diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog')
3 files changed, 162 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2baadfd0d9 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Activar a actualización de todas as fontes de noticias"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "E"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuración predeterminada para novas fontes de noticias"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Xestionar subscricións…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "X"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistente de conta de fontes"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogs e fontes de novas"> diff --git a/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38f2be62f4 --- /dev/null +++ b/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Subscricións a fontes"> +<!ENTITY learnMore.label "Obteña máis información sobre as fontes"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Título:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL da fonte:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "U"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Introduza un URL válido para a fonte de noticias"> +<!ENTITY locationValidate.label "Validar"> +<!ENTITY validateText.label "Comprobar validación e recuperar un URL correcto."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Gardar artigos en:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "s"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Comprobar se hai novos artigos cada "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "p"> +<!ENTITY biffMinutes.label "minutos"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m"> +<!ENTITY biffDays.label "días"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Recomendado polo editor:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Amosar o resumo do artigo en vez de cargar a páxina web"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "g"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Crea automaticamente etiquetas a partir do nome das <categorías> das fontes names"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Pórlle as etiquetas o prefixo:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Escriba un prefixo de etiqueta"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Engadir"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "a"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verificar"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualizar"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Retirar"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "r"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Importar"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Exportar"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "x"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar as fontes coa estrutura do cartafol; Ctrl clic ou Ctrl Intro para exportar as fontes como unha lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Pechar"> diff --git a/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..35c3eac64d --- /dev/null +++ b/l10n-gl/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Comprobando a fonte… +subscribe-cancelSubscription=Confirma que quere cancelar a subscrición a esta fonte? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Subscribindo á fonte… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Xa ten unha subscrición a esta fonte. +subscribe-errorOpeningFile=Non foi posíbel abrir o ficheiro. +subscribe-feedAdded=Engadiuse a fonte. +subscribe-feedUpdated=Actualizouse a fonte. +subscribe-feedMoved=Moveuse a subscrición da fonte. +subscribe-feedCopied=Copiouse a subscrición da fonte. +subscribe-feedRemoved=Cancelouse a subscrición da fonte. +subscribe-feedNotValid=O URL da fonte non é correcto. +subscribe-feedVerified=Verificouse o URL da fonte de noticias. +subscribe-networkError=Non foi posíbel atopar o URL da fonte. Comprobe o nome e tente de novo. +subscribe-noAuthError=O URL da fonte de noticias non está autorizado. +subscribe-loading=Cargando, agarde… + +subscribe-OPMLImportTitle=Seleccione o ficheiro OPML que desexa importar +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S a un ficheiro OPML - Lista de fontes +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S a un ficheiro OPML - Fontes con estrutura de cartafol +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportación OPML de %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Fontes_do_%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=O ficheiro %S semella que non é un ficheiro OPML correcto. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Importouse #1 fonte nova.;Importáronse #1 fontes novas. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importouse #1 fonte nova á que non estaba subscrito;Importáronse #1 fontes novas ás que non estaba subscrito +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(dun total de #1 entrada atopada);(dun total de #1 entradas atopadas) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Ficheiros OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Exportáronse as fontes desta conta a %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Eliminar fonte +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Confirma que quere cancelar a subscrición á fonte: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Descargando artigos das fontes (%S de %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Esta fonte non ten novos artigos. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Non foi posíbel atopar %S. Comprobe o nome e tente de novo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S non é unha fonte correcta. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S usa un certificado de seguranza incorrecto. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S non está autorizado. +newsblog-getNewMsgsCheck=Buscando novos elementos nas fontes… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs e fontes de novas + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Este anexo MIME almacénase separado da mensaxe. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nova conta * +ImportFeedsNewAccount=Crear e importar nunha nova conta de fontes +ImportFeedsExistingAccount=Importar nunha conta de fontes existente +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nova +ImportFeedsExisting=existente +ImportFeedsDone=Rematou a importación das subscricións de fontes do ficheiro %1$S en %2$S na conta '%3$S'. |