diff options
Diffstat (limited to 'l10n-he/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-he/chat/xmpp.properties | 255 |
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-he/chat/xmpp.properties b/l10n-he/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e2e9c68fb --- /dev/null +++ b/l10n-he/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,255 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=מאתחל זרם +connection.initializingEncryption=מאתחל הצפנה +connection.authenticating=מזדהה +connection.gettingResource=קבלת משאב +connection.downloadingRoster=הורדת רשימת אנשי קשר +connection.srvLookup=רשומת ה־SRV מאותרת + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=שם משתמש לא חוקי (שם המשתמש שלך אמור להכיל את התו '@') +connection.error.failedToCreateASocket=כשלון בנסיון יצירת שקע (האם אינך מחובר?) +connection.error.serverClosedConnection=השרת סגר את החיבור +connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer +connection.error.timedOut=תם הזמן המוקצב לחיבור +connection.error.receivedUnexpectedData=התקבלו נתונים בלתי צפויים +connection.error.incorrectResponse=התקבלה תגובה שגויה +connection.error.startTLSRequired=השרת דורש הצפנה אבל נראה שנטרלת אותה +connection.error.startTLSNotSupported=השרת לא תומך בהצפנה אבל הגדרת התצורה שלך מחייבת זאת +connection.error.failedToStartTLS=כשלון בהפעלת הצפנה +connection.error.noAuthMec=לא הוצע מנגנון הצפנה על־ידי השרת +connection.error.noCompatibleAuthMec=אף אחד ממנגנוני האימות שמציע השרת נתמכים +connection.error.authenticationFailure=כשל באימות +connection.error.notAuthorized=לא מורשה (האם הזנת ססמה שגויה?) +connection.error.failedToGetAResource=השגת משאב נכשלה +connection.error.failedMaxResourceLimit=יש יותר מדי כניסות לחשבון זה ממיקומים רבים בו זמנית. +connection.error.failedResourceNotValid=המשאב לא תקני. +connection.error.XMPPNotSupported=השרת לא תומך ב־XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=לא ניתן לשלוח את ההודעה הזאת: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=לא ניתן להצטרף: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=לא ניתן להצטרף %S כיוון שגישתך לחדר הזה נחסמה. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=נדרשת הרשמה: אין לך הרשאה לגשת לחדר זה. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=הגישה מוגבלת: אין לך הרשאה לייצר חדרים. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=לא ניתן להצטרף לחדר %S כיוון שלא ניתן ליצור קשר עם השרת שבו מתארח החדר. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=אין לך הרשאה להגדיר את כותרת החדר הזה. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=לא ניתן לשלוח את ההודעה אל %1$S כיוון שאינך עוד בחדר: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=לא ניתן לשלוח את ההודעה אל %1$S כיוון שהנמען כבר לא בחדר: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=לא ניתן להגיע לשרת של הנמען. +conversation.error.unknownSendError=אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת שליחת הודעה זו. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=אין אפשרות לשלוח הודעות אל %S כרגע. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S לא בחדר. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=אין לך את ההרשאות המתאימות להסרת משתתף זה מהחדר. +conversation.error.banKickCommandConflict=אין לך אפשרות להסיר את עצמך מהחדר, עמך הסליחה. +conversation.error.changeNickFailedConflict=לא ניתן לשנות את הכינוי שלך לכינוי %S כיוון שזה כבר נמצא בשימוש. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=לא ניתן לשנות את הכינוי שלך לכינוי %S כיוון שכינויים נעולים בחדר זה. +conversation.error.inviteFailedForbidden=אין לך את ההרשאות המתאימות כדי להזמין משתמשים לחדר הזה. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=לא ניתן להגיע אל %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.commandFailedNotInRoom=עליך להצטרף לחדר מחדש כדי להשתמש בפקודה זו. +# %S is the name of the recipient. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=הלקוח של %S לא תומך בתשאול גרסת התכנה שלו. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=מצב (%S) +tooltip.statusNoResource=מצב +tooltip.subscription=מינוי +tooltip.fullName=שם מלא +tooltip.nickname=כינוי +tooltip.email=דוא״ל +tooltip.birthday=תאריך לידה +tooltip.userName=שם משתמש +tooltip.title=כותרת +tooltip.organization=ארגון +tooltip.locality=מחוז +tooltip.country=מדינה +tooltip.telephone=מספר טלפון + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_חדר +chatRoomField.server=_שרת +chatRoomField.nick=_כינוי +chatRoomField.password=_ססמה + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S עם הססמה %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S עם הססמה %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=־%S נכנס לחדר. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=הצטרפת לחדר מחדש. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=עזבת את החדר. +conversation.message.parted.you.reason=עזבת את החדר: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S עזב את החדר. +conversation.message.parted.reason=%1$S עזב את החדר: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=הזמנתך שנשלחה אל %1$S נדחתה. +conversation.message.invitationDeclined.reason=הזמנתך שנשלחה אל %1$S נדחתה: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.you=גישתך לחדר נחסמה. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=גישתך לחדר הבא נחסמה: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S נבעט מהחדר. +conversation.message.kicked.reason=%1$S נבעט מהחדר: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%2$S נבעט מהחדר על־ידי %1$S. +conversation.message.kicked.actor.reason=%2$S נבעט מהחדר על־ידי %1$S: %3$S +conversation.message.kicked.you=נבעטת מהחדר. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=נבעטת מהחדר: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=נבעטת מהחדר על־ידי %1$S. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=נבעטת מהחדר על־ידי %1$S: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=הוסרת מהחדר על־ידי %1$S כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S הוסר מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד על־ידי %2$S. +conversation.message.removedNonMember.you=הוסרת מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=הוסרת מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד על־ידי %1$S. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=הוסרת מהחדר עקב כיבוי מערכת. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=משאב +options.priority=עדיפות +options.connectionSecurity=אבטחת החיבור +options.connectionSecurity.requireEncryption=דרישת הצפנה +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=שימוש בהצפנה אם היא זמינה +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=לאפשר לשלוח את הססמה באופן בלתי מוצפן +options.connectServer=שרת +options.connectPort=שער +options.domain=שם מתחם + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=כתובת דוא״ל + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=מזהה פרופיל + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.topic=%S [<נושא חדש>]: הגדרת נושא החדר. +command.me=%S <פעולה לביצוע>: ביצוע פעולה. +command.nick=%S <כינוי חדש>: החלפת הכינוי שלך. |