summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-he/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-he/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--l10n-he/chat/xmpp.properties255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-he/chat/xmpp.properties b/l10n-he/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e2e9c68fb
--- /dev/null
+++ b/l10n-he/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=מאתחל זרם
+connection.initializingEncryption=מאתחל הצפנה
+connection.authenticating=מזדהה
+connection.gettingResource=קבלת משאב
+connection.downloadingRoster=הורדת רשימת אנשי קשר
+connection.srvLookup=רשומת ה־SRV מאותרת
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=שם משתמש לא חוקי (שם המשתמש שלך אמור להכיל את התו '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=כשלון בנסיון יצירת שקע (האם אינך מחובר?)
+connection.error.serverClosedConnection=השרת סגר את החיבור
+connection.error.resetByPeer=Connection reset by peer
+connection.error.timedOut=תם הזמן המוקצב לחיבור
+connection.error.receivedUnexpectedData=התקבלו נתונים בלתי צפויים
+connection.error.incorrectResponse=התקבלה תגובה שגויה
+connection.error.startTLSRequired=השרת דורש הצפנה אבל נראה שנטרלת אותה
+connection.error.startTLSNotSupported=השרת לא תומך בהצפנה אבל הגדרת התצורה שלך מחייבת זאת
+connection.error.failedToStartTLS=כשלון בהפעלת הצפנה
+connection.error.noAuthMec=לא הוצע מנגנון הצפנה על־ידי השרת
+connection.error.noCompatibleAuthMec=אף אחד ממנגנוני האימות שמציע השרת נתמכים
+connection.error.authenticationFailure=כשל באימות
+connection.error.notAuthorized=לא מורשה (האם הזנת ססמה שגויה?)
+connection.error.failedToGetAResource=השגת משאב נכשלה
+connection.error.failedMaxResourceLimit=יש יותר מדי כניסות לחשבון זה ממיקומים רבים בו זמנית.
+connection.error.failedResourceNotValid=המשאב לא תקני.
+connection.error.XMPPNotSupported=השרת לא תומך ב־XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=לא ניתן לשלוח את ההודעה הזאת: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=לא ניתן להצטרף: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=לא ניתן להצטרף %S כיוון שגישתך לחדר הזה נחסמה.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=נדרשת הרשמה: אין לך הרשאה לגשת לחדר זה.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=הגישה מוגבלת: אין לך הרשאה לייצר חדרים.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=לא ניתן להצטרף לחדר %S כיוון שלא ניתן ליצור קשר עם השרת שבו מתארח החדר.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=אין לך הרשאה להגדיר את כותרת החדר הזה.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=לא ניתן לשלוח את ההודעה אל %1$S כיוון שאינך עוד בחדר: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=לא ניתן לשלוח את ההודעה אל %1$S כיוון שהנמען כבר לא בחדר: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=לא ניתן להגיע לשרת של הנמען.
+conversation.error.unknownSendError=אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת שליחת הודעה זו.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=אין אפשרות לשלוח הודעות אל %S כרגע.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S לא בחדר.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=אין לך את ההרשאות המתאימות להסרת משתתף זה מהחדר.
+conversation.error.banKickCommandConflict=אין לך אפשרות להסיר את עצמך מהחדר, עמך הסליחה.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=לא ניתן לשנות את הכינוי שלך לכינוי %S כיוון שזה כבר נמצא בשימוש.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=לא ניתן לשנות את הכינוי שלך לכינוי %S כיוון שכינויים נעולים בחדר זה.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=אין לך את ההרשאות המתאימות כדי להזמין משתמשים לחדר הזה.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=לא ניתן להגיע אל %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=עליך להצטרף לחדר מחדש כדי להשתמש בפקודה זו.
+# %S is the name of the recipient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=הלקוח של %S לא תומך בתשאול גרסת התכנה שלו.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=מצב (%S)
+tooltip.statusNoResource=מצב
+tooltip.subscription=מינוי
+tooltip.fullName=שם מלא
+tooltip.nickname=כינוי
+tooltip.email=דוא״ל
+tooltip.birthday=תאריך לידה
+tooltip.userName=שם משתמש
+tooltip.title=כותרת
+tooltip.organization=ארגון
+tooltip.locality=מחוז
+tooltip.country=מדינה
+tooltip.telephone=מספר טלפון
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_חדר
+chatRoomField.server=_שרת
+chatRoomField.nick=_כינוי
+chatRoomField.password=_ססמה
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S:‏ %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S עם הססמה %3$S:‏ %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=הוזמנת על־ידי %1$S להצטרף אל %2$S עם הססמה %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=‏־%S נכנס לחדר.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=הצטרפת לחדר מחדש.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=עזבת את החדר.
+conversation.message.parted.you.reason=עזבת את החדר: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=‏%1$S עזב את החדר.
+conversation.message.parted.reason=‏%1$S עזב את החדר: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=הזמנתך שנשלחה אל %1$S נדחתה.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=הזמנתך שנשלחה אל %1$S נדחתה: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.you=גישתך לחדר נחסמה.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=גישתך לחדר הבא נחסמה: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=‏%1$S נבעט מהחדר.
+conversation.message.kicked.reason=‏%1$S נבעט מהחדר: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=‏%2$S נבעט מהחדר על־ידי %1$S.
+conversation.message.kicked.actor.reason=‏%2$S נבעט מהחדר על־ידי %1$S: ‏%3$S
+conversation.message.kicked.you=נבעטת מהחדר.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=נבעטת מהחדר: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=נבעטת מהחדר על־ידי %1$S.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=נבעטת מהחדר על־ידי %1$S: ‏%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=הוסרת מהחדר על־ידי %1$S כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד.
+conversation.message.removedNonMember.actor=‏%1$S הוסר מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד על־ידי %2$S.
+conversation.message.removedNonMember.you=הוסרת מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=הוסרת מהחדר כיוון שההגדרה שונתה למצב חברים בלבד על־ידי %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=הוסרת מהחדר עקב כיבוי מערכת.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=משאב
+options.priority=עדיפות
+options.connectionSecurity=אבטחת החיבור
+options.connectionSecurity.requireEncryption=דרישת הצפנה
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=שימוש בהצפנה אם היא זמינה
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=לאפשר לשלוח את הססמה באופן בלתי מוצפן
+options.connectServer=שרת
+options.connectPort=שער
+options.domain=שם מתחם
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=כתובת דוא״ל
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=מזהה פרופיל
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.topic=%S [<נושא חדש>]: הגדרת נושא החדר.
+command.me=%S <פעולה לביצוע>: ביצוע פעולה.
+command.nick=%S <כינוי חדש>: החלפת הכינוי שלך.