summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-gl/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-gl/chat')
-rw-r--r--l10n-gl/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-gl/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--l10n-gl/chat/commands.properties27
-rw-r--r--l10n-gl/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--l10n-gl/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--l10n-gl/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-gl/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--l10n-gl/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-gl/chat/logger.properties7
-rw-r--r--l10n-gl/chat/matrix.properties216
-rw-r--r--l10n-gl/chat/status.properties23
-rw-r--r--l10n-gl/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--l10n-gl/chat/xmpp.properties275
-rw-r--r--l10n-gl/chat/yahoo.properties5
14 files changed, 1040 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/chat/accounts.dtd b/l10n-gl/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33e1d3fbbe
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Contas - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Estado da mensaxaría instantánea">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nova conta">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Pechar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "P">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Aínda non configurou ningunha conta">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Prema no botón &accountManager.newAccount.label; para permitir que &brandShortName; o guíe no proceso de configuración.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Identificarse ao iniciar">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "Conectar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Desconectar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "D">
+<!ENTITY account.delete.label "Eliminar">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "i">
+<!ENTITY account.edit.label "Propiedades">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "R">
+<!ENTITY account.moveup.label "Subir">
+<!ENTITY account.movedown.label "Baixar">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Cancelar a reconexión">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "A">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar rexistro de depuración">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Amosar rexistro de depuración">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "x">
+<!ENTITY account.connecting "Conectando…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Desconectando…">
+<!ENTITY account.disconnected "Sen conectar">
diff --git a/l10n-gl/chat/accounts.properties b/l10n-gl/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5758574f8e
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Contrasinal para %S
+passwordPromptText=Escriba o contrasinal para %S para conectarse.
+passwordPromptSaveCheckbox=Usar o Xestor de contrasinais para lembrar este contrasinal.
diff --git a/l10n-gl/chat/commands.properties b/l10n-gl/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95e03bb7dd
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Ordes: %S.\nUse /help &lt;orde&gt; para obter máis información.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Non existe a orde '%S'.
+noHelp=Sentímolo, non hai mensaxe de axuda para a orde '%S'!
+
+sayHelpString=say &lt;mensaxe&gt;: envía unha mensaxe sen procesar as ordes.
+rawHelpString=raw &lt;mensaxe&gt;: envía unha mensaxe sen escapar as entidades HTML.
+helpHelpString=help &lt;nome&gt;: amosa a mensaxe de axuda para a orde &lt;nome&gt;, ou a lista de posíbeis ordes cando se usa sen parámetros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;mensaxe de estado&gt;: estabelece o estado a %2$S cunha mensaxe de estado opcional.
+back=dispoñíbel
+away=ausente
+busy=ocupado
+dnd=non dispoñíbel
+offline=desconectado
diff --git a/l10n-gl/chat/contacts.properties b/l10n-gl/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e13ed0d14c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contactos
diff --git a/l10n-gl/chat/conversations.properties b/l10n-gl/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e5ba67b9a
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=A conversación continuará con %1$S, usando %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S está agora %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S está agora %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S está %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S está %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=A conta volveu a conectarse (%1$S está %2$S).
+statusKnownWithStatusText=A conta volveu a conectarse (%1$S está %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=A conta está desconectada (non se coñece o estado de %S).
+
+accountDisconnected=A conta está desconectada.
+accountReconnected=A conta volveu a conectarse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automática - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Ningún tema para esta sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=O tema para %1$S é: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Non existe o tema para %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S cambiou o tema a: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S borrou o tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S cambiou o alcume a %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Cambiou o alcume a %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-gl/chat/facebook.properties b/l10n-gl/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ba02642b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Conversas do Facebook
+facebook.disabled=Conversas do Facebook xa non é compatíbel porque Facebook desactivou a súa pasarela XMPP.
diff --git a/l10n-gl/chat/imtooltip.properties b/l10n-gl/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..225eaaadca
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nome de usuario
+buddy.account=Conta
+contact.tags=Etiquetas
+
+otr.tag=Estado do OTR
+
+encryption.tag=Estado da cifraxe
+message.status=Mensaxe cifrada
diff --git a/l10n-gl/chat/irc.properties b/l10n-gl/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d379a6e3b3
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=alcume
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Perdeuse a conexión co servidor
+connection.error.timeOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.invalidUsername=Non se permite o nome de usuario %S.
+connection.error.invalidPassword=Contrasinal do servidor incorrecto
+connection.error.passwordRequired=Requiriuse o contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canle
+joinChat.password=Contrasina_l
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Porto
+options.ssl=Use SSL
+options.encoding=Codificación de caracteres
+options.quitMessage=Mensaxe de saída
+options.partMessage=Mensaxe de partida
+options.showServerTab=Amosar as mensaxes do servidor
+options.alternateNicks=Alcumes alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=O tempo para %1$S é %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;acción a realizar&gt;: Realiza unha acción.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Prohibir o acceso dos usuarios que coincidan co patrón dado.
+command.ctcp=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe CTCP ao alcume.
+command.chanserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a ChanServ.
+command.deop=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Retira o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.devoice=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Retira o estado de voz a alguén, impedindo que fale na canle se está moderada (+m). Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.invite2=%S &lt;alcume&gt;[ &lt;alcume&gt;]* [&lt;canle&gt;]: Invita a un ou máis alcumes a unirse a vostede na canle actual, ou a unirse a canle especificada.
+command.join=%S &lt;sala1&gt;[ &lt;chave1&gt;][,&lt;sala2&gt;[ &lt;chave2&gt;]]*: Entra nunha ou máis canles, podendo fornecer unha chave de canle para cada unha se é necesario.
+command.kick=%S &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Retirar a alguén dunha canle. Debe ser un operador de canle para facer isto.
+command.list=%S: Amosa unha lista de salas na rede. Aviso, algúns servidores poden desconectalo se fai isto.
+command.memoserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Obter, estabelecer ou retirar o modo dun usuario.
+command.modeChannel2=%S [&lt;canle&gt;] [(+|-)&lt;novo modo&gt; [&lt;parámetro&gt;][,&lt;parámetro&gt;]*]: Obter, estabelecer ou retirar un modo de canle.
+command.msg=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un usuario (como oposto a unha canle).
+command.nick=%S &lt;novo alcume&gt;: Cambia o seu alcume.
+command.nickserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a NickServ.
+command.notice=%S &lt;obxectivo&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía información a un usuario ou a unha canle.
+command.op=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Outorga o estado de operador da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.operserv=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde a OperServ.
+command.part=%S [mensaxe]: Deixa a canle actual cunha mensaxe opcional.
+command.ping=%S [&lt;alcume&gt;]: Pregunta canto retardo ten un usuario (ou do servidor se non se especificou un usuario).
+command.quit=%S &lt;mensaxe&gt;: Desconecta do servidor cunha mensaxe opcional.
+command.quote=%S &lt;orde&gt;: Envía unha orde en bruto ao servidor.
+command.time=%S: Amosa a hora local actual no servidor IRC.
+command.topic=%S [&lt;novo tema&gt;]: Amosa ou cambia o tema da canle.
+command.umode=%S (+|-)&lt;novo modo&gt;: Agrega ou quita un modo para un usuario.
+command.version=%S &lt;alcume&gt;: Solicita a versión do cliente IRC dun usuario.
+command.voice=%S &lt;alcume1&gt;[,&lt;alcume2&gt;]*: Outorga o estado de voz da canle a alguén. Debe ser un operado de canle para facer isto.
+command.whois2=%S [&lt;alcume&gt;]: Obtén información sobre un usuario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entrou na sala.
+message.rejoined=Volveu a entrar na sala.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Vostede foi expulsado por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S foi expulsado por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S estabelecido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo da canle %1$S estabelecido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=O seu modo é %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Non foi posíbel usar o alcume especificado. O seu alcume continúa sendo %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Vostede saíu da sala (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S saíu da sala (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S saíu da sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S invitouno a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Convidouse correctamente a %1$S a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S xa está en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=Invocouse a %S.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS información de %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S está desconectado. WHOWAS información de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S é un alcume descoñecido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S cambiou o contrasinal da canle a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S retirou o contrasinal da canle.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Os usuarios conectados desde os seguintes enderezos están expulsados por %S:
+message.noBanMasks=Non hai enderezos expulsados por %S.
+message.banMaskAdded=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S foron expulsados por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Os usuarios conectados desde enderezos coincidentes con %1$S xa non serán expulsados por %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundo.;Resposta do ping dende %1$S en #2 milisegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Non existe a canle: %S.
+error.tooManyChannels=Non é posíbel entrar a %S; entrou en demasiadas canles.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Alcume xa en uso, cambiando o alcume a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Non se permite o alcume %S.
+error.banned=Foi expulsado deste servidor.
+error.bannedSoon=Pronto será expulsado deste servidor.
+error.mode.wrongUser=Non é posíbel que cambie os modos doutros usuarios.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S non está conectado.
+error.wasNoSuchNick=Non existe o alcume: %S
+error.noSuchChannel=Non existe a canle: %S.
+error.unavailable=%S está temporalmente non dispoñíbel.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Expulsárono de %S.
+error.cannotSendToChannel=Non é posíbel que envíe mensaxes a %S.
+error.channelFull=A canle %S está chea.
+error.inviteOnly=Debe ser invitado para entra a %S.
+error.nonUniqueTarget=%S non é un user@host ou nome curto único ou tentou entrar en demasiadas canles á vez.
+error.notChannelOp=Non é un operador de canle en %S.
+error.notChannelOwner=Non é un propietario da canle %S.
+error.wrongKey=Non é posíbel entrar a %S, contrasinal da canle incorrecto.
+error.sendMessageFailed=Produciuse un erro ao enviar a súa última mensaxe. Tente de novo unha vez que se restabeleza a conexión.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Non se pode unir a %1$S e foi redirixido automaticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode=«%S» non é un modo de usuario válido neste servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nome
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado desde
+tooltip.registered=Rexistrado
+tooltip.registeredAs=Rexistrado como
+tooltip.secure=Usando unha conexión segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador do IRC
+tooltip.bot=Robot
+tooltip.lastActivity=Última actividade
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Fai %S
+tooltip.channels=Actualmente en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Si
+no=Non
diff --git a/l10n-gl/chat/logger.properties b/l10n-gl/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b078dbc24
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Ficheiro de rexistro baleiro ou danado: %S
diff --git a/l10n-gl/chat/matrix.properties b/l10n-gl/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..38fc338edb
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,216 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Porto
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Identificador Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Garda o código («token») de acceso
+options.deviceDisplayName=Nome a amosar para o dispositivo
+options.homeserver=Servidor
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Agardando pola súa autorización
+connection.requestAccess=Finalizando a autenticación
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=O servidor non fornece ningún fluxo de identificación compatíbel.
+connection.error.authCancelled=Cancelou o proceso de autorización.
+connection.error.sessionEnded=A sesión foi rematada.
+connection.error.serverNotFound=Non se puido identificar o servidor Matrix a partir da conta Matrix fornecida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Sala
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Amosar o nome
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=hai %S
+tooltip.lastActive=Última actividade
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Predeterminado
+powerLevel.moderator=Moderador
+powerLevel.admin=Administrador
+powerLevel.restricted=Restrinxido
+powerLevel.custom=Personalizado
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Rol predeterminado: %S
+powerLevel.inviteUser=Convidar aos usuarios: %S
+powerLevel.kickUsers=Expulsar aos usuarios: %S
+powerLevel.ban=Prohibir aos usuarios: %S
+powerLevel.roomAvatar=Mudar o avatar da sala: %S
+powerLevel.mainAddress=Mudar o enderezo principal da sala: %S
+powerLevel.history=Mudar a visibilidade do historial: %S
+powerLevel.roomName=Mudar o nome da sala: %S
+powerLevel.changePermissions=Mudar os permisos: %S
+powerLevel.server_acl=Enviar os eventos m.room.server_acl : %S
+powerLevel.upgradeRoom=Anovar a sala: %S
+powerLevel.remove=Retirar as mensaxes: %S
+powerLevel.events_default=Eventos predeterminados: %S
+powerLevel.state_default=Mudar as opcións: %S
+powerLevel.encryption=Activar o cifrado da sala: %S
+powerLevel.topic=Estabelecer o tema da sala: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nome: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versión da sala: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrador: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderador: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alcume: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Acceso de convidado: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Niveis de poder:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: Prohibir o usuario co userId da sala coa mensaxe opcional de motivo. Requírese permiso para prohibir usuarios.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Convidar ó usuario á sala.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;motivo&gt;]: Expulsar ao usuario co userId da sala cunha mensaxe de motivo opcional. Requírese permiso para expulsar a usuarios.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Mudar o nome a exhibir.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;nivel de poder&gt;]: Definir o nivel de poder do usuario. Inserir un valor enteiro, Usuario: 0, Moderador: 50 e Administrador: 100. No caso de non fornecer ningún argumento, o predeterminado será 50. Requírese permiso para mudar o nivel de poder dos membros. Non funciona con administradores distintos a vostede.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reiniciar o usuario ó nivel de poder 0 (Usuario). Requírese permiso para mudar o nivel de poder de membros. Non funciona con administradores distintos a vostede.
+command.leave=%S: Abandonar a sala actual.
+command.topic=%S &lt;tema&gt;: Estabelecer o tema da sala. Requírese permiso para mudar o tema da sala.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Anular a prohibición de acceso á sala a un usuario. Requírese permiso para prohibir usuarios.
+command.visibility=%S [&lt;visibilidade&gt;]: Estabelecer a visibilidade da sala actual no cartafol de habitacións do servidor doméstico actual. Insira un valor enteiro, Privada: 0 e Pública: 1. No caso de non fornecer ningún valor, de xeito predeterminado o valor é Privada (0). Requírese permiso para mudar a visibilidade da sala.
+command.guest=%S &lt;acceso de convidado&gt; &lt;visibilidade do historial&gt;: Estabelecer o acceso e a visibilidade do historial da actual sala para os usuarios convidados. Insira dous valores enteiros, o primeiro para o acceso de convidado (non permitido: 0 e permitido: 1) e o segundo para a visibilidade do historial (non visíbel: 0 e visíbel: 1). Requírese permiso para mudar a visibilidade do historial.
+command.roomname=%S &lt;nome&gt;: Estabelecer o nome da sala. Requírese permiso para mudar o nome da sala.
+command.detail=%S: Amosar os detalles da sala.
+command.addalias=%S &lt;alcume&gt;: Crear un alcume para a sala. Agardase un alias da sala co formato '#nomelocal:dominio'. Requírese permiso para engadir alcumnes.
+command.removealias=%S &lt;alcume&gt;: Retirar o alcume da sala. Agárdase un alcume da sala co formato '#nomelocal:dominio'. Requírese permiso para retirar alcumes.
+command.upgraderoom=%S &lt;novaVersión&gt;: Anovar a versión da sala á versión dada. Requírese permiso para anovar a sala.
+command.me=%S &lt;acción&gt;: Realizar unha acción.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe a un usuario dado.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Entrar na sala dada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Motivo: %S.
+# Gets message.reason appended, if a reason was specified.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S prohibido %2$S.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S aceptou o convite para %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S aceptou o convite.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S convidou %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S mudou o nome a exhibir de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S estabeleceu o seu nome a exhibir a %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S retirou o seu nome a exhibir %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S entrou na sala.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S rexeitou a invitación.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S abandonou a sala.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S retirou a prohibición de %2$S.
+# Gets message.reason appended, if a reason was specified.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S expulsou %2$S.
+# Gets message.reason appended, if a reason was specified.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S retirou o convite de %2$S.
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S retirou o nome da sala.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S mudou o nome da sala para %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S mudou o nivel de poder de %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S de %2$S para %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S permitiu que convidados entren na sala.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S impediu que convidados entren na sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para calquera.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para todos os membros da sala.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para todos os membros da sala, a partir do momento no que foron convidados.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S tornou o historial futuro da sala, visíbel para todos os membros da sala, a partir do momento no que entraron.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S definiu o enderezo principal para esta sala de %2$S para %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S engadiu %2$S como enderezo alternativo para esta sala .
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S retirou %2$S como enderezo alternativo para esta sala.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S retirou %2$S e engadiu %3$S como enderezo para esta sala.
+message.spaceNotSupported=Esta sala é un espazo que non se admite.
+message.encryptionStart=Agora as mensaxes desta conversa están cifradas de extremo a extremo.
diff --git a/l10n-gl/chat/status.properties b/l10n-gl/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fa3ba8116
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Dispoñíbel
+awayStatusType=Ausente
+unavailableStatusType=Non dispoñíbel
+offlineStatusType=Desconectado
+invisibleStatusType=Invisíbel
+idleStatusType=Inactivo
+mobileStatusType=Móbil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Descoñecido
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Actualmente estou lonxe do computador.
diff --git a/l10n-gl/chat/twitter.properties b/l10n-gl/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea8bb5aa8c
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=O estado non pode ter máis de 140 caracteres.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Produciuse o seguinte erro %1$S ao enviar: %2$S
+error.retweet=Produciuse o seguinte erro %1$S ao reenviar a todos: %2$S
+error.delete=Produciuse o seguinte erro %1$S ao eliminar: %2$S
+error.like=Produciuse un erro %1$S marcando Gústame: %2$S
+error.unlike=Produciuse un erro %1$S retirando Gústame: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=A descrición supera a lonxitude máxima (160 caracteres), truncouse automaticamente a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Cronoloxía de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar a ligazón a twitter
+action.retweet=Reenviar a todos
+action.reply=Responder
+action.delete=Eliminar
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Seguir a %S
+action.stopFollowing=Deixar de seguir a %S
+action.like=Gústame
+action.unlike=Retirar Gústame
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Agora segues a %S.
+event.unfollow=Xa non segues a %S.
+event.followed=%S estate seguindo agora.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Vostede eliminou este tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Responder a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Iniciando o proceso de autenticación
+connection.requestAuth=Agardando pola súa autorización
+connection.requestAccess=Rematando a autenticación
+connection.requestTimelines=Solicitando a cronoloxía do usuario
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Nome de usuario incorrecto.
+connection.error.failedToken=Produciuse un fallo ao obter o token da solicitude.
+connection.error.authCancelled=Cancelouse o proceso de autorización.
+connection.error.authFailed=Produciuse un fallo ao obter a autorización.
+connection.error.noNetwork=Ningunha conexión de rede dispoñíbel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Dar permiso para usar a súa conta de Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Palabras clave seguidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Rexistrado desde o
+tooltip.location=Localización
+tooltip.lang=Idioma
+tooltip.time_zone=Fuso horario
+tooltip.url=Páxina web
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Tweets protexidos
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Actualmente segues a
+tooltip.name=Nome
+tooltip.description=Descrición
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Segues a
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Seguidores
+tooltip.listed_count=Listado
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Si
+no=Non
+
+command.follow=%S &lt;nomde de usuario&gt;[ &lt;nome de usuario&gt;]*: Comeza a seguir a un ou varios usuarios.
+command.unfollow=%S &lt;nome de usuario&gt;[ &lt;nome de usuario&gt;]*: Deixa de seguir a un ou varios usuarios.
+
+twitter.disabled=Twitter xa non é compatible debido a que Twitter desactivou o seu protocolo de transmisión.
diff --git a/l10n-gl/chat/xmpp.properties b/l10n-gl/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..295c1686d7
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inicializando o fluxo
+connection.initializingEncryption=Inicializando o cifrado
+connection.authenticating=Autenticando
+connection.gettingResource=Obtendo recursos
+connection.downloadingRoster=Descargando a lista de contactos
+connection.srvLookup=Buscando o rexistro SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Nome de usuario incorrecto (o nome de usuario debería conter un carácter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Produciuse un fallo ao crear o sócket (Está vostede desconectado?)
+connection.error.serverClosedConnection=O servidor pechou a conexión
+connection.error.resetByPeer=Conexión restabelecida polo par
+connection.error.timedOut=Tempo de espera da conexión esgotado
+connection.error.receivedUnexpectedData=Recibíronse datos inesperados
+connection.error.incorrectResponse=Recibiuse unha resposta incorrecta
+connection.error.startTLSRequired=O servidor require cifrado pero vostede desactivouno
+connection.error.startTLSNotSupported=O servidor non admite cifrado pero a súa configuración requíreo
+connection.error.failedToStartTLS=Produciuse un fallo ao iniciar o cifrado
+connection.error.noAuthMec=O servidor non propuxo ningún mecanismo de autenticación
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Non se admite ningún dos mecanismos de autenticación propostos polo servidor
+connection.error.notSendingPasswordInClear=O servidor só admite autenticación enviando o contrasinal en claro
+connection.error.authenticationFailure=Fallo de autenticación
+connection.error.notAuthorized=Non autorizado (Escribiu o contrasinal mal?)
+connection.error.failedToGetAResource=Produciuse un fallo ao obter un recurso
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Esta conta está conectada con demasiados lugares simultaneamente.
+connection.error.failedResourceNotValid=O recurso non é válido.
+connection.error.XMPPNotSupported=Este servidor non admite XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Non foi posíbel que se entregara esta mensaxe: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Non foi posíbel unirse a: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Non foi posíbel unirse a %S porque foi expulsado deste servidor.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Rexistro requirido: non está autorizado para unirse a esta sala.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Acceso restrinxido: non ten permisos para crear salas.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Non foi posíbel unirse a sala %S xa que non foi posíbel alcanzar o servidor no se que aloxa a sala.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Non está autorizado para cambiar o tema desta sala.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque xa non está na sala: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Non foi posíbel enviar a mensaxe a %1$S porque o destinatario xa non está na sala: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Non foi posíbel atopar o servidor do destinatario
+conversation.error.unknownSendError=Produciuse un erro descoñecido ao enviar esta mensaxe.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Non é posíbel enviar mensaxes a %S neste intre.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S non está na sala.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Non é posíbel expulsar a participantes de salas anónimas. No seu lugar probe /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Non ten os permisos necesarios para retirar a este participante da sala.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Non é posíbel retirarse a si mesmo da sala.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque xa está en uso.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Non foi posíbel cambiar o seu alcume a %S porque os alcumes están bloqueados nesta sala.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Non ten os privilexios necesarios para invitar usuarios a esta sala.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Non foi posíbel contactar con %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S non é un «jid» válido (os identificadores do Jabber deben ter a construción usuario@dominio).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ten que unirse de novo á sala para poder usar esta orde.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Debe falar primeiro con %S pois podería estar conectado a máis dun cliente.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=O cliente usado por %S non permite proporcionar información sobre a versión do seu programa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Estado (%S)
+tooltip.statusNoResource=Estado
+tooltip.subscription=subscrición
+tooltip.fullName=Nome completo
+tooltip.nickname=Alcume
+tooltip.email=Correo
+tooltip.birthday=Aniversario
+tooltip.userName=Nome de usuario
+tooltip.title=Título
+tooltip.organization=Organización
+tooltip.locality=Localidade
+tooltip.country=País
+tooltip.telephone=Número de teléfono
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=Sa_la
+chatRoomField.server=_Servidor
+chatRoomField.nick=_Alcume
+chatRoomField.password=_Contrasinal
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S co contrasinal %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S invitouno a unirse a %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S invitouno a unirse á sala %2$S co contrasinal %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S entrou na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Volveu a entrar na sala.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Vostede saíu da sala.
+conversation.message.parted.you.reason=Vostede saíu da sala: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S saíu da sala.
+conversation.message.parted.reason=%1$S saíu da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S declinou a súa invitación.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S declinou a súa invitación: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S foi expulsado da sala.
+conversation.message.banned.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.banned.you=Vostede foi expulsado da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S expulsouno da sala.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S expulsouno da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S foi expulsado da sala.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S expulsou a %2$S da sala.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S expulsou a %2$S da sala: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Vostede foi expulsado da sala.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Vostede foi expulsado da sala: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S foi expulsado da sala.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S foi expulsado da sala: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S foi retirado da sala porque %2$S cambiouna a só para membros.
+conversation.message.removedNonMember.you=Vostede foi retirado da sala porque a súa configuración cambiou a só para membros.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vostede foi retirado da sala porque %1$S cambiouna a só para membros.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Vostede foi retirado da sala por un apagado do sistema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S está usando «%2$S %3$S».
+conversation.message.versionWithOS=%1$S está usando «%2$S %3$S» en %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Recurso
+options.priority=Prioridade
+options.connectionSecurity=Seguranza da conexión
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Require cifrado
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Use o cifrado se está dispoñíbel
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permitir que envíen o contrasinal sen cifrar
+options.connectServer=Servidor
+options.connectPort=Porto
+options.domain=Dominio
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=enderezo de correo
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID do perfil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;sala&gt;[@&lt;servidor&gt;][/&lt;alcume&gt;]] [&lt;contrasinal&gt;]: unirse a unha sala, podendo fornecer un servidor diferente, un alcume ou o contrasinal da sala.
+command.part2=%S [&lt;mensaxe&gt;]: Deixa a sala actual cunha mensaxe opcional.
+command.topic=%S [&lt;novo tema&gt;]: cambia o tema desta sala.
+command.ban=%S &lt;alcume&gt;[&lt;mensaxe&gt;]: Expulsa a alguén da sala. Debe ser un administrador da sala para facer isto.
+command.kick=%S &lt;alcume&gt;[&lt;mensaxe&gt;]: Retira a alguén da sala. Debe ser un moderador da sala para facer isto.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;mensaxe&gt;]: Invitar a un usuario a unirse á sala actual cunha mensaxe opcional.
+command.inviteto=%S &lt;jid da sala&gt;[&lt;contrasinal&gt;]: Invitar ao seu compañeiro de conversa a unirse a unha sala, xunto co contrasinal se é necesario.
+command.me=%S &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción.
+command.nick=%S &lt;novo alcume&gt;: Cambia o seu alcume.
+command.msg=%S &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un participante na sala.
+command.version=%S: petición de información sobre o cliente que o seu compañeiro de conversa está usando.
diff --git a/l10n-gl/chat/yahoo.properties b/l10n-gl/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0f5adb901
--- /dev/null
+++ b/l10n-gl/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger xa non é compatíbel porque Yahoo desactivou o seu protocolo antigo.