agad a leigeil air èalaidh le briseadh dàta. +monitor-sign-up-link = Clàraich airson rabhaidhean mu bhrisidhean + .title = Clàraich airson rabhaidhean mu bhrisidhean air { -monitor-brand-name } +auto-scan = Chaidh a sganadh gu fèin-obrachail an-diugh + +monitor-emails-tooltip = + .title = Seall na seòlaidhean puist-d a chumas { -monitor-brand-short-name } sùil orra +monitor-breaches-tooltip = + .title = Seall brisidhean dàta air a bheilear eòlach air { -monitor-brand-short-name } +monitor-passwords-tooltip = + .title = Seall na faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh air { -monitor-brand-short-name } + +# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number +# of email addresses being monitored. Don’t add $count to +# your localization, because it would result in the number showing twice. +info-monitored-emails = + { $count -> + [1] Tha sinn a’ cumail sùil air seòladh puist-d + [one] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d + [two] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d + [few] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d + *[other] Tha sinn a’ cumail sùil air seòlaidhean puist-d + } + +# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number +# of known data breaches. Don’t add $count to +# your localization, because it would result in the number showing twice. +info-known-breaches-found = + { $count -> + [1] Leig briseadh a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh + [one] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh + [two] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh + [few] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh + *[other] Leig brisidhean a-steach air dàta am fiosrachadh agad air èalaidh + } + +# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number +# of known data breaches that are marked as resolved by the user. Don’t add $count +# to your localization, because it would result in the number showing twice. +info-known-breaches-resolved = + { $count -> + [1] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air briseadh dàta + [one] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta + [two] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta + [few] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta + *[other] Chaidh comharra fuasglaidh a chur air brisidhean dàta + } + +# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number +# of exposed passwords. Don’t add $count to +# your localization, because it would result in the number showing twice. +info-exposed-passwords-found = + { $count -> + [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile + [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile + [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile + [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile + *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh thar nam brisidhean uile + } + +# This string is displayed after a large numeral that indicates the total number +# of exposed passwords that are marked as resolved by the user. Don’t add $count +# to your localization, because it would result in the number showing twice. +info-exposed-passwords-resolved = + { $count -> + [1] Facal-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh + [one] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh + [two] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh + [few] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh + *[other] Faclan-faire a chaidh a leigeil air èalaidh le brisidhean gun fhuasgladh + } + +monitor-no-breaches-title = Deagh naidheachd! +monitor-no-breaches-description = Chan eil sinn eòlach air briseadh a-steach air an dàta agad. Ma thachras sin, leigidh sinn fios dhut. +monitor-view-report-link = Seall an aithisg + .title = Fuasgail na brisidhean air { -monitor-brand-short-name } +monitor-breaches-unresolved-title = Fuasgail na brisidhean a-steach ort +monitor-breaches-unresolved-description = Nuair a bhios tu air mion-fhiosrachadh brisidh a-steach a sgrùdadh agus air ceuman a ghabhail gus am fiosrachadh agad a dhìon, ’s urrainn dhut comharra a chur air a’ bhriseadh a-steach gu deach fhuasgladh. +monitor-manage-breaches-link = Stiùirich na brisidhean a-steach + .title = Stiùirich na brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name } +monitor-breaches-resolved-title = Nach math sin! Tha thu air gach briseadh a-steach air a bheil sinn eòlach fuasgladh. +monitor-breaches-resolved-description = Ma nochdas am post-d agad ann an dàta ùr a chaidh a leigeil air èalaidh sam bith, innsidh sinn dhut. + +# Variables: +# $numBreachesResolved (Number) - Number of breaches marked as resolved by the user on Monitor. +# $numBreaches (Number) - Number of breaches in which a user's data was involved, detected by Monitor. +monitor-partial-breaches-title = + { $numBreaches -> + [one] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh + [two] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } bhriseadh a-steach gun deach fuasgladh + [few] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } brisidhean a-steach gun deach fuasgladh + *[other] Chaidh comharra a chur air { $numBreachesResolved } à { $numBreaches } briseadh a-steach gun deach fuasgladh + } + +# Variables: +# $percentageResolved (Number) - Percentage of breaches marked as resolved by a user on Monitor. +monitor-partial-breaches-percentage = { $percentageResolved }% deiseil + +monitor-partial-breaches-motivation-title-start = Deagh thoiseach-tòiseachaidh! +monitor-partial-breaches-motivation-title-middle = Cùm ort! +monitor-partial-breaches-motivation-title-end = Cha mòr deiseil! Cùm ort. +monitor-partial-breaches-motivation-description = Fuasgail an còrr dhe na brisidhean a-steach ort air { -monitor-brand-short-name }. +monitor-resolve-breaches-link = Fuasgail brisidhean a-steach + .title = Fuasgail brisidhean a-steach air { -monitor-brand-short-name } + +## The title attribute is used to display the type of protection. +## The aria-label is spoken by screen readers to make the visual graph accessible to blind users. +## +## Variables: +## $count (Number) - Number of specific trackers +## $percentage (Number) - Percentage this type of tracker contributes to the whole graph + +bar-tooltip-social = + .title = Tracaichean nam meadhanan sòisealta + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%) + [two] { $count } thracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%) + [few] { $count } tracaichean nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%) + *[other] { $count } tracaiche nam meadhanan sòisealta ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cookie = + .title = Briosgaidean tracaidh thar làraichean + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } bhriosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%) + [two] { $count } bhriosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%) + [few] { $count } briosgaidean tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%) + *[other] { $count } briosgaid tracaidh thar làraichean ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-tracker = + .title = Susbaint tracaidh + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%) + [two] { $count } shusbaint tracaidh ({ $percentage }%) + [few] { $count } susbaintean tracaidh ({ $percentage }%) + *[other] { $count } susbaint tracaidh ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-fingerprinter = + .title = Lorgaichean-meur + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%) + [two] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%) + [few] { $count } lorgaichean-meur ({ $percentage }%) + *[other] { $count } lorgaiche-meur ({ $percentage }%) + } +bar-tooltip-cryptominer = + .title = Criopto-mhèinneadairean + .aria-label = + { $count -> + [one] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%) + [two] { $count } chriopto-mhèinneadair ({ $percentage }%) + [few] { $count } criopto-mhèinneadairean ({ $percentage }%) + *[other] { $count } criopto-mhèinneadair ({ $percentage }%) + } diff --git a/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl b/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fc1dd67b7 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/protectionsPanel.ftl @@ -0,0 +1,113 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +protections-panel-sendreportview-error = Thachair mearachd le cur na h-aithris. Feuch ris a-rithist an ceann greis. + +# A link shown when ETP is disabled for a site. Opens the breakage report subview when clicked. +protections-panel-sitefixedsendreport-label = An deach an làrach a chàradh? Cuir aithris + +## These strings are used to define the different levels of +## Enhanced Tracking Protection. + +protections-popup-footer-protection-label-strict = Teann + .label = Teann +protections-popup-footer-protection-label-custom = Gnàthaichte + .label = Gnàthaichte +protections-popup-footer-protection-label-standard = Stannardach + .label = Stannardach + +## + +# The text a screen reader speaks when focused on the info button. +protections-panel-etp-more-info = + .aria-label = Barrach fiosrachaidh air an dìon adhartach o thracadh + +protections-panel-etp-on-header = Tha an dìon adhartach o thracadh AIR air an làrach seo +protections-panel-etp-off-header = Tha an dìon adhartach o thracadh DHETH air an làrach seo + +# The link to be clicked to open the sub-panel view +protections-panel-site-not-working = Nach eil an làrach ag obair? + +# The heading/title of the sub-panel view +protections-panel-site-not-working-view = + .title = Nach eil an làrach ag obair? + +## The "Allowed" header also includes a "Why?" link that, when hovered, shows +## a tooltip explaining why these items were not blocked in the page. + +protections-panel-not-blocking-why-label = Carson? +protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip = Ma bhacas tu an fheadhainn seo, dh’fhaoidte gum bris sin eileamaidean de chuid a làraichean-lìn. ’S dòcha nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach às aonais nan tracaichean. +protections-panel-not-blocking-why-etp-off-tooltip = Chaidh a h-uile tracaiche a luchdadh air an làrach seo on a chaidh an dìon a chur dheth. + +## + +protections-panel-no-trackers-found = Cha do mhothaich { -brand-short-name } do thracaiche air a bheil e eòlach. + +protections-panel-content-blocking-tracking-protection = Susbaint tracaidh + +protections-panel-content-blocking-socialblock = Tracaichean nam meadhanan sòisealta +protections-panel-content-blocking-cryptominers-label = Criopto-mhèinneadairean +protections-panel-content-blocking-fingerprinters-label = Lorgaichean-meur + +## In the protections panel, Content Blocking category items are in three sections: +## "Blocked" for categories being blocked in the current page, +## "Allowed" for categories detected but not blocked in the current page, and +## "None Detected" for categories not detected in the current page. +## These strings are used in the header labels of each of these sections. + +protections-panel-blocking-label = Bacte +protections-panel-not-blocking-label = Ceadaichte +protections-panel-not-found-label = Cha deach gin a lorg + +## + +protections-panel-settings-label = Roghainnean an dìon +# This should match the "appmenuitem-protection-dashboard-title" string in browser/appmenu.ftl. +protections-panel-protectionsdashboard-label = Deas-bhòrd an dìona + +## In the Site Not Working? view, we suggest turning off protections if +## the user is experiencing issues with any of a variety of functionality. + +# The header of the list +protections-panel-site-not-working-view-header = Cuir dheth an dìon ma tha duilgheadasan agad le: + +# The list items, shown in a <ul> +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields = Raointean clàraidh a-steach +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-forms = Foirmean +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-payments = Pàighidhean +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-comments = Beachdan +protections-panel-site-not-working-view-issue-list-videos = Videothan + +protections-panel-site-not-working-view-send-report = Cuir aithisg + +## + +protections-panel-cross-site-tracking-cookies = Leanaidh na briosgaidean seo thu o làrach gu làrach airson dàta a chruinneachadh mu na nì thu air loidhne. ’S e treas-phàrtaidhean mar luchd-sanasachd agus companaidhean anailise a shuidhicheas iad. +protections-panel-cryptominers = Cleachdaidh criopto-mhèinneadairean comasan an t-siostaim agad airson airgead digiteach a chosnadh. Traoghaidh criopto-mhèinneadairean am bataraidh agad, nì iad an coimpiutair agad slaodach agus faodaidh gun èirich cosgaisean dealain dhut. +protections-panel-fingerprinters = Cruinnichidh lorgaichean-meur roghainnean on bhrabhsair is on coimpiutair agad airson pròifil a chruthachadh dhiot. Leis an lorg-mheòir digiteach sin, nì iad tracadh ort thar iomadh làrach-lìn. +protections-panel-tracking-content = Faodaidh làraichean-lìn sanasachd, video is susbaint eile le còd tracaidh a luchdadh on taobh a-muigh. Le bacadh susbaint tracaidh, thèid cuid a làraichean a luchdadh nas luaithe ach dh’fhaoidte nach obraich a h-uile putan, foirm is raon clàraidh a-steach. +protections-panel-social-media-trackers = Cuiridh meadhanan sòisealta tracaichean air làraichean-lìn eile airson leantainn air na nì, na chì 's na choimheadas tu air air loidhne. Leigidh seo le companaidhean nam meadhanan sòisealta fiosrachadh fhaighinn mu do dhèidhinn a bharrachd air na nithean a cho-roinneas tu fhèin air pròifilean nam meadhanan sòisealta agad. + +protections-panel-description-shim-allowed = Chaidh pàirt dhe na tracaichean comharraichte gu h-ìosal a dhì-bhacadh air an duilleag seo on a ghabh thu eadar-ghnìomh leotha. +protections-panel-description-shim-allowed-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +protections-panel-shim-allowed-indicator = + .tooltiptext = Chaidh pàirt dhen tracaiche a dhì-bhacadh + +protections-panel-content-blocking-manage-settings = + .label = Stiùirich roghainnean an dìon + .accesskey = S + +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view = + .title = Dèan aithris air làrach bhriste +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description = Adhbharaichidh bacadh thracaichean sònraichte duilgheadasan air cuid a làraichean. Ma chuireas tu aithris thugainn mu na duilgheadasan seo, cuidichidh sin gun doireamaid piseach air { -brand-short-name } dhan a h-uile duine. Ma chuireas tu an aithris thugainn, gheibh Mozilla URL agus fiosrachadh mu roghainnean a’ bhrabhsair agad. <label data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh</label> +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-url-label = + .aria-label = URL +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label = + .aria-label = Roghainneil: Mìnich an duilgheadas +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-cancel = + .label = Sguir dheth +protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report = + .label = Cuir an aithisg diff --git a/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl b/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..355c3e7f94 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/safeMode.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +troubleshoot-mode-window = + .title = A bheil thu airson { -brand-short-name } fhosgladh ann am modh fuasgladh dhuilgheadasan? + .style = max-width: 400px +start-troubleshoot-mode = + .label = Fosgail +refresh-profile = + .label = Ath-nuadhaich { -brand-short-name } +troubleshoot-mode-description = Cleachd am modh sònraichte seo aig { -brand-short-name } airson duilgheadasan a sgrùdadh. Thèid na leudachain is gnàthachaidhean agad a chur à comas rè seal. +skip-troubleshoot-refresh-profile = ’S urrainn dhut cuideachd leum a ghearradh seachad air fuasgladh dhuilgheadasan is { -brand-short-name } ath-nuadhachadh ’na àite. +# Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. +auto-safe-mode-description = Dhùin { -brand-short-name } gun fhiosta nuair a bha e a' tòiseachadh. Faodaidh gun do dh'adhbharaich tuilleadan no rud eile seo. 'S mathaid gun gabh an duilgheadas seo a chàradh ma thòisicheas tu e sa mhodh tèarainte gus fuasgladh a lorg. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl b/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ba29637b06 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/safebrowsing/blockedSite.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +safeb-blocked-phishing-page-title = ’S e làrach foille a tha seo +safeb-blocked-malware-page-title = Dh’fhaoidte gun èirich cron air a’ choimpiutair agad ma thadhlas tu air an làrach-lìn seo +safeb-blocked-unwanted-page-title = Dh’fhaoidte gu bheil prògraman dochainneach air an làrach seo +safeb-blocked-harmful-page-title = Dh’fhaoidte gu bheil bathar-bog droch rùnach air an làrach seo +safeb-blocked-phishing-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo air dh’fhaoidte gum bi e ri foill chunnartach, mar eisimpleir a bhith a’ stàladh bathar-bog no a’ goid fiosrachadh pearsanta ort mar fhaclan-faire no cairtean-creideis. +safeb-blocked-malware-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo airson ’s nach feuch e ri bathar-bog droch-rùnach a stàladh a bhiodh airson dàta pearsanta a ghoid no a sguabadh às a’ choimpiutair agad. +safeb-blocked-unwanted-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha cunnart gum bi e ri foill is e a’ feuchainn ri prògraman a stàladh air an uidheam agad a nì cron air do bhrabhsadh (mar eisimpleir, le bhith ag atharrachadh na duilleige-dachaigh agad no a’ sealltainn sanasachd air làraichean air an tadhail thu). +safeb-blocked-harmful-page-short-desc = Bhac { -brand-short-name } an duilleag seo oir tha teans gum feuch e ri aplacaidean cunnartach a stàladh a ghoideas no a sguabas às fiosrachadh agad (mar eisimpleir, dealbhan, faclan-faire, teachdaireachdan is cairtean-creideis). +safeb-palm-advisory-desc = Comhairle air a sholar le <a data-l10n-name='advisory_provider'>{ $advisoryname }</a>. +safeb-palm-accept-label = Air ais +safeb-palm-see-details-label = Faic am mion-fhiosrachadh +safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gur e làrach foille</a> a tha ann an <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='report_detection'>aithris a dhèanamh gu bheil seo cearr</a> no <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhal air an làrach mhì-shàbhailte seo co-dhiù. +safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh</a> gur e làrach foille a tha ann an <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='report_detection'>aithris a dhèanamh thu fhèin gu bheil rudeigin cearr a thaobh sin</a>. +safeb-blocked-phishing-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mu làraichean foille agus fiasgach aig <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>. +safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog droch-rùnach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhail air an làrach mhì-shàbhailte seo a dh’aindeoin sin. +safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog druch-rùnach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. +safeb-blocked-malware-page-learn-more-sumo = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>. +safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhail air an làrach mhì-shàbhailte seo a dh’aindeoin sin. +safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheil bathar-bog dochainneach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. +safeb-blocked-unwanted-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh air bathar-bog gun iarraidh no bathar dochainneach sa <a data-l10n-name='learn_more_link'>phoileasaidh mu bhathar-bog gun iarraidh</a>. Faigh barrachd fiosrachaidh air an dìon a bheir { -brand-short-name }’s dhut o bhathar droch-rùnach is fiasgach air <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>. +safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. ’S urrainn dhut <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>an cunnart a leigeil seachad</a> agus tadhal air an làrach mhì-shàbhailte co-dhiù. +safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override = Chaidh <a data-l10n-name='error_desc_link'>aithris a dhèanamh gu bheul aplacaid chunnartach</a> air <span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span>. +safeb-blocked-harmful-page-learn-more = Faigh barrachd fiosrachaidh mun dìon a tha { -brand-short-name }’s a’ toirt dhut o bhathar-bog droch-rùnach agus fiasgach aig <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>. +safeb-palm-notdeceptive = + .label = Chan e làrach foill a tha seo… + .accesskey = d diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5cfed99653 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/sanitize.ftl @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sanitize-prefs = + .title = Roghainnean a chum glanadh na h-eachdraidh + .style = width: 45em + +sanitize-prefs2 = + .title = Roghainnean a chum glanadh na h-eachdraidh + .style = min-width: 45em + +sanitize-prefs-style = + .style = width: 30em + +dialog-title = + .title = Glan an eachdraidh faisg ort + .style = width: 45em + +# When "Time range to clear" is set to "Everything", this message is used for the +# title instead of dialog-title. +dialog-title-everything = + .title = Glan an eachdraidh gu lèir + .style = width: 45em + +clear-data-settings-label = Nuair a thèid a dhùnadh, bu chòir dha { -brand-short-name } na leanas a ghlanadh gu fèin-obrachail: + +## clear-time-duration-prefix is followed by a dropdown list, with +## values localized using clear-time-duration-value-* messages. +## clear-time-duration-suffix is left empty in English, but can be +## used in other languages to change the structure of the message. +## +## This results in English: +## Time range to clear: (Last Hour, Today, etc.) + +clear-time-duration-prefix = + .value = Raon ama ri ghlanadh:{ " " } + .accesskey = R + +clear-time-duration-value-last-hour = + .label = An uair a thìde seo chaidh + +clear-time-duration-value-last-2-hours = + .label = An 2 uair a thìde seo chaidh + +clear-time-duration-value-last-4-hours = + .label = Na 4 uairean a thìde seo chaidh + +clear-time-duration-value-today = + .label = An-diugh + +clear-time-duration-value-everything = + .label = A h-uile rud + +clear-time-duration-suffix = + .value = { "" } + +## These strings are used as section comments and checkboxes +## to select the items to remove + +history-section-label = Eachdraidh + +item-history-and-downloads = + .label = An eachdraidh brabhsaidh ⁊ na chaidh a luchdadh a-nuas + .accesskey = b + +item-cookies = + .label = Na briosgaidean + .accesskey = b + +item-active-logins = + .label = Logadh a-steach beò sam bith + .accesskey = L + +item-cache = + .label = An tasgadan + .accesskey = a + +item-form-search-history = + .label = Eachdraidh nam foirmean ⁊ nan lorg + .accesskey = f + +data-section-label = Dàta + +item-site-settings = + .label = Roghainnean na làraich + .accesskey = R + +item-offline-apps = + .label = Dàta làraichean far loidhne + .accesskey = o + +sanitize-everything-undo-warning = Chan urrainn dhut an gnìomh seo a neo-dhèanamh. + +window-close = + .key = w + +sanitize-button-ok = + .label = Falamhaich e an-dràsta + +# The label for the default button between the user clicking it and the window +# closing. Indicates the items are being cleared. +sanitize-button-clearing = + .label = A' falamhadh + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has not modified the default set +# of history items to clear. +sanitize-everything-warning = Thèid an eachdraidh gu lèir a ghlanadh. + +# Warning that appears when "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear +# Recent History dialog, provided that the user has modified the default set of +# history items to clear. +sanitize-selected-warning = Thèid gach rud a thagh thu a ghlanadh. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl b/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fbfbe8e8bd --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/screenshots.ftl @@ -0,0 +1,57 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +screenshot-toolbarbutton = + .label = Glacadh-sgrìn + .tooltiptext = Tog glacadh-sgrìn + +screenshot-shortcut = + .key = S + +screenshots-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth. +screenshots-cancel-button = Sguir dheth +screenshots-save-visible-button = Sàbhail na tha ri fhaicinn +screenshots-save-page-button = Sàbhail an duilleag shlàn +screenshots-download-button = Luchdaich a-nuas +screenshots-download-button-tooltip = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn +screenshots-copy-button = Dèan lethbhreac +screenshots-copy-button-tooltip = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd +screenshots-download-button-title = + .title = Luchdaich a-nuas an glacadh-sgrìn +screenshots-copy-button-title = + .title = Cuir lethbhreac dhen ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd +screenshots-cancel-button-title = + .title = Sguir dheth +screenshots-retry-button-title = + .title = Feuch ri glacadh-sgrìn a thogail a-rithist + +screenshots-meta-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ + *[other] Ctrl + } +screenshots-notification-link-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen cheangal +screenshots-notification-link-copied-details = Chaidh lethbhreac de cheangal a’ ghlacaidh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann. + +screenshots-notification-image-copied-title = Chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen ghlacadh +screenshots-notification-image-copied-details = Chaidh lethbhreac dhen ghlacadh agad a chur air an stòr-bhòrd. Brùth { screenshots-meta-key }-V airson a chur ann. + +screenshots-request-error-title = Tuibriste. +screenshots-request-error-details = Tha sinn duilich! Cha b’ urrainn dhuinn an glacadh agad a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist an ceann greis. + +screenshots-connection-error-title = Cha b’ urrainn dhuinn na glacaidhean-sgrìn agad a shàbhaladh. +screenshots-connection-error-details = Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon. Ma tha ceangal agad ris, dh’fhaoidte gu bheil duilgheadas sealach aig an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }. + +screenshots-login-error-details = Cha b’ urrainn dhuinn an glacadh agad a shàbhaladh air sgàth duilgheadas leis an t-seirbheis { -screenshots-brand-name }. Feuch ris a-rithist an ceann greis. + +screenshots-unshootable-page-error-title = Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh dhen duilleag seo. +screenshots-unshootable-page-error-details = Chan eil duilleag-lìn àbhaisteach a tha seo ’s chan urrainn dhut glacadh-sgrìn a dhèanamh dheth. + +screenshots-empty-selection-error-title = Tha na thagh thu ro bheag + +screenshots-private-window-error-title = Tha { -screenshots-brand-name } à comas ann am modh a’ bhrabhsaidh phrìobhaidich +screenshots-private-window-error-details = Tha sinn duilich mu dhèidhinn. Tha sinn ag obair air agus an dòchas gum bi e ri làimh a dh’aithghearr. + +screenshots-generic-error-title = Ìoc! Sin { -screenshots-brand-name } air feadh na fìdhle. +screenshots-generic-error-details = Chan eil sinn cinnteach dè thachair. A bheil thu airson feuchainn ris a-rithist no glacadh a thogail de dhuilleag eile? diff --git a/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl b/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl new file mode 100644 index 0000000000..15331aee3e --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/screenshotsOverlay.ftl @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +screenshots-overlay-cancel-button = Sguir dheth +screenshots-overlay-instructions = Dèan briogadh no slaodadh air an duilleag airson raon a thaghadh. Brùth ESC airson sgur dheth. +screenshots-overlay-download-button = Luchdaich a-nuas +screenshots-overlay-copy-button = Dèan lethbhreac diff --git a/l10n-gd/browser/browser/search.ftl b/l10n-gd/browser/browser/search.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7e840c8ed2 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/search.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These strings are used for errors when installing OpenSearch engines, e.g. +## via "Add Search Engine" on the address bar or search bar. +## Variables +## $location-url (String) - the URL of the OpenSearch engine that was attempted to be installed. + +opensearch-error-duplicate-title = Mearachd stàlaidh +opensearch-error-duplicate-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-luirg o "{ $location-url }" a stàladh a chionn 's gu bheil einnsean-luirg air a bheil an dearbh ainm ann mu thràth. + +opensearch-error-format-title = Fòrmat mì-dhligheach +opensearch-error-format-desc = Cha b’ urrainn dha { -brand-short-name } an t-einnsean-luirg o { $location-url } a stàladh + +opensearch-error-download-title = Mearachd leis an luchdadh a-nuas +opensearch-error-download-desc = Cha b' urrainn do { -brand-short-name } am plugan-rannsachaidh a luchdadh a-nuas o: { $location-url } + +## + +searchbar-submit = + .tooltiptext = Dèan lorg + +# This string is displayed in the search box when the input field is empty +searchbar-input = + .placeholder = Lorg + +searchbar-icon = + .tooltiptext = Lorg + +## Infobar shown when search engine is removed and replaced. +## Variables +## $oldEngine (String) - the search engine to be removed. +## $newEngine (String) - the search engine to replace the removed search engine. + +removed-search-engine-message = <strong>Tha einnsean-luirg bunaiteach ùr agad.</strong> Chan eil { $oldEngine } ri làimh tuilleadh mar einnsean-luirg bunaiteach ann am { -brand-short-name } tuilleadh. ’S e { $newEngine } an t-einnsean-luirg bunaiteach agad a-nis. Tadhail air na roghainnean a thadhal einnean-luirg bunaiteach eile. <label data-l10n-name="remove-search-engine-article">Learn more</label> +remove-search-engine-button = Ceart ma-thà diff --git a/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl b/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0ae61665bb --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/setDesktopBackground.ftl @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-desktop-background-window = + .title = Suidhich cùlaibh an deasg + +set-desktop-background-accept = + .label = Suidhich cùlaibh an deasg + +open-desktop-prefs = + .label = Fosgail roghainnean an deasg + +set-background-preview-unavailable = Chan eil ro-shealladh ri fhaighinn + +# This refers to the wallpaper "spanning" multiple monitors when the +# user has more than one. Only some of the entire image will be on +# each monitor. This should ideally match the wording in Windows' own +# Desktop Background settings page. +set-background-span = + .label = Ruigheachd + +set-background-color = Dath: + +set-background-position = Ionad: + +set-background-tile = + .label = Leacaich + +set-background-center = + .label = Cuir sa mheadhan + +set-background-stretch = + .label = Sìn + +set-background-fill = + .label = Lìon + +set-background-fit = + .label = Co-fhreagair diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d66aad6b02 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/sidebarMenu.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sidebar-menu-bookmarks = + .label = Comharran-lìn + +sidebar-menu-history = + .label = Eachdraidh + +sidebar-menu-synced-tabs = + .label = Tabaichean sioncronaichte + +sidebar-menu-close = + .label = Dùin am bàr-taoibh + +sidebar-close-button = + .tooltiptext = Dùin am bàr-taoibh diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ef56ffb85f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/sitePermissions.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This string is used to display the option to open blocked popup(s) in site permission management panels. +# Variables: +# $count (String) - Number of blocked pop-ups +site-permissions-open-blocked-popups = + { $count -> + [one] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacte… + [two] Fosgail { $count } phriob-uinneag bhacte… + [few] Fosgail { $count } priob-uinneagan bacte… + *[other] Fosgail { $count } priob-uinneag bhacte… + } diff --git a/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl b/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5c87dd5cb4 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/spotlight.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Dialog close button +spotlight-dialog-close-button = + .title = Dùin + .aria-label = Dùin + +## Mobile download button strings + +spotlight-android-marketplace-button = + .title = Faigh e air Google Play +spotlight-ios-marketplace-button = + .title = Luchdaich a-nuas e on App Store + +## Firefox Focus promo message strings + +spotlight-focus-promo-title = Faigh { -focus-brand-name } +spotlight-focus-promo-subtitle = Sganaich an còd QR airson a luchdadh a-nuas. +spotlight-focus-promo-qr-code = + .alt = Sganaich an còd QR airson { -focus-brand-name } fhaighinn diff --git a/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl b/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..524528d4b0 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/sync.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fxa-toolbar-sync-syncing2 = ’Ga shioncronachadh… + +sync-disconnect-dialog-title2 = A bheil thu airson a dhì-cheangal? +sync-disconnect-dialog-body = Sguiridh { -brand-product-name } de shioncronachadh a’ chunntais agad ach cha sguab e às gin dhen dàta brabhsaidh agad air an uidheam seo. +sync-disconnect-dialog-button = Dì-cheangail + +fxa-signout-dialog2-title = A bheil thu airson càradh a-mach à { -fxaccount-brand-name }? +fxa-signout-dialog-body = Mairidh an dàta a chaidh a shioncronachadh sa chunntas agad. +fxa-signout-dialog2-button = Clàraich a-mach +fxa-signout-dialog2-checkbox = Sguab às a dàta on uidheam seo (faclan-faire, eachdraidh, comharran-lìn is msaa.) + +fxa-menu-sync-settings = + .label = Roghainnean sioncronachaidh +fxa-menu-turn-on-sync = + .value = Cuir an sioncronachadh air +fxa-menu-turn-on-sync-default = Cuir an sioncronachadh air + +fxa-menu-connect-another-device = + .label = Ceangail uidheam eile ris… + +# This is shown dynamically within "Send tab to device" in fxa menu. +fxa-menu-send-tab-to-device-syncnotready = + .label = A’ sioncronachadh nan uidheam... + +# This is shown within "Send tab to device" in fxa menu if account is not configured. +fxa-menu-send-tab-to-device-description = Cuir taba sa bhad gu uidheam sam bith sa bheil thu air do chlàradh a-steach. + +fxa-menu-sign-out = + .label = Clàraich a-mach… diff --git a/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl b/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl new file mode 100644 index 0000000000..72a27a4908 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/syncedTabs.ftl @@ -0,0 +1,65 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +synced-tabs-sidebar-title = Tabaichean sioncronaichte +synced-tabs-sidebar-noclients-subtitle = A bheil thu airson na tabaichean a tha agad air uidheaman eile fhaicinn an-seo? +synced-tabs-sidebar-intro = Seall liosta nan tabaichean a tha agad air uidheaman eile. +synced-tabs-sidebar-unverified = Tha an cunntas agad feumach air dearbhadh. +synced-tabs-sidebar-notabs = Chan eil taba fosgailte +synced-tabs-sidebar-open-settings = Fosgail roghainnean an t-sioncronachaidh +synced-tabs-sidebar-tabsnotsyncing = Cuir air sioncronachadh nan tabaichean airson cothrom fhaighinn air na tabaichean agad o uidheaman eile. +synced-tabs-sidebar-connect-another-device = Ceangail uidheam eile ris +synced-tabs-sidebar-search = + .placeholder = Lorg am measg nan tabaichean sioncronaichte + +## Displayed in the Synced Tabs sidebar's context menu when right-clicking tabs +## and/or devices in the list. The "Open" strings below should be translated +## consistently with the equivalent strings for the bookmarks manager's context +## menu. That menu is activated by right-clicking a bookmark in the Library +## window. The bookmarks manager context's strings are located in places.ftl. + +synced-tabs-context-open = + .label = Fosgail + .accesskey = o +synced-tabs-context-open-in-new-tab = + .label = Fosgail ann an taba ùr + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-new-window = + .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag ùr + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-new-private-window = + .label = Fosgail an ceangal ann an uinneag phrìobhaideach ùr + .accesskey = p +synced-tabs-context-bookmark-single-tab = + .label = Cuir an taba seo ris na comharran-lìn… + .accesskey = b +synced-tabs-context-open-in-tab = + .label = Fosgail ann an taba ùr + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-container-tab = + .label = Fosgail ann an taba soithich ùr + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-window = + .label = Fosgail ann an uinneag ùr + .accesskey = F +synced-tabs-context-open-in-private-window = + .label = Fosgail ann an uinneag phrìobhaideach ùr + .accesskey = n + +## + +synced-tabs-context-copy = + .label = Dèan lethbhreac + .accesskey = c +synced-tabs-context-open-all-in-tabs = + .label = Fosgail na h-uile ann an tabaichean + .accesskey = o +synced-tabs-context-manage-devices = + .label = Stiùirich na h-uidheaman… + .accesskey = d +synced-tabs-context-sync-now = + .label = Sioncronaich an-dràsta + .accesskey = S +synced-tabs-fxa-sign-in = Clàraich a-steach a shioncronachadh +synced-tabs-turn-on-sync = Cuir an sioncronachadh air diff --git a/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..aa86407f75 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/tabContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,121 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tab-context-new-tab = + .label = Taba ùr + .accesskey = T +reload-tab = + .label = Ath-luchdaich an taba + .accesskey = A +select-all-tabs = + .label = Tagh gach taba + .accesskey = S +tab-context-play-tab = + .label = Cluich an taba + .accesskey = l +tab-context-play-tabs = + .label = Cluich na tabaichean + .accesskey = y +duplicate-tab = + .label = Dùblaich an taba + .accesskey = D +duplicate-tabs = + .label = Dùblaich an taba + .accesskey = D +# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the start of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs). +# In left-to-right languages this should use "Left" and in right-to-left languages this should use "Right". +close-tabs-to-the-start = + .label = Dùin na tabaichean clì air + .accesskey = l +# The following string is displayed on a menuitem that will close the tabs from the end of the tabstrip to the currently targeted tab (excluding the currently targeted and any other selected tabs). +# In left-to-right languages this should use "Right" and in right-to-left languages this should use "Left". +close-tabs-to-the-end = + .label = Dùin na tabaichean deas air + .accesskey = i +close-other-tabs = + .label = Dùin na tabaichean eile + .accesskey = D +reload-tabs = + .label = Ath-luchdaich na tabaichean + .accesskey = R +pin-tab = + .label = Prìnich an taba + .accesskey = P +unpin-tab = + .label = Neo-phrìnich an taba + .accesskey = b +pin-selected-tabs = + .label = Prìnich na tabaichean + .accesskey = P +unpin-selected-tabs = + .label = Dì-phrìnich na tabaichean + .accesskey = p +bookmark-selected-tabs = + .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean… + .accesskey = B +bookmark-tab = + .label = Dèan comharra-lìn dhen taba + .accesskey = B +tab-context-open-in-new-container-tab = + .label = Fosgail ann an taba soithich ùr + .accesskey = F +move-to-start = + .label = Gluais gun toiseach + .accesskey = S +move-to-end = + .label = Gluais gun deireadh + .accesskey = E +move-to-new-window = + .label = Gluais gu uinneag ùr + .accesskey = G +tab-context-close-multiple-tabs = + .label = Dùin iomadh taba + .accesskey = m +tab-context-share-url = + .label = Co-roinn + .accesskey = C + +## Variables: +## $tabCount (Number): the number of tabs that are affected by the action. + +tab-context-reopen-closed-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh + [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + } + .accesskey = o +tab-context-close-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [1] Dùin an taba + [one] Dùin { $tabCount } taba + [two] Dùin { $tabCount } thaba + [few] Dùin { $tabCount } tabaichean + *[other] Dùin { $tabCount } taba + } + .accesskey = t +tab-context-move-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [1] Gluais an taba + [one] Gluais na tabaichean + [two] Gluais na tabaichean + [few] Gluais na tabaichean + *[other] Gluais na tabaichean + } + .accesskey = G + +tab-context-send-tabs-to-device = + .label = + { $tabCount -> + [one] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam + [two] Cuir { $tabCount } thaba gun uidheam + [few] Cuir { $tabCount } tabaichean gun uidheam + *[other] Cuir { $tabCount } taba gun uidheam + } + .accesskey = n diff --git a/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl b/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b7d56a1f1b --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/tabbrowser.ftl @@ -0,0 +1,132 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabbrowser-empty-tab-title = Taba ùr +tabbrowser-menuitem-close-tab = + .label = Dùin an taba +tabbrowser-menuitem-close = + .label = Dùin +# Displayed as a tooltip on container tabs +# Variables: +# $title (String): the title of the current tab. +# $containerName (String): the name of the current container. +tabbrowser-container-tab-title = { $title } - { $containerName } +# Variables: +# $title (String): the title of the current tab. +tabbrowser-tab-tooltip = + .label = { $title } +# Variables: +# $tabCount (Number): The number of tabs that will be closed. +tabbrowser-close-tabs-tooltip = + .label = + { $tabCount -> + [one] Dùin { $tabCount } taba + [two] Dùin { $tabCount } thaba + [few] Dùin { $tabCount } tabaichean + *[other] Dùin { $tabCount } taba + } + +## Tooltips for tab audio control +## Variables: +## $tabCount (Number): The number of tabs that will be affected. + +# Variables: +# $shortcut (String): The keyboard shortcut for "Mute tab". +tabbrowser-mute-tab-audio-tooltip = + .label = + { $tabCount -> + [one] Mùch { $tabCount } taba ({ $shortcut }) + [two] Mùch { $tabCount } thaba ({ $shortcut }) + [few] Mùch { $tabCount } tabaichean ({ $shortcut }) + *[other] Mùch { $tabCount } taba ({ $shortcut }) + } +# Variables: +# $shortcut (String): The keyboard shortcut for "Unmute tab". +tabbrowser-unmute-tab-audio-tooltip = + .label = + { $tabCount -> + [one] Till fuaim { $tabCount } taba ({ $shortcut }) + [two] Till fuaim { $tabCount } thaba ({ $shortcut }) + [few] Till fuaim { $tabCount } tabaichean ({ $shortcut }) + *[other] Till fuaim { $tabCount } taba ({ $shortcut }) + } +tabbrowser-mute-tab-audio-background-tooltip = + .label = + { $tabCount -> + [one] Mùch { $tabCount } taba + [two] Mùch { $tabCount } thaba + [few] Mùch { $tabCount } tabaichean + *[other] Mùch { $tabCount } taba + } +tabbrowser-unmute-tab-audio-background-tooltip = + .label = + { $tabCount -> + [one] Till fuaim { $tabCount } taba + [two] Till fuaim { $tabCount } thaba + [few] Till fuaim { $tabCount } tabaichean + *[other] Till fuaim { $tabCount } taba + } +tabbrowser-unblock-tab-audio-tooltip = + .label = + { $tabCount -> + [one] Cluich { $tabCount } taba + [two] Cluich { $tabCount } thaba + [few] Cluich { $tabCount } tabaichean + *[other] Cluich { $tabCount } taba + } + +## Confirmation dialog when closing a window with more than one tab open, +## or when quitting when only one window is open. + +tabbrowser-confirm-close-tabs-button = Dùin na tabaichean + +## Confirmation dialog when quitting using the menu and multiple windows are open. + + +## Confirmation dialog when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q) +## Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by default. + + +## Confirmation dialog when opening multiple tabs simultaneously + +tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-title = Dearbhadh an fhosglaidh +# Variables: +# $tabCount (Number): The number of tabs that will be opened. +tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-message = + { $tabCount -> + *[other] Tha thu gu bhith a' fosgladh { $tabCount } tabaichean. Dh'fhaodadh gun cuir seo maille air { -brand-short-name } fhad 's a bhios na duilleagan gan luchdadh. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? + } +tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-button = Fosgail na tabaichean +tabbrowser-confirm-open-multiple-tabs-checkbox = Thoir rabhadh dhomh ma tha mi gu bhith a’ fosgladh iomadh taba a dh’fhaodadh maille a chur air { -brand-short-name } + +## Confirmation dialog for enabling caret browsing + +tabbrowser-confirm-caretbrowsing-title = Brabhsadh carait +tabbrowser-confirm-caretbrowsing-message = Cuiridh tu brabhsadh carait air is dheth le F7. Cuiridh an gleus seo carait ghluasadach ann an duilleag-lìn agus ’s urrainn dhut teacsa a thaghadh leis a’ mheur-chlàr leis. A bheil thu airson brabhsadh carait a chur air a-nis? +tabbrowser-confirm-caretbrowsing-checkbox = Na seall am bogsa-còmhraidh seo dhomh a-rithist. + +## + +# Variables: +# $domain (String): URL of the page that is trying to steal focus. +tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus = + .label = Thoir cead do brathan mar am fear seo o { $domain } gun doir iad dhan taba aca-san thu +tabbrowser-customizemode-tab-title = Gnàthaich { -brand-short-name } + +## Context menu buttons, of which only one will be visible at a time + +tabbrowser-context-mute-tab = + .label = Mùch an taba + .accesskey = M +tabbrowser-context-unmute-tab = + .label = Till fhuaim an taba + .accesskey = m +# The accesskey should match the accesskey for tabbrowser-context-mute-tab +tabbrowser-context-mute-selected-tabs = + .label = Mùch na tabaichean + .accesskey = M +# The accesskey should match the accesskey for tabbrowser-context-unmute-tab +tabbrowser-context-unmute-selected-tabs = + .label = Till fuaim nan tabaichean + .accesskey = m diff --git a/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl b/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl new file mode 100644 index 0000000000..911551e1aa --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/textRecognition.ftl @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Text recognition works through a modal that presents the text that is found +## in an image, and copies the results to the clipboard. + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl b/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e2b86d2b04 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/toolbarContextMenu.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-context-menu-new-tab = + .label = Taba ùr + .accesskey = T +toolbar-context-menu-reload-selected-tab = + .label = Ath-luchdaich an taba a thagh thu + .accesskey = R +toolbar-context-menu-reload-selected-tabs = + .label = Ath-luchdaich na tabaichean a thagh thu + .accesskey = R +toolbar-context-menu-bookmark-selected-tab = + .label = Dèan comharra-lìn dhen taba a thagh thu… + .accesskey = T +toolbar-context-menu-bookmark-selected-tabs = + .label = Dèan comharran-lìn dhe na tabaichean a thagh thu… + .accesskey = T +toolbar-context-menu-select-all-tabs = + .label = Tagh gach taba + .accesskey = S +toolbar-context-menu-reopen-closed-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [1] Ath-fhosgail an taba a chaidh a dhùnadh + [one] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + [two] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + [few] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + *[other] Ath-fhosgail na tabaichean a chaidh a dhùnadh + } + .accesskey = o + +toolbar-context-menu-manage-extension = + .label = Stiùirich an leudachan + .accesskey = E +toolbar-context-menu-remove-extension = + .label = Thoir an leudachan air falbh + .accesskey = v + +# This label is used in the extensions toolbar buttons context menus, +# a user can use this command to submit to Mozilla an abuse report +# related to that extension. "Report" is a verb. +toolbar-context-menu-report-extension = + .label = Dèan aithris air an leudachan + .accesskey = a + +# Can appear on the same context menu as toolbar-context-menu-menu-bar-cmd +# ("Menu Bar") and personalbarCmd ("Bookmarks Toolbar"), so they should +# have different access keys. +toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu = + .label = Prìnich ris a’ chlàr-taice taosgaidh + .accesskey = P +toolbar-context-menu-auto-hide-downloads-button-2 = + .label = Falaich am putan nuair a bhios e falamh + .accesskey = h +toolbar-context-menu-always-open-downloads-panel = + .label = Seall a’ phanail nuair a thòisicheas an luchdadh a-nuas + .accesskey = S +toolbar-context-menu-remove-from-toolbar = + .label = Thoir air falbh on bhàr-inneal + .accesskey = r +toolbar-context-menu-view-customize-toolbar = + .label = Gnàthaich… + .accesskey = c +toolbar-context-menu-view-customize-toolbar-2 = + .label = Gnàthaich am bàr-inneal… + .accesskey = c + +toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-always-show-2 = + .label = Seall an-còmhnaidh + .accesskey = a +toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-never-show-2 = + .label = Na seall idir + .accesskey = N +toolbar-context-menu-bookmarks-toolbar-on-new-tab-2 = + .label = Na seall ach air taba ùr + .accesskey = b + +toolbar-context-menu-bookmarks-show-other-bookmarks = + .label = Seall na comharran-lìn eile + .accesskey = h + +toolbar-context-menu-menu-bar-cmd = + .toolbarname = Bàr a' chlàir-thaice + .accesskey = B diff --git a/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl b/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..98ed67104e --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/touchbar/touchbar.ftl @@ -0,0 +1,38 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Strings in this file are used to localize button titles displayed on the +# MacBook Touch Bar. +back = Air ais +forward = Air adhart +reload = Ath-luchdaich +home = Dhachaigh +fullscreen = Làn-sgrìn +touchbar-fullscreen-exit = Fàg an làn-sgrìn +find = Lorg +new-tab = Taba ùr +add-bookmark = Cuir comharra-lìn ris +reader-view = An sealladh-leughaidh +# Meant to match the string displayed in an empty URL bar. +open-location = Lorg no cuir seòladh ann +share = Co-roinn +close-window = Dùin an uinneag +open-sidebar = Na bàraichean-taoibh + +# This string describes shortcuts for search. +search-popover = Ath-ghoiridean an luirg +# Describes searches limited to a specific scope +# (e.g. searching only in history). +search-search-in = Lorg an-seo: + +## Various categories of shortcuts for search. + +search-bookmarks = Comharran-lìn +search-history = An eachdraidh +search-opentabs = Tabaichean fosgailte +search-tags = Tagaichean +search-titles = Tiotalan + +## + diff --git a/l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl b/l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b030d12742 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/translationNotification.ftl @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown +## showing the detected language of the current web page. +## In en-US it looks like this: +## This page is in [detected language] Translate this page? +## "detected language" here is a language name coming from the +## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in +## the correct grammar case to keep the same structure of the original +## sentence. + +translation-notification-this-page-is-in = + .value = Tha ann duilleag seo ann an: +translation-notification-translate-this-page = + .value = A bheil thu airson an duilleag eadar-theangachadh? + +## + +translation-notification-translate-button = + .label = Eadar-theangaich +translation-notification-not-now-button = + .label = Chan ann an-dràsta +translation-notification-translating-content = + .value = Ag eadar-theangachadh susbaint na duilleige… + +## These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns +## showing the source and target language of a translated web page. +## In en-US it looks like this: +## This page has been translated from [from language] to [to language] +## "from language" and "to language" here are language names coming from the +## toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in +## the correct grammar case to keep the same structure of the original +## sentence. + +translation-notification-translated-from = + .value = Bha an duilleag seo ann an: +translation-notification-translated-to = + .value = gu +# This string (empty in en-US) is for locales that need to display some text +# after the second drop down for the sentence to be grammatically correct. +translation-notification-translated-to-suffix = + .value = { "" } + +## + +translation-notification-show-original-button = + .label = Seall an tionndadh tùsail +translation-notification-show-translation-button = + .label = Seall an t-eadar-theangachadh +translation-notification-error-translating = + .value = Thachair mearachd rè eadar-theangachadh na duilleige seo. +translation-notification-try-again-button = + .label = Feuch ris a-rithist +translation-notification-service-unavailable = + .value = Chan eil an t-eadar-theangachadh ri làimh aig an àm seo. Nach fheuch thu ris a-rithist an ceann greis? +translation-notification-options-menu = + .label = Roghainnean + +## The accesskey values used here should not clash with each other + +# Variables: +# $langName (String): a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation-notification-options-never-for-language = + .label = Na eadar-theangaich { $langName } idir + .accesskey = N +translation-notification-options-never-for-site = + .label = Na eadar-theangaich an làraich seo idir + .accesskey = e +translation-notification-options-preferences = + .label = Roghainnean eadar-theangachaidh + .accesskey = t diff --git a/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl b/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/unifiedExtensions.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/webauthnDialog.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl b/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl new file mode 100644 index 0000000000..31ffe89830 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/browser/browser/webrtcIndicator.ftl @@ -0,0 +1,233 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Note: This is currently placed under browser/base/content so that we can +# get the strings to appear without having our localization community need +# to go through and translate everything. Once these strings are ready for +# translation, we'll move it to the locales folder. + + +## These strings are used so that the window has a title in tools that +## enumerate/look for window titles. It is not normally visible anywhere. + +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtc-indicator-title = { -brand-short-name } – Taisbeanair co-roinnidh +webrtc-indicator-window = + .title = { -brand-short-name } – Taisbeanair co-roinnidh + +## Used as list items in sharing menu + +webrtc-item-camera = camara +webrtc-item-microphone = micreofon +webrtc-item-audio-capture = fuaim aig taba +webrtc-item-application = aplacaid +webrtc-item-screen = sgrìn +webrtc-item-window = uinneag +webrtc-item-browser = taba + +## + +# This is used for the website origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +webrtc-sharing-menuitem-unknown-host = Chan eil fhios cò às a thàinig e +# Variables: +# $origin (String): The website origin (e.g. www.mozilla.org) +# $itemList (String): A formatted list of items (e.g. "camera, microphone and tab audio") +webrtc-sharing-menuitem = + .label = { $origin } ({ $itemList }) +webrtc-sharing-menu = + .label = Tabaichean a tha a' co-roinneadh uidheaman + .accesskey = b +webrtc-sharing-window = Tha thu a’ co-roinneadh uinneag aplacaid eile. +webrtc-sharing-browser-window = Tha thu a’ co-roinneadh { -brand-short-name }. +webrtc-sharing-screen = Tha thu a’ co-roinneadh na sgrìn agad air fad. +webrtc-stop-sharing-button = Sguir dhen cho-roinneadh +webrtc-microphone-unmuted = + .title = Cuir am micreofon dheth +webrtc-microphone-muted = + .title = Cuir am micreofon air +webrtc-camera-unmuted = + .title = Cuir an camara dheth +webrtc-camera-muted = + .title = Cuir an camara air +webrtc-minimize = + .title = Fìor-lùghdaich an taisbeanair + +## These strings will display as a tooltip on supported systems where we show +## device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings +## on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips. + +# This string will display as a tooltip on supported systems where we show +# device sharing state in the OS notification area. We do not use these strings +# on macOS, as global menu bar items do not have native tooltips. +webrtc-camera-system-menu = + .label = Tha thu a’ co-roinneadh a’ chamara agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-microphone-system-menu = + .label = Tha thu a’ co-roinneadh a’ mhicreofoin agad. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-screen-system-menu = + .label = Tha thu a’ co-roinneadh uinneag no sgrìn. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. + +## Tooltips used by the legacy global sharing indicator + +webrtc-indicator-sharing-camera-and-microphone = + .tooltiptext = Tha an camara 's am micreofon agad 'gan co-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-indicator-sharing-camera = + .tooltiptext = Tha an camara agad ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-indicator-sharing-microphone = + .tooltiptext = Tha am micreofon agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-indicator-sharing-application = + .tooltiptext = Tha aplacaid 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-indicator-sharing-screen = + .tooltiptext = Tha an sgrìn agad 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-indicator-sharing-window = + .tooltiptext = Tha uinneag 'ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. +webrtc-indicator-sharing-browser = + .tooltiptext = Tha taba ’ga cho-roinneadh. Dèan briogadh airson an co-roinneadh a stiùireadh. + +## These strings are only used on Mac for menus attached to icons +## near the clock on the mac menubar. +## Variables: +## $streamTitle (String): the title of the tab using the share. +## $tabCount (Number): the title of the tab using the share. + +webrtc-indicator-menuitem-control-sharing = + .label = Stiùireadh a' cho-roinnidh +webrtc-indicator-menuitem-control-sharing-on = + .label = A’ co-roinnidh smachd air “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with = + .label = A’ co-roinneadh a’ chamara le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-camera-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } taba + [two] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } thaba + [few] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } tabaichean + *[other] A' co-roinneadh a' chamara le { $tabCount } taba + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with = + .label = A’ co-roinneadh a’ mhicreofoin le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-microphone-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } taba + [two] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } thaba + [few] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } tabaichean + *[other] A' co-roinneadh a' mhicreofoin le { $tabCount } taba + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with = + .label = A’ co-roinneadh aplacaid le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-application-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } taba + [two] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } thaba + [few] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } tabaichean + *[other] A' co-roinneadh aplacaid le { $tabCount } taba + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with = + .label = A’ co-roinneadh na sgrìn le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-screen-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } taba + [two] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } thaba + [few] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } tabaichean + *[other] A' co-roinneadh na sgrìn le { $tabCount } taba + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with = + .label = A’ co-roinneadh uinneag le “{ $streamTitle }” +webrtc-indicator-menuitem-sharing-window-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } taba + [two] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } thaba + [few] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } tabaichean + *[other] Tòisich air co-roinneadh uinneag le { $tabCount } taba + } +webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with = + .label = A’ co-roinneadh taba le “{ $streamTitle }” +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtc-indicator-menuitem-sharing-browser-with-n-tabs = + .label = + { $tabCount -> + [one] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } taba + [two] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } thaba + [few] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } tabaichean + *[other] A’ co-roinneadh taba le { $tabCount } taba + } + +## Variables: +## $origin (String): the website origin (e.g. www.mozilla.org). + +webrtc-allow-share-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } èisteachd ri fuaim an taba seo? +webrtc-allow-share-camera = An doir thu cead dha { $origin } an camara agad a chleachdadh? +webrtc-allow-share-microphone = An doir thu cead dha { $origin } am micreofon agad a chleachdadh? +webrtc-allow-share-screen = An doir thu cead dha { $origin } an sgrìn agad fhaicinn? +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +webrtc-allow-share-speaker = An doir thu cead dha { $origin } glaodhairean eile a chleachdadh? +webrtc-allow-share-camera-and-microphone = An doir thu cead dha { $origin } an camara ’s am micreofon agad a chleachdadh? +webrtc-allow-share-camera-and-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } an camara agad a chleachdadh is èisteachd ri fuaim an taba seo? +webrtc-allow-share-screen-and-microphone = An doir thu cead dha { $origin } am micreofon agad a chleachdadh is an sgrìn agad fhaicinn? +webrtc-allow-share-screen-and-audio-capture = An doir thu cead dha { $origin } èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn? + +## Variables: +## $origin (String): the first party origin. +## $thirdParty (String): the third party origin. + +webrtc-allow-share-camera-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara dha { $thirdParty }? +webrtc-allow-share-microphone-unsafe-delegations = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty }? +webrtc-allow-share-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty }? +webrtc-allow-share-screen-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun leig e le { $thirdParty } an sgrìn agad fhaicinn? +# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or +# another audio output connection. +webrtc-allow-share-speaker-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh do ghlaodhairean eile dha { $thirdParty }? +webrtc-allow-share-camera-and-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara is dhan mhicreofon dha { $thirdParty }? +webrtc-allow-share-camera-and-audio-capture-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan chamara agad dha { $thirdParty } ’s airson èisteachd ri fuaim an taba seo? +webrtc-allow-share-screen-and-microphone-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e inntrigeadh dhan mhicreofon dha { $thirdParty } ’s airson an sgrìn agad fhaicinn? +webrtc-allow-share-screen-and-audio-capture-unsafe-delegation = An doir thu cead dha { $origin } gun doir e cead dha { $thirdParty } airson èisteachd ri fuaim an taba seo agus an sgrìn agad fhaicinn? + +## + +webrtc-share-screen-warning = Na co-roinn sgrìnichean ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra. +webrtc-share-browser-warning = Na co-roinn { -brand-short-name } ach le làraichean sa bheil earbsa agad. Ma nì thu co-roinneadh air làrach a tha ri foill, dh’fhaoidte gun goid iad dàta prìobhaideach ort is tu ri brabhsadh orra. +webrtc-share-screen-learn-more = Barrachd fiosrachaidh +webrtc-pick-window-or-screen = Tagh uinneag no sgrìn +webrtc-share-entire-screen = An sgrìn air fad +webrtc-share-pipe-wire-portal = Cleachd roghainnean an t-siostaim obrachaidh +# Variables: +# $monitorIndex (String): screen number (digits 1, 2, etc). +webrtc-share-monitor = Sgrìn { $monitorIndex } +# Variables: +# $windowCount (Number): the number of windows currently displayed by the application. +# $appName (String): the name of the application. +webrtc-share-application = + { $windowCount -> + [one] { $appName } ({ $windowCount } uinneag) + [two] { $appName } ({ $windowCount } uinneag) + [few] { $appName } ({ $windowCount } uinneagan) + *[other] { $appName } ({ $windowCount } uinneag) + } + +## These buttons are the possible answers to the various prompts in the "webrtc-allow-share-*" strings. + +webrtc-action-allow = + .label = Ceadaich + .accesskey = a +webrtc-action-block = + .label = Bac + .accesskey = B +webrtc-action-always-block = + .label = Bac an-còmhnaidh + .accesskey = m + +## + +webrtc-remember-allow-checkbox = Cuimhnich an co-dhùnadh seo +webrtc-mute-notifications-checkbox = Mùch brathan làraichean fhad ’s a bhios tu ri co-roinneadh +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-screen = Chan urrainn dha { -brand-short-name } inntrigeadh buan dhan sgrìn agad a cheadachadh. +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-audio = Chan urrainn dha { -brand-short-name } inntrigeadh buan a cheadachadh dha fuaime an taba agad gun a bhith a’ faighneachd dè an taba a tha ri cho-roinneadh. +webrtc-reason-for-no-permanent-allow-insecure = Chan eil an ceangal agad ris an làrach seo tèarainte. Cha cheadaich { -brand-short-name } inntrigeadh ach rè an t-seisein seo gus do dhìon. |