diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gd/toolkit/chrome')
43 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd new file mode 100644 index 0000000000..590ced4bbb --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeAlert.tooltip "Dùin an teachdaireachd seo"> +<!ENTITY settings.label "Roghainnean"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties new file mode 100644 index 0000000000..f79e6b6f02 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X. +# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type +# notifications. OS X will truncate the value if it's too long. +closeButton.title = Dùin +# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long. +actionButton.label = … +# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced +# with the hostname origin of the notification. +webActions.disableForOrigin.label = Cuir à comas brathan o %S + +# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that +# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host +# and port. +source.label=slighe %1$S +webActions.settings.label = Roghainnean nam brathan + +# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the +# brandShortName of the application. +pauseNotifications.label = Cuir am brath ’na stad gus an ath-thòisich %S diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties new file mode 100644 index 0000000000..cca9a5f745 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +readConfigTitle = Mearachd rèiteachaidh +readConfigMsg = Dh'fhàillig leughadh an fhaidhle rèiteachaidh. Leig fios gu rianaire an t-siostaim agad. + +autoConfigTitle = Caismeachd AutoConfig +autoConfigMsg = Dh'fhàillig Netscape.cfg/AutoConfig. Leig fios gu rianaire an t-siostaim agad. \n Mearachd: Dh'fhàillig %S: + +emailPromptTitle = Seòladh puist-dhealain +emailPromptMsg = Cuir a-steach seòladh a' phuist-dhealain agad diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..e1ce2fd906 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#mac +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Mac +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Return key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e) +VK_SHIFT=⇧ + +# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q) +VK_META=⌘ + +# The Win key - never generated by native key event +VK_WIN=win + +# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g) +VK_ALT=⌥ + +# The Control key - hat symbol (ctrl-f) +VK_CONTROL=⌃ + +# The Return key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Return + +# The separator character used between modifiers (none on Mac OS) +MODIFIER_SEPARATOR= diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..28e77ecaa5 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Unix +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Shift + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key) +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..71265a9ef1 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +intl.ellipsis=… diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d0dd84b95 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#default +#this file defines the on screen display names for the various modifier keys +#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts + +# Platform: Windows +# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys +# and the Enter key (VK_RETURN). +# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts. + +# The Shift key +VK_SHIFT=Shift + +# The Command key +VK_META=Meta + +# The Win key +VK_WIN=Win + +# The Alt key +VK_ALT=Alt + +# The Control key +VK_CONTROL=Ctrl + +# The Enter key (on the main keyboard or numpad): +# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac +VK_RETURN=Enter + +# The separator character used between modifiers +MODIFIER_SEPARATOR=+ diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe3dafa962 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +aboutReader.loading2=’Ga luchdadh… +aboutReader.loadError=Dh'fhàillig luchdadh an artaigil on duilleag + +aboutReader.colorScheme.light=Soilleir +aboutReader.colorScheme.dark=Dorcha +aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia +aboutReader.colorScheme.auto=Fèin-obrachail + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article +# example: `3 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 mhionaid;#1 mhionaid;#1 mionaidean;#1 mionaid + +#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of +# minutes it is expected to take. +# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader +# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader +# #2 is the variable used to determine the plural form to use. +# example: `5-8 minutes` +aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 mhionaid;#1-#2 mhionaid;#1-#2 mionaidean;#1-#2 mionaid + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif): +# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls. +aboutReader.fontType.serif=Serif +aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif + +# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types. +# For followup see: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1637089 +aboutReader.fontTypeSample=AaÀa + +aboutReader.toolbar.close=Dùin sealladh an leughadair +aboutReader.toolbar.typeControls=Uidheaman-smachd sgrìobhaidh + +# This is used as a label for the Reader View toolbar button. +# This is a label used for the Save to Pocket option in the toolbar. +# %S is replaced by Pocket. +readerView.savetopocket.label=Sàbhail gu %S +# This is a label used for done option in the toolbar +readerView.done.label=Deiseil +# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the +# View menu. +readerView.enter=Fosgail am modh leughaidh +readerView.enter.accesskey=R +readerView.close=Dùin sealladh an leughadair +readerView.close.accesskey=R + +# These are used as tooltips in Type Control +aboutReader.toolbar.minus = Lùghdaich meud a’ chrutha-chlò +aboutReader.toolbar.plus = Meudaich an cruth-clò +aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Lùghdaich leud na susbaint +aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Meudaich leud na susbaint +aboutReader.toolbar.lineheightminus = Lùghdaich àirde na loidhne +aboutReader.toolbar.lineheightplus = Meudaich àirde na loidhne +aboutReader.toolbar.colorschemelight = Sgeama dhathan soilleir +aboutReader.toolbar.colorschemedark = Sgeama dhathan dorcha +aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Sgeama dhathan sepia diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd64195fcf --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See +# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information +title = Rannsachadh Shield +removeButton = Thoir air falbh + +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies +activeStudiesList = Rannsachadh làithreach +# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies +completedStudiesList = Seann-rannsachadh +# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study +activeStatus = Gnìomhach + +# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete +completeStatus = Deiseil + +updateButtonWin = Ùraich na roghainnean +updateButtonUnix = Ùraich na roghainnean +learnMore = Barrachd fiosrachaidh +noStudies = Cha do ghabh thu pàirt ann an obair-rannsachaidh sam bith gu ruige seo. +disabledList = Seo liosta na h-obrach-rannsachaidh anns an do ghabh thu pàirt. Cha ruith rannsachadh ùr. +# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox) +enabledList = Dè tha seo? Faodaidh gun stàlaich ’s gun ruith %S obair-rannsachaidh o àm gu àm. + +# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the +# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts") +# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will +# be formatted differently than the surrounding text. +preferenceStudyDescription = Cuiridh an rannsachadh seo %2$S an àite %1$S. diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a550eabf7b --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY NoAppFound.label "Cha deach aplacaid a lorg airson a leithid seo de dh'fhaidhle."> +<!ENTITY BrowseButton.label "Brabhsaich…"> +<!ENTITY SendMsg.label "Cuir an rud seo gu:"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..105e0ff25c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete +# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the +# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword +# search text that the user is typing. %2$S will not be empty. +bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..4041ea5258 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +formPostSecureToInsecureWarning.title = Rabhadh tèarainteachd +formPostSecureToInsecureWarning.message = Thèid am fiosrachadh a chuir thu a-steach air an duilleag seo a chur a-null air ceangal gun chrioptachadh agus b' urrainn do threas pàrtaidh a leughadh furasta gu leòr.\n\nA bheil thu cinnteach gu bheil thu ag iarraidh am fiosrachadh seo a chur a-null? +formPostSecureToInsecureWarning.continue = Lean air adhart diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..692a5a4b2a --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editfield0.label "Ainm a' chleachdaiche:"> +<!ENTITY editfield1.label "Facal-faire:"> +<!ENTITY copyCmd.label "Dèan lethbhreac"> +<!ENTITY copyCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY selectAllCmd.label "Tagh a h-uile"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d09e0adbd7 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Alert=Caismeachd +Confirm=Dearbhaich +ConfirmCheck=Dearbhaich +Prompt=Smèid orm +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptUsernameAndPassword3=Feum air dearbhadh – %S +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName +PromptPassword3=Feum air facal-faire – %S +Select=Tagh +OK=Ceart ma-thà +Cancel=Sguir dheth +Yes=&Tha +No=&Chan eil +Save=&Sàbhail +Revert=&Till +DontSave=&Na sàbhail +ScriptDlgGenericHeading=[Aplacaid JavaScript] +ScriptDlgHeading=Tha an duilleag aig %S ag ràdh: +ScriptDlgNullPrincipalHeading=Tha an duilleag seo ag ràdh: +ScriptDialogLabel=Na leig leis an duilleag seo còmhraidhean eile a chruthachadh +ScriptDialogLabelNullPrincipal=Na leig leis an làrach seo do bhrodadh tuilleadh +# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal): +# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of +# an add-on prompting. +ScriptDialogLabelContentPrincipal=Na leig le %S do bhrodadh tuilleadh +ScriptDialogPreventTitle=Dearbhaich roghainn a' chòmhraidh +# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3): +# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to +# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see +# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as +# little as possible. %2 is the url of the site being accessed. +EnterLoginForRealm3=Tha am progsaidh %2$S ag iarraidh ainm-cleachdaiche is facal-faire. Tha an làrach ag ràdh: “%1$S” +EnterLoginForProxy3=Tha am progsaidh %2$S ag iarraidh ainm-cleachdaiche is facal-faire. Tha an làrach ag ràdh: “%1$S” +EnterUserPasswordFor2=Tha %1$S ag iarraidh an ainm-chleachdaiche is an fhacail-fhaire agad. +EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Tha %1$S ag iarraidh an ainm-chleachdaiche is an fhacail-fhaire agad. RABHADH: Cha dèid am facal-faire agad a chur gun làrach-lìn air a bheil thu an-dràsta! +EnterPasswordFor=Cuir a-steach facal-faire airson %1$S air %2$S +EnterCredentials=Tha an làrach seo ag iarraidh ort gun clàraich thu a-steach. +# %S is the username for which a password is requested. +EnterPasswordOnlyFor=Tha an làrach seo ag iarraidh ort gun clàraich thu a-steach mar %S. +# %S is the domain of the site being accessed. +EnterCredentialsCrossOrigin=Tha an làrach seo ag iarraidh ort gun clàraich thu a-steach. Rabhadh: Thèid am fiosrachadh clàraidh a-steach agad a cho-roinneadh le %S agus chan e sin an làrach air a bheil thu a’ tadhal an-dràsta. +SignIn=Clàraich a-steach diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties new file mode 100644 index 0000000000..7b3c8536de --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# context menu strings + +SaveImageTitle=Sàbhail an dealbh +SaveMediaTitle=Sàbhail am meadhan +SaveVideoTitle=Sàbhail am video +SaveAudioTitle=Sàbhail an fhuaim +SaveLinkTitle=Sàbhail mar +DefaultSaveFileName=clàr-amais +WebPageCompleteFilter=Duilleag-lìn, gu h-iomlan +WebPageHTMLOnlyFilter=Duilleag-lìn, HTML a-mhàin +WebPageXHTMLOnlyFilter=Duilleag-lìn, XHTML a-mhàin +WebPageSVGOnlyFilter=Duilleag-lìn, SVG a-mhàin +WebPageXMLOnlyFilter=Duilleag-lìn, XML a-mhàin + +# LOCALIZATION NOTE (filesFolder): +# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file +# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the +# leaf name of the file being saved (minus extension). +filesFolder=%S_faidhlichean diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd new file mode 100644 index 0000000000..59866ddd37 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd @@ -0,0 +1,35 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Placeholders for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.placeholder "--"> +<!ENTITY time.minute.placeholder "--"> +<!ENTITY time.second.placeholder "--"> +<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--"> +<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--"> + +<!-- Field labels for input type=time --> + +<!ENTITY time.hour.label "Uairean a thìde"> +<!ENTITY time.minute.label "Mionaidean"> +<!ENTITY time.second.label "Diogan"> +<!ENTITY time.millisecond.label "Mille-dhiogan"> +<!ENTITY time.dayperiod.label "m/f"> + +<!-- Placeholders for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.placeholder "bbbb"> +<!ENTITY date.month.placeholder "mm"> +<!ENTITY date.day.placeholder "ll"> + +<!-- Field labels for input type=date --> + +<!ENTITY date.year.label "Bliadhna"> +<!ENTITY date.month.label "Mìos"> +<!ENTITY date.day.label "Latha"> + +<!-- Date/time clear button --> + +<!ENTITY datetime.reset.label "Falamhaich"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff999519d9 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +button-accept=Ceart ma-thà +button-cancel=Sguir dheth +button-help=Cobhair +button-disclosure=Barrachd fiosrachaidh +accesskey-accept= +accesskey-cancel= +accesskey-help=H +accesskey-disclosure=I diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c4b2a81ad --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget --> + +<!-- OK Cancel Buttons --> +<!ENTITY okButton.label "Ceart ma-thà"> +<!ENTITY cancelButton.label "Sguir dheth"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..71a8669085 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY findCmd.label "Lorg"> +<!ENTITY findCmd.key "F"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Lorg a-rithist"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties new file mode 100644 index 0000000000..1df7beac95 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.title = Dì-stàlaich %S + +#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled. +uninstall.confirmation.message = Tha an leudachan “%S” ag iarraidh ort gun dì-stàlaich thu e. Dè bu toigh leat dèanamh? + +uninstall.confirmation.button-0.label = Dì-stàlaich +uninstall.confirmation.button-1.label = Cum stàlaichte e + +saveaspdf.saveasdialog.title = Sàbhail mar + +#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page. +newTabControlled.message2 = Dh’atharraich leudachan, %S, an duilleag a chì thu nuair a dh’fhosglas tu taba ùr. +newTabControlled.learnMore = Barrachd fiosrachaidh + +#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage. +homepageControlled.message = Dh’atharraich leudachan, %S, na chì thu nuair a dh’fhosglas tu an duilleag-dhachaigh agad no uinneagan ùra. +homepageControlled.learnMore = Barrachd fiosrachaidh + +#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button. +tabHideControlled.message = Tha leudachan, %1$S, a’ cur am falach cuid dhe na tabaichean agad. Gheibh thu cothrom air na tabaichean air fad agad o %2$S fhathast. +tabHideControlled.learnMore = Barrachd fiosrachaidh diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties new file mode 100644 index 0000000000..f4fa9d9801 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar. + +quitMenuitem.label=Fàg an-seo +quitMenuitem.key=q diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties new file mode 100644 index 0000000000..891857266d --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer +# now live in toolkit/content/filepicker.properties +allTitle=A h-uile faidhle +htmlTitle=Faidhlichean HTML +textTitle=Faidhlichean teacsa +imageTitle=Faidhlichean deilbh +xmlTitle=Faidhlichean XML +xulTitle=Faidhlichean XUL +appsTitle=Aplacaidean +audioTitle=Faidhlichean fuaime +videoTitle=Faidhlichean video + +formatLabel=Fòrmataich: + diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..87672a58eb --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# strings used by the Find bar, split from browser.properties +NotFound=Cha deach an abairt a lorg +WrappedToTop=Ràinig sinn bun na duilleige, a' leantainn air adhart o bharr na duilleige +WrappedToBottom=Ràinig sinn barr na duilleige, a' leantainn air adhart o bhun na duilleige +NormalFind=Lorg air an duilleag +FastFind=Lorg luath +FastFindLinks=Lorg luath (ceanglaichean a-mhàin) +CaseSensitive=(aire do litrichean mòra/beaga) +MatchDiacritics=(An aire do shràcan) +EntireWord=(Faclan slàna a-mhàin) +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches. +FoundMatches=#1 à #2 mhaids;#1 à #2 mhaids;#1 à #2 maidsichean;#1 à #2 maids +# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural +# forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops. +FoundMatchesCountLimit=Barrachd air #1 mhaids;Barrachd air #1 mhaids;Barrachd air #1 maidsichean;Barrachd air #1 maids diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76b9235713 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css new file mode 100755 index 0000000000..0221f963e1 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css @@ -0,0 +1,7 @@ +/* + * This file contains all localizable skin settings such as + * font, layout, and geometry + */ +window { + font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; +} diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties new file mode 100644 index 0000000000..58d6bf8f89 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages): +# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags. +# +# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language +# tags for other languages that you expect most users of your locale to be +# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if +# content is not available in their primary language. +# +# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a +# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a +# different variety of English, or if they are not likely to understand +# English at all, you may opt to include a different English language tag, or +# to exclude English altogether. +# +# For example, the Breton [br] locale might consider including French and +# British English in their list, since those languages are commonly spoken in +# the same area as Breton: +# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en +intl.accept_languages=gd-gb, gd, en-gb, en-us, en + +# LOCALIZATION NOTE (font.language.group): +# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu +# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel. +# +# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in +# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul +font.language.group=x-western + +# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your +# language. This will determine how many plural forms of a word you will need +# to provide and in what order. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +pluralRule=4 + +# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys): +# Valid values are: true, false, <empty string> +# Missing preference or empty value equals false. +intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= +intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties new file mode 100644 index 0000000000..17c1399955 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevelant kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. +# If you decide to translate this file, you should translate it based on +# the prevalent kind of keyboard for your target user. +# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels +# and those w/ glyphs. +# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard. +# +# For more information please see bugzilla bug 90888. + +# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels +# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific +# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. +# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut +# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block +VK_F1=F1 +VK_F2=F2 +VK_F3=F3 +VK_F4=F4 +VK_F5=F5 +VK_F6=F6 +VK_F7=F7 +VK_F8=F8 +VK_F9=F9 +VK_F10=F10 + +VK_F11=F11 +VK_F12=F12 +VK_F13=F13 +VK_F14=F14 +VK_F15=F15 +VK_F16=F16 +VK_F17=F17 +VK_F18=F18 +VK_F19=F19 +VK_F20=F20 +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block + +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block +VK_UP=Saighead suas +VK_DOWN=Saighead sìos +VK_LEFT=Saighead chlì +VK_RIGHT=Saighead dheis +VK_PAGE_UP=Duilleag suas +VK_PAGE_DOWN=Duilleag sìos +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS + +# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text +# if the keyboards usually have a glyph, +# if there is a meaningful translation, +# or if keyboards are localized +# then translate them or insert the appropriate glyph +# otherwise you should probably just translate the glyph regions + +VK_TAB=Tab +VK_BACK=Backspace +VK_DELETE=Del +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys +VK_HOME=Home +VK_END=End + +VK_ESCAPE=Esc +VK_INSERT=Ins +# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties new file mode 100644 index 0000000000..6de4853219 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text, +# instead of having to read it themselves." This is the name +# of the feature and it is the label for the popup button. +listen = Èist +back = Air ais +forward = Air adhart +speed = Luaths +selectvoicelabel = Guth: +# Default voice is determined by the language of the document. +defaultvoice = Bun-roghainn + +# Voice name and language. +# eg. David (English) +voiceLabel = %S (%S) diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd new file mode 100644 index 0000000000..927cbe05da --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension + - and by dom/tests/mochitest/bugs/test_bug467035.html. + - It should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY closeNotification.tooltip "Dùin an teachdaireachd seo"> + +<!ENTITY checkForUpdates "Lorg ùrachaidhean…"> + +<!ENTITY learnMoreNoEllipsis "Barrachd fiosrachaidh"> + +<!ENTITY defaultButton.label "Ceart ma-thà!"> +<!ENTITY defaultButton.accesskey "C"> + +<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Barrachd ghnìomhan"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..02209eca36 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs. + +# GTK titles: +printTitleGTK=Clò-bhuail +optionsTabLabelGTK=Roghainnean + +# Mac titles: +optionsTitleMac=Roghainnean: +appearanceTitleMac=Riochd: +pageHeadersTitleMac=Bannan-cinn na duilleige: +pageFootersTitleMac=Bannan-coise na duilleige: + +# Windows titles: +optionsTitleWindows=Roghainnean + +# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _ +# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog. +# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey. +# In the Windows labels, use an ampersand (&). +# On Mac, underscores will be stripped. + +shrinkToFit=Leig seachad sgèileadh is c_rùbadh gu leud na duilleige +selectionOnly=Clò-bhuail na chaidh a thaghadh _a-mhàin +printBGOptions=Clò-bhuail an cùlaibh +printBGColors=Clò-bhuail dathan a' _chùlaibh +printBGImages=Clò-bhuail deal_bhan a' chùlaibh +headerFooter=Bann-cinn is bann-coise +left=Clì +center=Cuir sa mheadhan +right=Deis +headerFooterBlank=--bàn-- +headerFooterTitle=Tiotal +headerFooterURL=URL +headerFooterDate=Ceann-là/Àm +headerFooterPage=Duilleag a # +headerFooterPageTotal=Duilleag a # à # +headerFooterCustom=Gnàthaichte… +customHeaderFooterPrompt=Cuir a-steach teacsa gnàthaichte a' bhanna-chinn/-choise agad + +summarySelectionOnlyTitle=Clò-bhuail na thagh thu +summaryShrinkToFitTitle=Crùb gu freagarrachd +summaryPrintBGColorsTitle=Clò-bhuail dathan a' chùlaibh +summaryPrintBGImagesTitle=Clò-bhuail dealbhan a' chùlaibh +summaryHeaderTitle=Bannan-cinn na duilleige +summaryFooterTitle=Bannan-coise na duilleige +summaryNAValue=Chan eil gin +summaryOnValue=Air +summaryOffValue=Dheth diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d791e8777a --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, + - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Ath-nuadhaich &brandShortName;"> + +<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Cha mhòr deiseil…"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties new file mode 100644 index 0000000000..86eceb7d98 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset. + +# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName. +resetUnusedProfile.message=Tha coltas nach do thòisich thu %S o chionn greis. A bheil thu airson a sgioblachadh airson 's gum bi gach rud glan sgiobalta, mar gum biodh e ùr nodha? Agus fàilte air ais, eadar dà sgeul! +# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName. +resetUninstalled.message=Tha coltas gun do stàlaich thu %S às ùr. A bheil thu airson ’s gun sgioblaich sinn dhut e ach am bi e cho glan ùr ’s a ghabhas? + +# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName. +refreshProfile.resetButton.label=Ath-nuadhaich %S… +refreshProfile.resetButton.accesskey=n diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8a2937499 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Aisig òrdugh nan colbh"> diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..115425de65 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Rach gu loidhne +goToLineText = Cuir a-steach àireamh na loidhne +invalidInputTitle = Steach-chur mì-dhligheach +invalidInputText = Tha àireamh na loidhne a chuir thu a-steach mì-dhligheach. +outOfRangeTitle = Cha deach an loidhne a lorg +outOfRangeText = Cha deach an loidhne a shònraich thu a lorg. +viewSelectionSourceTitle = Bun-tùs DOM na thagh thu + +context_goToLine_label = Rach gu loidhne… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Paisg loidhnichean fada +context_highlightSyntax_label = Soillseachadh a’ cho-chàraidh diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties new file mode 100644 index 0000000000..095b2ef50d --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +default-first-title=Fàilte gu %S +default-last-title=A' toirt gu buil an %S +default-first-title-mac=Ro-ràdh +default-last-title-mac=Co-dhùnadh diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..973ad6eb27 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,115 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=d;d;d;d + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=m;m;m;m + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=u;u;u;u + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=l;l;l;l + +downloadErrorAlertTitle=Mearachd leis an luchdadh a-nuas +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking +# extension. +downloadErrorBlockedBy=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha %S ’ga bhacadh. +# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension +# name is unavailable. +downloadErrorExtension=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha leudachan ’ga bhacadh. +downloadErrorGeneric=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh a chionn 's gun do thachair mearachd neo-aithniche.\n\nFeuch ris a-rithist. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach? +cancelDownloadsOKText=Sguir de 1 luchdadh a-nuas +cancelDownloadsOKTextMultiple=Sguir de luchdadh a-nuas de %S rudan +dontQuitButtonWin=Na sguir +dontQuitButtonMac=Na sguir +dontGoOfflineButton=Fuirich air loidhne +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Fuirich sa bhrabhsadh phrìobhaideach + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Cho luath ri seabhag + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=byte +kilobyte=KB +megabyte=MB +gigabyte=GB + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S de %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S de %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S%2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=%1$S air fhàgail +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=%1$S %2$S air fhàgail +timeFewSeconds2=Diog no dhà air fhàgail +timeUnknown2=Chan eil fhios dè an ùine a tha air fhàgail + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=Goireas %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=faidhle ionadail + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=An-dè + +fileExecutableSecurityWarning='S e faidhle so-ghnìomhaichte a tha ann an "%S". Dh'fhaodadh bìorasan no còd droch rùnach eile a bhith ann am faidhlichean so-ghnìomhaichte 's faodaidh iad an coimpiutair agad a mhilleadh. Bi faiceallach le fosgladh an fhaidhle seo. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson "%S" a chur a dhol? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Cinnteach a thaobh fosgladh an fhaidhle sho-ghnìomhaichte? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Luchdaidhean a-nuas diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e832c88bc --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=A' fosgladh %S +saveDialogTitle=Cuir a-steach ainm an fhaidhle a thèid a shàbhaladh thuige… +defaultApp=%S (bunaiteach) +chooseAppFilePickerTitle=Tagh an aplacaid chobharach +badApp=Cha deach an aplacaid a shònraich thu ("%S") a lorg. Cuir sùil air ainm an fhaidhle no sònraich aplacaid eile. +badApp.title=Cha deach an aplacaid a lorg +badPermissions=Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh a chionn 's nach eil cead iomchaidh agad. Tagh pasgan sàbhalaidh eile. +badPermissions.title=Cead sàbhalaidh mì-dhligheach +unknownAccept.label=Sàbhail am faidhle +unknownCancel.label=Sguir dheth +fileType=Faidhle %S +# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit +orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S) +avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF) +pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF) +svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG) +webpExtHandlerDescription=Dealbh WebP +xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML) diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f1c240d50 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager. + +# Application not responding +# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name. +restartTitle=Dùin %S +restartMessageNoUnlocker2=Tha %S a’ ruith mu thràth ach chan eil e a’ freagairt. Mus cleachd thu %S, feumaidh tu am pròiseas %S a tha ann a dhùnadh, an t-uidheam agad ath-thòiseachadh no pròifil eile a chleachdadh. +restartMessageUnlocker=Tha %S a' dol mu thràth ach chan eil e a' freagairt. Feumaidh tu crìoch a chur air seann phròiseas %S mus urrainn dhut uinneag ùr fhosgladh. +restartMessageNoUnlockerMac=Tha lethbhreac de %S fosgailte mu thràth. Chan urrainn dhut barrachd air aon lethbhreac de %S fhosgladh aig an aon àm. +restartMessageUnlockerMac=Tha lethbhreac de %S fosgailte mu thràth. Dùinidh lethbhreac %S a tha a' dol an-dràsta gus am fear seo fhosgladh. + +# Profile manager +# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder. +profileTooltip=Pròifil: "%S" - Slighe: "%S" + +pleaseSelectTitle=Tagh pròifil +pleaseSelect=Tagh pròifil gus %S a thòiseachadh no cruthaich pròifil ùr. + +renameProfileTitle=Cuir ainm ùr air pròifil +renameProfilePrompt=Atharraich ainm na pròifile "%S" gu: + +profileNameInvalidTitle=Ainm pròifile mì-dhligheach +profileNameInvalid=Chan eil an t-ainm pròifile "%S" ceadaichte. + +chooseFolder=Tagh pasgan na pròifile +profileNameEmpty=Chan fhaod ainm pròifil a bhith bàn. +invalidChar=Chan eil an caractair "%S" ceadaichte ann an ainmean pròifile. Tagh ainm eile. + +deleteTitle=Sguab às pròifil +deleteProfileConfirm=Ma sguabas tu às pròifil, thèid a chur far liosta nam pròifilean a tha rim faighinn is chan urrainn dhut seo aiseag.\n'S urrainn dhut faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às cuideachd, a' gabhail a-steach nan roghainnean, ceadachasan is dàta eile co-cheangailte ris a' chleachdaiche. Sguabaidh an roghainn seo às am pasgan "%S" is chan urrainn dhut seo aiseag.\nA bheil thu airson faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às? +deleteFiles=Sguab às na faidhlichean +dontDeleteFiles=Na sguab às na faidhlichean + +profileCreationFailed=Cha do ghabh a' phròifil a chruthachadh. 'S mathaid gu bheil am pasgan a thagh thu ri leughadh a-mhàin. +profileCreationFailedTitle=Dh'fhàillig cruthachadh na pròifile +profileExists=Tha pròifil ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Tagh ainm eile. +profileFinishText=Briog air "Crìochnaich" gus a' phròifil ùr seo a chruthachadh. +profileFinishTextMac=Briog air "Dèanta" gus a' phròifil ùr seo a chruthachadh. +profileMissing=Chan urrainn dhuinn a' phròifil agad (%S) a luchdadh. Faodaidh nach eil e ann no nach gabh a ruigsinn. +profileMissingTitle=Pròifil a dhìth +profileDeletionFailed=Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a sguabadh às, dh’fhaoidte gu bheil e ’ga chleachdadh. +profileDeletionFailedTitle=Dh’fhàillig an sguabadh às + +# Profile reset +# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name. +resetBackupDirectory=Seann-dàta %S + +flushFailTitle=Cha deach na h-atharraichean a shàbhaladh +flushFailMessage=Thachair mearachd ris nach robh dùil agus cha deach na h-atharraichean agad a shàbhaladh ri linn sin. +# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName. +flushFailRestartButton=Ath-thòisich %S +flushFailExitButton=Fàg an-seo diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties new file mode 100644 index 0000000000..7a1120416f --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version +# where update version from the update xml +# example: MyApplication 10.0.5 +updateName=%S %S + +noThanksButton=Na ùraich, mòran taing +noThanksButton.accesskey=N +restartLaterButton=Ath-thòisich uaireigin eile +restartLaterButton.accesskey=l +restartNowButton=Ath-thòisich %S +restartNowButton.accesskey=A + +statusFailed=Dh'fhàillig an stàladh + +installSuccess=Shoirbhich le stàladh an ùrachaidh +installPending=Stàladh ri dhèanamh +patchApplyFailure=Cha do ghabh an t-ùrachadh a stàladh (dh'fhàillig cur an sàs a' bhrèide) +elevationFailure=Chan eil cead agad an t-ùrachadh seo a stàladh. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim. + +check_error-200=Tha faidhle XML an ùrachaidh droch chumte (200) +check_error-403=Inntrigeadh air a dhiùltadh (403) +check_error-404=Cha deach faidhle XML an ùrachaidh a lorg (404) +check_error-500=Mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche (500) +check_error-2152398849=Dh'fhàillig e (chan eil fhios carson) +check_error-2152398861=Ceangal air a dhiùltadh +check_error-2152398862=Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal +# NS_ERROR_OFFLINE +check_error-2152398864=Tha an lìonra far loidhe (rach air loidhne) +check_error-2152398867=Chan eil am port ceadaichte +check_error-2152398868=Cha d' fhuaradh dàta (feuch ris a-rithist) +check_error-2152398878=Cha deach am frithealaiche ùrachaidh a lorg (cuir sùil air a' cheangal agad ris an lìon) +check_error-2152398890=Cha deach am frithealaiche progsaidh a lorg (cuir sùil air a' cheangal agad ris an lìon) +# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED +check_error-2152398918=Tha an lìonra far loidhe (rach air loidhne) +check_error-2152398919=Bhris tar-aiseag an dàta (cuir sùil air a' cheangal agad ris an lìon) +check_error-2152398920=Chaidh ceangal ris an fhrithealaiche phrogsaidh a dhiùltadh +check_error-2153390069=Dh'fhalbh an ùine air ceadachas an fhrithealaiche (cuir ceart ceann-là is uair an t-siostaim agad ma tha e cearr) +check_error-verification_failed=Cha do ghabh iomlanachd an ùrachaidh a dhearbhadh +check_error-move_failed=Cha deach leinn an t-ùrachadh ullachadh a chùm stàlaidh diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties new file mode 100644 index 0000000000..1266b1f49c --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties @@ -0,0 +1,75 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rememberPassword = Cleachd manaidsear nam faclan-faire gus am facal-faire seo a chumail ann an cuimhne. +savePasswordTitle = Dearbhaich +# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2): +# %S is the login's hostname. +saveLoginMsg2 = A bheil thu airson an clàradh a-steach airson %S a shàbhaladh? +saveLoginMsgNoUser2 = A bheil thu airson am facal-faire airson %S a shàbhaladh? +saveLoginButtonAllow.label = Sàbhail +saveLoginButtonAllow.accesskey = S +saveLoginButtonDeny.label = Na sàbhail +saveLoginButtonDeny.accesskey = N +saveLoginButtonNever.label = Na sàbhail idir +saveLoginButtonNever.accesskey = e +# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3): +# %S is the login's hostname. +updateLoginMsg3 = A bheil thu airson an clàradh a-steach airson %S ùrachadh? +updateLoginMsgNoUser3 = A bheil thu airson am facal-faire airson %S ùrachadh? +updateLoginMsgAddUsername2 = A bheil thu airson an t-ainm-cleachdaiche seo a chur ris an fhacal-fhaire a shàbhail thu? +updateLoginButtonText = Ùraich +updateLoginButtonAccessKey = U +updateLoginButtonDeny.label = Na ùraich +updateLoginButtonDeny.accesskey = N +updateLoginButtonDelete.label = Thoir air falbh an clàradh a-steach air a shàbhaladh +updateLoginButtonDelete.accesskey = r +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg): +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname. +# Note that long usernames may be truncated. +rememberPasswordMsg = A bheil thu ag iarraidh am facal-faire airson "%1$S" a chumail an cuimhne air %2$S? +# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername): +# String is the login's hostname. +rememberPasswordMsgNoUsername = A bheil thu airson am facal-faire a chumail an cuimhne air %S? +# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder): +# This is displayed in place of the username when it is missing. +noUsernamePlaceholder=Gun ainm-cleachdaiche +togglePasswordLabel=Seall am facal-faire +togglePasswordAccessKey2=h +notNowButtonText = &Na cum an cuimhne an turas seo +neverForSiteButtonText = Na cu&m an cuimhne gu sìorraidh bràth +rememberButtonText = &Cum an cuimhne +passwordChangeTitle = Dearbhaich atharrachadh an fhacail-fhaire +# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg): +# String is the username for the login. +updatePasswordMsg = A bheil thu airson am facal-faire a chaidh a shàbhaladh airson %S ùrachadh? +updatePasswordMsgNoUser = A bheil thu airson am facal-faire a chaidh a shàbhaladh ùrachadh? +userSelectText2 = Tagh an login a thèid ùrachadh: +loginsDescriptionAll2=Tha clàraidhean a-steach air na làraichean a leanas ’gan stòradh air a’ choimpiutair agad + +# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword): +# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field. +useASecurelyGeneratedPassword=Cleachd facal-faire a chaidh a ghintinn gu tèarainte +# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved): +# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved. +generatedPasswordWillBeSaved=Sàbhailidh %S am facal-faire seo dhan làrach-lìn seo. +# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge): +# This is used to show the context menu login items with their age. +# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age. +loginHostAge=%1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE (noUsername): +# String is used on the context menu when a login doesn't have a username. +noUsername=Gun ainm-cleachdaiche +# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin): +# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin +displaySameOrigin=On làrach-lìn seo + +# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2): +# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information. +insecureFieldWarningDescription2 = Chan eil an ceangal seo tèarainte. Ma chlàraicheas tu a-steach an-seo, dh’fhaoidte gun goid cuideigin an dàta ort. %1$S +insecureFieldWarningLearnMore = Barrachd fiosrachaidh + +# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label): +# This label is used in the footer of login autocomplete menus. +viewSavedLogins.label= Seall an dàta clàraidh a chaidh a shàbhaladh diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..42e813eb73 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +BookmarksMenuFolderTitle=Clàr-taice nan comharra-lìn +BookmarksToolbarFolderTitle=Bàr nan comharran-lìn +OtherBookmarksFolderTitle=Comharran-lìn eile +TagsFolderTitle=Tagaichean +MobileBookmarksFolderTitle=Comharran-lìn mobile +OrganizerQueryHistory=Eachdraidh +OrganizerQueryDownloads=Luchdaidhean a-nuas +OrganizerQueryAllBookmarks=A h-uile comharra-lìn + +# LOCALIZATION NOTE : +# These are used to generate history containers when history is grouped by date +finduri-AgeInDays-is-0=An-diugh +finduri-AgeInDays-is-1=An-dè +finduri-AgeInDays-is=%S làithean air ais +finduri-AgeInDays-last-is=Na %S làithean seo chaidh +finduri-AgeInDays-isgreater=Nas sine na %S làithean +finduri-AgeInMonths-is-0=Am mìos seo +finduri-AgeInMonths-isgreater=Nas sine na %S mìosan + +# LOCALIZATION NOTE (localhost): +# This is used to generate local files container when history is grouped by site +localhost=(faidhlichean ionadail) + +# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText): +# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup +# %1$S is the file size +# %2$S is the file size unit +backupFileSizeText=%1$S %2$S |