summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gd/toolkit
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-gd/toolkit')
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd6
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties34
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties34
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties34
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties66
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd10
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties23
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd35
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties12
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd9
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd11
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties26
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties18
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties23
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd6
-rwxr-xr-xl10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties43
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties78
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties18
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd23
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd7
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd5
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties8
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties115
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties43
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties75
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties32
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl25
-rwxr-xr-xl10n-gd/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini60
-rwxr-xr-xl10n-gd/toolkit/defines.inc1
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl6
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl483
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl20
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl6
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl25
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl13
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl4
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl70
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl67
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl46
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl63
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl50
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl388
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl144
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl54
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl259
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl106
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl54
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl48
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl103
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl4
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/alert.ftl8
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl4
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl20
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl69
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl3
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl36
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl76
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl16
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/notification.ftl14
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl53
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl24
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl15
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl55
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl66
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl214
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl280
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl23
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl80
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl107
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl146
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl354
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl27
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl41
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl73
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl138
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl14
-rw-r--r--l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/history.ftl27
112 files changed, 5910 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..590ced4bbb
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeAlert.tooltip "Dùin an teachdaireachd seo">
+<!ENTITY settings.label "Roghainnean">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f79e6b6f02
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Dùin
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Cuir à comas brathan o %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=slighe %1$S
+webActions.settings.label = Roghainnean nam brathan
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Cuir am brath ’na stad gus an ath-thòisich %S
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cca9a5f745
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Mearachd rèiteachaidh
+readConfigMsg = Dh'fhàillig leughadh an fhaidhle rèiteachaidh. Leig fios gu rianaire an t-siostaim agad.
+
+autoConfigTitle = Caismeachd AutoConfig
+autoConfigMsg = Dh'fhàillig Netscape.cfg/AutoConfig. Leig fios gu rianaire an t-siostaim agad. \n Mearachd: Dh'fhàillig %S:
+
+emailPromptTitle = Seòladh puist-dhealain
+emailPromptMsg = Cuir a-steach seòladh a' phuist-dhealain agad
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1ce2fd906
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#mac
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..28e77ecaa5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d0dd84b95
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#default
+#this file defines the on screen display names for the various modifier keys
+#these are used in XP menus to show keyboard shortcuts
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe3dafa962
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutReader.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.loading2):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+aboutReader.loading2=’Ga luchdadh…
+aboutReader.loadError=Dh'fhàillig luchdadh an artaigil on duilleag
+
+aboutReader.colorScheme.light=Soilleir
+aboutReader.colorScheme.dark=Dorcha
+aboutReader.colorScheme.sepia=Sepia
+aboutReader.colorScheme.auto=Fèin-obrachail
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeValue1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article
+# example: `3 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeValue1=#1 mhionaid;#1 mhionaid;#1 mionaidean;#1 mionaid
+
+#LOCALIZATION NOTE (aboutReader.estimatedReadTimeRange1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# When there is some uncertainty in how long the article will take to read show a range of
+# minutes it is expected to take.
+# #1 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a fast reader
+# #2 is the number of minutes it is estimated to take to read the article for a slow reader
+# #2 is the variable used to determine the plural form to use.
+# example: `5-8 minutes`
+aboutReader.estimatedReadTimeRange1=#1-#2 mhionaid;#1-#2 mhionaid;#1-#2 mionaidean;#1-#2 mionaid
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontType.serif, aboutReader.fontType.sans-serif):
+# These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+aboutReader.fontType.serif=Serif
+aboutReader.fontType.sans-serif=Sans-serif
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutReader.fontTypeSample): String used to sample font types.
+# For followup see: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1637089
+aboutReader.fontTypeSample=AaÀa
+
+aboutReader.toolbar.close=Dùin sealladh an leughadair
+aboutReader.toolbar.typeControls=Uidheaman-smachd sgrìobhaidh
+
+# This is used as a label for the Reader View toolbar button.
+# This is a label used for the Save to Pocket option in the toolbar.
+# %S is replaced by Pocket.
+readerView.savetopocket.label=Sàbhail gu %S
+# This is a label used for done option in the toolbar
+readerView.done.label=Deiseil
+# These are used for the Reader View toolbar button and the menuitem within the
+# View menu.
+readerView.enter=Fosgail am modh leughaidh
+readerView.enter.accesskey=R
+readerView.close=Dùin sealladh an leughadair
+readerView.close.accesskey=R
+
+# These are used as tooltips in Type Control
+aboutReader.toolbar.minus = Lùghdaich meud a’ chrutha-chlò
+aboutReader.toolbar.plus = Meudaich an cruth-clò
+aboutReader.toolbar.contentwidthminus = Lùghdaich leud na susbaint
+aboutReader.toolbar.contentwidthplus = Meudaich leud na susbaint
+aboutReader.toolbar.lineheightminus = Lùghdaich àirde na loidhne
+aboutReader.toolbar.lineheightplus = Meudaich àirde na loidhne
+aboutReader.toolbar.colorschemelight = Sgeama dhathan soilleir
+aboutReader.toolbar.colorschemedark = Sgeama dhathan dorcha
+aboutReader.toolbar.colorschemesepia = Sgeama dhathan sepia
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd64195fcf
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Rannsachadh Shield
+removeButton = Thoir air falbh
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Rannsachadh làithreach
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Seann-rannsachadh
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Gnìomhach
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Deiseil
+
+updateButtonWin = Ùraich na roghainnean
+updateButtonUnix = Ùraich na roghainnean
+learnMore = Barrachd fiosrachaidh
+noStudies = Cha do ghabh thu pàirt ann an obair-rannsachaidh sam bith gu ruige seo.
+disabledList = Seo liosta na h-obrach-rannsachaidh anns an do ghabh thu pàirt. Cha ruith rannsachadh ùr.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Dè tha seo? Faodaidh gun stàlaich ’s gun ruith %S obair-rannsachaidh o àm gu àm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Cuiridh an rannsachadh seo %2$S an àite %1$S.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a550eabf7b
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/appPicker.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY NoAppFound.label "Cha deach aplacaid a lorg airson a leithid seo de dh'fhaidhle.">
+<!ENTITY BrowseButton.label "Brabhsaich…">
+<!ENTITY SendMsg.label "Cuir an rud seo gu:">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4041ea5258
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Rabhadh tèarainteachd
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Thèid am fiosrachadh a chuir thu a-steach air an duilleag seo a chur a-null air ceangal gun chrioptachadh agus b' urrainn do threas pàrtaidh a leughadh furasta gu leòr.\n\nA bheil thu cinnteach gu bheil thu ag iarraidh am fiosrachadh seo a chur a-null?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Lean air adhart
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..692a5a4b2a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editfield0.label "Ainm a' chleachdaiche:">
+<!ENTITY editfield1.label "Facal-faire:">
+<!ENTITY copyCmd.label "Dèan lethbhreac">
+<!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY selectAllCmd.label "Tagh a h-uile">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d09e0adbd7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Caismeachd
+Confirm=Dearbhaich
+ConfirmCheck=Dearbhaich
+Prompt=Smèid orm
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Feum air dearbhadh – %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Feum air facal-faire – %S
+Select=Tagh
+OK=Ceart ma-thà
+Cancel=Sguir dheth
+Yes=&Tha
+No=&Chan eil
+Save=&Sàbhail
+Revert=&Till
+DontSave=&Na sàbhail
+ScriptDlgGenericHeading=[Aplacaid JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Tha an duilleag aig %S ag ràdh:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Tha an duilleag seo ag ràdh:
+ScriptDialogLabel=Na leig leis an duilleag seo còmhraidhean eile a chruthachadh
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Na leig leis an làrach seo do bhrodadh tuilleadh
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Na leig le %S do bhrodadh tuilleadh
+ScriptDialogPreventTitle=Dearbhaich roghainn a' chòmhraidh
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=Tha am progsaidh %2$S ag iarraidh ainm-cleachdaiche is facal-faire. Tha an làrach ag ràdh: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Tha am progsaidh %2$S ag iarraidh ainm-cleachdaiche is facal-faire. Tha an làrach ag ràdh: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=Tha %1$S ag iarraidh an ainm-chleachdaiche is an fhacail-fhaire agad.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=Tha %1$S ag iarraidh an ainm-chleachdaiche is an fhacail-fhaire agad. RABHADH: Cha dèid am facal-faire agad a chur gun làrach-lìn air a bheil thu an-dràsta!
+EnterPasswordFor=Cuir a-steach facal-faire airson %1$S air %2$S
+EnterCredentials=Tha an làrach seo ag iarraidh ort gun clàraich thu a-steach.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Tha an làrach seo ag iarraidh ort gun clàraich thu a-steach mar %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Tha an làrach seo ag iarraidh ort gun clàraich thu a-steach. Rabhadh: Thèid am fiosrachadh clàraidh a-steach agad a cho-roinneadh le %S agus chan e sin an làrach air a bheil thu a’ tadhal an-dràsta.
+SignIn=Clàraich a-steach
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b3c8536de
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Sàbhail an dealbh
+SaveMediaTitle=Sàbhail am meadhan
+SaveVideoTitle=Sàbhail am video
+SaveAudioTitle=Sàbhail an fhuaim
+SaveLinkTitle=Sàbhail mar
+DefaultSaveFileName=clàr-amais
+WebPageCompleteFilter=Duilleag-lìn, gu h-iomlan
+WebPageHTMLOnlyFilter=Duilleag-lìn, HTML a-mhàin
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Duilleag-lìn, XHTML a-mhàin
+WebPageSVGOnlyFilter=Duilleag-lìn, SVG a-mhàin
+WebPageXMLOnlyFilter=Duilleag-lìn, XML a-mhàin
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_faidhlichean
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59866ddd37
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/datetimebox.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Placeholders for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.placeholder "--">
+<!ENTITY time.minute.placeholder "--">
+<!ENTITY time.second.placeholder "--">
+<!ENTITY time.millisecond.placeholder "--">
+<!ENTITY time.dayperiod.placeholder "--">
+
+<!-- Field labels for input type=time -->
+
+<!ENTITY time.hour.label "Uairean a thìde">
+<!ENTITY time.minute.label "Mionaidean">
+<!ENTITY time.second.label "Diogan">
+<!ENTITY time.millisecond.label "Mille-dhiogan">
+<!ENTITY time.dayperiod.label "m/f">
+
+<!-- Placeholders for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.placeholder "bbbb">
+<!ENTITY date.month.placeholder "mm">
+<!ENTITY date.day.placeholder "ll">
+
+<!-- Field labels for input type=date -->
+
+<!ENTITY date.year.label "Bliadhna">
+<!ENTITY date.month.label "Mìos">
+<!ENTITY date.day.label "Latha">
+
+<!-- Date/time clear button -->
+
+<!ENTITY datetime.reset.label "Falamhaich">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff999519d9
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Ceart ma-thà
+button-cancel=Sguir dheth
+button-help=Cobhair
+button-disclosure=Barrachd fiosrachaidh
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c4b2a81ad
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/dialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING!!! This file is obsoleted by the dialog.xml widget -->
+
+<!-- OK Cancel Buttons -->
+<!ENTITY okButton.label "Ceart ma-thà">
+<!ENTITY cancelButton.label "Sguir dheth">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..71a8669085
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/editMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY findCmd.label "Lorg">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Lorg a-rithist">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df7beac95
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Dì-stàlaich %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Tha an leudachan “%S” ag iarraidh ort gun dì-stàlaich thu e. Dè bu toigh leat dèanamh?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Dì-stàlaich
+uninstall.confirmation.button-1.label = Cum stàlaichte e
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Sàbhail mar
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Dh’atharraich leudachan, %S, an duilleag a chì thu nuair a dh’fhosglas tu taba ùr.
+newTabControlled.learnMore = Barrachd fiosrachaidh
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Dh’atharraich leudachan, %S, na chì thu nuair a dh’fhosglas tu an duilleag-dhachaigh agad no uinneagan ùra.
+homepageControlled.learnMore = Barrachd fiosrachaidh
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Tha leudachan, %1$S, a’ cur am falach cuid dhe na tabaichean agad. Gheibh thu cothrom air na tabaichean air fad agad o %2$S fhathast.
+tabHideControlled.learnMore = Barrachd fiosrachaidh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4fa9d9801
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Fàg an-seo
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..891857266d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=A h-uile faidhle
+htmlTitle=Faidhlichean HTML
+textTitle=Faidhlichean teacsa
+imageTitle=Faidhlichean deilbh
+xmlTitle=Faidhlichean XML
+xulTitle=Faidhlichean XUL
+appsTitle=Aplacaidean
+audioTitle=Faidhlichean fuaime
+videoTitle=Faidhlichean video
+
+formatLabel=Fòrmataich:
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87672a58eb
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/findbar.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# strings used by the Find bar, split from browser.properties
+NotFound=Cha deach an abairt a lorg
+WrappedToTop=Ràinig sinn bun na duilleige, a' leantainn air adhart o bharr na duilleige
+WrappedToBottom=Ràinig sinn barr na duilleige, a' leantainn air adhart o bhun na duilleige
+NormalFind=Lorg air an duilleag
+FastFind=Lorg luath
+FastFindLinks=Lorg luath (ceanglaichean a-mhàin)
+CaseSensitive=(aire do litrichean mòra/beaga)
+MatchDiacritics=(An aire do shràcan)
+EntireWord=(Faclan slàna a-mhàin)
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=#1 à #2 mhaids;#1 à #2 mhaids;#1 à #2 maidsichean;#1 à #2 maids
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Barrachd air #1 mhaids;Barrachd air #1 mhaids;Barrachd air #1 maidsichean;Barrachd air #1 maids
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76b9235713
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY openHelpMac.commandkey "?">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css
new file mode 100755
index 0000000000..0221f963e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.css
@@ -0,0 +1,7 @@
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58d6bf8f89
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=gd-gb, gd, en-gb, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=4
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17c1399955
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Saighead suas
+VK_DOWN=Saighead sìos
+VK_LEFT=Saighead chlì
+VK_RIGHT=Saighead dheis
+VK_PAGE_UP=Duilleag suas
+VK_PAGE_DOWN=Duilleag sìos
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Ins
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6de4853219
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+listen = Èist
+back = Air ais
+forward = Air adhart
+speed = Luaths
+selectvoicelabel = Guth:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Bun-roghainn
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..927cbe05da
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/notification.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension
+ - and by dom/tests/mochitest/bugs/test_bug467035.html.
+ - It should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Dùin an teachdaireachd seo">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Lorg ùrachaidhean…">
+
+<!ENTITY learnMoreNoEllipsis "Barrachd fiosrachaidh">
+
+<!ENTITY defaultButton.label "Ceart ma-thà!">
+<!ENTITY defaultButton.accesskey "C">
+
+<!ENTITY moreActionsButton.accessibleLabel "Barrachd ghnìomhan">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..02209eca36
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Clò-bhuail
+optionsTabLabelGTK=Roghainnean
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Roghainnean:
+appearanceTitleMac=Riochd:
+pageHeadersTitleMac=Bannan-cinn na duilleige:
+pageFootersTitleMac=Bannan-coise na duilleige:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Roghainnean
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Leig seachad sgèileadh is c_rùbadh gu leud na duilleige
+selectionOnly=Clò-bhuail na chaidh a thaghadh _a-mhàin
+printBGOptions=Clò-bhuail an cùlaibh
+printBGColors=Clò-bhuail dathan a' _chùlaibh
+printBGImages=Clò-bhuail deal_bhan a' chùlaibh
+headerFooter=Bann-cinn is bann-coise
+left=Clì
+center=Cuir sa mheadhan
+right=Deis
+headerFooterBlank=--bàn--
+headerFooterTitle=Tiotal
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Ceann-là/Àm
+headerFooterPage=Duilleag a #
+headerFooterPageTotal=Duilleag a # à #
+headerFooterCustom=Gnàthaichte…
+customHeaderFooterPrompt=Cuir a-steach teacsa gnàthaichte a' bhanna-chinn/-choise agad
+
+summarySelectionOnlyTitle=Clò-bhuail na thagh thu
+summaryShrinkToFitTitle=Crùb gu freagarrachd
+summaryPrintBGColorsTitle=Clò-bhuail dathan a' chùlaibh
+summaryPrintBGImagesTitle=Clò-bhuail dealbhan a' chùlaibh
+summaryHeaderTitle=Bannan-cinn na duilleige
+summaryFooterTitle=Bannan-coise na duilleige
+summaryNAValue=Chan eil gin
+summaryOnValue=Air
+summaryOffValue=Dheth
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d791e8777a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+ - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY refreshProfile.dialog.title "Ath-nuadhaich &brandShortName;">
+
+<!ENTITY refreshProfile.cleaning.description "Cha mhòr deiseil…">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..86eceb7d98
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Tha coltas nach do thòisich thu %S o chionn greis. A bheil thu airson a sgioblachadh airson 's gum bi gach rud glan sgiobalta, mar gum biodh e ùr nodha? Agus fàilte air ais, eadar dà sgeul!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Tha coltas gun do stàlaich thu %S às ùr. A bheil thu airson ’s gun sgioblaich sinn dhut e ach am bi e cho glan ùr ’s a ghabhas?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Ath-nuadhaich %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=n
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8a2937499
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/tree.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY restoreColumnOrder.label "Aisig òrdugh nan colbh">
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..115425de65
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Rach gu loidhne
+goToLineText = Cuir a-steach àireamh na loidhne
+invalidInputTitle = Steach-chur mì-dhligheach
+invalidInputText = Tha àireamh na loidhne a chuir thu a-steach mì-dhligheach.
+outOfRangeTitle = Cha deach an loidhne a lorg
+outOfRangeText = Cha deach an loidhne a shònraich thu a lorg.
+viewSelectionSourceTitle = Bun-tùs DOM na thagh thu
+
+context_goToLine_label = Rach gu loidhne…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Paisg loidhnichean fada
+context_highlightSyntax_label = Soillseachadh a’ cho-chàraidh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..095b2ef50d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Fàilte gu %S
+default-last-title=A' toirt gu buil an %S
+default-first-title-mac=Ro-ràdh
+default-last-title-mac=Co-dhùnadh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..973ad6eb27
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=d;d;d;d
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=m;m;m;m
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=u;u;u;u
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=l;l;l;l
+
+downloadErrorAlertTitle=Mearachd leis an luchdadh a-nuas
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorBlockedBy): %S is the name of the blocking
+# extension.
+downloadErrorBlockedBy=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha %S ’ga bhacadh.
+# LOCALIZATION NOTE (downloadErrorExtension): used when the blocking extension
+# name is unavailable.
+downloadErrorExtension=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh on a tha leudachan ’ga bhacadh.
+downloadErrorGeneric=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh a chionn 's gun do thachair mearachd neo-aithniche.\n\nFeuch ris a-rithist.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas?
+quitCancelDownloadsAlertMsg=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas?
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne?
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne?
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach?
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach?
+cancelDownloadsOKText=Sguir de 1 luchdadh a-nuas
+cancelDownloadsOKTextMultiple=Sguir de luchdadh a-nuas de %S rudan
+dontQuitButtonWin=Na sguir
+dontQuitButtonMac=Na sguir
+dontGoOfflineButton=Fuirich air loidhne
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=Fuirich sa bhrabhsadh phrìobhaideach
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=Cho luath ri seabhag
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%2$S — %1$S
+
+bytes=byte
+kilobyte=KB
+megabyte=MB
+gigabyte=GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S de %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S de %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S%2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S air fhàgail
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S air fhàgail
+timeFewSeconds2=Diog no dhà air fhàgail
+timeUnknown2=Chan eil fhios dè an ùine a tha air fhàgail
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme2): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=Goireas %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=faidhle ionadail
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=An-dè
+
+fileExecutableSecurityWarning='S e faidhle so-ghnìomhaichte a tha ann an "%S". Dh'fhaodadh bìorasan no còd droch rùnach eile a bhith ann am faidhlichean so-ghnìomhaichte 's faodaidh iad an coimpiutair agad a mhilleadh. Bi faiceallach le fosgladh an fhaidhle seo. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson "%S" a chur a dhol?
+fileExecutableSecurityWarningTitle=Cinnteach a thaobh fosgladh an fhaidhle sho-ghnìomhaichte?
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Luchdaidhean a-nuas
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e832c88bc
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=A' fosgladh %S
+saveDialogTitle=Cuir a-steach ainm an fhaidhle a thèid a shàbhaladh thuige…
+defaultApp=%S (bunaiteach)
+chooseAppFilePickerTitle=Tagh an aplacaid chobharach
+badApp=Cha deach an aplacaid a shònraich thu ("%S") a lorg. Cuir sùil air ainm an fhaidhle no sònraich aplacaid eile.
+badApp.title=Cha deach an aplacaid a lorg
+badPermissions=Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh a chionn 's nach eil cead iomchaidh agad. Tagh pasgan sàbhalaidh eile.
+badPermissions.title=Cead sàbhalaidh mì-dhligheach
+unknownAccept.label=Sàbhail am faidhle
+unknownCancel.label=Sguir dheth
+fileType=Faidhle %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1 Image File (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Dealbh WebP
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f1c240d50
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Dùin %S
+restartMessageNoUnlocker2=Tha %S a’ ruith mu thràth ach chan eil e a’ freagairt. Mus cleachd thu %S, feumaidh tu am pròiseas %S a tha ann a dhùnadh, an t-uidheam agad ath-thòiseachadh no pròifil eile a chleachdadh.
+restartMessageUnlocker=Tha %S a' dol mu thràth ach chan eil e a' freagairt. Feumaidh tu crìoch a chur air seann phròiseas %S mus urrainn dhut uinneag ùr fhosgladh.
+restartMessageNoUnlockerMac=Tha lethbhreac de %S fosgailte mu thràth. Chan urrainn dhut barrachd air aon lethbhreac de %S fhosgladh aig an aon àm.
+restartMessageUnlockerMac=Tha lethbhreac de %S fosgailte mu thràth. Dùinidh lethbhreac %S a tha a' dol an-dràsta gus am fear seo fhosgladh.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Pròifil: "%S" - Slighe: "%S"
+
+pleaseSelectTitle=Tagh pròifil
+pleaseSelect=Tagh pròifil gus %S a thòiseachadh no cruthaich pròifil ùr.
+
+renameProfileTitle=Cuir ainm ùr air pròifil
+renameProfilePrompt=Atharraich ainm na pròifile "%S" gu:
+
+profileNameInvalidTitle=Ainm pròifile mì-dhligheach
+profileNameInvalid=Chan eil an t-ainm pròifile "%S" ceadaichte.
+
+chooseFolder=Tagh pasgan na pròifile
+profileNameEmpty=Chan fhaod ainm pròifil a bhith bàn.
+invalidChar=Chan eil an caractair "%S" ceadaichte ann an ainmean pròifile. Tagh ainm eile.
+
+deleteTitle=Sguab às pròifil
+deleteProfileConfirm=Ma sguabas tu às pròifil, thèid a chur far liosta nam pròifilean a tha rim faighinn is chan urrainn dhut seo aiseag.\n'S urrainn dhut faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às cuideachd, a' gabhail a-steach nan roghainnean, ceadachasan is dàta eile co-cheangailte ris a' chleachdaiche. Sguabaidh an roghainn seo às am pasgan "%S" is chan urrainn dhut seo aiseag.\nA bheil thu airson faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às?
+deleteFiles=Sguab às na faidhlichean
+dontDeleteFiles=Na sguab às na faidhlichean
+
+profileCreationFailed=Cha do ghabh a' phròifil a chruthachadh. 'S mathaid gu bheil am pasgan a thagh thu ri leughadh a-mhàin.
+profileCreationFailedTitle=Dh'fhàillig cruthachadh na pròifile
+profileExists=Tha pròifil ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Tagh ainm eile.
+profileFinishText=Briog air "Crìochnaich" gus a' phròifil ùr seo a chruthachadh.
+profileFinishTextMac=Briog air &quot;Dèanta&quot; gus a' phròifil ùr seo a chruthachadh.
+profileMissing=Chan urrainn dhuinn a' phròifil agad (%S) a luchdadh. Faodaidh nach eil e ann no nach gabh a ruigsinn.
+profileMissingTitle=Pròifil a dhìth
+profileDeletionFailed=Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a sguabadh às, dh’fhaoidte gu bheil e ’ga chleachdadh.
+profileDeletionFailedTitle=Dh’fhàillig an sguabadh às
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Seann-dàta %S
+
+flushFailTitle=Cha deach na h-atharraichean a shàbhaladh
+flushFailMessage=Thachair mearachd ris nach robh dùil agus cha deach na h-atharraichean agad a shàbhaladh ri linn sin.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Ath-thòisich %S
+flushFailExitButton=Fàg an-seo
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a1120416f
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Na ùraich, mòran taing
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Ath-thòisich uaireigin eile
+restartLaterButton.accesskey=l
+restartNowButton=Ath-thòisich %S
+restartNowButton.accesskey=A
+
+statusFailed=Dh'fhàillig an stàladh
+
+installSuccess=Shoirbhich le stàladh an ùrachaidh
+installPending=Stàladh ri dhèanamh
+patchApplyFailure=Cha do ghabh an t-ùrachadh a stàladh (dh'fhàillig cur an sàs a' bhrèide)
+elevationFailure=Chan eil cead agad an t-ùrachadh seo a stàladh. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim.
+
+check_error-200=Tha faidhle XML an ùrachaidh droch chumte (200)
+check_error-403=Inntrigeadh air a dhiùltadh (403)
+check_error-404=Cha deach faidhle XML an ùrachaidh a lorg (404)
+check_error-500=Mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche (500)
+check_error-2152398849=Dh'fhàillig e (chan eil fhios carson)
+check_error-2152398861=Ceangal air a dhiùltadh
+check_error-2152398862=Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Tha an lìonra far loidhe (rach air loidhne)
+check_error-2152398867=Chan eil am port ceadaichte
+check_error-2152398868=Cha d' fhuaradh dàta (feuch ris a-rithist)
+check_error-2152398878=Cha deach am frithealaiche ùrachaidh a lorg (cuir sùil air a' cheangal agad ris an lìon)
+check_error-2152398890=Cha deach am frithealaiche progsaidh a lorg (cuir sùil air a' cheangal agad ris an lìon)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Tha an lìonra far loidhe (rach air loidhne)
+check_error-2152398919=Bhris tar-aiseag an dàta (cuir sùil air a' cheangal agad ris an lìon)
+check_error-2152398920=Chaidh ceangal ris an fhrithealaiche phrogsaidh a dhiùltadh
+check_error-2153390069=Dh'fhalbh an ùine air ceadachas an fhrithealaiche (cuir ceart ceann-là is uair an t-siostaim agad ma tha e cearr)
+check_error-verification_failed=Cha do ghabh iomlanachd an ùrachaidh a dhearbhadh
+check_error-move_failed=Cha deach leinn an t-ùrachadh ullachadh a chùm stàlaidh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1266b1f49c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Cleachd manaidsear nam faclan-faire gus am facal-faire seo a chumail ann an cuimhne.
+savePasswordTitle = Dearbhaich
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = A bheil thu airson an clàradh a-steach airson %S a shàbhaladh?
+saveLoginMsgNoUser2 = A bheil thu airson am facal-faire airson %S a shàbhaladh?
+saveLoginButtonAllow.label = Sàbhail
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Na sàbhail
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Na sàbhail idir
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = A bheil thu airson an clàradh a-steach airson %S ùrachadh?
+updateLoginMsgNoUser3 = A bheil thu airson am facal-faire airson %S ùrachadh?
+updateLoginMsgAddUsername2 = A bheil thu airson an t-ainm-cleachdaiche seo a chur ris an fhacal-fhaire a shàbhail thu?
+updateLoginButtonText = Ùraich
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = Na ùraich
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Thoir air falbh an clàradh a-steach air a shàbhaladh
+updateLoginButtonDelete.accesskey = r
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = A bheil thu ag iarraidh am facal-faire airson "%1$S" a chumail an cuimhne air %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = A bheil thu airson am facal-faire a chumail an cuimhne air %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Gun ainm-cleachdaiche
+togglePasswordLabel=Seall am facal-faire
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = &Na cum an cuimhne an turas seo
+neverForSiteButtonText = Na cu&m an cuimhne gu sìorraidh bràth
+rememberButtonText = &Cum an cuimhne
+passwordChangeTitle = Dearbhaich atharrachadh an fhacail-fhaire
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = A bheil thu airson am facal-faire a chaidh a shàbhaladh airson %S ùrachadh?
+updatePasswordMsgNoUser = A bheil thu airson am facal-faire a chaidh a shàbhaladh ùrachadh?
+userSelectText2 = Tagh an login a thèid ùrachadh:
+loginsDescriptionAll2=Tha clàraidhean a-steach air na làraichean a leanas ’gan stòradh air a’ choimpiutair agad
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Cleachd facal-faire a chaidh a ghintinn gu tèarainte
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=Sàbhailidh %S am facal-faire seo dhan làrach-lìn seo.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Gun ainm-cleachdaiche
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=On làrach-lìn seo
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Chan eil an ceangal seo tèarainte. Ma chlàraicheas tu a-steach an-seo, dh’fhaoidte gun goid cuideigin an dàta ort. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Barrachd fiosrachaidh
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Seall an dàta clàraidh a chaidh a shàbhaladh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42e813eb73
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Clàr-taice nan comharra-lìn
+BookmarksToolbarFolderTitle=Bàr nan comharran-lìn
+OtherBookmarksFolderTitle=Comharran-lìn eile
+TagsFolderTitle=Tagaichean
+MobileBookmarksFolderTitle=Comharran-lìn mobile
+OrganizerQueryHistory=Eachdraidh
+OrganizerQueryDownloads=Luchdaidhean a-nuas
+OrganizerQueryAllBookmarks=A h-uile comharra-lìn
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=An-diugh
+finduri-AgeInDays-is-1=An-dè
+finduri-AgeInDays-is=%S làithean air ais
+finduri-AgeInDays-last-is=Na %S làithean seo chaidh
+finduri-AgeInDays-isgreater=Nas sine na %S làithean
+finduri-AgeInMonths-is-0=Am mìos seo
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Nas sine na %S mìosan
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(faidhlichean ionadail)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-gd/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/l10n-gd/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24c5084a7d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Aithisgean tuislidh
+submit-all-button-label = Cuir a-null na h-uile
+delete-button-label = Falamhaich na h-uile
+delete-confirm-title = A bheil thu cinnteach?
+delete-unsubmitted-description = Sguabaidh seo às a h-uile aithisg air tuisleadh nach deach a chur is cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+delete-submitted-description = Sguabaidh seo às liosta nan aithisgean air tuislidhean a chaidh a chur ach cha sguab e às an dàta a chaidh a chur. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.
+
+crashes-unsubmitted-label = Aithisgean air tuislidhean nach deach an cur
+id-heading = ID na h-aithisge
+date-crashed-heading = Ceann-là an tuislidh
+submit-crash-button-label = Cuir
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Dh’fhàillig e
+
+crashes-submitted-label = Aithisgean air tuislidhean coimpiutair a chaidh a chur
+date-submitted-heading = Ceann-là a chaidh a chur
+view-crash-button-label = Seall
+
+no-reports-label = Cha deach aithisg air tuisleadh a chur.
+no-config-label = Cha deach an aplacaid seo a rèiteachadh gus aithisgean tuislidh a shealltainn. Feumaidh tu an roghainn <code>breakpad.reportURL</code> a shuidheachadh.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini b/l10n-gd/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini
new file mode 100755
index 0000000000..9158fcea84
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file is in the UTF-8 encoding
+[Strings]
+# LOCALIZATION NOTE (isRTL):
+# Leave this entry empty unless your language requires right-to-left layout,
+# for example like Arabic, Hebrew, Persian. If your language needs RTL, please
+# use the untranslated English word "yes" as value
+isRTL=
+CrashReporterTitle=Aithrisiche nan tuislidhean
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
+CrashReporterVendorTitle=Aithrisiche nan tuislidhean %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
+CrashReporterErrorText=Bha duilgheadas aig an aplacaid is thuislich e.\n\nGu mì-fhortanach chan urrainn do dh'aithrisiche nan tuislidhean aithisg a chur mun tuisleadh seo.\n\nMion-fhiosrachadh: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
+CrashReporterProductErrorText2=Bha duilgheadas aig %s is thuislich e.\n\nGu mì-fhortanach chan urrainn do dh'aithrisiche nan tuislidhean aithisg a chur mun tuisleadh seo.\n\nMion-fhiosrachadh: %s
+CrashReporterSorry=Tha sinn duilich
+# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
+CrashReporterDescriptionText2=Bha duilgheadas aig %s is thuislich e.\n\n'S urrainn dhut aithisg tuislidh a chur thugainn gus ar cuideachadh le rannsachadh is càradh an duilgheadais.
+CrashReporterDefault=Nochdaidh an aplacaid seo an cois tuislidh gus aithisg mun duilgheadas a chur gu reiceadair na h-aplacaid. Cha bu chòir dhut a thòiseachadh leis fhèin.
+Details=Mion-fhiosrachadh…
+ViewReportTitle=Susbaint na h-aithisge
+CommentGrayText=Cuir beachd ris (chithear na beachdan gu poblach)
+ExtraReportInfo=Tha fiosrachadh teicnigeach san aithisg seo cuideachd a thaobh cor na h-aplacaid nuair a thuislich e.
+# LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
+CheckSendReport=Leig fios mun tuisleadh seo do %s gus an urrainn dhaibh a chàradh
+CheckIncludeURL=Cuir ann seòladh na duilleige far an robh mi
+CheckAllowEmail=Leig le %s fios a chur dhomh mun aithisg seo
+EmailGrayText=Cuir a-steach am post-dealain agad an-seo
+ReportPreSubmit2=Thèid an aithisg tuislidh agad a chur mus dùin thu no mus ath-thòisich thu am prògram.
+ReportDuringSubmit2=A' cur a-null na h-aithisge agad…
+ReportSubmitSuccess=Chaidh an aithisg a chur gu soirbheachail!
+ReportSubmitFailed=Bha duilgheadas ann le cur a-null na h-aithisge agad.
+ReportResubmit=A' cur a-null nan aithisgean a dh'fhàillig roimhe…
+# LOCALIZATION NOTE (Quit2): The %s is replaced with the product name.
+Quit2=Dùin %s
+# LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
+Restart=Ath-thòisich %s
+Ok=Ceart ma-thà
+Close=Dùin
+
+# LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
+CrashID=ID an tuislidh: %s
+# LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
+CrashDetailsURL=Chì thu mion-fhiosrachadh an tuislidh seo aig %s
+ErrorBadArguments=Thug an aplacaid seachad argamaid mhì-dhligheach.
+ErrorExtraFileExists=Cha do dh'fhàg an aplacaid faidhle dàta aplacaid.
+ErrorExtraFileRead=Cha do ghabh faidhle dàta na h-aplacaid a leughadh.
+ErrorExtraFileMove=Cha do ghabh faidhle dàta na h-aplacaid a ghluasad.
+ErrorDumpFileExists=Cha do dh'fhàg na h-aplacaid faidhle dumpaidh dhen tuisleadh.
+ErrorDumpFileMove=Cha do ghabh dumpa an tuislidh a ghluasad.
+ErrorNoProductName=Cha dug an aplacaid seachad a dhearbh aithne.
+ErrorNoServerURL=Cha do shònraich an aplacaid frithealaiche airson aithisgean tuislidh.
+ErrorNoSettingsPath=Cha do ghabh roghainnean aithrisiche nan tuislidhean a lorg.
+ErrorCreateDumpDir=Cha b' urrainn dhuinn pasgan nan dumpadh ri dhèanamh a chruthachadh.
+# LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
+ErrorEndOfLife=Chan eil taic ann tuilleadh dhan tionndadh seo de %s. Chan eilear a' gabhail ri aithisgean nan tuislidhean air sgàth sin. Saoil an ùraich thu e gu tionndadh a tha taic ann riutha?
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/defines.inc b/l10n-gd/toolkit/defines.inc
new file mode 100755
index 0000000000..8c9d476ba9
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/defines.inc
@@ -0,0 +1 @@
+#define MOZ_LANG_TITLE Gàidhlig
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c3aaf47ff0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Mu dhèidhinn mu dhèidhinn
+about-about-note = Seo liosta nan duilleagan "Mu dhèidhinn" dhut.<br/> Faodaidh gu bheil coltas toinnte air cuid dhiubh. Tha cuid dhiubh a chum breithneachadh teicnigeach a-mhàin.<br/> Agus tha cuid dhiubh a dhìth a chionn 's gu bheil feum aca air sreangan iarrtas.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..34c1f6b843
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,483 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Manaidsear nan tuilleadan
+
+search-header =
+ .placeholder = Lorg air addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Lorg
+
+search-header-shortcut =
+ .key = f
+
+list-empty-get-extensions-message = Faigh leudachain is ùrlaran air <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+list-empty-installed =
+ .value = Chan eil tuilleadan dhen t-seòrsa seo air a stàladh agad
+
+list-empty-available-updates =
+ .value = Cha deach ùrachadh a lorg
+
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Cha do dh'ùraich thu tuilleadan sam bith o chionn goirid
+
+list-empty-find-updates =
+ .label = Lorg ùrachaidhean
+
+list-empty-button =
+ .label = Faigh barrachd fiosrachaidh mu thuilleadain
+
+help-button = Taic nan tuilleadan
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Taic nan tuilleadan
+
+addons-settings-button = Roghainnean { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Roghainnean { -brand-short-name }
+
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Bha leudachain ann nach b’ urrainn dhuinn dearbhadh
+
+show-all-extensions-button =
+ .label = Seall a h-uile leudachan
+
+detail-version =
+ .label = Tionndadh
+
+detail-last-updated =
+ .label = Ùrachadh mu dheireadh
+
+detail-contributions-description = Dh'iarr leasaichear an tuilleadain seo gun cuir thu taic ri shìor-leasachadh tro thabhartas beag.
+
+detail-contributions-button = Gabh pàirt ann
+ .title = Cuir taic ri leasachadh an leudachain seo
+ .accesskey = C
+
+detail-update-type =
+ .value = Ùrachaidhean fèin-obrachail
+
+detail-update-default =
+ .label = Bunaiteach
+ .tooltiptext = Na stàlaich ùrachaidhean gu fèin-obrachail ach mas e sin an roghainn bhunaiteach
+
+detail-update-automatic =
+ .label = Air
+ .tooltiptext = Stàlaich ùrachaidhean gu fèin-obrachail
+
+detail-update-manual =
+ .label = Dheth
+ .tooltiptext = Na stàlaich ùrachaidhean gu fèin-obrachail
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Ruith ann an uinneagan prìobhaideach
+
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Chan eil seo ceadaichte ann an uinneagan prìobhaideach
+detail-private-disallowed-description2 = Cha ruith an leudachan seo fhad ’s a nì thu brabhsadh prìobhaideach. <a data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Feumaidh seo cothrom air uinneagan prìobhaideach
+detail-private-required-description2 = Gheibh an leudachan cothrom air a’ ghnìomhachd air loidhne agad nuair a bhios tu ri brabhsadh prìobhaideach. <a data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh</a>
+
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Ceadaich
+ .tooltiptext = Cuir an comas ann am brabhsadh prìobhaideach
+
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Na ceadaich
+ .tooltiptext = Cuir à comas ann am brabhsadh prìobhaideach
+
+detail-home =
+ .label = Duilleag-dhachaigh
+
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+
+detail-repository =
+ .label = Pròifil an tuilleadain
+
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+
+detail-check-for-updates =
+ .label = Lorg ùrachaidhean
+ .accesskey = L
+ .tooltiptext = Lorg ùrachaidhean airson an tuilleadain seo
+
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghainnean
+ *[other] Roghainnean
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] o
+ *[other] R
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Atharraich roghainnean an tuilleadain seo
+ *[other] Atharraich roghainnean an tuilleadain seo
+ }
+
+detail-rating =
+ .value = Rangachadh
+
+addon-restart-now =
+ .label = Ath-thòisich an-dràsta
+
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Chaidh cuid dhe na tuilleadain a chur à comas
+
+disabled-unsigned-description = Cha deach na tuilleadain a leanas a dhearbhadh a chum cleachdaidh ann an { -brand-short-name }. ’S urrainn dhut <label data-l10n-name="find-addons">feadhainn eile a lorg ’nan àite</label> no iarraidh air an luchd-leasachaidh aca an dearbhadh.
+
+disabled-unsigned-learn-more = Barrachd fiosrachaidh mu na nì sinn gus do chumail sàbhailte air loidhne.
+
+disabled-unsigned-devinfo = Mas e neach-leasachaidh a tha annad ’s tu a’ beachdachadh air dearbhadh nan tuilleadan agad, nach leugh thu<label data-l10n-name="learn-more">an stiùireadh againn</label>.
+
+plugin-deprecation-description = Dad a dhìth ort? Chan eil { -brand-short-name } a’ cur taic ri cuid a phlugain tuilleadh. <label data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh.</label>
+
+legacy-warning-show-legacy = Seall leudachain dhìleabach
+
+legacy-extensions =
+ .value = Leudachain dhìleabach
+
+legacy-extensions-description = Chan eil na leudachain seo a’ coileanadh stannardan { -brand-short-name } agus chaidh an cur às comas ri linn sin. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Fiosraich na tha ùr a thaobh leudachan</label>
+
+private-browsing-description2 =
+ Tha { -brand-short-name } ag atharrachadh mar a dh’obraicheas leudachain ann am brabhsadh prìobhaideach. Cha ruith leudachan ùr sam bith a chuireas tu ri { -brand-short-name } ann an uinneagan prìobhaideach. Chan obraich an leudachan ann am brabhsadh prìobhaideach gus an ceadaich thu e sna roghainnean agus cha bhi cothrom aige air do ghnìomhachd air loidhne . Rinn sinn seo gus am brabhsadh prìobhaideach a chumail prìobhaideach.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Mar a stiùiricheas tu roghainnean nan leudachan</label>
+
+addon-category-discover = Na mholamaid
+addon-category-discover-title =
+ .title = Na mholamaid
+addon-category-extension = Leudachain
+addon-category-extension-title =
+ .title = Leudachain
+addon-category-theme = Ùrlaran
+addon-category-theme-title =
+ .title = Ùrlaran
+addon-category-plugin = Plugain
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Plugain
+addon-category-dictionary = Faclairean
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Faclairean
+addon-category-locale = Cànain
+addon-category-locale-title =
+ .title = Cànain
+addon-category-available-updates = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn
+addon-category-recent-updates = Na chaidh ùrachadh o chionn goirid
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Na chaidh ùrachadh o chionn goirid
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = Chaidh a h-uile tuilleadan a chur à comas leis a' mhodh sàbhailte.
+extensions-warning-check-compatibility = Chaidh an sgrùdadh air co-chòrdalachd nan tuilleadain a chur à comas. Dh'fhaodadh gu bheil tuilleadan agad nach eil co-chòrdail.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Cuir an comas
+ .title = Cuir an comas sgrùdadh co-chòrdalachd nan tuilleadan
+extensions-warning-update-security = Chaidh an sgrùdadh tèarainteachd air ùrachadh nan tuilleadain a chur à comas. Dh'fhaodadh gun cuir ùrachaidhean cron ort.
+extensions-warning-update-security-button = Cuir an comas
+ .title = Cuir an comas sgrùdadh tèarainteachd nan tuilleadan
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Lorg ùrachaidhean
+ .accesskey = c
+addon-updates-view-updates = Seall na chaidh ùrachadh o chionn goirid
+ .accesskey = S
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Ùraich na tuilleadain gu fèin-obrachail
+ .accesskey = a
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Ath-shuidhich gach tuilleadan airson 's gun ùraich iad gu fèin-obrachail
+ .accesskey = r
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Ath-shuidhich gach tuilleadan airson 's gun ùraich iad de làimh
+ .accesskey = r
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Ag ùrachadh nan tuilleadan
+addon-updates-installed = Chaidh na tuilleadain agad ùrachadh.
+addon-updates-none-found = Cha deach ùrachadh a lorg
+addon-updates-manual-updates-found = Seall na h-ùrachaidhean a tha ri am faighinn
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Stàlaich tuilleadan o fhaidhle…
+ .accesskey = i
+addon-install-from-file-dialog-title = Tagh tuilleadan ri stàladh
+addon-install-from-file-filter-name = Tuilleadain
+addon-open-about-debugging = Dì-bhugaich na tuilleadain
+ .accesskey = b
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Stiùirich ath-ghoiridean an leudachain
+ .accesskey = S
+
+shortcuts-no-addons = Chan eil leudachan sam bith an comas agad.
+shortcuts-no-commands = Chan eil ath-ghoirid aig na leudachain a leanas:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Cuir a-steach ath-ghoirid
+
+shortcuts-browserAction2 = Gnìomhaich putan a’ bhàr-inneal
+shortcuts-pageAction = Cuir gnìomh na duilleige an gnìomh
+shortcuts-sidebarAction = Toglaich am bàr-taoibh
+
+shortcuts-modifier-mac = Gabh a-staigh Ctrl, Alt no ⌘
+shortcuts-modifier-other = Gabh a-staigh Ctrl no Alt
+shortcuts-invalid = Combanaid mhì-dhligheach
+shortcuts-letter = Sgrìobh litir
+shortcuts-system = Cha ghabh ath-ghoirid { -brand-short-name } a thar-àithneadh
+
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Ath-ghoirid dhùblaichte
+
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = Tha { $shortcut } ’ga chleachdadh ’na ath-ghoirid do dh’iomadh rud. Adhbharaichidh ath-ghoiridean dùblaichte giùlan ris nach eilear an dùil.
+
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = ’Ga chleachdadh le { $addon } mu thràth
+
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Seall { $numberToShow } a bharrachd
+ [two] Seall { $numberToShow } a bharrachd
+ [few] Seall { $numberToShow } a bharrachd
+ *[other] Seall { $numberToShow } a bharrachd
+ }
+
+shortcuts-card-collapse-button = Seall nas lugha
+
+header-back-button =
+ .title = Air ais
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Tha leudachain is ùrlaran coltach ri aplacaidean dhan bhrabhsair agad agus leigidh iad leat
+ faclan-faire a dhìon, videothan a luchdadh a-nuas, bargain a lorg, sanasachd sàrachail a bhacadh,
+ an coltas air a’ bhrabhsair agad atharrachadh is mòran a bharrachd. Tha na prògraman bathair-bhog
+ beaga seo ’gan leasachadh le treas-phàrtaidh gu tric. Seo roghadh is taghadh a tha
+ { -brand-product-name } <a data-l10n-name="learn-more-trigger">a’ moladh</a> airson
+ tèarainteachd, dèanadas is gleusan nas fheàrr.
+
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Tha cuid dhe na molaidhean seo pearsanaichte. Tha iad stèidhichte air leudachain
+ eile a stàlaich thu, roghainnean na pròifil is stadastaireachd a’ chleachdaidh.
+discopane-notice-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+privacy-policy = Am poileasaidh prìobhaideachd
+
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = le <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Cleachdaichean: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Cuir ri { -brand-product-name }
+install-theme-button = Stàlaich an t-ùrlar
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Stiùirich
+find-more-addons = Lorg barrachd leudachain
+
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Barrachd roghainnean
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Dèan aithris air
+remove-addon-button = Thoir air falbh
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Cha ghabh a thoirt air falbh <a data-l10n-name="link">Carson?</a>
+disable-addon-button = Cuir à comas
+enable-addon-button = Cuir an comas
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Cuir an comas
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Roghainnean
+ *[other] Roghainnean
+ }
+details-addon-button = Mion-fhiosrachadh
+release-notes-addon-button = Nòtaichean sgaoilidh
+permissions-addon-button = Ceadan
+
+extension-enabled-heading = An comas
+extension-disabled-heading = À comas
+
+theme-enabled-heading = An comas
+theme-disabled-heading = À comas
+
+plugin-enabled-heading = An comas
+plugin-disabled-heading = À comas
+
+dictionary-enabled-heading = An comas
+dictionary-disabled-heading = À comas
+
+locale-enabled-heading = An comas
+locale-disabled-heading = À comas
+
+always-activate-button = Cuir an gnìomh an-còmhnaidh
+never-activate-button = Na cuir an gnìomh idir
+
+addon-detail-author-label = Ùghdar
+addon-detail-version-label = Tionndadh
+addon-detail-last-updated-label = Ùrachadh mu dheireadh
+addon-detail-homepage-label = Duilleag-dhachaigh
+addon-detail-rating-label = Rangachadh
+
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Thèid an leudachan seo ùrachadh nuair a thèid { -brand-short-name } ath-thòiseachadh.
+install-postponed-button = Ùraich an-dràsta
+
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Rangachadh { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } à 5
+
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (à comas)
+
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } lèirmheas
+ [two] { $numberOfReviews } lèirmheas
+ [few] { $numberOfReviews } lèirmheasan
+ *[other] { $numberOfReviews } lèirmheas
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = Chaidh <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> a thoirt air falbh.
+pending-uninstall-undo-button = Neo-dhèan
+
+addon-detail-updates-label = Ceadaich ùrachaidhean fèin-obrachail
+addon-detail-updates-radio-default = Bun-roghainn
+addon-detail-updates-radio-on = Air
+addon-detail-updates-radio-off = Dheth
+addon-detail-update-check-label = Thoir sùil airson ùrachaidhean
+install-update-button = Ùraich
+
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Ceadaichte ann an uinneagan prìobhaideach
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Ma fhuair e cead, gheibh an leudachan cothrom air a’ ghnìomhachd air loidhne agad nuair a bhios tu ri brabhsadh prìobhaideach. <a data-l10n-name="learn-more">Barrachd fiosrachaidh</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Ceadaich
+addon-detail-private-browsing-disallow = Na ceadaich
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = Cha mhol { -brand-product-name } ach leudachain a choileanas na stannardan againn a thaobh tèarainteachd is dèanadas
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Leudachan oifigeil le Mozilla. Tha e a’ coileanadh nan stannardan a thaobh tèarainteachd is dèanadas
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Chaidh an leudachan seo a sgrùdadh is tha e a’ coileanadh nan stannardan againn a thaobh tèarainteachd is dèanadas
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Ùrachaidhean a tha ri am faighinn
+recent-updates-heading = Na chaidh ùrachadh o chionn goirid
+
+release-notes-loading = ’Ga luchdadh…
+release-notes-error = Tha sinn duilich ach thachair mearachd rè luchdadh nan nòtaichean sgaoilidh.
+
+addon-permissions-empty = Chan eil an leudachan seo feumach air cead sam bith
+addon-permissions-required = Ceadan riatanach dha na bun-ghleusan:
+addon-permissions-optional = Ceadan roghainneil airson barrachd ghleusan:
+addon-permissions-learnmore = Barrachd fiosrachaidh mu cheadan
+
+recommended-extensions-heading = Leudachain a mholamaid
+recommended-themes-heading = Ùrlaran a mholamaid
+
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Am bu mhiann leat cruthachadh? <a data-l10n-name="link">Tog an t-ùrlar agad fhèin le Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Stiùirich na leudachain agad
+theme-heading = Stiùirich na h-ùrlaran agad
+plugin-heading = Stiùirich na plugain agad
+dictionary-heading = Stiùirich na faclairean agad
+locale-heading = Stiùirich na cànain agad
+updates-heading = Stiùirich na h-ùrachaidhean agad
+discover-heading = Cuir dreach pearsanta air { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Stiùirich ath-ghoiridean an leudachain
+
+default-heading-search-label = Lorg barrachd leudachain
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Lorg air addons.mozilla.org
+
+addon-page-options-button =
+ .title = Innealan airson a h-uile tuilleadan
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (String): name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (String): application version.
+details-notification-incompatible = Chan eil { $name } co-chòrdail le { -brand-short-name } { $version }.
+
+details-notification-unsigned-and-disabled = Cha b’ urrainn dhuinn { $name } a dhearbhadh a chum cleachdaidh ann an { -brand-short-name } agus chaidh a chur à comas.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+details-notification-unsigned = Cha b’ urrainn dhuinn { $name } a dhearbhadh a chum cleachdaidh ann an { -brand-short-name }. Bi faiceallach.
+details-notification-unsigned-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+details-notification-blocked = Chaidh { $name } a chur à comas air sgàth adhbharan tèarainteachd no seasmhachd.
+details-notification-blocked-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+details-notification-softblocked = Tha fhios gun adhbharaich { $name } duilgheadasan tèarainteachd is seasmhachd.
+details-notification-softblocked-link = Barrachd fiosrachaidh
+
+details-notification-gmp-pending = Thèid { $name } stàladh a dh'aithghearr.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e66309a1c1
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Cuir à comas
+label-enable = Cuir an comas
+label-interventions = Eadar-theachd
+label-more-information = Barrachd fiosrachaidh: Buga { $bug }
+label-overrides = Tar-àitheantan àidseant a’ chleachdaiche
+text-disabled-in-about-config = Chaidh an gleus seo a chur à comas ann an about:config
+text-no-interventions = Chan eil eadar-theachd sam bith ’ga chleachdadh
+text-no-overrides = Chan eil tar-àithne UA sam bith ’ga chleachadh
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2108aff19
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+### "Glean" and "Glean SDK" should remain in English.
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..867d6a56d6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Caismeachd a’ mhodh HTTPS a-mhàin
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Chuir thu am modh HTTPS a-mhàin an comas a chùm barrachd tèarainteachd ach chan eil tionndadh HTTPS dhe <em>{ $websiteUrl }</em> ri fhaighinn.
+about-httpsonly-explanation-question = Dè as adhbhar?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = Tha sinn an dùil nach cuir an làrach taic ri HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Gidheadh, dh’fhaoidte gu bheil ionnsaigh a’ dol air adhart. Ma thadhlas tu air an làrach-lìn, cha bu chòir dhut fiosrachadh dìomhair a chur a-steach, can faclan-faire, puist-d no fiosrachadh cairte-creideis.
+about-httpsonly-explanation-continue = Ma leanas tu air adhart, thèid am modh HTTPS a-mhàin a chur dheth dhan làrach seo rè seal.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Lean air adhart gun làrach-lìn HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = Air ais
+about-httpsonly-link-learn-more = Barrachd fiosrachaidh…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Roghainn eile
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Tha tionndadh tèarainte dhe <em>www.{ $websiteUrl }</em> ann. ’S urrainn dhut tadhal air an làrach ud seach air <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Tadhail air www.{ $websiteUrl }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a335803d45
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-logging-current-log-file = Am faidhle logaidh làithreach:
+about-logging-current-log-modules = Na mòidealan logaidh làithreach:
+about-logging-log-tutorial = Faic <a data-l10n-name="logging">Logadh HTTP</a> airson stiùireadh mun inneal seo.
+about-logging-set-log-file = Suidhich faidhle logaidh
+about-logging-set-log-modules = Suidhich mòidealan logaidh
+about-logging-start-logging = Tòisich air logadh
+about-logging-stop-logging = Sguir dhen logadh
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5501cd4b33
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,4 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bd0b986e59
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Mu dhèidhinn lìonraidhean
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Socaidean
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Falamhaich tasgadan nan DNS
+about-networking-dns-trr-url = URL DoH
+about-networking-dns-suffix = Iar-leasachan DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Ath-nuadhaich
+about-networking-auto-refresh = Ath-nuadhaich a h-uile 3 diogan
+about-networking-hostname = Ainm an òstair
+about-networking-port = Port
+about-networking-http-version = Tionndadh HTTP
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Gnìomhach
+about-networking-idle = Idle
+about-networking-host = Òstair
+about-networking-sent = Air a chur
+about-networking-received = Air fhaighinn
+about-networking-family = Teaghlach
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Seòlaidhean
+about-networking-expires = Falbhaidh an ùine air (ann an diogan)
+about-networking-originAttributesSuffix = Iuchair cumail fa leth
+about-networking-messages-sent = Teachdaireachdan a chaidh a chur
+about-networking-messages-received = Teachdaireachdan a fhuaradh
+about-networking-bytes-sent = Bytes a chaidh a chur
+about-networking-bytes-received = Bytes a fhuaradh
+about-networking-logging = Logadh
+about-networking-log-tutorial = Faic <a data-l10n-name="logging">Logadh HTTP</a> airson stiùireadh mun inneal seo.
+about-networking-current-log-file = Am faidhle logaidh làithreach:
+about-networking-current-log-modules = Na mòidealan logaidh làithreach:
+about-networking-set-log-file = Suidhich faidhle logaidh
+about-networking-set-log-modules = Suidhich mòidealan logaidh
+about-networking-start-logging = Tòisich air logadh
+about-networking-stop-logging = Sguir dhen logadh
+about-networking-dns-lookup = Lorg DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Fuasgail
+about-networking-dns-domain = Àrainn:
+about-networking-dns-lookup-table-column = IPan
+about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = RRs HTTP
+about-networking-rcwn = RCWN Stats
+about-networking-rcwn-status = RCWN Status
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Cache won count
+about-networking-rcwn-net-won-count = Net won count
+about-networking-total-network-requests = Total network request count
+about-networking-rcwn-operation = Cache Operation
+about-networking-rcwn-perf-open = Open
+about-networking-rcwn-perf-read = Read
+about-networking-rcwn-perf-write = Write
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Entry Open
+about-networking-rcwn-avg-short = Short Average
+about-networking-rcwn-avg-long = Long Average
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Long Standard Deviation
+about-networking-rcwn-cache-slow = Cache slow count
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Cache not slow count
+about-networking-networkid = ID an lìonraidh
+about-networking-networkid-id = ID an lìonraidh
+
+## Link is intended as "network link"
+
+about-networking-networkid-is-up = Tha an ceangal ag obair
+about-networking-networkid-status-known = Tha sinn eòlach air staid a’ cheangail
+
+##
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e75ff3bd4c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Manaidsear nan saothair
+
+## Column headers
+
+column-name = Ainm
+column-type = Seòrsa
+column-energy-impact = Buaidh air caitheamh dealain
+column-memory = Cuimhne
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Tabaichean a dhùin thu o chionn goirid
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Air ro-luchdadh: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Taba
+type-subframe = Fo-fhrèam
+type-tracker = Tracaiche
+type-addon = Tuilleadan
+type-browser = Brabhsair
+type-worker = Worker
+type-other = Eile
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Àrd ({ $value })
+energy-impact-medium = Meadhanach ({ $value })
+energy-impact-low = Ìseal ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } KB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Dùin an taba
+show-addon =
+ .title = Seall ann am manaidsear nan tuilleadan
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occurred for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occurred in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Dispatches since load: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Dispatches in the last seconds: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..44d0882170
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Mu na plugain
+
+installed-plugins-label = Plugain stàlaichte
+no-plugins-are-installed-label = Cha deach plugan stàlaichte a lorg
+
+deprecation-description = Dad a dhìth ort? Chan eil taic ri cuid a phlugain tuilleadh. <a data-l10n-name="deprecation-link">Barrachd fiosrachaidh.</a>
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Faidhle:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Slighe:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Tionndadh:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Air a chur an comas
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Air a chur an comas ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Air a chur à comas
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Staid:</span> Air a chur à comas ({ $blockListState })
+
+mime-type-label = Seòrsa MIME
+description-label = Tuairisgeul
+suffixes-label = Leasachain
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Fiosrachadh mun cheadachas
+plugins-gmp-privacy-info = Fiosrachadh prìobhaideachd
+
+plugins-openh264-name = OpenH264 Video Codec 'ga sholar le Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Tha am plugan seo ’ga stàladh le Mozilla gu fèin-obrachail a ghèilleadh ri riatanasan WebRTC agus airson gairmean WebRTC a chur an comas le uidheaman a dh’fheumas an codec video H.264. Tadhail air http://www.openh264.org/ a chur sùil air bun-tùs a’ chodec agus airson barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn.
+
+plugins-widevine-name = Tha an Widevine Content Decryption Module ’ga sholar le Google Inc.
+plugins-widevine-description = This plugin enables playback of encrypted media in compliance with the Encrypted Media Extensions specification. Encrypted media is typically used by sites to protect against copying of premium media content. Visit https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ for more information on Encrypted Media Extensions.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9e0e2a158a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Tooltips
+
+
+## Column headers
+
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+## $type (String) The raw type for this process. Used for unknown processes.
+
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+
+## Details within processes
+
+
+## Utility process actor names
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (’ga thomhas)
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+
+## Duration units
+
+
+## Memory units
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b44044aaa
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Mu na pròifilean
+profiles-subtitle = ’S urrainn dhut na pròifilean agad a stiùireadh air an duilleag seo. Tha gach pròifil ’na shaoghal fa leth a thaobh na h-eachdraidh, nan comharran-lìn, roghainnean is tuilleadan.
+profiles-create = Cruthaich pròifil ùr
+profiles-restart-title = Ath-thòisich
+profiles-restart-in-safe-mode = Ath-thòisich leis na tuilleadan à comas…
+profiles-restart-normal = Ath-thòisich air an dòigh àbhaisteach…
+profiles-conflict = Rinn lethbhreac eile de { -brand-product-name } atharraichean air pròifilean. Feumaidh tu { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus atharraich thu dad eile.
+profiles-flush-fail-title = Cha deach na h-atharraichean a shàbhaladh
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Thachair mearachd ris nach robh dùil agus cha deach na h-atharraichean agad a shàbhaladh ri linn sin.
+profiles-flush-restart-button = Ath-thòisich { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Pròifil: { $name }
+profiles-is-default = A’ phròifil bhunaiteach
+profiles-rootdir = Am pasgan root
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Am pasgan ionadail
+profiles-current-profile = Tha a’ phròifil seo ’ga chleachdadh is cha ghabh a sguabadh às.
+profiles-in-use-profile = Tha a’ phròifil seo ’ga chleachdadh ann an aplacaid eile ’s cha ghabh a sguabadh às.
+
+profiles-rename = Thoir ainm ùr air
+profiles-remove = Thoir air falbh
+profiles-set-as-default = Suidhich mar a’ phròifil bhunaiteach
+profiles-launch-profile = Cuir gu dol a’ phròifil ann am brabhsair ùr
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Cha ghabh bun-roghainn a shuidheachadh
+profiles-cannot-set-as-default-message = Cha ghabh a’ phròifil bhunaiteach atharrachadh airson { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = tha
+profiles-no = chan eil
+
+profiles-rename-profile-title = Thoir ainm ùr air a’ phròifil
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Thoir ainm ùr air pròifil { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Tha ainm na pròifil mì-dhligheach
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Chan eil an t-ainm “{ $name }” ceadaichte airson pròifil.
+
+profiles-delete-profile-title = Sguab às a’ phròifil
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Ma sguabas tu às pròifil, thèid a chur far liosta nam pròifilean a tha rim faighinn is chan urrainn dhut seo aiseag.
+ ’S urrainn dhut faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às cuideachd, a’ gabhail a-steach nan roghainnean, ceadachasan is dàta eile co-cheangailte ris a’ chleachdaiche. Sguabaidh an roghainn seo às am pasgan “{ $dir }” is chan urrainn dhut seo aiseag.
+ A bheil thu airson faidhlichean dàta na pròifile a sguabadh às?
+profiles-delete-files = Sguab às na faidhlichean
+profiles-dont-delete-files = Na sguab às na faidhlichean
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Mearachd
+profiles-delete-profile-failed-message = Thachair mearachd fhad ’s a bha sinn a’ feuchainn ris a’ phròifil seo a sguabadh às.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ [windows] Fosgail pasgan
+ *[other] Fosgail am pasgan
+ }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d39c0a4a50
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = ’Ga luchdadh…
+about-reader-load-error = Dh'fhàillig luchdadh an artaigil on duilleag
+about-reader-color-scheme-light = Soilleir
+ .title = Sgeama dhathan soilleir
+about-reader-color-scheme-dark = Dorcha
+ .title = Sgeama dhathan dorcha
+about-reader-color-scheme-sepia = Sepia
+ .title = Sgeama dhathan sepia
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } mhionaid
+ [two] { $range } mhionaid
+ [few] { $range } mionaidean
+ *[other] { $range } mionaid
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Lùghdaich meud a’ chrutha-chlò
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Meudaich an cruth-clò
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Lùghdaich leud na susbaint
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Meudaich leud na susbaint
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Lùghdaich àirde na loidhne
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Meudaich àirde na loidhne
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Serif
+about-reader-font-type-sans-serif = Sans-serif
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Dùin sealladh an leughadair
+about-reader-toolbar-type-controls = Uidheaman-smachd sgrìobhaidh
+about-reader-toolbar-savetopocket = Sàbhail gu { -pocket-brand-name }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2fdbebb02
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Mu do chòraichean
+rights-intro = Tha { -brand-full-name } 'na bhathar-bog a tha saor an-asgaidh agus 'na chòd fosgailte a tha 'ga leasachadh le coimhearsnachd mhòr a dhaoine o cheithir ceàrnan an t-saoghail. Tha rud na dhà ann a tha cudromach:
+rights-intro-point-1 = Tha { -brand-short-name } ’ga sholar dhut fo theirmichean <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Ceadachas Poblach Mozilla</a>. ’S ciall dha seo gu bheil cead agad { -brand-short-name } a chleachdadh, lethbhreacan a dhèanamh dheth agus a thoirt do dhaoine eile. Tha fàilte romhad cuideachd am bun-tùs aig { -brand-short-name } atharrachadh ach an obraich e nas fheàrr dhut. Tha Ceadachas Poblach Mozilla a’ toirt cead dhut cuideachd na tionndaidhean a dh’atharraich thu a sgaoileadh.
+rights-intro-point-2 = Chan eil sinn a' toirt seachad còir air comharran-malairt no ceadachas air comharran-malairt aig Fonndas Mozilla no pàrtaidh sam bith, a' gabhail a-steach (gun chuingeachadh) ainm no suaicheantas Firefox. Gheibh thu fiosrachadh sam bith mu na comharran-malairt <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">an-seo</a>.
+rights-intro-point-3 = 'S urrainn dhut fiosrachadh a thilleadh dha { -vendor-short-name } le cuid dhe na feartan ann am { -brand-short-name }, can aithrisiche nan tuislidhean. Ma bheir thu fiosrachadh mar sinn dhuinn, bidh thu a' toirt cead dha { -vendor-short-name } am fiosrachadh seo a chleachdadh gus am bathar aca a leasachadh, cead am fiosrachadh seo fhoillseachadh no sgaoileadh air na làraichean-lìn.
+rights-intro-point-4 = Tha sinn a' mìneachadh mar a chleachdas sinn am fiosrachadh pearsanta 's na beachdan a bheir thu dha { -vendor-short-name } slighe { -brand-short-name } ann am <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">poileasaidh prìobhaideachd { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Chì thu poileasaidhean prìobhaideachd sam bith a tha iomchaidh dhan bhathar seo an-seo.
+rights-intro-point-5 = Tha cuid dhe na feartan aig { -brand-short-name } a' cleachdadh seirbheisean fiosrachaidh a tha stèidhichte air an lìon. Chan urrainn dhuinn làn-bharantas a thoirt gu bheil iad gu tur ceart. Gheibh thu barrachd fiosrachaidh, a' gabhail a-steach fiosrachadh a dh'innseas dhut mar a chuireas tu na seirbheisean seo à comas ann an <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">teirmichean na seirbheise</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Web Site Services</a> section.
+rights-intro-point-6 = Airson ’s gun urrainn dha cuid a shusbaint video a chluich, luchdaichidh { -brand-short-name } a-nuas cuid a mhòidealan dì-chrioptachaidh o threas-phàrtaidhean.
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } Web-Based Information Services
+rights-webservices = { -brand-full-name } uses web-based information services ("Services") to provide some of the features provided for your use with this binary version of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not want to use one or more of the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on how to disable a particular feature or Service may be found <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. 'S urrainn dhut feartan is seirbheisean eile a chur à comas ann an roghainnean na h-aplacaid.
+rights-safebrowsing = <strong>BrabhsadhTèarainte: </strong>Cha mholar dhut am brabhsadh tèarainte a chur à comas oir faodaidh gun tadhal thu air làraichean mì-thèarainte mar sin. Ma tha thu airson am feart seo a chur dheth gu tur, dèan na leanas:
+rights-safebrowsing-term-1 = Fosgail roghainnean na h-aplacaid
+rights-safebrowsing-term-2 = Tagh roghainn na tèarainteachd
+rights-safebrowsing-term-3 = Thoir air falbh a’ chromag o “{ enableSafeBrowsing-label }”
+enableSafeBrowsing-label = Bac susbaint chunnartach is susbaint foill
+rights-safebrowsing-term-4 = Tha am brabhsadh tèarainte dheth a-nis
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Brabhsadh a mhothaiches dha d' àite: </strong>seo rud a dh'fheumas tu a chur air an-còmhnaidh. Cha dèid fiosrachadh mu d' àite a chur a-null gun do chead idir. Ma tha thu airson am feart seo a chur dheth gu tur, dèan nan leanas:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Cuir na leanas sa bhàr URL <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Cuir a-steach geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Dèan briogadh dùbailte air an roghainn geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Tha brabhsadh a mhothaicheas dha d' àite dheth a-nis
+rights-webservices-unbranded = An overview of the web site services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here.
+rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free. For example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all locations returned by our service providers are estimates only and neither we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations provided.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion.
+rights-webservices-term-3 = You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>The Services are provided "as-is." { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether express or implied, including without limitation, warranties that the Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not apply to you.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }'s written agreement.
+rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4ec1644c94
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Mu dhèidhinn obraichean seirbheise
+about-service-workers-main-title = Obraichean seirbheise clàraichte
+about-service-workers-warning-not-enabled = Chan eil na h-obraichean seirbheise an comas.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Cha deach obraiche seirbheise sam bith a chlàradh.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Tùs: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Sgòp:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Script Spec:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL an obraiche làithrich:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Ainm an tasgadain ghnìomhaich:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Ainm an tasgadain a tha a’ feitheamh:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Puing-dheiridh a’ push:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Puing-dheiridh a’ push:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Ùraich
+
+unregister-button = Dì-chlàraich
+
+unregister-error = Cha b’ urrainn dhuinn an t-obraiche seirbheise seo a dhì-chlàradh.
+
+waiting = A' feitheamh…
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e7e1e51718
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,388 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Taic le duilgheadasan
+page-subtitle = Tha fiosrachadh teicnigeach air an duilleag seo a dh'fhaodadh a bhith feumail dhut ann am fuasgladh dhuilgheadasan. Ma tha ceist neo-theicnigeach agad mu { -brand-short-name }, cuir sùil air an <a data-l10n-name="support-link">làrach-taice</a> againn.
+
+crashes-title = Aithisgean tuislidh
+crashes-id = ID na h-aithisge
+crashes-send-date = Air a chur
+crashes-all-reports = Gach aithisg tuislidh
+crashes-no-config = Cha deach an aplacaid seo a rèiteachadh fhathast is chan urrainn dha aithisgean tuislidh a shealltainn.
+support-addons-title = Tuilleadain
+support-addons-name = Ainm
+support-addons-type = Seòrsa
+support-addons-enabled = An comas
+support-addons-version = Tionndadh
+support-addons-id = ID
+security-software-title = Bathar-bog tèarainteachd
+security-software-type = Seòrsa
+security-software-name = Ainm
+security-software-antivirus = Bathar an aghaigh bhìorasan
+security-software-antispyware = Bathar an aghaidh bathar-foill
+security-software-firewall = Cachaileith-theine
+features-title = Gleusan { -brand-short-name }
+features-name = Ainm
+features-version = Tionndadh
+features-id = ID
+processes-title = Pròiseasan cèin
+processes-type = Seòrsa
+processes-count = Cunntas
+app-basics-title = Bun-tùs na h-aplacaid
+app-basics-name = Ainm
+app-basics-version = Tionndadh
+app-basics-build-id = Build ID
+app-basics-distribution-id = ID an sgaoilidh
+app-basics-update-channel = Ùraich an t-seanail
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Pasgan nan ùrachaidhean
+ *[other] Pasgan nan ùrachaidhean
+ }
+app-basics-update-history = Eachdraidh nan ùrachaidhean
+app-basics-show-update-history = Seall eachdraidh nan ùrachaidhean
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Bìnearaidh na h-aplacaid
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Pasgan nam pròifilean
+ *[other] Pasgan na pròifil
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Plugain a tha an comas
+app-basics-build-config = Rèiteachadh na togalach
+app-basics-user-agent = UserAgent
+app-basics-os = OS
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Rosetta Translated
+app-basics-memory-use = Cleachdadh na cuimhne
+app-basics-performance = Dèanadas
+app-basics-service-workers = Obraichean seirbheise clàraichte
+app-basics-third-party = Mòidealan threas-phàrtaidhean
+app-basics-profiles = Pròifilean
+app-basics-launcher-process-status = Pròiseas an lòinseir
+app-basics-multi-process-support = Uinneagan ioma-phròiseasaidh
+app-basics-remote-processes-count = Pròiseasan cèin
+app-basics-enterprise-policies = Poileasaidhean Enterprise
+app-basics-location-service-key-google = Google Location Service Key
+app-basics-safebrowsing-key-google = Google Safebrowsing Key
+app-basics-key-mozilla = Iuchair seirbheis nan ionad aig Mozilla
+app-basics-safe-mode = Am modh tèarainte
+
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Seall san lorgair
+ [windows] Fosgail pasgan
+ *[other] Fosgail am pasgan
+ }
+environment-variables-title = Caochladairean na h-àrainneachd
+environment-variables-name = Ainm
+environment-variables-value = Luach
+experimental-features-title = Gleusan deuchainneach
+experimental-features-name = Ainm
+experimental-features-value = Luach
+modified-key-prefs-title = Roghainnean cudromach a chaidh atharrachadh
+modified-prefs-name = Ainm
+modified-prefs-value = Luach
+user-js-title = Roghainnean user.js
+user-js-description = Tha faidhle air a bheil <a data-l10n-name="user-js-link">user.js</a> ann am pasgan na pròifil agad agus gheibh thu roghainnean 'na bhroinn nach deach an cruthachadh le { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Roghainnean cudromach a tha glaiste
+locked-prefs-name = Ainm
+locked-prefs-value = Luach
+graphics-title = Grafaigean
+graphics-features-title = Gleusan
+graphics-diagnostics-title = Diagnosachd
+graphics-failure-log-title = Loga nam fàilligidhean
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Loga nan co-dhùnaidhean
+graphics-crash-guards-title = Gleusan a chuir freiceadan nan tuislidhean à comas
+graphics-workarounds-title = Workarounds
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Pròtacal nan uinneagan
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Àrainneachd deasga
+place-database-title = Stòr-dàta nan àitichean
+place-database-integrity = Treibhdhireas
+place-database-verify-integrity = Dearbh an treibhdhireas
+a11y-title = So-ruigsinneachd
+a11y-activated = Air gnìomhachadh
+a11y-force-disabled = Casg air so-ruigsinneachd
+a11y-handler-used = Làimhsichear na so-ruigsinneachd a chaidh a chleachdadh
+a11y-instantiator = Accessibility Instantiator
+library-version-title = Tionndaidhean leabharlainn
+copy-text-to-clipboard-label = Cuir lethbhreac dhen teacsa air an stòr-bhòrd
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Cuir lethbhreac dhen dàta lom dhan stòr-bhòrd
+sandbox-title = Bogsa-gainmhich
+sandbox-sys-call-log-title = Gairmean siostaim a chaidh a dhiùltadh
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Diogan air ais
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Seòrsa a’ phròiseis
+sandbox-sys-call-number = Syscall
+sandbox-sys-call-args = Argamaidean
+troubleshoot-mode-title = Sgrùd duilgheadasan
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Modh fuasglaidh air duilgheadasan…
+clear-startup-cache-title = Feuch am falamhaich thu tasgadan an tòiseachaidh
+clear-startup-cache-label = Falamhaich tasgadan an tòiseachaidh…
+startup-cache-dialog-title2 = A bheil thu airson { -brand-short-name } ath-thòiseachadh airson tasgadan an tòiseachaidh fhalamhachadh?
+startup-cache-dialog-body2 = Chan atharraich seo na roghainnean agad is cha dèid leudachan sam bith a thoirt air falbh.
+restart-button-label = Ath-thòisich
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Audio Backend
+max-audio-channels = Seanailean air a’ char as motha
+sample-rate = Reat samplachaidh as fhearr dhut
+media-title = Meadhanan
+media-output-devices-title = Uidheaman às-chuir
+media-input-devices-title = Uidheaman ion-chuir
+media-device-name = Ainm
+media-device-group = Buidheann
+media-device-vendor = Reiceadair
+media-device-state = Staid
+media-device-preferred = As fhearr
+media-device-format = Fòrmat
+media-device-channels = Seanailean
+media-device-rate = Reat
+media-device-latency = Latency
+media-capabilities-title = Comasan mheadhanan
+
+##
+
+intl-title = Eadar-nàiseantachadh ⁊ ionadaileadh
+intl-app-title = Roghainnean na h-aplacaid
+intl-locales-requested = Dreachan ionadail a chaidh iarraidh
+intl-locales-available = Dreachan ionadail ri am faighinn
+intl-locales-supported = Dreachan ionadail na h-aplacaid
+intl-locales-default = An sgeama ionadail bunaiteach
+intl-os-title = Siostam-obrachaidh
+intl-os-prefs-system-locales = Dreachan ionadail an t-siostaim-obrachaidh
+intl-regional-prefs = Roghainnean roinneil
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Dì-bhugachadh aig astar (pròtacal Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = A’ gabhail ri ceanglaichean
+remote-debugging-url = URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Aithisgean tuislidh san { $days } latha mu dheireadh
+ [two] Aithisgean tuislidh san { $days } latha mu dheireadh
+ [few] Aithisgean tuislidh sna { $days } làithean mu dheireadh
+ *[other] Aithisgean tuislidh san { $days } latha mu dheireadh
+ }
+
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] { $minutes } mhionaid air ais
+ [two] { $minutes } mhionaid air ais
+ [few] { $minutes } mionaidean air ais
+ *[other] { $minutes } mionaid air ais
+ }
+
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] { $hours } uair a thìde air ais
+ [two] { $hours } uair a thìde air ais
+ [few] { $hours } uairean a thìde air ais
+ *[other] { $hours } uair a thìde air ais
+ }
+
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] { $days } latha air ais
+ [two] { $days } latha air ais
+ [few] { $days } làithean air ais
+ *[other] { $days } latha air ais
+ }
+
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Gach aithisg tuislidh (a' gabhail a-steach { $reports } tuisleadh ri dhèiligeadh san rainse ama a tha seo)
+ [two] Gach aithisg tuislidh (a' gabhail a-steach { $reports } thuisleadh ri dhèiligeadh san rainse ama a tha seo)
+ [few] Gach aithisg tuislidh (a' gabhail a-steach { $reports } tuislidhean ri dhèiligeadh san rainse ama a tha seo)
+ *[other] Gach aithisg tuislidh (a' gabhail a-steach { $reports } tuisleadh ri dhèiligeadh san rainse ama a tha seo)
+ }
+
+raw-data-copied = Chaidh lethbhreac an dàta luim a chur air an stòr-bhòrd
+text-copied = Chaidh lethbhreac an teacsa a chur air a' bhòrd-chliopaichean
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Chaidh casg a chuir air seo air tionndadh draibhear nan grafaigean agad.
+blocked-gfx-card = Chaidh casg a chuir air seo air draibhear nan grafaigean agad air sgàth duilgheadasan draibheir a tha gun rèiteachadh fhathast.
+blocked-os-version = Chaidh casg a chur air an cois tionndadh an t-siostaim-obrachaidh agad.
+blocked-mismatched-version = Air a’ bhacadh ’s an draibhear grafaigeachd eadar-dhealaichte a thaobh na tha sa chlàr-lann agus san DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Chaidh casg a chuir air seo air draibhear nan grafaigean agad. Feuch is ùraich draibhear nan grafaigean agad gu tionndadh { $driverVersion } no fear nas ùire.
+
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Paramadairean ClearType
+
+compositing = Compositing
+hardware-h264 = Dì-chòdachadh bathar-cruaidh H264
+main-thread-no-omtc = main thread, gun OMTC
+yes = Tha
+no = Chan eil
+unknown = Neo-aithnichte
+virtual-monitor-disp = Virtual Monitor Display
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Chaidh a lorg
+missing = A dhìth
+
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Tuairisgeul
+gpu-vendor-id = ID an reiceadair
+gpu-device-id = ID an uidheim
+gpu-subsys-id = Subsys ID
+gpu-drivers = Draibhearan
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Reiceadair an draibheir
+gpu-driver-version = Tionndadh an draibheir
+gpu-driver-date = Ceann-là an draibheir
+gpu-active = Gnìomhach
+webgl1-wsiinfo = Fiosrachadh WSI WebGL 1
+webgl1-renderer = Reandaraiche draibhear WebGL 1
+webgl1-version = Tionndadh an draibheir WebGL 1
+webgl1-driver-extensions = Leudachain an draibheir WebGL 1
+webgl1-extensions = Leudachain WebGL 1
+webgl2-wsiinfo = Fiosrachadh WSI WebGL 2
+webgl2-renderer = Reandaraiche draibhear WebGL 2
+webgl2-version = Tionndadh an draibheir WebGL 2
+webgl2-driver-extensions = Leudachain an draibheir WebGL 2
+webgl2-extensions = Leudachain WebGL 2
+
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = Chaidh a chur air liosta-bhacaidh air sàilleibh duilgheadasan aithnichte: <a data-l10n-name="bug-link">buga { $bugNumber }</a>
+
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Blocklisted; failure code { $failureCode }
+
+d3d11layers-crash-guard = D3D11 Compositor
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+
+reset-on-next-restart = Ath-shuidhich aig an ath ath-thòiseachadh
+gpu-process-kill-button = Cuir crìoch air pròiseas an GPU
+gpu-device-reset = Ath-shuidheachadh an uidheim
+gpu-device-reset-button = Cuir gu dol ath-shuidheachadh an uidheim
+uses-tiling = Uses Tiling
+content-uses-tiling = Cleachd leacachadh (Susbaint)
+off-main-thread-paint-enabled = Off Main Thread Painting Enabled
+off-main-thread-paint-worker-count = Off Main Thread Painting Worker Count
+target-frame-rate = Target Frame Rate
+
+min-lib-versions = An tionndadh as lugha ris a tha dùil
+loaded-lib-versions = An tionndadh a tha 'ga chleachdadh
+
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Criathradh ghairmean an t-siostaim)
+has-seccomp-tsync = Sioncronachadh snàithlein Seccomp
+has-user-namespaces = Ainm-spàsan cleachdaiche
+has-privileged-user-namespaces = Cleachd ainm-spàsan airson pròiseasan aig a bheil pribhleid
+can-sandbox-content = Content Process Sandboxing
+can-sandbox-media = Media Plugin Sandboxing
+content-sandbox-level = Content Process Sandbox Level
+effective-content-sandbox-level = Effective Content Process Sandbox Level
+sandbox-proc-type-content = susbaint
+sandbox-proc-type-file = susbaint faidhle
+sandbox-proc-type-media-plugin = plugan mheadhanan
+sandbox-proc-type-data-decoder = data decoder
+
+startup-cache-title = Tasgadan tòiseachaidh
+startup-cache-disk-cache-path = Slighe tasgadain air an diosg
+startup-cache-ignore-disk-cache = Leig seachad an tasgadan air an diosg
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Chaidh tasgadan a lorg air an diosg rè an tòiseachaidh
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Chaidh sgrìobhadh gu tasgadan an diosg
+
+launcher-process-status-0 = Enabled
+launcher-process-status-1 = Disabled due to failure
+launcher-process-status-2 = Disabled forcibly
+launcher-process-status-unknown = Unknown status
+
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = Chaidh a chur à comas le deuchainn
+fission-status-experiment-treatment = Chaidh a chur an comas le deuchainn
+fission-status-disabled-by-e10s-env = Chaidh a chur à comas leis an àrainneachd
+fission-status-enabled-by-env = Chaidh a chur an comas leis an àrainneachd
+fission-status-enabled-by-default = An comas o thùs
+fission-status-disabled-by-default = À comas o thùs
+fission-status-enabled-by-user-pref = Chaidh a chur an comas leis a’ chleachdaiche
+fission-status-disabled-by-user-pref = Chaidh a chur à comas leis a’ chleachdaiche
+
+async-pan-zoom = Panachadh/Sùmadh neo-shioncronach
+apz-none = chan eil gin
+wheel-enabled = tha ion-chur cuibhle an comas
+touch-enabled = tha ion-chur suathaidh an comas
+drag-enabled = tha slaodadh a’ bhàr-sgrolaidh an comas
+keyboard-enabled = meur-chlàr an comas
+autoscroll-enabled = tha an sgroladh fèin-obrachail an comas
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = tha ion-chur cuibhle neo-shioncronach à comas ri linn roghainn ris nach eil taic: { $preferenceKey }
+touch-warning = tha ion-chur suathaidh neo-shioncronach à comas ri linn roghainn ris nach eil taic: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = ’Na thàmh
+policies-active = Gnìomhach
+policies-error = Mearachd
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Clò-bhualadh
+support-printing-troubleshoot = Fuasgladh air duilgheadasan
+support-printing-clear-settings-button = Falamhaich roghainnean a’ chlò-bhualaidh a chaidh a shàbhaladh
+support-printing-modified-settings = Chaidh roghainnean a’ chlò-bhualaidh atharrachadh
+support-printing-prefs-name = Ainm
+support-printing-prefs-value = Luach
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Deuchainnean cèine
+support-remote-experiments-name = Ainm
+
+support-remote-features-title = Gleusan cèine
+support-remote-features-name = Ainm
+support-remote-features-status = Staid
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6b4d3c27f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Ping tùs an dàta:
+about-telemetry-show-current-data = An dàta làithreach
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Dàta nam ping tasglannaichte
+about-telemetry-show-subsession-data = Seall dàta nam fo-sheiseanan
+about-telemetry-choose-ping = Tagh ping:
+about-telemetry-archive-ping-type = Seòrsa a’ phing
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = An-diugh
+about-telemetry-option-group-yesterday = An-dè
+about-telemetry-option-group-older = Nas sine
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Dàta telemeatraidh
+about-telemetry-current-store = An stòr làithreach:
+about-telemetry-more-information = Barrachd fiosrachaidh a dhìth ort?
+about-telemetry-firefox-data-doc = Tha treòirean ann am <a data-l10n-name="data-doc-link">Firefox Data Documentation</a> a dh’innseas dhut mar a dh’obraicheas tu leis na h-innealan dàta againn.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = Gheibh thu deifiniseanan choincheapan, docamaideadh API agus reifreansan dàta san docamaidean <a data-l10n-name="client-doc-link">Firefox Telemetry Client</a>.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = Bheir <a data-l10n-name="dashboard-link">deas-bhùird an telemeatraidh</a> comas dhut dealbh a dhèanamh dhen dàta a gheibh Mozilla slighe gleus an telemeatraidh.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = Tha am <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> a’ toirt dhut mion-fhiosrachadh is tuairisgeulan mun fhiosrachadh a chruinnich an telemeatraidh.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Fosgail san t-sealladair JSON
+about-telemetry-home-section = Dhachaigh
+about-telemetry-general-data-section = Dàta coitcheann
+about-telemetry-environment-data-section = Dàta na h-àrainneachd
+about-telemetry-session-info-section = Fiosrachadh mun t‑seisean
+about-telemetry-scalar-section = Scalars
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Keyed Scalars
+about-telemetry-histograms-section = Histograms
+about-telemetry-keyed-histogram-section =   Keyed Histograms
+about-telemetry-events-section = Tachartasan
+about-telemetry-simple-measurements-section = Tomhaisean simplidh
+about-telemetry-slow-sql-section = SQL Statements slaodach
+about-telemetry-addon-details-section = Mion-fhiosrachadh an tuilleadain
+about-telemetry-late-writes-section = Sgrìobhaidhean fadalach
+about-telemetry-raw-payload-section = Raw Payload
+about-telemetry-raw = JSON amh
+about-telemetry-full-sql-warning = AN AIRE: Tha Slow SQL Debugging an comas. Ma dh'fhaoidte gum faic thu sreangan SQL slàna gu h-ìosal ach cha dèid a chur gu gleus an telemeatraidh.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Faigh ainmean nam foincseanan aig na stacaichean
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Seall dàta amh nan stacaichean
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] dàta sgaoilidh
+ *[prerelease] dàta ro-sgaoilidh
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] an comas
+ *[disabled] à comas
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } sample, average = { $prettyAverage }, sum = { $sum }
+ [two] { $sampleCount } sample, average = { $prettyAverage }, sum = { $sum }
+ [few] { $sampleCount } sample, average = { $prettyAverage }, sum = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } sample, average = { $prettyAverage }, sum = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Tha an duilleag seo a' sealltainn dhut fiosrachadh air dèanadas, bathar-cruaidh, cleachdadh is gnàthachadh a tha gleus an telemeatraidh a' cruinneachadh. Thèid an dàta seo a chur gu { $telemetryServerOwner } a chum leasachadh { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = Tha gleus an telemeatraidh a’ cruinneachadh { about-telemetry-data-type } agus tha a luchdadh suas <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Tha gach pìos de dh’fhiosrachadh gu chur paisgte ann an “<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>”. Tha thu a’ coimhead air ping { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-data-details-current = Tha gach pìos de dh’fhiosrachadh gu chur paisgte ann an “<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>”. Tha thu a’ coimhead air an dàta làithreach.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Lorg ann an { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Lorg anns gach earrann
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Toraidhean airson “{ $searchTerms }”
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Tha sinn duilich ach cha eil toradh sam bith ann an { $sectionName } airson “{ $currentSearchText }”
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Tha sinn duilich ach chan eil toradh sam bith ann an earrann sam bith airson “{ $searchTerms }”
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Tha sinn duilich ach chan eil dàta sam bith ri làimh ann an “{ $sectionName }” aig an àm seo
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = an dàta làithreach
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = na h-uile
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Dèan lethbhreac
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = SQL Statements slaodadh sa phrìomh shnàithlean
+about-telemetry-slow-sql-other = SQL Statements slaodadh ann an snàithleanan taice
+about-telemetry-slow-sql-hits = Buillean
+about-telemetry-slow-sql-average = Cuibheas an ama (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Aithris
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = ID an tuilleadain
+about-telemetry-addon-table-details = Mion-fhiosrachadh
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Solaraiche { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Roghainn
+about-telemetry-names-header = Ainm
+about-telemetry-values-header = Luach
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Sgrìobhadh fadalach #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Staca:
+about-telemetry-memory-map-title = Mapa cuimhne:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn ris na samhlaidhean fhaighinn dhut. Dèan cinnteach gu bheil ceangal agad ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist.
+about-telemetry-time-stamp-header = stampa-ama
+about-telemetry-category-header = roinn
+about-telemetry-method-header = dòigh
+about-telemetry-object-header = oibseact
+about-telemetry-extra-header = extra
+about-telemetry-origin-section = Origin Telemetry
+about-telemetry-origin-origin = origin
+about-telemetry-origin-count = count
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-origins-explanation = <a data-l10n-name="origin-doc-link">Firefox Origin Telemetry</a> encodes data before it is sent so that { $telemetryServerOwner } can count things, but not know whether or not any given { -brand-product-name } contributed to that count. (<a data-l10n-name="prio-blog-link">learn more</a>)
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = Pròiseas { $process }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66c54aa19a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-page-title = Fiosrachadh air mòidealan treas-phàrtaidhean
+third-party-section-title = Liosta nam mòidealan treas-phàrtaidhean am broinn { -brand-short-name }
+
+third-party-intro =
+ Seallaidh an duilleag seo na mòidealan a chaidh a chur ri { -brand-short-name }
+ le treas-phàrtaidhean. Tha sinn a’ meas mòideal sam bith nach deach a shoidhneadh
+ le Microsoft no { -vendor-short-name } ’na mhòideal treas-phàrtaidh.
+
+third-party-message-empty = Cha do mhothaich sinn do mhòideal treas-phàrtaidh sam bith.
+third-party-message-no-duration = Gun chlàradh
+
+third-party-detail-version = Tionndadh an fhaidhle
+third-party-detail-vendor = Fiosrachadh an reiceadair
+third-party-detail-occurrences = Tachartasan
+ .title = Dè cho tric ’s a chaidh am mòideal seo a luchdadh.
+third-party-detail-duration = Àm bacaidh cuibheasach (ms)
+ .title = Dè dho fada ‘s a bhac am mòideal seo an aplacaid.
+third-party-detail-app = Aplacaid
+third-party-detail-publisher = Foillsichear
+
+third-party-th-process = Pròiseas
+third-party-th-duration = Faid an luchdaidh (ms)
+third-party-th-status = Staid
+
+third-party-tag-ime = IME
+ .title = Thèid an seòrsa seo de mhòideal a luchdadh nuair a chleachdas tu IME treas-phàrtaidh.
+third-party-tag-shellex = Leudachan slige
+ .title = Thèid am mòideal seo a luchdadh nuair a dh’fhosglas tu còmhradh faidhle an t-siostaim.
+third-party-tag-background = Cùlaibh
+ .title =
+ Cha do bhac am mòideal seo an aplacaid on a chaidh a luchdadh
+ sa chùlaibh.
+third-party-unsigned-icon =
+ .title = Cha deach am mòideal seo a shoidhneadh
+third-party-warning-icon =
+ .title = Thuislich { -brand-short-name } air sàilleibh còd on mhòideal seo
+
+third-party-status-loaded = Air a luchdadh
+third-party-status-blocked = Bacte
+third-party-status-redirected = Air ath-stiùireadh
+
+third-party-button-copy-to-clipboard = Cuir lethbhreac dhen dàta lom dhan stòr-bhòrd
+third-party-button-reload = Ath-luchdaich le fiosrachadh an t-siostaim
+ .title = Ath-luchdaich le fiosrachadh an t-siostaim
+third-party-button-open =
+ .title = Fosgail ionad an fhaidhle…
+third-party-button-expand =
+ .title = Seall mion-fhiosrachadh
+third-party-button-collapse =
+ .title = Co-theannaich am mion-fhiosrachadh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6c09d4ad80
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = WebRTC Internals
+
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = sàbhail about:webrtc mar
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Logadh AEC
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Tòisich air logadh AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Sguir de logadh AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = Tha an logadh AEC gnìomhach (bruidhinn ris an neach a ghairm beagan mhionaidean is sguir dhen ghlacadh an uairsin)
+
+##
+
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection ID:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = SDP ionadail
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = SDP ionadail (Offer)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = SDP ionadail (Answer)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = SDP cèin
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = SDP cèin (Offer)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = SDP cèin (Answer)
+about-webrtc-sdp-history-heading = Eachdraidh SDP
+about-webrtc-sdp-parsing-errors-heading = Mearachdan parsaidh SDP
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = Stats RTP
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = Staid ICE
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = Stats ICE
+about-webrtc-ice-restart-count-label = ICE restarts:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = ICE rollbacks:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bytes sent:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bytes received:
+about-webrtc-ice-component-id = Component ID
+
+## "Avg." is an abbreviation for Average. These are used as data labels.
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Ionadail
+about-webrtc-type-remote = Cèin
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Air ainmeachadh
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Air a thaghadh
+
+about-webrtc-save-page-label = Sàbhail an duilleag
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Am modh dì-bhugachaidh
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Tòisich air a’ mhodh dì-bhugachaidh
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Cuir crìoch air a’ mhodh dì-bhugachaidh
+about-webrtc-stats-heading = Stats an t-seisein
+about-webrtc-stats-clear = Falamhaich an eachdraidh
+about-webrtc-log-heading = Loga nan ceangal
+about-webrtc-log-clear = Falamhaich an loga
+about-webrtc-log-show-msg = seall an loga
+ .title = dèan briogadh gus an earrann seo a leudachadh
+about-webrtc-log-hide-msg = falaich an loga
+ .title = dèan briogadh gus an earrann seo a cho-theannadh
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (air a dhùnadh) { $now }
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Tagraiche ionadail
+about-webrtc-remote-candidate = Tagraiche cèin
+about-webrtc-raw-candidates-heading = All Raw Candidates
+about-webrtc-raw-local-candidate = Raw Local Candidate
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Raw Remote Candidate
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = show raw candidates
+ .title = dèan briogadh gus an earrann seo a leudachadh
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = hide raw candidates
+ .title = dèan briogadh gus an earrann seo a cho-theannadh
+about-webrtc-priority = Prìomhachas
+about-webrtc-fold-show-msg = seall am mion-fhiosrachadh
+ .title = dèan briogadh gus an earrann seo a leudachadh
+about-webrtc-fold-hide-msg = falaich am mion-fhiosrachadh
+ .title = dèan briogadh gus an earrann seo a cho-theannadh
+about-webrtc-dropped-frames-label = Frèamaichean a thuit:
+about-webrtc-discarded-packets-label = Pacaidean a chaidh a thilgeil air falbh:
+about-webrtc-decoder-label = Dì-chòdaichear
+about-webrtc-encoder-label = Còdaichear
+about-webrtc-show-tab-label = Seall an taba
+about-webrtc-width-px = Leud (px)
+about-webrtc-height-px = Àirde (px)
+about-webrtc-consecutive-frames = Frèamaichean leantach
+about-webrtc-time-elapsed = An ùine a dh’fhalbh (s)
+about-webrtc-estimated-framerate = Tuairmse air an reat fhrèamaichean
+about-webrtc-rotation-degrees = Cuairteachadh (ceum)
+about-webrtc-first-frame-timestamp = Stampa-tìde a’ chiad fhrèam a fhuaras
+about-webrtc-last-frame-timestamp = Stampa-tìde an fhrèam mu dheireadh a fhuaras
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+about-webrtc-local-receive-ssrc = Faighinn SSRC ionadail
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+about-webrtc-remote-send-ssrc = Cur SSRC cèin
+
+##
+
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+about-webrtc-configuration-element-provided = Chaidh a sholar
+
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+about-webrtc-configuration-element-not-provided = Cha deach a sholar
+
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-custom-webrtc-configuration-heading = Roghainnean WebRTC a shuidhich a cleachdaiche
+
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+about-webrtc-bandwidth-stats-heading = Tuairmse air an leud-bhanna
+
+# The ID of the MediaStreamTrack
+about-webrtc-track-identifier = Aithnichear an traca
+
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-send-bandwidth-bytes-sec = Leud-banna a’ chuir (baidht/diog)
+
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-receive-bandwidth-bytes-sec = Leud-banna na faighinn (baidht/diog)
+
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+about-webrtc-max-padding-bytes-sec = Am padadh as motha (baidht/diog)
+
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+about-webrtc-pacer-delay-ms = Dàil a’ cheumnaiche (ms)
+
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+about-webrtc-round-trip-time-ms = RTT (ms)
+
+# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack.
+# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack.
+# Variables:
+# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack.
+about-webrtc-frame-stats-heading = Stadastaireachd fhrèamaichean a’ video – ID MediaStreamTrack: { $track-identifier }
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = chaidh an duilleag a shàbhaladh an-seo: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = gheibhear an trace log an-seo: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = tha am modh dì-bhugachaidh air, an trace log an-seo: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = gheibhear na faidhlichean loga an-seo: { $path }
+
+##
+
+# This is the total number of packets received on the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets received.
+about-webrtc-received-label =
+ { $packets ->
+ [one] Fhuaras { $packets } phacaid
+ [two] Fhuaras { $packets } phacaid
+ [few] Fhuaras { $packets } pacaidean
+ *[other] Fhuaras { $packets } pacaid
+ }
+
+# This is the total number of packets lost by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets lost.
+about-webrtc-lost-label =
+ { $packets ->
+ [one] Chaidh { $packets } phacaid air chall
+ [two] Chaidh { $packets } phacaid air chall
+ [few] Chaidh { $packets } pacaidean air chall
+ *[other] Chaidh { $packets } pacaid air chall
+ }
+
+# This is the total number of packets sent by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets sent.
+about-webrtc-sent-label =
+ { $packets ->
+ [one] Chaidh { $packets } phacaid a chur
+ [two] Chaidh { $packets } phacaid a chur
+ [few] Chaidh { $packets } pacaidean a chur
+ *[other] Chaidh { $packets } pacaid a chur
+ }
+
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Jitter { $jitter }
+
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Trickled candidates (arriving after answer) are highlighted in blue
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+# This is used as a header for local SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local = Chaidh SDP ionadail a shuidheachadh air stampa-tìde { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+
+# This is used as a header for remote SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote = Chaidh SDP cèin a shuidheachadh air stampa-tìde { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+
+# This is used as a header for an SDP section contained in two columns allowing for side-by-side comparisons.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+# $relative-timestamp (Number) - The timestamp relative to the timestamp of the earliest received SDP.
+about-webrtc-sdp-set-timestamp = Stampa-tìde { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)
+
+##
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c61c2fcb81
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Aithris air { $addon-name }
+
+abuse-report-title-extension = Dèan aithris air an leudachan seo gu { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Dèan aithris air an ùrlar seo gu { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Dè an duilgheadas?
+
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = le <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+
+abuse-report-learnmore =
+ Nach eil thu cinnteach dè an duilgheas a thaghas tu?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Barrachd fiosrachaidh mu aithrisean air leudachain is ùrlaran</a>
+
+abuse-report-submit-description = Mìnich an duilgheadas (roghainneil)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Tha e nas fhasa dhuinn dèiligeadh ri duilgheadas ma bhios fiosrachadh mionaideach againn. Mìnich dè tha a’ tachairt. Mòran taing airson ar cuideachadh a chùm an lìon a chumail slàn.
+abuse-report-submit-note =
+ An aire: Na gabh a-steach fiosrachadh pearsanta (can d’ ainm, seòladh puist-d, àireamh fòn, seòladh).
+ Cumaidh { -vendor-short-name } clàr buan dhe na h-aithrisean seo.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Sguir dheth
+abuse-report-next-button = Air adhart
+abuse-report-goback-button = Air ais
+abuse-report-submit-button = Cuir a-null
+
+## Message bars descriptions.
+
+
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Chaidh sgur dhen aithris air <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = A’ cur na h-aithris air <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Mòran taig airson aithris a chur thugainn. A bheil thu airson <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> a thoirt air falbh?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Mòran taing airson aithris a chur thugainn.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Mòran taing airson aithris a chur thugainn. Thug thu an leudachan <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> air falbh.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Mòran taing airson aithris a chur thugainn. Thug thu an t-ùrlar <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> air falbh.
+abuse-report-messagebar-error = Thachair mearachd le cur na h-aithris air <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Cha deach an aithris air <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> a chur on a chaidh aithris eile mu dhèidhinn a chur a-null o chionn goirid.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Thoir air falbh e
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Cumaidh mi e
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Thoir air falbh e
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Cumaidh mi e
+abuse-report-messagebar-action-retry = Feuch ris a-rithist
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Sguir dheth
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Rinn e dochann air a’ choimpiutair agam no bhris e tèarainteachd an dàta agam
+abuse-report-damage-example = Ball-eisimpleir: Chuir e bathar-bog droch-rùnach ris no ghoid e dàta
+
+abuse-report-spam-reason-v2 = Tha spama no sanasachd gun iarraidh ’na bhroinn
+abuse-report-spam-example = Ball-eisimpleir: Chuir e sanasachd ri làraichean-lìn
+
+abuse-report-settings-reason-v2 = Dh’atharraich e an t-einnsean-luirg, an duilleag-dhachaigh no an taba ùr agam gun fhiosta no iarraidh orm
+abuse-report-settings-suggestions = Mus dèan thu aithris air an leudachan, feuch an atharraich thu na roghainnean agad:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Atharraich bun-roghainnean an luirg agad
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Atharraich an duilleag-dhachaigh ’s an taba ùr agad
+
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Dh’innis e gur e ruideigin eadar-dhealaichte a bhiodh ann
+abuse-report-deceptive-example = Ball-eisimpleir: Tuairisgeul no dealbhan meallta
+
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Chan eil e ag obair, tha e a’ briseadh làraichean-lìn no a’ cur maille air { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = Chan eil e ag obair no tha e a’ briseadh taisbeanadh a’ bhrabhsair
+abuse-report-broken-example = Ball-eisimpleir: Tha gleusan slaodach, doirbh a chleachdadh no chan obraich iad; cha luchdaich pàirtean de làraichean-lìn no tha coltas neònach orra
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Tha coltas gun do lorg thu buga. A bharrachd air aithris a chur a-null an-seo, ‘s e an dòigh as fheàrr
+ airson duilgheadas le gleus fhuasgladh gun cuir thu fios gu luchd-leasachaidh an leudachain.
+ <a data-l10n-name="support-link">Tadhail air làrach-lìn an leudachain</a> airson fiosrachadh mun luchd-leasachaidh fhaighinn.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Tha coltas gun do lorg thu buga. A bharrachd air aithris a chur a-null an-seo, ‘s e an dòigh as fheàrr
+ airson duilgheadas le gleus fhuasgladh gun cuir thu fios gu luchd-leasachaidh an ùrlair.
+ <a data-l10n-name="support-link">Tadhail air làrach-lìn an ùrlair</a> airson fiosrachadh mun luchd-leasachaidh fhaighinn.
+
+abuse-report-policy-reason-v2 = Tha susbaint fhuathach, ainneartach no mhì-laghail ann
+abuse-report-policy-suggestions =
+ An aire: Feumaidh tu aithris air cùisean còrach-lethbhreac is comharra-mhalairt a dhèanamh le
+ pròiseas sònraichte. <a data-l10n-name="report-infringement-link">Lean ris an stiùireadh seo</a>
+ airson aithris a dhèanamh air an duilgheadas.
+
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Cha robh mi ’ga iarraidh a-riamh agus chan eil fios agam ciamar a gheibh mi cuidhteas dheth
+abuse-report-unwanted-example = Ball-eisimpleir: Stàlaich aplacaid e gun chead uam
+
+abuse-report-other-reason = Rudeigin eile
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a206f6ef39
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Teisteanas
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = Cha do lorg sinn fiosrachadh an teisteanais no tha an teisteanas coirbte. Feuch ris a-rithist.
+certificate-viewer-error-title = Chaidh rudeigin ceàrr
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Algairim
+certificate-viewer-certificate-authority = Ùghdarras teisteanachaidh
+certificate-viewer-cipher-suite = Suite shifirean
+certificate-viewer-common-name = Ainm coitcheann
+certificate-viewer-email-address = Seòladh puist-d
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Teisteanas dha { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = Dùthaich chlàraichte
+certificate-viewer-country = Dùthaich
+certificate-viewer-curve = Lùb
+certificate-viewer-distribution-point = Puing sgaoilidh
+certificate-viewer-dns-name = Ainm DNS
+certificate-viewer-ip-address = Seòladh IP
+certificate-viewer-other-name = Ainm eile
+certificate-viewer-exponent = Easponant
+certificate-viewer-id = ID
+certificate-viewer-key-exchange-group = Buidheann iomlaid iuchraichean
+certificate-viewer-key-id = ID na h-iuchrach
+certificate-viewer-key-size = Meud na h-iuchrach
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Ionadachd chlàraichte
+certificate-viewer-locality = Ionadachd
+certificate-viewer-location = Ionad
+certificate-viewer-logid = ID an loga
+certificate-viewer-method = Dòigh
+certificate-viewer-modulus = Mòidealas
+certificate-viewer-name = Ainm
+certificate-viewer-not-after = Crìoch
+certificate-viewer-not-before = Toiseach
+certificate-viewer-organization = Buidheann
+certificate-viewer-organizational-unit = Aonad na buidhne
+certificate-viewer-policy = Poileasaidh
+certificate-viewer-protocol = Pròtacal
+certificate-viewer-public-value = Luach poblach
+certificate-viewer-purposes = Adhbharan
+certificate-viewer-qualifier = Càilichear
+certificate-viewer-qualifiers = Càilichearan
+certificate-viewer-required = Riatanach
+certificate-viewer-unsupported = &lt;gun taic ris&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Stàit/Siorrachd/Còigeamh chlàraichte
+certificate-viewer-state-province = Stàit/Siorrachd/Còigeamh
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Àireamh shreathach
+certificate-viewer-signature-algorithm = Algairim an t-soidhnidh
+certificate-viewer-signature-scheme = Sgeama an t-soidhnidh
+certificate-viewer-timestamp = Stampa-tìde
+certificate-viewer-value = Luach
+certificate-viewer-version = Tionndadh
+certificate-viewer-business-category = Roinn-seòrsa gnìomhachais
+certificate-viewer-subject-name = Ainm a’ chuspair
+certificate-viewer-issuer-name = Ainm an fhoillsicheir
+certificate-viewer-validity = Dligheachd
+certificate-viewer-subject-alt-names = Ainmean eile a’ chuspair
+certificate-viewer-public-key-info = Fiosrachadh na h-iuchrach poblaich
+certificate-viewer-miscellaneous = Rudan eile
+certificate-viewer-fingerprints = Lorgan-meòir
+certificate-viewer-basic-constraints = Bun-chuingeachaidhean
+certificate-viewer-key-usages = Cleachdadh na h-iuchrach
+certificate-viewer-extended-key-usages = Cleachdadh leudaichte na h-iuchrach
+certificate-viewer-ocsp-stapling = Leudachadh iarrtas an teisteachaidh TLS (OCSP Stapling)
+certificate-viewer-subject-key-id = ID iuchair a’ chuspair
+certificate-viewer-authority-key-id = ID iuchair an ùghdarrais
+certificate-viewer-authority-info-aia = Fiosrachadh an ùghdarrais (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Poileasaidhean teisteanais
+certificate-viewer-embedded-scts = SCTs leabaichte
+certificate-viewer-crl-endpoints = Puingean-deiridh CRL
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Luchdaich a-nuas
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Tha
+ *[false] Chan eil
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (teisteanas)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (dùl-iuchrach)
+ .download = { $fileName }-chain.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Chaidh comharra a chur gu bheil an leudachan seo èiginneach. Is ciall dha seo gum feum na cliantan an teisteanas a dhiùltadh mura tuig iad e.
+certificate-viewer-export = Às-phortaich
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (chan eil fhios)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Na teisteanasan agad
+certificate-viewer-tab-people = Daoine
+certificate-viewer-tab-servers = Frithealaichean
+certificate-viewer-tab-ca = Ùghdarrasan
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Chan eil fhios
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/config.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c25a041a2a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Cùm a’ dol ach bidh air d’ fhaiceall
+about-config-intro-warning-text = Ma dh’atharraicheas tu roghainnean an rèiteachaidh, dh’fhaoidte gum bi droch-bhuaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Thoir rabhadh dhomh ma bhios mi an ìmpidh na roghainnean seo atharrachadh
+about-config-intro-warning-button = Tuigidh mi an cunnart, air adhart leam
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Ma dh’atharraichear na roghainnean seo, dh’fhaoidte gum bi droch-bhuaidh air dèanadas no tèarainteachd { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Roghainnean adhartach
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Lorg ainm roghainn
+about-config-show-all = Seall na h-uile
+
+about-config-show-only-modified = Na seall ach na roghainnean a chaidh atharrachadh
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Cuir ris
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Toglaich
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Deasaich
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Sàbhail
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Ath-shuidhich
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Sguab às
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolean
+about-config-pref-add-type-number = Àireamh
+about-config-pref-add-type-string = Sreang
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (bun-roghainn)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (gnàthaichte)
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..219a34e580
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = URL Classifier Information
+url-classifier-search-title = Search
+url-classifier-search-result-title = Results
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = List of tables: { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = Invalid URL
+url-classifier-search-error-no-features = No features selected
+url-classifier-search-btn = Start searching
+url-classifier-search-features = Features
+url-classifier-search-listType = List type
+url-classifier-provider-title = Solaraiche
+url-classifier-provider = Solaraiche
+url-classifier-provider-last-update-time = An t-ùrachadh mu dheireadh
+url-classifier-provider-next-update-time = An ath-ùrachadh
+url-classifier-provider-back-off-time = Àm back-off
+url-classifier-provider-last-update-status = Staid an ùrachaidh mu dheireadh
+url-classifier-provider-update-btn = Ùraich
+url-classifier-cache-title = Tasgadan
+url-classifier-cache-refresh-btn = Ath-nuadhaich
+url-classifier-cache-clear-btn = Falamhaich
+url-classifier-cache-table-name = Ainm a’ chlàir
+url-classifier-cache-ncache-entries = Innteartan àicheil san tasgadan
+url-classifier-cache-pcache-entries = Innteartan dearbh san tasgadan
+url-classifier-cache-show-entries = Seall na h-innteartan
+url-classifier-cache-entries = Innteartan san tasgadan
+url-classifier-cache-prefix = Ro-leasachan
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Negative cache expiry
+url-classifier-cache-fullhash = Full hash
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Positive cache expiry
+url-classifier-debug-title = Debug
+url-classifier-debug-module-btn = Set Log Modules
+url-classifier-debug-file-btn = Set Log File
+url-classifier-debug-js-log-chk = Set JS Log
+url-classifier-debug-sb-modules = Safe Browsing log modules
+url-classifier-debug-modules = Current log modules
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Safe Browsing JS log
+url-classifier-debug-file = Current log file
+
+url-classifier-trigger-update = Trigger Update
+url-classifier-not-available = N/A
+url-classifier-disable-sbjs-log = Disable Safe Browsing JS Log
+url-classifier-enable-sbjs-log = Enable Safe Browsing JS Log
+url-classifier-enabled = Enabled
+url-classifier-disabled = Disabled
+url-classifier-updating = updating
+url-classifier-cannot-update = cannot update
+url-classifier-success = success
+url-classifier-update-error = update error ({ $error })
+url-classifier-download-error = download error ({ $error })
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..54126d07db
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+ *[other] Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de { $downloadsCount } rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+ *[other] Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de { $downloadsCount } rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Na sguir
+ *[other] Na sguir
+ }
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne?
+ *[other] Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de { $downloadsCount } rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Fuirich air loidhne
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach?
+ *[other] Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air luchdadh a-nuas de { $downloadsCount } rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Fuirich sa bhrabhsadh phrìobhaideach
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Sguir de 1 luchdadh a-nuas
+ *[other] Sguir de luchdadh a-nuas de { $downloadsCount } rudan
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Cinnteach a thaobh fosgladh an fhaidhle sho-ghnìomhaichte?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = 'S e faidhle so-ghnìomhaichte a tha ann an "{ $executable }". Dh'fhaodadh bìorasan no còd droch rùnach eile a bhith ann am faidhlichean so-ghnìomhaichte 's faodaidh iad an coimpiutair agad a mhilleadh. Bi faiceallach le fosgladh an fhaidhle seo. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson "{ $executable }" a chur a dhol?
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7575696284
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] d
+ [two] d
+ [few] d
+ *[other] d
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] m
+ [two] m
+ [few] m
+ *[other] m
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] u
+ [two] u
+ [few] u
+ *[other] u
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] l
+ [two] l
+ [few] l
+ *[other] l
+ }
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/sec)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Cho luath ri seabhag)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+download-utils-bytes = byte
+download-utils-kilobyte = KB
+download-utils-megabyte = MB
+download-utils-gigabyte = GB
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } de { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } de { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time }{ $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = { $time } air fhàgail
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = { $time1 } { $time2 } air fhàgail
+download-utils-time-few-seconds = Diog no dhà air fhàgail
+download-utils-time-unknown = Chan eil fhios dè an ùine a tha air fhàgail
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = Goireas { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = faidhle ionadail
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = An-dè
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5501cd4b33
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,4 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/alert.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..583a3be2f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Dùin an teachdaireachd seo
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Roghainnean
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f381f97c96
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Brabhsaich…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Cuir an rud seo gu:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Cha deach aplacaid a lorg airson a leithid seo de dh'fhaidhle.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5501cd4b33
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,4 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0aae21735e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = Tha an duilleag seo ag ràdh:
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Chan eil fhios
+
+common-dialog-username =
+ .value = Ainm-cleachdaiche
+common-dialog-password =
+ .value = Facal-faire
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Tagh a h-uile
+ .accesskey = a
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ea18b087e2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window =
+ .title = Draoidh cruthachadh pròifile
+ .style = width: 45em; height: 32em;
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Draoidh cruthachadh pròifile
+ .style = min-width: 45em; min-height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Ro-ràdh
+ *[other] Fàilte gu { create-profile-window.title }
+ }
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Ro-ràdh
+ *[other] Fàilte gu { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = Cumaidh { -brand-short-name } fiosrachadh nan roghainnean agad 'nad phròifil phearsanta.
+
+profile-creation-explanation-2 = Ma bhios daoine eile a' cleachdadh { -brand-short-name } air an inneal seo, 's urrainn dhut pròifil a chleachdadh gus fiosrachadh gach cleachdaiche a chumail o chèile. Bu chòir do gach cleachdaiche pròifil aca fhèin a chruthachadh a chum seo.
+
+profile-creation-explanation-3 = Mas tusa an aon duine a bhios a' cleachdadh { -brand-short-name } air an inneal seo, feumaidh aon phròifil a bhith agad air a' char as lugha. 'S urrainn dhut iomadh pròifil a chruthachadh dhut fhèin, ma thogras tu, gus seataichean eadar-dhealaichte de roghainnean a stòradh. Mar eisimpleir, ma bhios tu ag iarraidh pròifil a chleachdas tu 'nad obair 's tè eile a chum cleachdaidh phearsanta.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Briog air "Air adhart" gus a' phròifil agad a chruthachadh.
+ *[other] Briog air "Air adhart" gus a' phròifil agad a chruthachadh.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Co-dhùnadh
+ *[other] A' toirt gu buil an { create-profile-window.title }
+ }
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Co-dhùnadh
+ *[other] A' toirt gu buil an { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = Ma chruthaicheas tu iomadh pròifil, aithnichidh tu iad air an cuid ainmean. 'S urrainn dhut an t-ainm a chaidh a chur air shùilean dhut an-seo a chleachdadh no ainm sam bith eile bu toigh leat.
+
+profile-prompt = Cuir a-steach ainm ùr airson na pròifile:
+ .accesskey = e
+
+profile-default-name =
+ .value = Cleachdaiche bunaiteach
+
+profile-directory-explanation = Thèid na roghainnean cleachdaiche agad is dàta cleachdaiche sam bith eile a tha co-cheangailte ris a stòradh ann an:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Tagh pasgan…
+ .accesskey = T
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Cleachd am pasgan bunaiteach
+ .accesskey = p
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7509113033
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = Policy is missing a required '{ $directive }' directive
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = '{ $directive }' directive contains a forbidden { $keyword } keyword
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = '{ $directive }' directive contains a forbidden { $scheme }: protocol source
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = { $scheme }: protocol requires a host in '{ $directive }' directives
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = '{ $directive }' must include the source { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: wildcard sources in '{ $directive }' directives must include at least one non-generic sub-domain (e.g., *.example.com rather than *.com)
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9fe42a2856
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Date/time clear button
+datetime-reset =
+ .aria-label = Falamhaich
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = bbbb
+datetime-month-placeholder = mm
+datetime-day-placeholder = ll
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Bliadhna
+datetime-month =
+ .aria-label = Mìos
+datetime-day =
+ .aria-label = Latha
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Uairean a thìde
+datetime-minute =
+ .aria-label = Mionaidean
+datetime-second =
+ .aria-label = Diogan
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Mille-dhiogan
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = m/f
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc365aa945
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host - the hostname that is initiating the request
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+## $appName - Name of the application that will be opened.
+
+permission-dialog-description = A bheil thu airson cead a thoirt dhan làrach seo gum fosgail i ceangal { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-file = A bheil thu airson cead a thoirt dhan fhaidhle seo gum fosgail e ceangal { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-host = A bheil thu airson cead a thoirt dha { $host } gum fosgail e ceangal { $scheme }?
+
+permission-dialog-description-app = A bheil thu airson cead a thoirt dhan làrach seo gum fosgail i ceangal { $scheme } le { $appName }?
+
+permission-dialog-description-host-app = A bheil thu airson cead a thoirt dha { $host } gum fosgail e ceangal { $scheme } le { $appName }?
+
+permission-dialog-description-file-app = A bheil thu airson cead a thoirt dhan fhaidhle seo gum fosgail e ceangal { $scheme } le { $appName }?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+
+permission-dialog-remember = Thoir cead dha <strong>{ $host }</strong> gum fosgail e ceanglaichean <strong>{ $scheme }</strong> an-còmhnaidh
+
+permission-dialog-remember-file = Thoir cead dhan fhaidhle seo gum fosgail e ceanglaichean <strong>{ $scheme }</strong> an-còmhnaidh
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Fosgail an ceangal
+ .accessKey = o
+
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Tagh aplacaid
+ .accessKey = a
+
+permission-dialog-unset-description = Feumaidh tu aplacaid a thaghadh.
+
+permission-dialog-set-change-app-link = Tagh aplacaid eile.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme - the type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Tagh aplacaid
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Fosgail an ceangal
+ .buttonaccesskeyaccept = o
+
+chooser-dialog-description = Tagh an aplacaid a dh’fhosglas ceangal { $scheme }.
+
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Cleachd an aplacaid seo an-còmhnaidh airson ceanglaichean <strong>{ $scheme }</strong> fhosgladh
+
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] ’S urrainn dhut seo atharrachadh ann an roghainnean { -brand-short-name }.
+ *[other] ’S urrainn dhut seo atharrachadh ann an roghainnean { -brand-short-name }.
+ }
+
+choose-other-app-description = Tagh aplacaid eile
+choose-app-btn =
+ .label = Tagh…
+ .accessKey = h
+choose-other-app-window-title = Aplacaid eile…
+
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = À comas ann an uinneagan prìobhaideach
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7cab3f59b7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] agus { $fileCount } a bharrachd
+ [two] agus { $fileCount } a bharrachd
+ [few] agus { $fileCount } a bharrachd
+ *[other] agus { $fileCount } a bharrachd
+ }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/notification.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ccd78f010
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Barrachd fiosrachaidh
+
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked).
+close-button-label =
+ .aria-label = Dùin
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Dùin an teachdaireachd seo
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..070fba0a96
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Barrachd ghnìomhan
+popup-notification-default-button =
+ .label = Ceart ma-thà!
+ .accesskey = C
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..63414f7235
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Web Content
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Duilleag “Mu dhèidhinn” le pribhleidean
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Susbaint Mozilla le pribhleidean
+
+process-type-extension = Extension
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Local File
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Susbaint-lìn fa leth
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Ro-riaraichte
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-tab = Taba
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Socaid
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Chan eil fhios
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b0da7b7717
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window =
+ .title = Chuir thu gu dol seann-tionndadh de { -brand-product-name }
+ .style = width: 490px;
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Chuir thu gu dol seann-tionndadh de { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Cruthaich pròifil ùr
+
+profiledowngrade-sync = Ma chleachdas tu seann-tionndadh de { -brand-product-name }, faodaidh gun truaill sin na comharran-lìn agus eachdraidh a’ bhrabhsaidh a chaidh a shàbhaladh ann am pròifil { -brand-product-name } làithreach. Gus am fiosrachadh agad a dhìon, cruthaich pròifil ùr airson an stàladh seo de { -brand-short-name }. ’S urrainn dhut clàradh a-steach le { -fxaccount-brand-name } gus na comharran-lìn agus eachdraidh a’ bhrabhsaidh agad a shioncronachadh eadar pròifilean.
+profiledowngrade-nosync = Ma chleachdas tu seann-tionndadh de { -brand-product-name }, faodaidh gun truaill sin na comharran-lìn agus eachdraidh a’ bhrabhsaidh a chaidh a shàbhaladh ann am pròifil { -brand-product-name } làithreach. Gus am fiosrachadh agad a dhìon, cruthaich pròifil ùr airson an stàladh seo de { -brand-short-name }.
+
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Fàg an-seo
+ *[other] Fàg an-seo
+ }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1ebc3585ed
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Tagh pròifil cleachdaiche
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Tòisich { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Fàg an-seo
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Cruthaich pròifil…
+ .accesskey = C
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Cuir ainm ùr air pròifil…
+ .accesskey = r
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Sguab às pròifil…
+ .accesskey = S
+
+profile-selection-conflict-message = Rinn lethbhreac eile de { -brand-product-name } atharraichean air pròifilean. Feumaidh tu { -brand-short-name } ath-thòiseachadh mus atharraich thu dad eile.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = Sàbhalaidh { -brand-short-name } fiosrachadh mu na roghainnean is rudan eile agad 'nad phròifil.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Dèan obair far loidhne
+ .accesskey = o
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Cleachd a' phròifil a thagh mi 's na faighnich dhìom nuair a thòisicheas e
+ .accesskey = s
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6350f07e7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = A bheil thu airson { -brand-short-name } ath-shuidheachadh air na bun-roghainnean?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-description = Dèan toiseach-tòiseachaidh ùr airson duilgheadasan leis an dèanadas a chàradh. Bheir seo air falbh na leudachain ’ na gnàthachaidhean agad. Cha chaill thu fiosrachadh deatamach mar chomharran-lìn is faclan-faire.
+refresh-profile = Cuir { -brand-short-name } air gleus
+refresh-profile-button = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Ath-nuadhaich { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Cha mhòr deiseil…
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5be2ba1937
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..baa767980e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Ainm a' chleachdaiche:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Facal-faire:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = Ceart ma-thà
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Sguir dheth
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7a4af8ae14
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Neo-dhèan
+ .accesskey = N
+
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+
+text-action-redo =
+ .label = Ath-dhèan
+ .accesskey = A
+
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+
+text-action-cut =
+ .label = Gearr às
+ .accesskey = G
+
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+
+text-action-copy =
+ .label = Dèan lethbhreac
+ .accesskey = c
+
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+
+text-action-paste =
+ .label = Cuir ann
+ .accesskey = C
+
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+
+text-action-delete =
+ .label = Sguab às
+ .accesskey = S
+
+text-action-select-all =
+ .label = Tagh a h-uile
+ .accesskey = T
+
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = Gun mholaidhean litreachaidh
+
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Falamhaich
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tree.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..46aae4a675
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Aisig òrdugh nan colbh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..80ee790387
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Fosgail le { -brand-short-name }
+ .accesskey = e
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] 'S urrainn dhut na roghainnean atharrachadh ann an roghainnean { -brand-short-name }.
+ *[other] 'S urrainn dhut na roghainnean atharrachadh ann an roghainnean { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Chuir thu romhad na leanas fhosgladh:
+unknowncontenttype-which-is = a tha 'na:
+unknowncontenttype-from = o:
+unknowncontenttype-prompt = A bheil thu airson am faidhle seo a shàbhaladh?
+unknowncontenttype-action-question = Dè nì { -brand-short-name } leis an fhaidhle seo?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Fosgail le
+ .accesskey = o
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Eile…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tagh…
+ *[other] Brabhsaich…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] B
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Sàbhail am faidhle
+ .accesskey = S
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Dèantar seo leis fhèin le faidhlichean d' a leithid san àm ri teachd.
+ .accesskey = a
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e723ad846a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+videocontrols-scrubber =
+ .aria-label = Ionad
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = ’Ga luchdadh:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Àirde na fuaime
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Fo-thiotalan
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Cluich
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Cuir 'na stad
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Tostaich
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Till an fhuaim
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Làn-sgrìn
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Fàg an làn-sgrìn
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Tilg air an sgrìn
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Dheth
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Dealbh am broinn deilbh
+
+# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video
+# toggle button when the mouse is hovering over the video.
+videocontrols-picture-in-picture-toggle-label = Coimhead air dealbh am broinn deilbh
+
+# This string is used as part of a variation of the Picture-in-Picture video toggle
+# button. When using this variation, this string appears below the toggle when the
+# mouse hovers the toggle.
+videocontrols-picture-in-picture-explainer = Cluich videothan sa bheulaibh fhad ’s a bhios tu ri rudan eile le { -brand-short-name }
+
+videocontrols-error-aborted = Sguireadh de luchdadh a' video.
+videocontrols-error-network = Sguireadh cluich a' video air sgàth mearachd lìonraidh.
+videocontrols-error-decode = Cha ghabh a' video a chluich a chionn 's gu bheil am faidhle coirbte.
+videocontrols-error-src-not-supported = Chan eil taic ann ri fòrmat a' video no an seòrsa MIME.
+videocontrols-error-no-source = Cha deach video a lorg aig a bheil fòrmat no seòrsa MIME a tha taic ris.
+videocontrols-error-generic = Sguireadh de chluich a' video air sgàth mearachd neo-aithnichte.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Tha a’ video seo a’ cluich sa mhodh dealbh am broinn deilbh.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe3980966d
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Air ais
+ .accesskey = A
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Air ais
+ .accesskey = A
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Air ais
+ .accesskey = A
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Lean air adhart
+ .accesskey = L
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Air adhart
+ .accesskey = A
+wizard-win-button-next =
+ .label = Air adhart >
+ .accesskey = A
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Dèanta
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Crìochnaich
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Crìochnaich
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Sguir dheth
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Sguir dheth
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f78ecb9e5b
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,214 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abchasais
+language-name-ach = Acholi
+language-name-ae = Avestanais
+language-name-af = Afrikaans
+language-name-ak = Akan
+language-name-am = Amtharais
+language-name-an = Aragonais
+language-name-ar = Arabais
+language-name-as = Asamais
+language-name-ast = Astùrais
+language-name-av = Avarais
+language-name-ay = Aymara
+language-name-az = Asarbaideànais
+language-name-ba = Bashkir
+language-name-be = Bealaruisis
+language-name-bg = Bulgairis
+language-name-bh = Bihari
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambara
+language-name-bn = Beangailis
+language-name-bo = Tibeitis
+language-name-br = Breatnais
+language-name-bs = Bosnais
+language-name-ca = Catalanais
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Deideanais
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Corsais
+language-name-cr = Cree
+language-name-crh = Tatarais a’ Chriom
+language-name-cs = Seicis
+language-name-csb = Kashubian
+language-name-cu = Slàbhais na h-Eaglaise
+language-name-cv = Chuvash
+language-name-cy = Cuimris
+language-name-da = Danmhairgis
+language-name-de = Gearmailtis
+language-name-dsb = Sòrbais Ìochdarach
+language-name-dv = Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Greugais
+language-name-en = Beurla
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Spàinntis
+language-name-et = Estonais
+language-name-eu = Basgais
+language-name-fa = Farsaidh
+language-name-ff = Fulah
+language-name-fi = Suomais
+language-name-fj = Fìdis
+language-name-fo = Fàrothais
+language-name-fr = Fraingis
+language-name-fur = Friùilis
+language-name-fy = Frìsis
+language-name-ga = Gaeilge
+language-name-gd = Gàidhlig
+language-name-gl = Gailìsis
+language-name-gn = Guaraní
+language-name-gu = Gujarati
+language-name-gv = Gaelg
+language-name-ha = Hausa
+language-name-haw = Cànan Hawai'i
+language-name-he = Eabhra
+language-name-hi = Hindis
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Cròthaisis
+language-name-hsb = Sòrbais Uachdarach
+language-name-ht = Crìtheol Haidhti
+language-name-hu = Ungairis
+language-name-hy = Airmeinis
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Innd-innsis
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Yi Sichuan
+language-name-ik = Inupiaq
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Innis-tìlis
+language-name-it = Eadailtis
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Seapanais
+language-name-jv = Deàbhanais
+language-name-ka = Cairtbheilis
+language-name-kab = Kabyle
+language-name-kg = Kongo
+language-name-ki = Kikuyu
+language-name-kj = Kuanyama
+language-name-kk = Casachais
+language-name-kl = Graonlannais
+language-name-km = Cmèar
+language-name-kn = Kannada
+language-name-ko = Coireanais
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Caismiris
+language-name-ku = Cùrdais
+language-name-kv = Komi
+language-name-kw = Còrnais
+language-name-ky = Cìorgais
+language-name-la = Laideann
+language-name-lb = Lugsamburgais
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Liomburgais
+language-name-lij = Liogùrais
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Làtho
+language-name-lt = Liotuainis
+language-name-ltg = Latgalian
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Laitbheis
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Mixtec Tlaxiaco Iar-dheasach
+language-name-mg = Malagasais
+language-name-mh = Marshallais
+language-name-mi = Māori
+language-name-mix = Mixtec Mixtepec
+language-name-mk = Masadonais
+language-name-ml = Malayalam
+language-name-mn = Mongolais
+language-name-mr = Marathi
+language-name-ms = Malaidhis
+language-name-mt = Maltais
+language-name-my = Burmais
+language-name-na = Nauru
+language-name-nb = Bokmål na Nirribhidh
+language-name-nd = Ndebele a Tuath
+language-name-ne = Neapàilis
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Duitsis
+language-name-nn = Nynorsk na Nirribhidh
+language-name-no = Nirribhis
+language-name-nr = Ndebele a Deas
+language-name-nso = Soto a Tuatha
+language-name-nv = Navajo
+language-name-ny = Chichewa
+language-name-oc = Ogsatanais
+language-name-oj = Ojibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Odia
+language-name-os = Osàidis
+language-name-pa = Panjabi
+language-name-pi = Pali
+language-name-pl = Pòlainnis
+language-name-ps = Paistiu
+language-name-pt = Portagailis
+language-name-qu = Ceatsua
+language-name-rm = Rumains
+language-name-rn = Kirundi
+language-name-ro = Ròmanais
+language-name-ru = Ruisis
+language-name-rw = Kinyarwanda
+language-name-sa = Sanskrit
+language-name-sc = Sardainis
+language-name-sco = Beurla Ghallda
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Sàmi a Tuath
+language-name-sg = Sango
+language-name-si = Singhala
+language-name-sk = Slòbhacais
+language-name-sl = Slòbhainis
+language-name-sm = Samothanais
+language-name-sn = Shona
+language-name-so = Somàilis
+language-name-son = Songhay
+language-name-sq = Albanais
+language-name-sr = Sèirbis
+language-name-ss = Siswati
+language-name-st = Soto a Deas
+language-name-su = Sundanais
+language-name-sv = Suainis
+language-name-sw = Swahili
+language-name-szl = Silèiseach
+language-name-ta = Taimil
+language-name-te = Telugu
+language-name-tg = Taidigis
+language-name-th = Tàidh
+language-name-ti = Tigrinya
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Turcmanais
+language-name-tl = Tagalog
+language-name-tlh = Klingon
+language-name-tn = Tswana
+language-name-to = Tonga
+language-name-tr = Turcais
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Tsonga
+language-name-tt = Tatarais
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Cànan Tahiti
+language-name-ug = Ùigiurais
+language-name-uk = Ucràinis
+language-name-ur = Urdu
+language-name-uz = Usbagais
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Bhiet-Namais
+language-name-vo = Volapük
+language-name-wa = Bhallonais
+language-name-wen = Sòrbais
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Xhosa
+language-name-yi = Iùdhais
+language-name-yo = Yoruba
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Zapotec Mhiahuatlán
+language-name-zh = Sìnis
+language-name-zu = Zulu
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cddeb349f2
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = Na h-Iomaratan Arabach Aonaichte
+region-name-af = Afghanastàn
+region-name-ag = Aintìoga is Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albàinia
+region-name-am = Airmeinia
+region-name-ao = Angòla
+region-name-aq = An Antartaig
+region-name-ar = An Argantain
+region-name-as = Samotha na h-Airmeireaga
+region-name-at = An Ostair
+region-name-au = Astràilia
+region-name-aw = Arùba
+region-name-az = Asarbaideàn
+region-name-ba = Bosna is Hearsagobhana
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladais
+region-name-be = A' Bheilg
+region-name-bf = Buirciona Faso
+region-name-bg = A' Bhulgair
+region-name-bh = Bachrain
+region-name-bi = Burundaidh
+region-name-bj = Beinin
+region-name-bl = Saint Barthélemy
+region-name-bm = Bearmùda
+region-name-bn = Brùnaigh
+region-name-bo = Boilibhia
+region-name-bq = Bonaire, Sint Eustatius agus Saba
+region-name-br = Braisil
+region-name-bs = Eileanan Bhathama
+region-name-bt = Butàn
+region-name-bv = Eilean Bouvet
+region-name-bw = Botsuana
+region-name-by = A' Bhealaruis
+region-name-bz = Beilìs
+region-name-ca = Canada
+region-name-cc = Na h-Eileanan Cocos (Keeling)
+region-name-cd = Congo (Kinshasa)
+region-name-cf = Poblachd Meadhan Afraga
+region-name-cg = Congo (Brazzaville)
+region-name-ch = An Eilbheis
+region-name-ci = Costa Ìbhri
+region-name-ck = Eileanan Cook
+region-name-cl = An t-Sile
+region-name-cm = Camarun
+region-name-cn = An t-Sìn
+region-name-co = Coloimbia
+region-name-cp = Clipperton Island
+region-name-cr = Costa Rìcea
+region-name-cu = Cùba
+region-name-cv = An Ceap Uaine
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Eilean na Nollaig
+region-name-cy = Cìopras
+region-name-cz = Poblachd na Seice
+region-name-de = A' Ghearmailt
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Diobùtaidh
+region-name-dk = An Danmhairg
+region-name-dm = Doiminicea
+region-name-do = A' Phoblachd Dhoiminiceach
+region-name-dz = Aildiria
+region-name-ec = Eacuador
+region-name-ee = An Eastoin
+region-name-eg = An Èiphit
+region-name-eh = Sathara an Iar
+region-name-er = Eartra
+region-name-es = An Spàinn
+region-name-et = An Itiop
+region-name-fi = An Fhionnlann
+region-name-fj = Fìdi
+region-name-fk = Na h-Eileanan Fàclannach (Malvinas)
+region-name-fm = Stàitean Feadarail nam Meanbh-eileanan
+region-name-fo = Na h-Eileanan Fàro
+region-name-fr = An Fhraing
+region-name-ga = Gabon
+region-name-gb = An Rìoghachd Aonaichte
+region-name-gd = Greanàda
+region-name-ge = A' Chairtbheil
+region-name-gf = Guidheàna na Frainge
+region-name-gg = Geàrnsaidh
+region-name-gh = Gàna
+region-name-gi = Diobraltar
+region-name-gl = A' Ghraonlann
+region-name-gm = A’ Ghaimbia
+region-name-gn = Gini
+region-name-gp = Guadalup
+region-name-gq = Gini Mheadhan-Chriosach
+region-name-gr = A' Ghreug
+region-name-gs = Seòrsea a Deas is na h-Eileanan Sandwich a Deas
+region-name-gt = Guatamala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Gini-Bioso
+region-name-gy = Guidheàna
+region-name-hk = Hong Kong
+region-name-hm = Eilean Heard is MhicDhòmhnaill
+region-name-hn = Hondùras
+region-name-hr = A' Chròthais
+region-name-ht = Haidhti
+region-name-hu = An Ungair
+region-name-id = Na h-Innd Innse
+region-name-ie = Èirinn
+region-name-il = Iosrael
+region-name-im = Eilean Mhanainn
+region-name-in = Na h-Innseachan
+region-name-io = Ranntair Breatannach Cuan nan Innseachan
+region-name-iq = Ioràc
+region-name-ir = Ioràn
+region-name-is = Innis Tìle
+region-name-it = An Eadailt
+region-name-je = Deàrsaidh
+region-name-jm = Diameuga
+region-name-jo = Iòrdan
+region-name-jp = An t-Seapan
+region-name-ke = Ceinia
+region-name-kg = Cìorgastan
+region-name-kh = Cambuidea
+region-name-ki = Ciribeas
+region-name-km = Comoros
+region-name-kn = Naomh Crìstean is Nibheis
+region-name-kp = Coirèa a Tuath
+region-name-kr = Coirèa a Deas
+region-name-kw = Cuibhèit
+region-name-ky = Na h-Eileanan Caimean
+region-name-kz = Casachstàn
+region-name-la = Làthos
+region-name-lb = Leabanon
+region-name-lc = Naomh Lùisea
+region-name-li = Lichtenstein
+region-name-lk = Sri Lanca
+region-name-lr = Libèir
+region-name-ls = Leasoto
+region-name-lt = An Liotuain
+region-name-lu = Lugsamburg
+region-name-lv = An Laitbhe
+region-name-ly = Libia
+region-name-ma = Moroco
+region-name-mc = Monaco
+region-name-md = A' Mholdobha
+region-name-me = Am Monadh Neagrach
+region-name-mf = Naomh Màrtainn
+region-name-mg = Madagasgar
+region-name-mh = Eileanan Mharshall
+region-name-mk = A’ Mhasadon
+region-name-ml = Màili
+region-name-mm = Miànmar
+region-name-mn = Dùthaich nam Mongol
+region-name-mo = Macàthu
+region-name-mp = Na h-Eileanan Mairianach a Tuath
+region-name-mq = Mairtinic
+region-name-mr = Moratàinea
+region-name-ms = Montsarat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Na h-Eileanan Mhoiriseas
+region-name-mv = Na h-Eileanan Maladaibh
+region-name-mw = Malabhaidh
+region-name-mx = Meagsago
+region-name-my = Malaidhsea
+region-name-mz = Mòsaimbic
+region-name-na = An Namaib
+region-name-nc = Cailleann Nuadh
+region-name-ne = Nìgeir
+region-name-nf = Eilean Norfolk
+region-name-ng = Nigèiria
+region-name-ni = Niocaragua
+region-name-nl = Na Tìrean Ìsle
+region-name-no = An Nirribhidh
+region-name-np = Neapàl
+region-name-nr = Nabhru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Sealainn Nuadh
+region-name-om = Omàn
+region-name-pa = Panama
+region-name-pe = Pearù
+region-name-pf = Poilinèis na Frainge
+region-name-pg = Gini Nuadh Phaputhach
+region-name-ph = Na h-Eileanan Filipineach
+region-name-pk = Pagastàn
+region-name-pl = A' Phòlainn
+region-name-pm = Saint Pierre is Miquelon
+region-name-pn = Eileanan Pheit a’ Chàirn
+region-name-pr = Porto Rìceo
+region-name-pt = A' Phortagail
+region-name-pw = Palabh
+region-name-py = Paraguaidh
+region-name-qa = Catar
+region-name-qm = Eileanan Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Eilean Juan de Nova
+region-name-qw = Eilean Wake
+region-name-qx = Eileanan Glorioso
+region-name-qz = Akrotíri
+region-name-re = Réunion
+region-name-ro = Romàinia
+region-name-rs = An t-Sèirb
+region-name-ru = An Ruis
+region-name-rw = Rubhanda
+region-name-sa = Aràibia nan Sabhd
+region-name-sb = Eileanan Sholaimh
+region-name-sc = Na h-Eileanan Sheiseall
+region-name-sd = Sudàn
+region-name-se = An t-Suain
+region-name-sg = Singeapòr
+region-name-sh = Saint Helena, Eilean na Deasghabhalach is Tristan da Cunha
+region-name-si = An t-Slòbhain
+region-name-sk = An t-Slòbhac
+region-name-sl = Siarra Leòmhann
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Seanagal
+region-name-so = Somàilia
+region-name-sr = Suranam
+region-name-ss = Sudàn a Deas
+region-name-st = São Tomé is Príncipe
+region-name-sv = An Salbhador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Siridhea
+region-name-sz = Dùthaich nan Suasaidh
+region-name-tc = Na h-Eileanan Turcach is Caiceo
+region-name-td = An t-Seàd
+region-name-tf = Talmhan Deasach is Antartaigeach na Frainge
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Dùthaich nan Tàidh
+region-name-tj = Taidigeastàn
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Tìomor an Ear
+region-name-tm = Turcmanastàn
+region-name-tn = Tuinisea
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = An Tuirc
+region-name-tt = Trianaid is Tobago
+region-name-tv = Tubhalu
+region-name-tw = Taidh-Bhàn
+region-name-tz = An Tansan
+region-name-ua = An Ucràin
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Na Stàitean Aonaichte
+region-name-uy = Uruguaidh
+region-name-uz = Usbagastan
+region-name-va = Cathair na Bhatacain
+region-name-vc = Naomh Bhionsant agus Eileanan Greanadach
+region-name-ve = A' Bheiniseala
+region-name-vg = Eileanan Breatannach na Maighdinn
+region-name-vi = Eileanan na Maighdinn aig na Stàitean Aonaichte
+region-name-vn = Bhiet-Nam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Uallas agus Futuna
+region-name-ws = Samotha
+region-name-xa = Eileanan Ashmore is Cartier
+region-name-xb = Eilean Baker
+region-name-xc = Eileanan na Mara Gròmaiche
+region-name-xd = Dhekélia
+region-name-xe = Eilean Europa
+region-name-xg = Bann Ghàsa
+region-name-xh = Eilean Howland
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = A’ Chosobho
+region-name-xl = Atal Palmyra
+region-name-xm = Riof Kingman
+region-name-xp = Eileanan Paracel
+region-name-xq = Eilean Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Eileanan Spratly
+region-name-xt = Eilean Tromelin
+region-name-xu = Atal Johnston
+region-name-xv = Lanavaz
+region-name-xw = Am Bruach an Iar
+region-name-ye = An Eaman
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Afraga a Deas
+region-name-zm = Sàimbia
+region-name-zw = An t-Sìombab
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d7430fdcb
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Ion-phortaich an clàradh a-steach agad o Google Chrome</div>
+ <div data-l10n-name="line2">airson { $host } is làraichean eile</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Ion-phortaich an clàradh a-steach agad o Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">airson { $host } is làraichean eile</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">Ion-phortaich an clàradh a-steach agad o Microsoft Edge</div>
+ <div data-l10n-name="line2">airson { $host } is làraichean eile</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Barrachd fiosrachaidh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..454db4eac6
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Lorg ath-làthair na h-abairt seo
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Lorg làthair roimhe na h-abairt seo
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Dùin am bàr luirg
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Soillsich na h-uile
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] l
+ *[other] a
+ }
+ .tooltiptext = Soillsich gach ionstans dhen abairt
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Aire do litrichean mòra is beaga
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Lorg agus an aire do litrichean mòra 's beaga
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = An aire do shràcan
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Dèan diofar eadar litrichean le sràcan is na litrichean bunasach aca (mar sin, chan ionnann “aithne” is “àithne”)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Faclan slàna
+ .accesskey = F
+ .tooltiptext = Na lorg ach faclan slàna
+
+findbar-not-found = Cha deach an abairt a lorg
+
+findbar-wrapped-to-top = Ràinig sinn bun na duilleige, a' leantainn air adhart o bharr na duilleige
+findbar-wrapped-to-bottom = Ràinig sinn barr na duilleige, a' leantainn air adhart o bhun na duilleige
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Lorg air an duilleag
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Lorg luath
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Lorg luath (ceanglaichean a-mhàin)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (aire do litrichean mòra/beaga)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (An aire do shràcan)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Faclan slàna a-mhàin)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] { $current } à { $total } mhaids
+ [two] { $current } à { $total } mhaids
+ [few] { $current } à { $total } maidsichean
+ *[other] { $current } à { $total } maids
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Barrachd air { $limit } mhaids
+ [two] Barrachd air { $limit } mhaids
+ [few] Barrachd air { $limit } maidsichean
+ *[other] Barrachd air { $limit } maids
+ }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8e6b2c6a15
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,107 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = Tha { $hostname } a' cleachdadh teisteanas tèarainteachd mì-dhligheach.
+cert-error-mitm-intro = Tha làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan agus tha iad sin ’gam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan.
+cert-error-mitm-mozilla = Tha taic a’ bhuidhinn neo-phrothaidich Mozilla aig { -brand-short-name } agus tha iad a’ rianachd ùghdarras theisteanasan (CA) fosgailte. Tha stòras an CA a’ dèanamh cinnteach gu bheil ùghdarrasan nan teisteanasan a’ leantainn nan riaghailtean a mholar airson tèarainteachd chleachdaichean.
+cert-error-mitm-connection = Tha { -brand-short-name } a’ cleachdadh stòras CA Mozilla airson dearbhadh gu bheil ceangal tèarainte, seach teisteanasan a sholair siostam-obrachaidh a’ chleachdaiche. Ma tha prògram an aghaidh bhìorasan no lìonra ag eadar-cheapadh ceangal le teisteanas tèarainteachd a chaidh fhoillseachadh le CA nach eil ann an stòras CA Mozilla, tuigear dheth nach eil an ceangal sàbhailte.
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Dh’fhaoidte gu bheil cuideigin a’ leigeil orra gur iad-san an làrach seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil { -brand-short-name } a’ cur earbsa ann an { $hostname } o chionn ’s nach aithne dhuinn foillsichear an teisteanais aca, gun deach an teisteanas a fhèin-soidhneadh no nach eil am frithealaiche a’ cur nam meadhan-teisteanasan ceart.
+cert-error-trust-cert-invalid = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun deach fhoillseachadh le ùghdarras teisteanachaidh mì-dhligheach.
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s nach eil earbsa ann am foillsichear an teisteanais.
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Chan eil earbsa againn san teisteanas o chionn ’s gun deach a shoidhneadh le algairim soidhnidh a chaidh a chur à comas o chionn ’s nach eil an algairim tèarainte.
+cert-error-trust-expired-issuer = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas an fhoillsicheir.
+cert-error-trust-self-signed = Chan eil earbsa againn san teisteanas seo o chionn ’s gun deach a fhèin-shoidhneadh.
+cert-error-trust-symantec = Chan eilear dhen bheachd gu bheil teisteanasan le GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign sàbhailte tuilleadh a chionn ’s nach robh na h-ùghdarrasan theisteanasan seo a’ leantainn gnàthasan tèarainteach roimhe seo.
+cert-error-untrusted-default = Chan eil earbsa againn san tùs on dàinig an teisteanas seo.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrachd seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach mu choinneamh { $hostname }. Chan e teisteanas dligheach a tha seo ach airson { $alt-name }.
+# Variables:
+# $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd. Chan eil earbsa aig { -brand-short-name } san làrach seo a chionn ’s gu bheil e a’ cleachdadh teisteanas nach eil dligheach airson { $hostname }. Chan eil an teisteanas dligheach ach airson nan ainmean a leanas: { $subject-alt-names }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dh’obraicheas fad greis. Dh’fhalbh an ùine air an teisteanas aig { $hostname } { $not-after-local-time }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan a dh’obraicheas fad greis. Cha bhi teisteanas airson { $hostname } dligheach ron { $not-before-local-time }.
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Còd na mearachd: { $error }
+# Variables:
+# $error (String) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Còd na mearachd: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Thachair mearachd fhad 's a bha ceangal ann ri { $hostname }. { $errorMessage }
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Bidh làraichean-lìn a’ dearbhadh cò iad le teisteanasan tèarainteachd a tha ’gam foillseachadh le ùghdarrasan theisteanasan. Chan eil earbsa aig a’ mhòrchuid de bhrabhsairean ann an GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte agus VeriSign tuilleadh. Tha { $hostname } a’ cleachdadh teisteanas o aon dhe na h-ùghdarrasan seo agus cha ghabh dearbh-aithne na làraich-lìn a dhearbhadh ri linn sin.
+cert-error-symantec-distrust-admin = ’S urrainn dhut fios a leigeil gu rianaire na làraich-lìn seo mun duilgheadas seo.
+cert-error-old-tls-version = Dh’fhaoidte nach cuir an làrach-lìn seo taic dhan phròtacail TLS 1.2 ach sin an tionndadh as lugha ris an cuir { -brand-short-name } taic.
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+cert-error-details-cert-chain-label = Sèine an teisteanais:
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Fosgail an làrach ann an uinneag ùr
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Gus do thèarainteachd a dhìon, cha leig { $hostname } le { -brand-short-name } an duilleag a thaisbeanadh ma tha làrach eile leabaichte na bhroinn. Feumaidh tu an duilleag seo fhosgladh ann an uinneag ùr mus fhaic thu e.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Cha ghabh ceangal a dhèanamh ris
+deniedPortAccess-title = Tha an seòladh seo cuingichte
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Hm, tha duilgheasan againn a’ faighinn sgeul air an làrach seo.
+fileNotFound-title = Cha deach am faidhle a lorg
+fileAccessDenied-title = Chaidh inntrigeadh dhan fhaidhle a dhiùltadh
+generic-title = Mo chreach!
+captivePortal-title = Clàraich a-steach dhan lìonra
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Hm chan eil coltas ceart air an t-seòladh sin.
+netInterrupt-title = Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal
+notCached-title = Dh'fhalbh an ùine air an sgrìobhainn
+netOffline-title = Am modh far loidhne
+contentEncodingError-title = Mearachd le còdachadh na susbaint
+unsafeContentType-title = Faidhle de sheòrsa neo-thèarainte
+netReset-title = Chaidh an ceangal ath-shuidheachadh
+netTimeout-title = Dh'fhalbh an ùine air a' cheangal
+unknownProtocolFound-title = Cha deach an seòladh a thuigsinn
+proxyConnectFailure-title = Tha am frithealaiche progsaidh a' diùltadh cheanglaichean
+proxyResolveFailure-title = Cha ghabh am frithealaiche progsaidh a lorg
+redirectLoop-title = Chan eil an duilleag ag ath-stiùireadh mar bu chòir
+unknownSocketType-title = Freagairt ris nach robh dùil on fhrithealaiche
+nssFailure2-title = Dh’fhàillig an ceangal tèarainte
+csp-xfo-error-title = Chan urrainn dha { -brand-short-name } an duilleag seo fhosgladh
+corruptedContentError-title = Mearachd air sgàth susbaint thruaillte
+sslv3Used-title = Chan urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh
+inadequateSecurityError-title = Chan eil an ceangal agad tèarainte
+blockedByPolicy-title = Duilleag bhacte
+clockSkewError-title = Tha cleoc a’ choimpiutair agad cearr
+networkProtocolError-title = Mearachd pròtacal an lìonraidh
+nssBadCert-title = Rabhadh: Tha rud romhad a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd
+nssBadCert-sts-title = Cha deach ceangal a dhèanamh: Rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd
+certerror-mitm-title = Tha bathar-bog ann a tha a’ cumail { -brand-short-name } o bhith a’ dèanamh ceangal tèarainte ris an làrach seo
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4f2187da5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Duilgheadas le luchdadh na duilleige
+certerror-page-title = Rabhadh: Tha rud romhad a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd
+certerror-sts-page-title = Cha deach ceangal a dhèanamh: Rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Duilleag bhacte
+neterror-captive-portal-page-title = Clàraich a-steach dhan lìonra
+neterror-dns-not-found-title = Cha deach am frithealaiche a lorg
+neterror-malformed-uri-page-title = URL mì-dhligheach
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Adhartach…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Cuir lethbhreac dhen teacsa air an stòr-bhòrd
+neterror-learn-more-link = Barrachd fiosrachaidh…
+neterror-open-portal-login-page-button = Fosgail an duilleag airson clàradh a-steach do lìonra
+neterror-override-exception-button = Tuigidh mi an cunnart, air adhart leam
+neterror-pref-reset-button = Aisig na roghainnean bunaiteach
+neterror-return-to-previous-page-button = Air ais
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Air ais (Mholamaid seo)
+neterror-try-again-button = Feuch ris a-rithist
+neterror-view-certificate-link = Seall an teisteanas
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Tha coltas gur e roghainnean tèarainteachd an lìonraidh agad ag adhbharachadh seo. A bheil thu airson na roghainnean bunaiteach a thilleadh?
+neterror-error-reporting-automatic = Nach cuir thu aithisg mu mhearachdan d’ a leithid dha { -vendor-short-name } ach an urrainn dhuinn làraichean droch-rùnach mar seo a bhacadh?
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = Chan urrainn dha { -brand-short-name } an duilleag seo a luchdadh air sgàth adhbhar air choireigin.
+
+neterror-load-error-try-again = Dh’fhaodadh nach eil an làrach seo ri faighinn rè seal no gu bheil e ro thrang. Feuch ris a-rithist an ceann tamaill.
+neterror-load-error-connection = Mur urrainn dhut duilleag sam bith a ruigsinn, cuir sùil air ceangal a’ choimpiutair agad ris an lìonra.
+neterror-load-error-firewall = Ma tha an coimpiutair no an lìonra agad ’ga dhìon le chachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead aig { -brand-short-name } ceangal ris an lìon.
+
+neterror-captive-portal = Feumaidh tu clàradh a-steach dhan lìonra seo mus fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon.
+
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = Saoil a bheil thu airson tadhal air <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>Mas e an seòladh ceart a chuir thu a-steach, is urrainn dhut:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Feuchainn ris an ceann greis
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Sùil a thoirt air a’ cheangal agad ris an lìonra
+neterror-dns-not-found-hint-firewall = Sùil a thoirt a bheil cead-inntrigidh aig { -brand-short-name } dhan lìon (dh’fhaoidte gu bheil ceangal agad ach air cùlaibh cachaileith-theine)
+
+neterror-file-not-found-filename = Dèan cinnteach nach eile litrichean mòra no beaga san àite chearr no mearachdan litreachaidh eile.
+neterror-file-not-found-moved = Saoil an deach am faidhle a ghluasad, a sguabadh às no gun deach ainm ùr a chur air?
+
+neterror-access-denied = Dh’fhaoidte gun deach a thoirt air falbh no a ghluasad no gu bheil bacadh air inntrigeadh an cois ceadan an fhaidhle.
+
+neterror-unknown-protocol = Dh'fhaodadh gum bi agad bathar-bog a bharrachd a stàladh mus fosgail thu an seòladh seo.
+
+neterror-redirect-loop = Tachraidh seo uaireannan mur eil briosgaidean an comas no 'gan diùltadh.
+
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Dèan cinnteach gu bheil manaidsear na tèarainteachd phearsanta air an t-siostam agad.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Dh'fhaodadh seo tachairt an cois rèiteachadh neo-stannardach air an fhrithealaiche.
+
+neterror-not-cached-intro = Chan eil an sgrìobhainn a dh’iarr thu ri làimh san tasgadan aig { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Air sgàth adhbharan tèarainteachd, cha dèan { -brand-short-name } ath-iarrtas airson sgrìobhainnean cugallach gu fèin-obrachail.
+neterror-not-cached-try-again = Briog air “Feuch ris a-rithist” gus iarrtas eile a chur dhan làrach-lìn airson na sgrìobhainne.
+
+neterror-net-offline = Brùth “Feuch ris a-rithist” gus a dhol air loidhne is luchdaich an duilleag a-rithist an uairsin.
+
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Dèan cinnteach gu bheil na roghainnean progsaidh ceart.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Dèan cinnteach gu bheil ceangal a' choimpiutair agad ris an lìonra ag obair.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Ma tha an coimpiutair no an lìonra agad 'ga dhìon le cachaileith-theine no progsaidh, dèan cinnteach gu bheil cead aig { -brand-short-name } ceangal ris an lìon.
+
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Dèan cinnteach gu bheil na roghainnean progsaidh ceart.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Cuir fios gu rianaire an lìonra agad gus dèanamh cinnteach gu bheil am progsaidh ag obair.
+
+neterror-content-encoding-error = Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?
+
+neterror-unsafe-content-type = Nach leig thu fios air an duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?
+
+neterror-nss-failure-not-verified = Cha ghabh an duilleag a bha thu airson faicinn a shealltainn a chionn 's nach do ghabh fìrinneachd an dàta a fhuaradh a dhearbhadh.
+neterror-nss-failure-contact-website = Leig fios gu na daoine aig a bheil an làrach mun duilgheadas seo.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = Mhothaich { -brand-short-name } do rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd is cha do thadhail e air <b>{ $hostname }</b>. Ma thadhlas tu air an làrach seo, dh’fhaoidte gun urrainn do dhaoine fiosrachadh mar fhaclan-faire, puist-d no cairtean-creideis a ghoid ort.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = Mhothaich { -brand-short-name } dha rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd agus cha do thadhail e air <b>{ $hostname }</b> a chionn ’s gu bheil an làrach-lìn seo feumach air ceangal tèarainte.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = Mhothaich { -brand-short-name } dha rud a dh’fhaodadh a bhith ’na chunnart tèarainteachd agus cha do thadhail e air <b>{ $hostname }</b>. Tha an làrach-lìn air a dhroch-rèiteachadh no tha an t-àm cearr aig cleoc a’ choimpiutair agad.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = ’S mathaid gur e làrach shàbhailte a tha ann an <b>{ $hostname }</b> ach cha b’ urrainn dhuinn ceangal tèarainte a dhèanamh. ’S e <b>{ $mitm }</b> a tha ag adhbharachadh seo, bathar-bog air a’ choimpiutair agad no air an lìonra agad.
+
+neterror-corrupted-content-intro = Cha ghabh an duilleag a dh'iarr thu a shealltainn a chionn 's gun deach mearachd a lorg ann an tar-chur an dàta.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Nach leig thu fios do sheilbheadairean na làraich-lìn mun duilgheadas seo?
+
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Fiosrachadh adhartach: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = Tha <b>{ $hostname }</b> a’ cleachdadh seann-teicneolas tèarainteachd a tha so-leònte. Cha bhiodh e doirbh do chuideigin dàta a leigeil ris a bha tèarainte ’nad bheachd. Bidh aig rianaire na làraich am frithealaiche a chàradh mus urrainn dhut tadhal air an làrach.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Còd na mearachd: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Tha an coimpiutair agad dhen bheachd gu bheil e { DATETIME($now, dateStyle: "medium") } agus chan urrainn dha { -brand-short-name } ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin. Airson tadhal air <b>{ $hostname }</b>, ùraich cleoc a’ choimpiutair agad ann an roghainnean an t-siostaom is dèan cinnteach gu bheil an t-àm, ceann-là agus roinn-tìde cheart ann is ath-nuadhaich <b>{ $hostname }</b> an uairsin.
+
+neterror-network-protocol-error-intro = Chan urrainn dhuinn an duilleag a tha a dhìth ort a shealltainn dhut a chionn ’s gun do mhothaich sinn ri mearachd ann am pròtacal an lìonraidh.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Cuir fios dha na daoine aig a bheil an làrach-lìn is innis dhaibh mun duilgheadas.
+
+certerror-expired-cert-second-para = Dh’fhaoidte gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas na làraich-lìn agus chan urrainn dha { -brand-short-name } ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin. Ma thadhlas tu air an làrach seo, dh’fhaoidte gun dèid rudan mar fhaclan-faire, puist-d is cairtean-creideis a ghoid ort.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = Dh’fhaoidte gun do dh’fhalbh an ùine air teisteanas na làraich-lìn agus chan urrainn dha { -brand-short-name } ceangal tèarainte a dhèanamh ri linn sin.
+
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Dè nì mi mu dhèidhinn?
+
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Tha teans mòr gu bheil rudeigin cearr san làrach-lìn fhèin agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa dèanamh.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Mas ann air lìonra corporra a tha thu no ma tha thu a’ cleachdadh bathar-bog an aghaidh bhìorasan, ’s urrainn dhut fios a leigeil gu na sgiobannan-taice airson cobhair. ’S urrainn dhut fios a leigeil do rianaire na làraich cuideachd.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = ’S e { DATETIME($now, dateStyle: "medium") } an t-àm a-rèir a’ choimpiutair agad. Dèan cinnteach gu bheil an t-àm, ceann-là agus roinn-tìde cheart ann an roghainnean an t-siostaim agad is ath-nuadhaich <b>{ $hostname }</b> an uairsin.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Ma tha an cleoc agad ceart, tha teans gu bheil an làrach-lìn air a dhroch-rèiteachadh agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa a dhèanamh airson a chur ceart. ’S urrainn dhut fios a chur gu rianaire na làraich-lìn mun duilgheadas ge-tà.
+
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Tha teans gu bheil rudeigin cearr leis an làrach-lìn agus nach eil dad ann as urrainn dhut-sa a dhèanamh airson a chur ceart. ’S urrainn dhut fios a chur gu rianaire na làraich-lìn mun duilgheadas ge-tà.
+
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Ma tha gleus aig a’ bhathar-bhog agad an aghaidh bhìorasan a nì sganadh air ceanglaichean crioptaichte (rud ris an canar “sganadh-lìn” no “sganadh https” gu tric), ’s urrainn dhut a chur à comas. Mur an obraich sin, feuch is thoir air falbh am bathar-bog an aghaidh bhìorasan agus stàlaich às ùr e.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Ma tha thu air lìonra corporra, iarr taic air roinn an TF agad.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Mur eil thu eòlach air <b>{ $mitm }</b>, dh’fhaoidte gur e ionnsaigh a tha seo agus cha bu chòir dhut leantainn air adhart dhan làrach.
+
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Mur eil thu eòlach air <b>{ $mitm }</b>, dh’fhaoidte gur e ionnsaigh a tha seo agus chan eil dad ann as urrainn dhut dèanamh airson an làrach inntrigeadh.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = Tha poileasaidh tèarainteachd aig <b>{ $hostname }</b> air a bheil HTTP Strict Transport Security (HSTS), agus is ciall dha sin nach urrainn dha { -brand-short-name } ach ceangal tèarainte a dhèanamh. Chan urrainn dhut eisgeachd a chur ris a thadhal air an làrach seo.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..41b8c6f007
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,354 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (String) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+ssl-connection-error = Thachair mearachd fhad 's a bha ceangal ann ri { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Còd na mearachd: { $error }
+
+psmerr-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gun deach am pròtacal SSL a chur à comas.
+psmerr-ssl2-disabled = Cha ghabh ceangal tèarainte a dhèanamh a chionn 's gu bheil an làrach a' cleachdadh seann tionndadh dhen phròtacal SSL nach eil tèarainte.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Fhuair thu teisteanas neo-dhligheach. Leig fios gu rianaire an fhrithealaiche no seòladair a’ phuist-dhealain ’s thoir dhaibh am fiosrachadh a leanas:
+
+ Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
+
+ssl-error-export-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Chan eil an seise a’ cur taic ri sàr-chrioptachadh.
+ssl-error-us-only-server = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh. Feumaidh an seise sàr-chrioptachadh nach eil taic ann ris.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh: chan eil algairim(ean) crioptachaidh an cumantas ann.
+ssl-error-no-certificate = Cha ghabh an ceadachas no an iuchair air a bheil feum airson dearbhadh a lorg.
+ssl-error-bad-certificate = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chaidh teisteanas an t-seise a dhiùltadh.
+ssl-error-bad-client = Fhuair am frithealaiche droch dhàta on chliant.
+ssl-error-bad-server = Fhuair am frithealaiche droch dhàta on fhrithealaiche.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Chan eil taic ann ris an t-seòrsa seo de theisteanas.
+ssl-error-unsupported-version = Tha an seise a' cleachdadh tionndadh dhen phròtacal tèarainteachd nach eil taic ris.
+ssl-error-wrong-certificate = Dh'fhàillig dearbhadh a' chliant: chan eil an iuchair phrìobhaideach ann an stòr-dàta nan iuchraichean a' freagairt ris an iuchair phoblach ann an stòr-dàta nan teisteanasan.
+ssl-error-bad-cert-domain = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil ainm na h-àrainne a' freagairt ri teisteanas an fhrithealaiche.
+ssl-error-post-warning = Còd mearachd SSL nach aithnich sinn.
+ssl-error-ssl2-disabled = Tha an seise a' cur taic ri SSL tionndadh 2 a-mhàin, rud a tha air a chur à comas gu h-ionadail.
+ssl-error-bad-mac-read = Fhuair SSL clàr le còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart ann.
+ssl-error-bad-mac-alert = Tha an seise SSL a' dèanamh aithris air còd dearbhadh teachdaireachd mì-cheart.
+ssl-error-bad-cert-alert = Chan urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad a dhearbhadh.
+ssl-error-revoked-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag ràdh gun deach a chùl-ghairm.
+ssl-error-expired-cert-alert = Dhiùlt an seise SSL an teisteanas agad is e ag ràdh gun do dh'fhalbh an ùine air.
+ssl-error-ssl-disabled = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha SSL air a chur à comas.
+ssl-error-fortezza-pqg = Cha ghabh ceangal a dhèanamh: tha an seise SSL ann an àrainn FORTEZZA eile.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Chaidh sreath-sifir SSL neo-aithnichte iarraidh.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Chan eil sreath-sifir ann agus an comas sa phrògram seo.
+ssl-error-bad-block-padding = Fhuair SSL clàr le droch phadadh bluic.
+ssl-error-rx-record-too-long = Fhuair SSL clàr a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte.
+ssl-error-tx-record-too-long = Dh'fheuch SSL ri clàr a chur a-null a chaidh thairis air an fhad a tha ceadaichte.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Hello Request mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Hello mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Request mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello Done mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Verify mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Key Exchange mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Finished mhì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = Fhuair SSL clàr Change Cipher Spec mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = Fhuair SSL clàr Handshake mì-chumte.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = Fhuair SSL clàr Application Data mì-chumte.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Hello Request ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Hello ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Request ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Server Hello Done ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Certificate Verify ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Client Key Exchange ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe Finished ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = Fhuair SSL clàr Change Ciper Spec ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = Fhuair SSL clàr crathaidh-làimhe ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = Fhuair SSL clàr Application Data ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = Fhuair SSL clàr anns a bha seòrsa neo-aithnichte de shusbaint.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = Fhuair SSL teachdaireachd cràthaidh-làimhe anns a bha seòrsa neo-aithnichte de theachdaireachd.
+ssl-error-rx-unknown-alert = Fhuair SSL clàr caismeachd sa bha tuairisgeul caismeachd neo-aithnichte.
+ssl-error-close-notify-alert = Dhùin an seise SSL an ceangal seo.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = Cha robh dùil aig an t-seise SSL ris an teachdaireachd crathaidh-làimhe a fhuair e.
+ssl-error-decompression-failure-alert = Cha b' urrainn do sheise SSL clàr SSL a fhuair e a dhì-dhùmhlachadh gu soirbheachail.
+ssl-error-handshake-failure-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL seata freagarrach de pharamadairean tèarainteachd a cho-rèiteachadh.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = Dhiùlt an seise SSL teachdaireachd crathaidh-làimhe airson susbaint mì-fhreagarrach.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ri teisteanasan dhen t-seòrsa a fhuair e.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = Bha duilgheadas neo-shònraichte aig an t-seise SSL leis an teisteanas a fhuair e.
+ssl-error-generate-random-failure = Dh'fhàillig an gineadair àireamhan tuaireamach aig SSL.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Cha do ghabh ainm digiteach a chur ris an dàta air a bheil feum gus an teisteanas agad a dhearbhadh.
+ssl-error-extract-public-key-failure = Cha b' urrainn do SSL an iuchair phoblach a tharraing à teisteanas an t-seise.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Fàillinn neo-shònraichte rè làimhseachadh crathadh-làimhe SSL Server Key Exchange.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Fàillinn neo-shònraichte rè làimhseachadh crathadh-làimhe SSL Client Key Exchange.
+ssl-error-encryption-failure = Dh'fhàillig algairim crioptachadh tomad dàta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-decryption-failure = Dh'fhàillig algairim dì-chrioptachadh tomad dàta anns an t-sreath-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-socket-write-failure = Dh'fhàillig sgrìobhadh an dàta air a chrioptachadh gun bhun-socaid.
+ssl-error-md5-digest-failure = Dh'fhàillig am foincsean eagaraidh MD5.
+ssl-error-sha-digest-failure = Dh'fhàillig am foincsean eagaraidh SHA-1.
+ssl-error-mac-computation-failure = Dh'fhàillig coimpiutadh Còd Dearbhachadh na Teachdaireachd MAC.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Dh'fhàillig cruthachadh an co-theacs Symmetric Key.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Dh'fhàillig dì-phasgadh an Symmetric Key anns an teachdaireachd Client Key Exchange.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Dh'fheuch am frithealaiche SSL ri iuchair phoblach de dh'ìre dhachaigheil a chleachdadh le sreath-sifir às-phortaidh.
+ssl-error-iv-param-failure = Dh'fhàillig còd PKCS11 le eadar-theangachadh IV gu paramadair.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Dh'fhàillig tòiseachadh an t-sreatha-sifir a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Dh'fhàillig gineadh nan iuchraichean seisein airson seisean SSL air a' chliant.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Chan eil iuchair aig an fhrithealaiche airson algairim malairt na h-iuchrach a dh'fheuchadh.
+ssl-error-token-insertion-removal = Chaidh tòcan PKCS#11 a chur ann no a thoirt air falbh rè an obrachaidh.
+ssl-error-token-slot-not-found = Cha deach tòcan PKCS#11 a lorg gus obrachadh riatanach a dhèanamh.
+ssl-error-no-compression-overlap = Cha ghabh conaltradh tèarainte a dhèanamh ris an t-seise: chan eil algairim(ean) dùmhlachaidh coitcheann ann.
+ssl-error-handshake-not-completed = Cha ghabh crathadh-làimhe SSL eile a thòiseachadh mus dàining an crathadh làithreach gu crìoch.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Fhuaradh luachan-hais mì-cheart airson crathadh-làimhe on t-seise.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Cha ghabh an teisteanas a fhuaradh a chleachdadh le algairim malairt na h-iuchrach a chaidh a thaghadh.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Chan eil earbsa ann an ùghdarras teisteanais sam bith airson dearbhadh cliant SSL.
+ssl-error-session-not-found = Cha deach ID seisean SSL a' chliant a lorg ann an tasgadan-seisein an frithealaiche.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise clàr SSL a fhuair e a dhì-chrioptachadh.
+ssl-error-record-overflow-alert = Fhuair an seise clàr SSL nach eil ceadaichte tuilleadh.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Chan eil an seise ag aithneachadh ùghdarras nan teisteanasan a chuir a-mach an teisteanas agad is chan eil earbsa aige ann.
+ssl-error-access-denied-alert = Fhuair an seise teisteanas dligheach ach chaidh inntrigeadh a dhiùltadh.
+ssl-error-decode-error-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise an teachdaireachd crathadh-làimhe SSL a dhì-chrioptachadh.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do dh'fhàillig dearbhadh an t-soidhnidh no malairt na h-iuchrach.
+ssl-error-export-restriction-alert = Tha an seise ag aithris nach eil an co-rèiteachadh a' gèilleadh ris na riaghailtean às-phortadh.
+ssl-error-protocol-version-alert = Tha an seise ag aithris gu bheil tionndadh a' phròtacail neo-chòrdail no gun taic.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Feumaidh am frithealaiche sifirean nas tèarainte na an fheadhainn a tha an cliant a' cur taic riutha an-dràsta.
+ssl-error-internal-error-alert = Tha an seise ag aithris gun do thachair mearachd inntearnail dha.
+ssl-error-user-canceled-alert = Sguir an cleachdaiche seise dhen chrathadh-làimhe.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Chan eil an seise a' toirt cead do dh'ath-cho-rèiteachadh nam paramadairean tèarainteachd SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Cha deach tasgadan an fhrithealaichean SSL a rèiteachadh agus a chur à comas airson na socaide seo.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = Chan eil an seise SSL a' cur taic ris an leudachan TLS Hello a chaidh iarraidh.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL an teisteanas agad fhaighinn on URL a thug thu dha.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = Chan eil teisteanas aig an t-seise SSL airson an ainm DNS a chaidh iarraidh.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = Cha b' urrainn dhan t-seise SSL freagairt OCSP fhaighinn airson an teisteanais aige.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = Dh'aithris an seise SSL gun robh droch luach-hais aig an teisteanas.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe New Session ris nach robh dùil.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = Fhuair SSL teachdaireachd crathadh-làimhe New Session mhì-chumte.
+ssl-error-decompression-failure = Fhuair SSL reacord dùmhlaichte nach urrainn dhuinn dì-dhùmhlachadh.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Chan eil co-rèiteachadh ceadaichte san t-socaid SSL seo.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Dh'fheuch an seise ri crathadh-làimhe seann nòsach a dhèanamh (a dh'fhaodadh a bhith so-leònte).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = Fhuair SSL clàr neo-dhùmhlaichte ris nach robh dùil.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = Fhuair SSL iuchair Diffie-Hellman lag is gearr-shaoghalach ann an teachdaireachd crathadh-làimhe Server Key Exchange.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = Fhuair SSL dàta leudachadh NPN mì-dhligheach.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Chan eil taic ri feart SSL airson ceanglaichean SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Chan eil taic ri feart SSL airson fhrithealaichean.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Chan eil taic ri feart SSL airson chliantan.
+ssl-error-invalid-version-range = SSL version range is not valid.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL peer selected a cipher suite disallowed for the selected protocol version.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = SSL feature not supported for the protocol version.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Unsupported hash algorithm used by TLS peer.
+ssl-error-digest-failure = Digest function failed.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Incorrect signature algorithm specified in a digitally-signed element.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = The next protocol negotiation extension was enabled, but the callback was cleared prior to being needed.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Bha iuchair phoblach ann an teisteanas an fhrithealaiche a bha ro lag.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Not enough room in buffer for DTLS record.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = No supported TLS signature algorithm was configured.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = The peer used an unsupported combination of signature and hash algorithm.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = The peer tried to resume without a correct extended_master_secret extension.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = The peer tried to resume with an unexpected extended_master_secret extension.
+sec-error-io = Thachair mearachd I/O rè an ùghdarrachaidh thèarainteachd.
+sec-error-library-failure = fàillinn na leabhar-lainn thèarainteachd.
+sec-error-bad-data = leabhar-lann tèarainteachd: fhuaradh droch dhàta.
+sec-error-output-len = leabhar-lann tèarainteachd: mearachd le faid an às-chuir.
+sec-error-input-len = thachair mearachd le faid an in-chuir ris an leabhar-lann tèarainteachd.
+sec-error-invalid-args = leabhar-lann tèarainteachd: argamaidean mì-dhligheach.
+sec-error-invalid-algorithm = leabhar-lann tèarainteachd: algairim mhì-dhligheach.
+sec-error-invalid-ava = leabhar-lann tèarainteachd: AVA mì-dhligheach.
+sec-error-invalid-time = Sreang ama air a dhroch chumadh.
+sec-error-bad-der = leabhar-lann tèarainteachd: teachdaireachd air a dhroch fhòrmatadh ann an còdachadh DER.
+sec-error-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri teisteanas an t-seise.
+sec-error-expired-certificate = Dh'fhalbh an ùine air teisteanas an t-seise.
+sec-error-revoked-certificate = Chaidh teisteanas an t-seise a chùl-ghairm.
+sec-error-unknown-issuer = Chan eil foillsichear teisteanas an t-seise 'ga aithneachadh.
+sec-error-bad-key = Tha iuchair phoblach an t-seise mì-dhligheach.
+sec-error-bad-password = Tha am facal-faire tèarainteachd a chuir thu a-steach cearr.
+sec-error-retry-password = Bha am facal-faire ùr a chuir thu a-steach cearr. Feuch ris a-rithist.
+sec-error-no-nodelock = leabhar-lann tèarainteachd: gun ghlas nòid.
+sec-error-bad-database = leabhar-lann tèarainteachd: droch stòr-dàta.
+sec-error-no-memory = leabhar-lann tèarainteachd: fàillinn roinneadh na cuimhne.
+sec-error-untrusted-issuer = Tha comharra ri foillsichear teisteanas an t-seise a tha ag ràdh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann.
+sec-error-untrusted-cert = Tha comharra ri teisteanas an t-seise a tha ag ràdh nach eil earbsa aig a' chleachdaiche ann.
+sec-error-duplicate-cert = Tha an teisteanas san stòr-dàta agad mu thràth.
+sec-error-duplicate-cert-name = Tha ainm an teisteanais a luchdaich thu a-nuas 'ga chleachdadh san stòr-dàta agad mu thràth.
+sec-error-adding-cert = Thachair mearachd fhad 's a chaidh an teisteanas a chur ris an stòr-dàta.
+sec-error-filing-key = Thachair mearachd le faidhleadh na h-iuchrach airson an teisteanais seo.
+sec-error-no-key = Cha ghabh an iuchair phrìobhaideach airson an teisteanais seo a lorg ann an stòr-dàta nan iuchraichean
+sec-error-cert-valid = Tha an teisteanas seo dligheach.
+sec-error-cert-not-valid = Chan eil an teisteanas seo dligheach.
+sec-error-cert-no-response = Leabhar-lann teisteanais: Gun fhreagairt
+sec-error-expired-issuer-certificate = Dh'fhalbh an ùine air an teisteanas aig foillsichear an teisteanais. Cuir sùil air ceann-là is àm an t-siostaim agad.
+sec-error-crl-expired = Dh’fhalbh an ùine air an CRL aig foillsichear an teisteanais seo. Ùraich e no cuir sùil air ceann-là is àm an t-siostaim agad.
+sec-error-crl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach aig CRL foillsichear an teisteanais.
+sec-error-crl-invalid = Tha fòrmat mì-dhligheach aig an CRL ùr.
+sec-error-extension-value-invalid = Tha luach leudachan an teisteanais mì-dhligheach.
+sec-error-extension-not-found = Cha deach leudachan an teisteanais a lorg.
+sec-error-ca-cert-invalid = Tha teisteanas an fhoillsicheir mì-dhligheach.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Tha am bacadh air faid slighe an teisteanais mì-dhligheach.
+sec-error-cert-usages-invalid = Tha an raon airson cleachdadh nan teisteanasan mì-dhligheach.
+sec-internal-only = **Mòideal dhen taobh a-staigh A-MHÀIN**
+sec-error-invalid-key = Chan eil an iuchair a' cur taic ris an obrachadh a chaidh iarradh.
+sec-error-unknown-critical-extension = Tha leudachan neo-aithnichte èiginneach anns an teisteanas.
+sec-error-old-crl = Chan eil an CRL ùr as dèidh an fhir làithrich.
+sec-error-no-email-cert = Gun chrioptachadh is gun soidhneadh: chan eil teisteanas puist-dhealain agad fhathast.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Gun chrioptachadh: chan eil teisteanasan agad airson a h-uile faightear.
+sec-error-not-a-recipient = Cha ghabh a dhubh-chrioptachadh: chan eil thu 'nad fhaightear no cha deach teisteanas is iuchair phrìobhaideach a fhreagras ri chèile a lorg.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Cha gabh a chrioptachadh: chan eil algairim crioptachadh na h-iuchrach a' freagairt ris an teisteanas agad.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Dh'fhàillig dearbhadh an ainm: cha deach soidhnichear a lorg, chaidh cus dhiubh a lorg no dàta mì-cheart no truaillte.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algairim iuchrach neo-aithnichte no gun taic.
+sec-error-decryption-disallowed = Cha ghabh a chrioptachadh: air a chrioptachadh le algairim no meud iuchrach nach eil ceadaichte.
+xp-sec-fortezza-bad-card = Cha deach a’ chairt Fortezza a thòiseachadh mar bu chòir. Thoir air falbh e ’s till dhan fhoillsichear agad e.
+xp-sec-fortezza-no-card = Cha deach cairt Fortezza a lorg
+xp-sec-fortezza-none-selected = Cha deach cairt Fortezza a thaghadh
+xp-sec-fortezza-more-info = Tagh a' phearsantachd a tha thu ag iarraidh barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Cha deach a' phearsantachd a lorg
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Chan eil barrachd fiosrachaidh mun phearsantachd seo ann
+xp-sec-fortezza-bad-pin = PIN mì-dhligheach
+xp-sec-fortezza-person-error = Cha deach na pearsantachdan Fortezza a thòiseachadh.
+sec-error-no-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm a lorg airson teisteanas na làraich seo.
+sec-error-krl-expired = Dh'fhalbh an ùine air liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na làraich seo.
+sec-error-krl-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ri liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm airson teisteanas na làraich seo.
+sec-error-revoked-key = Chaidh iuchair teisteanas na làraich seo a chùl-ghairm.
+sec-error-krl-invalid = Tha fòrmat liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm mì-dhligheach.
+sec-error-need-random = leabhar-lann tèarainteach: feum air dàta tuaireamach.
+sec-error-no-module = leabhar-lann tèarainteach: chan urrainn do mhòideal tèarainteachd sam bith an t-obrachadh a dh'iarr thu a dhèanamh.
+sec-error-no-token = Chan eil a' chairt no an tòcan tèarainteachd ann, feumaidh a thòiseachadh no chaidh a thoirt air falbh.
+sec-error-read-only = leabhar-lann tèarainteach: stòr-dàta ri leughadh a-mhàin.
+sec-error-no-slot-selected = Cha deach sliotan no tòcan a thaghadh.
+sec-error-cert-nickname-collision = Tha teisteanas air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thràth.
+sec-error-key-nickname-collision = Tha iuchair air a bheil an dearbh fhar-ainm ann mu thràth.
+sec-error-safe-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict sàbhailte
+sec-error-baggage-not-created = mearachd rè cruthachadh an oibseict bhagaiste
+xp-java-remove-principal-error = Cha do ghabh am prìomhaire a thoirt air falbh
+xp-java-delete-privilege-error = Cha do ghabh a' phribhleid a sguabadh às
+xp-java-cert-not-exists-error = Chan eil teisteanas aig a' phrìomhaire
+sec-error-bad-export-algorithm = Chan eil an algairim air a bheil feum ceadaichte.
+sec-error-exporting-certificates = Mearachd ann an às-phortadh nan teisteanasan.
+sec-error-importing-certificates = Mearachd le ion-phortadh nan teisteanasan.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd dì-chòdachaidh. Faidhle mì-dhligheach.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Cha ghabh ion-phortadh. Còd MAC mì-dhligheach. Facal-faire cearr no faidhle air a thruailleadh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim MAC.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ach ri modhan iomlanachd facail-fhaire is prìobhaideachd.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Cha ghabh ion-phortadh. Tha structar an fhaidhle air a thruailleadh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ris an algairim crioptachaidh.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Cha ghabh ion-phortadh. Chan eil taic ann ri tionndadh an fhaidhle.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Cha ghabh ion-phortadh. Facal-faire prìobhaideachd mì-cheart.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Cha ghabh ion-phortadh. Tha an dearbh fhar-ainm san stòr-dàta mu thràth.
+sec-error-user-cancelled = Bhriog an cleachdaiche air "Sguir dheth".
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Cha deach ion-phortadh, tha e san stòr-dàta mu thràth.
+sec-error-message-send-aborted = Cha deach an teachdaireachd a chur.
+sec-error-inadequate-key-usage = Chan eil cleachdadh iuchair an teisteanais freagarrach airson an obrachaidh a chaidh iarraidh.
+sec-error-inadequate-cert-type = Chan eil seòrsa an teisteanais ceadaichte airson na h-aplacaid.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Chan eil an seòladh san teisteanas soidhnidh a' freagairt ris an t-seòladh ann am bann-cinn na teachdaireachd.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh na h-iuchrach phrìobhaideach.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Cha ghabh ion-phortadh. Mearachd le ion-phortadh de shlabhraidh teisteanais.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh an teisteanas a lorg air iuchair no fhar-ainm.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Cha ghabh ion-phortadh. Cha do ghabh an iuchair phrìobhaideach a lorg ’s às-phortadh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle às-phortaidh a sgrìobhadh.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Cha ghabh ion-phortadh. Cha ghabh am faidhle ion-phortaidh a leughadh.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Cha ghabh ion-phortadh. Tha stòr-dàta nan iuchraichean air a thruailleadh no sguabadh às.
+sec-error-keygen-fail = Cha ghabh cèile iuchraichean poblach/prìobhaideach a ghineadh.
+sec-error-invalid-password = Tha am facal-faire a chuir thu a-steach mì-dhligheach. Tagh fear eile.
+sec-error-retry-old-password = Chaidh an seann fhacal-faire a chur a-steach gu cearr. Feuch ris a-rithist.
+sec-error-bad-nickname = Tha far-ainm an teisteanais 'ga chleachdadh mu thràth.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Tha teisteanas neo-Fortezza aig slabhraidh Fortezza an t-seise.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Cha ghabh iuchair chugallach a ghluasad dhan t-sliotan far a bheil feum air.
+sec-error-js-invalid-module-name = Ainm mì-dhligheach air a' mhòideal.
+sec-error-js-invalid-dll = Ainm mì-dhligheach air slighe no ainm faidhle a' mhòideil
+sec-error-js-add-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a chur ris
+sec-error-js-del-mod-failure = Cha ghabh am mòideal a sguabadh às
+sec-error-old-krl = Chan eil liosta nan iuchraichean a chaidh a chùl-ghairm as dèidh an fhir làithrich.
+sec-error-ckl-conflict = Tha foillsichear eile aig liosta nan iuchraichean amharasach ùr is an LIA làithreach. Sguab às an LIAT làithreach.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Chan eil cead aig ùghdarras teisteanachaidh an teisteanais seo teisteanas leis an ainm seo fhoillseachadh.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan iuchraichean airson an teisteanais seo dligheach fhathast.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Chan eil liosta cùl-ghairm nan teisteanasan airson an teisteanais seo dligheach fhathast.
+sec-error-unknown-cert = Cha deach an teisteanas a dh'iarr thu a lorg.
+sec-error-unknown-signer = Cha deach teisteanas an t-soidhniche a lorg.
+sec-error-cert-bad-access-location = Tha fòrmat mì-dhligheach air àite frithealaiche inbhe an teisteanais.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Cha ghabh an fhreagairt OCSP a dhì-chòdadh gu lèir; chan aithnichear a sheòrsa.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Thill am frithealaiche OCSP dàta HTTP ris nach robh dùil no a tha mì-dhligheach.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Mheas am frithealaiche OCSP gu bheil an t-iarrtas air a thruailleadh no air a dhroch chumadh.
+sec-error-ocsp-server-error = Thachair mearachd taobh a-staigh an fhrithealaiche OCSP.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Tha am frithealaiche OCSP a' moladh dhut feuchainn ris a-rithist an ceann tàmaill.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Feumaidh am frithealaiche OCSP ainm ris an iarrtas seo.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Dhiùlt am frithealaiche OCSP an t-iarrtas seo a chionn 's nach eil ùghdarras aige.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Thill am frithealaiche OCSP inbhe nach gabh aithneachadh.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Chan eil inbhe airson an teisteanais seo aig an fhrithealaiche OCSP.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Feumaidh tu OCSP a chur an comas mus dèan thu seo.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Feumaidh tu freagairiche OCSP bunaiteach a shuidheachadh mus dèan thu seo.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Chaidh freagairt an fhrithealaiche OCSP a thruailleadh no a dhroch cumadh.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Chan eil ùghdarras aig soidhniche na freagairt OCSP inbhe a thoirt seachad airson an teisteanais seo.
+sec-error-ocsp-future-response = Chan eil an fhreagairt OCSP dligheach fhathast (tha ceann-là san àm ri teachd ann).
+sec-error-ocsp-old-response = Tha fiosrachadh anns an fhreagairt OCSP a dh'fhalbh an ùine air.
+sec-error-digest-not-found = Cha deach an gearr-chunntas CMS no PKCS #7 a lorg san teachdaireachd shoidhnichte.
+sec-error-unsupported-message-type = Chan eil taic ann ri seòrsa na teachdaireachd CMS no PKCS #7.
+sec-error-module-stuck = Cha do ghabh am mòideal PKCS #11 a thoirt air falbh a chionn 's gu bheilear 'ga chleachdadh fhathast.
+sec-error-bad-template = Cha do ghabh an dàta ASN.1 a dhì-chòdadh. Bha an teamplaid a chaidh a shònrachadh mì-dhligheach.
+sec-error-crl-not-found = Cha deach liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm a lorg.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Tha thu a' feuchainn ri teisteanas a thoirt a-steach aig a bheil an dearbh fhoillsichear/àireamh shreathach 's a tha aig teisteanas làithreach ach chan e an dearbh theisteanas a tha ann.
+sec-error-busy = Cha do ghabh NSS a dhùnadh. Tha oibseactan 'gan cleachdadh fhathast.
+sec-error-extra-input = Tha dàta a bharrachd 's gun chleachdadh anns an teachdaireachd a chaidh a chòdachadh a-rèir DER.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Lùb eileapsach gun taic ris.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Lùb eileapsach ann am foirm puinge gun taic ris.
+sec-error-unrecognized-oid = Aithniche oibseactan neo-aithnichte.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Teisteanas soidhnidh OCSP neo-dhligheach san fhreagairt OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Chaidh an teisteanas a chùl-ghairm ann an liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsichear.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Tha freagairiche OCSP an fhoillsicheir ag aithris gun deach an teisteanas a chùl-ghairm.
+sec-error-crl-invalid-version = Tha àireamh tionndaidh neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm aig an fhoillsicheir.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = Tha leudachan èiginneach air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V1 aig an fhoillsichear.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = Tha leudachan èiginneach is neo-aithnichte air liosta nan teisteanasan a chaidh a chùl-ghairm V2 aig an fhoillsichear.
+sec-error-unknown-object-type = Chaidh seòrsa neo-aithnichte a thaghadh airson an oibseict.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Tha an draibhear PKCS #11 a' milleadh an t-sònrachais air dòigh neo-chòrdail.
+sec-error-no-event = Chan eil tachartas sliotain ùr ri fhaighinn an-dràsta.
+sec-error-crl-already-exists = Tha liosta de theisteanasan a chaidh a chùl-ghairm ann mu thràth.
+sec-error-not-initialized = Cha deach an NSS a thòiseachadh.
+sec-error-token-not-logged-in = Dh'fhàillig an t-obrachadh a chionn 's nach deach an tòcan PKCS #11 a logadh a-steach.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Tha teisteanas neo-dhligheach aig an fhrithealaiche OCSP rèitichte.
+sec-error-ocsp-bad-signature = Tha ainm mì-dhligheach ris an fhreagairt OCSP.
+sec-error-out-of-search-limits = Tha rannsachadh dearbhachadh an teisteanais taobh a-muigh raon an rannsachaidh
+sec-error-invalid-policy-mapping = Tha anypolicy ann am mapadh a' phoileasaidh
+sec-error-policy-validation-failed = Tha slabhraidh nan teisteanas a' fàilligeadh an dearbhachaidh phoileasaidh
+sec-error-unknown-aia-location-type = Tha àite de sheòrsa neo-aithnichte ann an leudachan AIA an teisteanais
+sec-error-bad-http-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt HTTP
+sec-error-bad-ldap-response = Thill am frithealaiche droch fhreagairt LDAP
+sec-error-failed-to-encode-data = Dh'fhàillig còdachadh an dàta le còdaichear ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Droch àite inntrigeadh fiosrachaidh ann an leudachan an teisteanais
+sec-error-libpkix-internal = Thachair mearachd inntearnail Libpkix rè dearbhachadh an teisteanais.
+sec-error-pkcs11-general-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_GENERAL_ERROR agus tha seo a' cur 'nar sùilean gun do thachair mearachd nach gabh aiseag.
+sec-error-pkcs11-function-failed = Thill mòideal PKCS #11 CKR_FUNCTION_FAILED agus tha sin a’ cur ’nar sùilean nach b’ urrainn dha an gnìomh a chaidh iarraidh a dhèanamh. Faodaidh gun obraich e ma dh’fheuchas tu ris a-rithist.
+sec-error-pkcs11-device-error = Thill mòideal PKCS #11 CKR_DEVICE_ERROR agus tha sin a' cur 'nar sùilean gun do dh'èirich duilgheadas ris an tòcan no ris an t-sliotan.
+sec-error-bad-info-access-method = Tha dòigh inntrigidh neo-aithnichte do dh'fhiosrachadh ann an leudachan an teisteanais.
+sec-error-crl-import-failed = Thachair mearachd nuair a bhathar airson CRL ion-phortadh.
+sec-error-expired-password = Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire.
+sec-error-locked-password = Tha am facal-faire glaiste.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Mearachd PKCS #11 neo-aithnichte.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL mì-dhligheach no gun taic ann an ainm puing sgaoileadh CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Chaidh an teisteanas a shoidhneadh le algairim soidhnidh a tha à comas a chionn 's nach eil e tèarainte.
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = The server uses key pinning (HPKP) but no trusted certificate chain could be constructed that matches the pinset. Key pinning violations cannot be overridden.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = The server presented a certificate with a key size that is too small to establish a secure connection.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Nochd am frithealaiche teisteanas nach eil dligheach fhathast.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Chaidh teisteanas nach eil dligheach fhathast a chleachdadh gus teisteanas an fhrithealaichte fhoillseachadh.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Chan eil an algairim soidhnidh san raon soidhnidh aig an teisteanas co-ionnann ris an algairim san raon signatureAlgorithm aige.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = Chan eil staid mu choinneamh an teisteanais a tha ’ga dhearbhadh san fhreagairt OCSP.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Nochd am frithealaiche teisteanas a tha dligheach ro fhada.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Tha gleus TLS air a bheil feum a dhìth.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = The server presented a certificate that contains an invalid encoding of an integer. Common causes include negative serial numbers, negative RSA moduli, and encodings that are longer than necessary.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Nochd am frithealaiche teisteanas le ainm foillsichear falamh.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = An additional policy constraint failed when validating this certificate.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Chan eil earbsa san teisteanas seo a chionn 's gun deach a fhèin-shoidhneadh.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c00ad62c9e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Falbhaidh a ùine air { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87f40efddd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Dealbh am broinn deilbh
+
+pictureinpicture-pause =
+ .aria-label = Cuir 'na stad
+pictureinpicture-play =
+ .aria-label = Cluich
+
+pictureinpicture-mute =
+ .aria-label = Tostaich
+pictureinpicture-unmute =
+ .aria-label = Till an fhuaim
+
+pictureinpicture-unpip =
+ .aria-label = Cuir air ais dhan taba
+
+pictureinpicture-close =
+ .aria-label = Dùin
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+##
+
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8b187e61ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (gun suidheachadh)
+
+failed-pp-change = Cha ghabh am prìomh fhacal-faire atharrachadh.
+incorrect-pp = Cha do chuir thu a-steach am prìomh fhacal-faire làithreach ceart. Feuch ris a-rithist.
+pp-change-ok = Chaidh am prìomh fhacal-faire atharrachadh.
+
+pp-empty-warning = Cha dèid na faclan-faire is iuchraichean prìobhaideach air an stòradh a dhìon.
+pp-erased-ok = Sguab thu às am prìomh fhacal-faire agad. { pp-empty-warning }
+pp-not-wanted = Rabhadh! Chuir thu romhad gun a bhith a' cleachdadh prìomh fhacal-faire. { pp-empty-warning }
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = Tha thu ann am modh FIPS an-dràsta. Feumaidh FIPS prìomh fhacal-faire nach eil falamh.
+pw-change-success-title = Shoirbhich leat le atharrachadh an fhacail-fhaire
+pw-change-failed-title = Dh'fhàillig atharrachadh an fhacail-fhaire
+pw-remove-button =
+ .label = Thoir air falbh
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Prìomh fhacal-faire
+set-password-old-password = Am facal-faire làithreach:
+set-password-new-password = Cuir a-steach am facal-faire ùr:
+set-password-reenter-password = Cuir a-steach am facal-faire a-rithist:
+set-password-meter = Tomhas càileachd an fhacail-fhaire
+set-password-meter-loading = 'Ga luchdadh
+
+primary-password-admin = Tha an rianaire agad ag iarraidh prìomh fhacal-faire ort mus sàbhail thu clàraidhean a-steach is faclan-faire.
+primary-password-description = Tha prìomh fhacal-faire 'ga chleachdadh gus fiosrachadh cugallach mar clàraidhean a-steach is faclan-faire a dhìon air an uidheam seo. Ma chruthaicheas tu prìomh fhacal-faire, thèid iarraidh ort a chur a-steach aon turas gach seisean nuair a dh’iarras { -brand-short-name } fiosrachadh a chaidh a sàbhaladh fo dhìon an fhacail-fhaire seo.
+primary-password-warning = Dèan cinnteach gun cùm thu am prìomh fhacal-faire agad ’nad chuimhne. Ma dhìochuimhnicheas tu am prìomh fhacal-faire agad, chan urrainn dhut smid dhen fhiosrachadh fhaighinn a tha fo dhìon air an uidheam seo.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Thoir air falbh am prìomh fhacal-faire
+remove-info =
+ .value = Feumaidh tu am facal-faire làithreach a chur a-steach gus leantainn air adhart:
+remove-primary-password-warning1 = Thathar a’ cleachdadh a’ phrìomh fhacail-fhaire agad gus fiosrachadh cugallach mar clàraidhean a-steach is faclan-faire a dhìon.
+remove-primary-password-warning2 = Ma bheir thu air falbh am prìomh fhacal-faire agad, cha bhi d’ fhiosrachadh fo dhìon ma dh’èireas le ionnsaigh air a’ choimpiutair agad.
+remove-password-old-password =
+ .value = Am facal-faire làithreach:
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..791c853dda
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Roghainnean na duilleige
+custom-prompt-title = Gnàthaichte…
+custom-prompt-prompt = Cuir a-steach teacsa a' bhanna-chinn/-choise ghnàthaichte agad
+basic-tab =
+ .label = Fòrmat ⁊ roghainnean
+advanced-tab =
+ .label = Marghain ⁊ bann-cinn/bann-coise
+format-group-label =
+ .value = Fòrmat
+orientation-label =
+ .value = Taobhachadh na duilleige:
+portrait =
+ .label = Portraid
+ .accesskey = P
+landscape =
+ .label = Dreach-tìre
+ .accesskey = D
+scale =
+ .label = Sgèile:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Crùb gu leud na duilleige
+ .accesskey = C
+options-group-label =
+ .value = Roghainnean
+print-bg =
+ .label = Clò-bhuail an cùlaibh (dathan ⁊ dealbhan)
+ .accesskey = b
+margin-group-label-inches =
+ .value = Marghain (òirlich)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Marghain (milemeatairean)
+margin-top =
+ .value = Barr:
+ .accesskey = B
+margin-top-invisible =
+ .value = Barr:
+margin-bottom =
+ .value = Bun:
+ .accesskey = B
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Bun:
+margin-left =
+ .value = Clì:
+ .accesskey = l
+margin-left-invisible =
+ .value = Clì:
+margin-right =
+ .value = Deis:
+ .accesskey = D
+margin-right-invisible =
+ .value = Deis:
+header-footer-label =
+ .value = Bannan-cinn ⁊ coise
+hf-left-label =
+ .value = Clì:
+hf-center-label =
+ .value = Meadhan:
+hf-right-label =
+ .value = Deis:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Bann-cinn clì
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Bann-cinn meadhanach
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Bann-cinn deis
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Bann-coise clì
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Bann-coise meadhanach
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Bann-coise deis
+hf-blank =
+ .label = --bàn--
+hf-title =
+ .label = Tiotal
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Ceann-là/Àm
+hf-page =
+ .label = Duilleag a #
+hf-page-and-total =
+ .label = Duilleag a # à #
+hf-custom =
+ .label = Gnàthaichte…
+print-preview-window =
+ .title = Ro-shealladh clò-bhualaidh
+print-title =
+ .value = Tiotal:
+print-preparing =
+ .value = ’Ga ullachadh…
+print-progress =
+ .value = Adhartas:
+print-window =
+ .title = 'Ga chlò-bhualadh
+print-complete =
+ .value = Tha an clò-bhualadh deiseil.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Sguir dheth
+dialog-close-label = Dùin
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a705a496d5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Dèan an duilleag na simplidhe
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Cha ghabh an duilleag seo a dhèanamh nas simplidhe gu fèin-obrachail
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Cuir air gleus a’ cho-dhealbhachd ach am bi e nas fhasa ri leughadh
+printpreview-close =
+ .label = Dùin
+ .accesskey = D
+printpreview-portrait =
+ .label = Portraid
+ .accesskey = o
+printpreview-landscape =
+ .label = Dreach-tìre
+ .accesskey = D
+printpreview-scale =
+ .value = Sgèile:
+ .accesskey = S
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Crùb gu freagarrachd
+printpreview-custom =
+ .label = Gnàthaichte…
+printpreview-print =
+ .label = Clò-bhuail…
+ .accesskey = C
+printpreview-of =
+ .value = a-mach à
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Sgèile ghnàthaichte
+printpreview-page-setup =
+ .label = Roghainnean na duilleige…
+ .accesskey = u
+printpreview-page =
+ .value = Duilleag:
+ .accesskey = a
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } à { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = A' chiad duilleag
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = An duilleag roimhe
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = An ath-dhuilleag
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = An duilleag mu dheireadh
+
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = A’ chiad duilleag
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = An duilleag roimhpe
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = An ath-dhuilleag
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = An duilleag mu dheireadh
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..86ac4e0199
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Clò-bhuail
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Sàbhail mar
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } siota de phàipear
+ [two] { $sheetCount } shiota de phàipear
+ [few] { $sheetCount } siotaichean de phàipear
+ *[other] { $sheetCount } siota de phàipear
+ }
+
+printui-page-range-all = Na h-uile
+printui-page-range-custom = Gnàthaichte
+printui-page-range-label = Duilleagan
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Tagh rainse dhuilleagan
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Cuir a-steach rainse dhuilleagan ghnàthaichte
+ .placeholder = m.e. 2-6, 9, 12-16
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Lethbhreacan
+
+printui-orientation = Comhair
+printui-landscape = Dreach-tìre
+printui-portrait = Portraid
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Ceann-uidhe
+printui-destination-pdf-label = Sàbhail gu PDF
+
+printui-more-settings = Barrachd roghainnean
+printui-less-settings = Nas lugha de roghainnean
+
+printui-paper-size-label = Meud a’ phàipeir
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Sgèile
+printui-scale-fit-to-page-width = Co-fhreagair ri leud na duilleige
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Sgèile
+
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Clò-bhualadh dà-thaobhach
+printui-two-sided-printing-off = Dheth
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Thoir flip air an oir fhada
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Thoir flip air an oir ghoirid
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Roghainnean
+printui-headers-footers-checkbox = Clò-bhuail bannan-cinn is -coise
+printui-backgrounds-checkbox = Clò-bhuail na cùlaibhean
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Modh nan dath
+printui-color-mode-color = Dath
+printui-color-mode-bw = Dubh is geal
+
+printui-margins = Marghain
+printui-margins-default = Bun-roghainn
+printui-margins-min = As lugha
+printui-margins-none = Gun mharghain
+printui-margins-custom-inches = Gnàthaichte (òirleach)
+printui-margins-custom-mm = Gnàthaichte (mm)
+printui-margins-custom-top = Bàrr
+printui-margins-custom-top-inches = Bàrr (òirleach)
+printui-margins-custom-top-mm = Bàrr (mm)
+printui-margins-custom-bottom = Bonn
+printui-margins-custom-bottom-inches = Bonn (òirleach)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Bonn (mm)
+printui-margins-custom-left = Clì
+printui-margins-custom-left-inches = Clì (òirleach)
+printui-margins-custom-left-mm = Clì (mm)
+printui-margins-custom-right = Deas
+printui-margins-custom-right-inches = Deas (òirleach)
+printui-margins-custom-right-mm = Deas (mm)
+
+printui-system-dialog-link = Clò-bhuail le còmhradh an t-siostaim…
+
+printui-primary-button = Clò-bhuail
+printui-primary-button-save = Sàbhail
+printui-cancel-button = Sguir dheth
+printui-close-button = Dùin
+
+printui-loading = Ag ullachadh an ro-sheallaidh
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Ro-shealladh clò-bhualaidh
+
+printui-pages-per-sheet = Duilleagan air gach siota
+
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = ’Ga chlò-bhualadh...
+printui-print-progress-indicator-saving = ’Ga shàbhaladh…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = US Letter
+printui-paper-legal = US Legal
+printui-paper-tabloid = Tabloid
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = Feumaidh an sgèile a bhith ’na àireamh eadar 10 is 200.
+printui-error-invalid-margin = Cuir a-steach marghan a tha dligheach do mheud a’ phàipeir a thagh thu.
+printui-error-invalid-copies = Feumaidh na lethbhreacan a bhith ’nan àireamh eadar 1 is 10000.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = Feumaidh an rainse a bhith ’na àireamh eadar 1 is { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = Feumaidh àireamh na duilleige “o” a bhith nas lugha na àireamh na duilleige “gu”.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6e724df6ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = Bheir saothair an ùrachaidh sa chùlaibh sùil airson ùrachaidhean air { -brand-short-name } nuair nach eil { -brand-short-name } a’ ruith. Thèid an t-saothair seo a stàladh gu fèin-obrachail le { -brand-short-name } agus ath-stàladh nuair a thèid { -brand-short-name } a ruith. Airson an t-saothair seo a chur à comas, ùraich roghainnean a’ bhrabhsair no roghainn poileasaidh enterprise “BackgroundAppUpdate” aig { -brand-short-name }.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b45c26cf13
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Ùrachadh a’ bhathair-bhog
+elevation-details-link-label =
+ .value = Mion-fhiosrachadh
+elevation-error-manual = 'S urrainn dhut { -brand-short-name } ùrachadh de làimh ma leanas tu ris a' cheangal seo a luchdadh a-nuas an tionndadh as ùire ann:
+elevation-finished-page = Ùrachadh deiseil ri stàladh
+elevation-finished-background-page = Chaidh ùrachadh tèarainteachd is seasmhachd airson { -brand-short-name } a luchdadh a-nuas is tha e deiseil ri stàladh.
+elevation-finished-background = Ùrachadh:
+elevation-more-elevated = Feumaidh an t-ùrachadh seo pribhleidean rianaire. Thèid an t-ùrachadh seo a stàladh an ath-thuras a thòisicheas { -brand-short-name }. ’S urrainn dhut { -brand-short-name } ath-thòiseachadh an-dràsta fhèin, cumail a’ dol is ath-thòiseachadh uaireigin eile no an t-ùrachadh seo a dhiùltadh.
diff --git a/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/history.ftl b/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad4a16eef0
--- /dev/null
+++ b/l10n-gd/toolkit/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Eachdraidh nan ùrachaidhean
+history-intro = Chaidh na h-ùrachaidhean a leanas a stàladh
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Dùin
+ .title = Eachdraidh nan ùrachaidhean
+
+no-updates-label = Cha deach ùrachadh a stàladh fhathast
+name-header = Ainm an ùrachaidh
+date-header = Ceann-là an stàlaidh
+type-header = Seòrsa
+state-header = Staid
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Mion-fhiosrachadh
+update-installed-on = Air a stàladh: { $date }
+update-status = Cor: { $status }