summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-hr/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-hr/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/accounts.properties112
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/browser.properties1032
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties54
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties78
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties24
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/places/places.properties79
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/search.properties32
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/shellservice.properties16
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties133
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.dtd63
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties44
-rw-r--r--l10n-hr/browser/chrome/overrides/netError.dtd164
21 files changed, 2011 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc445dca6a
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Ponovno povezivanje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Potvrdi %S
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Potvrda poslana
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = Link potvrde je poslan na %S.
+verificationNotSentTitle = Slanje potvrde nije moguće
+verificationNotSentBody = Trenutačno ne možemo poslati e-poštu za potvrdu, pokušaj kasnije ponovo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox račun
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Ovo računalo je sad povezano s %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Ovo računalo je sad povezano s novim uređajem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Uspješno si prijavljen/a
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Ovo računalo je odspojeno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Pošalji na sve uređaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Upravljaj uređajima…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = Neprijavljeno
+sendTabToDevice.unconfigured = Saznaj više o slanju kartica …
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Prijavi se na %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = Niti jedan uređaj nije povezan
+sendTabToDevice.singledevice = Saznaj više o slanju kartica …
+sendTabToDevice.connectdevice = Poveži novi uređaj…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = Račun nije potvrđen
+sendTabToDevice.verify = Potvrdi tvoj račun …
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = Kartica primljena
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Kartica iz %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = Kartice primljene
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 je kartica preuzeta s #2;#1 su kartice preuzete s #2;#1 je kartica preuzeto s #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 je kartica preuzeta s priključenog uređaja;#1 su kartice preuzete s priključenog uređaja;#1 je kartica preuzeto s priključenog uređaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 kartica je pristigla;#1 kartice su pristigle;#1 kartica je pristiglo
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c99acf7bdd
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1032 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Vrijeme je isteklo
+openFile=Otvori datoteku
+
+droponhometitle=Postavi početnu stranicu
+droponhomemsg=Želiš li postaviti ovaj dokument kao tvoju početnu stranicu?
+droponhomemsgMultiple=Želiš li postaviti ovaj dokument kao tvoju početnu stranicu?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Traži „%2$S” pomoću %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=Pretraži u privatnom prozoru
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Traži pomoću %S u privatnom prozoru
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=s
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ime mape]
+
+xpinstallPromptMessage=%S je spriječio ovu stranicu da te zatraži instalirati program na tvoje računalo.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Dozvoliti, da %S instalira dodatak?
+xpinstallPromptMessage.message=Pokušavaš instalirati dodatak s %S stranice. Prije nego što nastaviš, odluči je li vjeruješ ovoj web lokaciji.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Želiš li dozvoliti nepoznatoj stranici da instalira dodatak?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pokušavaš instalirati dodatak s nepoznate stranice. Prije nego što nastaviš, odluči je li vjeruješ ovoj web lokaciji.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Naučite više o sigurnom instaliranju dodataka
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nemoj dozvoliti
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikad ne dozvoli
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.header)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+# LOCALIZATION NOTE (sitePermissionInstallFirstPrompt.message)
+# This message is shown when a SitePermissionsAddon install is triggered, i.e. when the
+# website calls sensitive APIs (e.g. navigator.requestMIDIAccess).
+
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Nastavi s instalacijom
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=N
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=Tvoj administrator sustava je deaktivirao mogućnost instaliranja softvera.
+xpinstallDisabledMessage=Instaliranje programa trenutačno je deaktivirano. Klikni na Aktiviraj i pokušaj ponovo.
+xpinstallDisabledButton=Aktiviraj
+xpinstallDisabledButton.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=Tvoj administrator sustava je blokirao dodatak %1$S (%2$S).%3$S
+# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
+# is blocked by enterprise policy.
+addonInstallFullScreenBlocked=Instaliranje dodatka nije dopušteno za vrijeme ili prije ulaska u cjeloekranski prikaz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Dodati %S?
+webextPerms.headerWithPerms=Dodati %S? Ovo proširenje imat će dozvole za:
+webextPerms.headerUnsigned=Dodati %S? Ovo proširenje nije provjereno. Zlonamjerna proširenja mogu ukrati tvoje privatne podatke ili ugroziti računalo. Dodaj ga samo ako vjeruješ njegovom izvoru.
+webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Dodati %S? Ovo proširenje nije provjereno. Zlonamjerna proširenja mogu ukrati tvoje privatne podatke ili ugroziti računalo. Dodaj ga samo ako vjeruješ njegovom izvoru. Ovo proširenje imat će dozvole za:
+
+webextPerms.learnMore2=Saznaj više
+webextPerms.add.label=Dodaj
+webextPerms.add.accessKey=D
+webextPerms.cancel.label=Odustani
+webextPerms.cancel.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=Dodatak je %1$S dodan u %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S dodano
+webextPerms.sideloadText2=Jedan je drugi program na tvom računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Provjeri zatražena dopuštenja i odluči, želiš li aktivirati ili deaktivirati dodatak.
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Jedan je drugi program na tvom računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje preglednika. Pritisni Aktiviraj ili Odustani (da bi dodatak ostao deaktiviran).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Aktiviraj
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
+webextPerms.sideloadCancel.label=Odustani
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S traži nova dopuštenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText2=Proširenje %S je aktualizirano. Moraš odobriti nova dopuštenja prije nego što se aktualizirans verzija instalira. Odabirom opcije „Odustani” zadržat će se trenutačna verzija proširenja. Ovo proširenje imat će dopuštenja za:
+
+webextPerms.updateAccept.label=Aktualiziraj
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dozvoli
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=D
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=O
+
+webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki
+webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika
+webextPerms.description.browsingData=Izbriši nedavnu povijest pregledavanja, kolačića i povezanih podataka
+webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika
+webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik
+webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama
+webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja
+webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na tvoje računalo
+webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica
+webextPerms.description.geolocation=Pristupi tvojoj lokaciji
+webextPerms.description.history=Pristup povijesti pregledavanja
+webextPerms.description.management=Prati korištenja dodataka i upravljaj temama
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S
+webextPerms.description.notifications=Prikazuje obavijesti
+webextPerms.description.pkcs11=Pružaj kriptografske usluge autentikacije
+webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti
+webextPerms.description.proxy=Upravljaj proxy postavkama preglednika
+webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama
+webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika
+webextPerms.description.tabHide=Sakrij i prikaži kartice preglednika
+webextPerms.description.topSites=Pristupi povijesti pregledavanja
+webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom korištenja navigacije
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristupi tvojim podacima za sve web stranice
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristupi tvojim podacima za stranice s domene %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristupi tvojim podacima u još #1 domeni;Pristupi tvojim podacima u još #1 domene;Pristupi tvojim podacima u još #1 domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristupi tvojim podacima za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristupi tvojim podacima na još #1 stranici;Pristupi tvojim podacima na još #1 stranice;Pristupi tvojim podacima na još #1 stranica
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithGatedPerms.midi-sysex)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+# with the value of webextSitePerms.description.{sitePermission}.
+# %S is the hostname of the site the add-on is being installed from.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.descriptionGatedPerms)
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+
+# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S želi promijeniti tvoju standardnu tražilicu iz %2$S u %3$S. Je li to OK?
+webext.defaultSearchYes.label=Da
+webext.defaultSearchYes.accessKey=D
+webext.defaultSearchNo.label=Ne
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Ukloni %1$S iz %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Ukloni
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
+# %S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+addonPostInstall.message3=Proširenje %S je dodano.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=Preuzimanje i provjera dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodataka…
+addonDownloadVerifying=Provjera
+
+addonInstall.unsigned=(Nepotvrđeno)
+addonInstall.cancelButton.label=Odustani
+addonInstall.cancelButton.accesskey=O
+addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Ova stranica želi instalirati dodatak u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati nepotvrđeni dodatak u #1. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodatka u #1. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđenih dodataka u #1. Nastavi na vlastiti rizik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatak u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavi na vlastiti rizik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S je uspješno instaliran.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 dodatak je uspješno instaliran.;#1 dodatka su uspješno instalirana.;#1 dodataka su uspješno instalirana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem.
+addonInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
+addonInstallError-3=Dodatak preuzet s ove stranice nije moguće instalirati jer je oštećen.
+addonInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
+addonInstallError-5=%1$S je spriječio instalaciju neprovjerenog dodatka.
+addonLocalInstallError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom.
+addonLocalInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao.
+addonLocalInstallError-3=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer je najvjerojatnije oštećen.
+addonLocalInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku.
+addonLocalInstallError-5=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer nije verificiran.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S nije moguće instalirati jer nije kompatibilan s %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S nije moguće instalirati zbog prevelikog rizika nastanka mogućih problema sa sigurnošću i stabilnošću.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Jedan ili više dodataka nije moguće verificirati, stoga su deaktivirani.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Saznaj više
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 je spriječio otvaranje skočnog prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočna prozora na ovoj stranici.;#1 je spriječio otvaranje #2 skočnih prozora na ovoj stranici.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočnog prozora.;#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočna prozora.;#1 je spriječio ovu stranicu da otvori više od #2 skočnih prozora.
+popupWarningButton=Mogućnosti
+popupWarningButton.accesskey=o
+popupWarningButtonUnix=Postavke
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupShowPopupPrefix=Prikaži '%S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Posljednje pristupanje %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// poveznice
+
+crashedpluginsMessage.title=Dodatak %S se srušio.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Ponovo učitaj stranicu
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Pošalji izvještaj o rušenju
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=š
+crashedpluginsMessage.learnMore=Saznaj više …
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Jeste li mislili otići na %S?
+keywordURIFixup.goTo=Da, odvedi me na %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=D
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Nepoznato
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Želiš li dozvoliti upotrebu Adobe Flasha na ovoj stranici? Dozvoli upotrebu Adobe Flasha samo na stranicama kojima vjeruješ.
+flashActivate.outdated.message=Želiš li dozvoliti upotrebu zastarjele Adobe Flash verzije na ovoj stranici? Zastarjela verzija može loše utjecati na performansu i sigurnost tvog preglednika.
+flashActivate.noAllow=Nemoj dozvoliti
+flashActivate.allow=Dozvoli
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=D
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Pokreni %S
+PluginVulnerableUpdatable=Ovaj priključak je ranjiv i trebalo bi ga se aktualizirati.
+PluginVulnerableNoUpdate=Ovaj priključak ima sigurnosni propust.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Dopuni na %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=u
+
+menuOpenAllInTabs.label=Otvori sve u karticama
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 drugu karticu);#1 (i #2 druge kartice);#1 (i #2 drugih kartica)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Ostani na ovoj stranici
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.reloadCurrent=Ponovo učitaj ovu stranicu
+tabHistory.goBack=Natrag na ovu stranicu
+tabHistory.goForward=Idi naprijed na ovu stranicu
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Zalijepi i kreni
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Ponovo učitaj trenutačnu stranicu (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Zaustavi učitavanje stranice (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Vrati zumiranje (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Uključivanje prikaza čitača (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S %%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Dozvoli
+refreshBlocked.goButton.accesskey=p
+refreshBlocked.refreshLabel=%S je spriječio automatsko ponovno učitavanje ove stranice.
+refreshBlocked.redirectLabel=%S je spriječio automatsko preusmjeravanje na drugu stranicu.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Prikaži tvoje zabilješke (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Prikaži napredak aktivnih preuzimanja (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Otvori novi prozor (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Otvori novu karticu (%S)
+newTabContainer.tooltip=Otvori novu karticu (%S)\nPritisni i drži pritisnutim za otvaranje nove kontejnerske kartice
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Odaberi kontejner za otvaranje nove kartice
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available3=Dopustiti %S pohranjivanje podataka na tvojem računalu?
+offlineApps.allow.label=Dopusti
+offlineApps.allow.accesskey=D
+offlineApps.block.label=Blokiraj
+offlineApps.block.accesskey=B
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
+canvas.siteprompt2.warning=Ovo se može koristiti za jedinstvenu identifikaciju tvog računala.
+canvas.block=Blokiraj
+canvas.block.accesskey=B
+canvas.allow2=Dopusti
+canvas.allow2.accesskey=D
+canvas.remember2=Zapamti ovu odluku
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S želi registrirati račun s jednim od tvojih sigurnosnih ključeva. Možeš se prijaviti i autorizirati jedan sada ili odustati.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2registerPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerTouchDevice): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
+# %S is hostname.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
+# %S is brandShortName
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.CTAP2signPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signTouchDevice): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S te želi autentificirati koristeći registrirani ključ. Možeš se povezati i sada jednog autorizirati ili odustati.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectSignResultPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.selectDevicePrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.deviceBlockedPrompt): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.pinAuthBlockedPrompt): %S is hostname
+webauthn.cancel=Odustani
+webauthn.cancel.accesskey=d
+webauthn.proceed=Nastavi
+webauthn.proceed.accesskey=s
+webauthn.anonymize=Svakako anonimiziraj
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Mijenjanjem postavke jezika na engleski će te se teže identificirati i poboljšat će tvoju privatnost. Želiš li zatražiti web stranice na engleskom jeziku?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.identified.verifier=Potvrđeno od: %S
+identity.identified.verified_by_you=Dodali ste sigurnosnu iznimku za ovu stranicu
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certifikat izdan za: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Nije sigurno
+identity.notSecure.tooltip=Veza nije sigurna
+
+identity.extension.label=Dodaci (%S)
+identity.extension.tooltip=Učitano dodatkom: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blokirano
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Kolačići za praćenje među web lokacijama
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Kolačići treće strane
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Kolačići neposjećene web lokacije
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Svi kolačići
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Od ove stranice
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Kolačići za praćenje među web lokacijama
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Kolačići trećih strana
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Niti jedan nije otkriven na ovoj stranici
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Dozvoljeno
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blokirano
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Izbriši iznimku kolačića za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blokirano
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blokirano
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=Blokiranje pratitelja društvenih mreža, kolačića za praćenje između stranica i jedinstvenih otisaka.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Pojačana zaštita od praćenja je ISKLJUČENA za ovu stranicu.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=Nisu otkriveni pratitelji poznati %S na ovoj stranici.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Zaštite za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Deaktiviraj zaštitu za %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Aktiviraj zaštitu za %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Jedinstveni otisci su blokirani
+protections.blocking.cryptominers.title=Kripto-rudari su blokirani
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Kolačići za praćenje među web lokacijama blokirani
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Kolačići treće strane blokirani
+protections.blocking.cookies.all.title=Svi kolačići blokirani
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Kolačići neposjećene web lokacije blokirani
+protections.blocking.trackingContent.title=Sadržaj za praćenje je blokiran
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Pratitelji društvenih mreža su blokirani
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=Ne blokira jedinstvene otiske
+protections.notBlocking.cryptominers.title=Ne blokira kripto rudare
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ne blokira kolačiće trećih strana
+protections.notBlocking.cookies.all.title=Ne blokira kolačiće
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Ne blokira kolačiće za praćenje između različitih stranica
+protections.notBlocking.trackingContent.title=Ne blokira sadržaj za praćenje
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Ne blokira pratitelje društvenih mreža
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blokiran;#1 blokirana;#1 blokirano
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Od %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=#1 je blokirao #2 pratitelja od #3;#1 je blokirao #2 pratitelja od #3;#1 je blokirao #2 pratitelja od #3
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Umanji (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Vrati zumiranje (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Uvećaj (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Izreži (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Kopiraj (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Zalijepi (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allow=Dopusti
+geolocation.allow.accesskey=D
+geolocation.block=Blokiraj
+geolocation.block.accesskey=B
+geolocation.shareWithSite4=Dopustiti %S pristup tvojoj lokaciji?
+geolocation.shareWithFile4=Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup tvojoj lokaciji?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Dopustiti %1$S da dopusti %2$S pristup tvojoj lokaciji?
+geolocation.remember=Zapamti moju odluku
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow2=Dopusti
+xr.allow2.accesskey=D
+xr.block=Blokiraj
+xr.block.accesskey=B
+xr.shareWithSite4=Dopustiti stranici %S pristup uređajima virtualne stvarnosti? Ovo može izložiti osjetljive informacije.
+xr.shareWithFile4=Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup uređajima virtualne stvarnosti? Ovo može izložiti osjetljive informacije.
+xr.remember=Zapamti ovu odluku
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Dozvoli
+persistentStorage.allow.accesskey=D
+persistentStorage.block.label=Blokiraj
+persistentStorage.block.accesskey=B
+persistentStorage.allowWithSite2=Dopustiti stranici %S spremanje podataka u trajnu pohranu?
+
+# Web notifications UI
+# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+webNotifications.allow2=Dopusti
+webNotifications.allow2.accesskey=D
+webNotifications.notNow=Ne sad
+webNotifications.notNow.accesskey=N
+webNotifications.never=Nikad ne dozvoli
+webNotifications.never.accesskey=k
+webNotifications.alwaysBlock=Uvijek blokiraj
+webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
+webNotifications.block=Blokiraj
+webNotifications.block.accesskey=B
+webNotifications.receiveFromSite3=Dopustiti %S da šalje obavijesti?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Izvuci me odavdje!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=I
+safebrowsing.deceptiveSite=Obmanjujuća stranica!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ovo nije obmanjujuća stranica…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=o
+safebrowsing.reportedAttackSite=Prijavi zloćudnu stranicu!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ovo nije zloćudna stranica…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=n
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Prijava stranice s neželjenim softverom!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=Prijavljena zlonamjerna stranica!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=Prikaži #1 karticu;Prikaži #1 kartice;Prikaži svih #1 kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Traži %S
+
+# troubleshootModeRestart
+# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Ponovno pokrenuti %S u načinu rada za rješavanje problema?
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Tvoja proširenja, teme i prilagođene postavke privremeno će biti onemogućene.
+troubleshootModeRestartButton=Ponovno pokreni
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Browser Tools" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Process hang reporter
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.selected_tab.label = Ova stranica usporava %1$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi ovu stranicu.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.nonspecific_tab.label = Web-stranica usporava %1$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi tu stranicu.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
+# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.specific_tab.label = “%1$S” usporava %2$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi tu stranicu.
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label2 = “%1$S” usporava %2$S. Za ubrzanje preglednika, zaustavi to proširenje.
+processHang.add-on.learn-more.text = Saznaj više
+processHang.button_stop2.label = Zaustavi
+processHang.button_stop2.accessKey = Z
+processHang.button_debug.label = Ispravi greške u skripti
+processHang.button_debug.accessKey = g
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Prikaži prozor u cjeloekranskom prikazu (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Premjesti bočnu traku na lijevu stranu
+sidebar.moveToRight=Premjesti bočnu traku na desnu stranu
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreen4.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera3.message = Dopustiti stranici %S korištenje tvoje kamere?
+getUserMedia.shareMicrophone3.message = Dopustiti stranici %S korištenje tvojeg mikrofona?
+getUserMedia.shareScreen4.message = Dopustiti stranici %S da vidi tvoj zaslon?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Dopustiti stranici %S korištenje kamere i mikrofona?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Dopustiti stranici %S korištenje kamere i slušanje zvuka ove kartice?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Dopustiti stranici %S korištenje mikrofona i pregledavanje tvog zaslona?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Dopustiti stranici %S slušanje zvuka ove kartice i pregledavanje tvog zaslona?
+getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Dopustiti stranici %S slušanje zvuka ove kartice?
+# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S omogući pristup tvojoj kameri?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S omogući pristup tvojem mikrofonu?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S dozvoli da vidi tvoj zaslon?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da %2$S omogući pristup tvojoj kameri i mikrofonu?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da %2$S omogući pristup tvojoj kameri i slušanje zvuka ove kartice?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da %2$S omogući pristup tvom mikrofonu i da vidi tvoj ekran?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Dopustiti %1$S da dade %2$S odobrenje za sluüanje zvuka ove kartice i za prikaz tvog ekrana?
+# LOCALIZATION NOTE ():
+# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
+# another audio output connection.
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Dopustiti stranici %1$S da stranici %2$S omogući pristup ostalim zvučnicima?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Dijeli ekrane samo s web lokacijama kojima vjeruješ. Dijeljenje može omogućiti obmanjujućim web-lokacijama da pregledavaju kao i ti, te ukrasti tvoje privatne podatke.
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S is brandShortName (eg. Firefox)
+getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Dijeli %S samo s web lokacijama kojima vjeruješ. Dijeljenje može omogućiti obmanjujućim web-lokacijama da pregledavaju kao ti, te ukrasti tvoje privatne podatke.
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Saznaj više
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Prozor ili zaslon:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = z
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Odaberi prozor ili ekran
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Cijeli ekran
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Koristi postavke operacijskog sustava
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Ekran %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 prozor);#1 (#2 prozora);#1 (#2 prozora)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.block.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Dozvoli
+getUserMedia.allow.accesskey = D
+getUserMedia.block.label = Blokiraj
+getUserMedia.block.accesskey = B
+getUserMedia.remember=Zapamti moju odluku
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S ne može dozvoliti trajni pristup tvom ekranu.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S ne može trajno dozvoliti pristup zvuku kartice, jer mora pitati koju karticu želiš dijeliti.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Veza s ovom stranicom nije sigurna. Kako bismo te zaštitili, %S će dozvoliti pristup samo za trajanja ove sesije.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Kartice koje dijele uređaje
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = u
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (zvuk kartice)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekran)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (prozor)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (kartica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera i mikrofon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, mikrofon i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, mikrofon i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, mikrofon i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, mikrofon i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera i zvuk kartice)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, zvuk kartice i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, zvuk kartice i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, zvuk kartice i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, zvuk kartice i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofon i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofon i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofon i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (mikrofon i kartica)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (zvuk kartice i aplikacija)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (zvuk kartice i ekran)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (zvuk kartice i prozor)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (zvuk kartice i kartica)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Nepoznati izvor
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Za reprodukciju nekih zvukova ili videozapisa na ovoj stranici, potrebno je omogućiti DRM.
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aktiviraj DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = O
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S instalira komponente potrebne za reproduciranje audio ili video materijala na ovoj stranici. Pokušaj ponovo kasnije.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Nepoznato
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Prilagodi %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = U redu
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = U
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Prikazivanje sadržaja kartice je onemogućeno zbog nekompatibilnosti između %S i tvog programa za pristupačnost. Aktualiziraj svog čitača ekrana ili se prebaci na Firefox Extended Support izdanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Osobno
+userContextWork.label = Posao
+userContextBanking.label = Bankarstvo
+userContextShopping.label = Kupovina
+userContextNone.label = Bez kontejnera
+
+userContextPersonal.accesskey = O
+userContextWork.accesskey = P
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = K
+userContextNone.accesskey = n
+
+userContext.aboutPage.label = Upravljaj kontejnerima
+userContext.aboutPage.accesskey = m
+
+muteTab.label = Isključi zvuk kartice
+muteTab.accesskey = š
+unmuteTab.label = Uključi zvuk kartice
+unmuteTab.accesskey = k
+
+muteSelectedTabs2.label = Isključi zvuk kartice
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = t
+unmuteSelectedTabs2.label = Uključi zvuk kartica
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = U
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Pošalji #1 karticu na uređaj;Pošalji #1 kartice na uređaj;Pošalji #1 kartica na uređaj
+sendTabsToDevice.accesskey = o
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Imaš izvještaj o prekidu programa koji nisi poslao/la;Imaš #1 izvještaja o prekidu programa koje nisi poslao/la;Imaš #1 izvještaja o prekidu programa koje nisi poslao/la
+pendingCrashReports.viewAll = Prikaži
+pendingCrashReports.send = Pošalji
+pendingCrashReports.alwaysSend = Uvijek šalji
+
+decoder.noCodecs.button = Saznaj kako
+decoder.noCodecs.accesskey = z
+decoder.noCodecsLinux.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati potrebne video kodeke.
+decoder.noHWAcceleration.message = Da biste poboljšali kvalitetu videa, možda ćete trebati instalirati microsoftov Media Feature Pack.
+decoder.noPulseAudio.message = Da biste reproducirali video, možda ćete trebati instalirati zahtjevani PulseAudio softver.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec je možda ranjiv ili nije podržan i za prikaz videa, trebao bi se aktualizirati.
+
+decoder.decodeError.message = Pojavila se greška tijekom dekodiranja medijskog izvora.
+decoder.decodeError.button = Prijavi problem sa stranicom
+decoder.decodeError.accesskey = r
+decoder.decodeWarning.message = Pojavila se greška koja se može ispraviti tijekom dekodiranja medijskog izvora.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Moraš se prijaviti na ovu mrežu, ako želiš koristiti internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Otvaranje stranice prijave na mrežu
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Dozvole za %S
+permissions.remove.tooltip = Poništi ovu dozvolu i pitaj ponovo
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = Prekinuti su čekajući zahtjevi za dozvolom: zahtjevi za dozvolom se ne bi trebali izdavati prije ulaska u DOM prikaz preko cijelog ekrana.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Prekinut je DOM prikaz preko cijelog ekrana: zahtjevi za dozvolom se ne bi trebali izdavati za vrijeme rada u DOM prikazu preko cijelog ekrana.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni
+
+midi.allow.label = Dopusti
+midi.allow.accesskey = D
+midi.block.label = Blokiraj
+midi.block.accesskey = B
+midi.remember=Zapamti ovu odluku
+midi.shareWithFile = Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup tvojim MIDI uređajima?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite = Dopustiti %S pristup tvojim MIDI uređajima?
+midi.shareSysexWithFile = Dopustiti ovoj lokalnoj datoteci pristup tvojim MIDI uređajima i slanje/primanje SysEx poruka?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite = Dopustiti %S pristup tvojim MIDI uređajima i slanje/primanje SysEx poruka?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Natrag
+
+storageAccess1.Allow.label = Dopusti
+storageAccess1.Allow.accesskey = D
+storageAccess1.DontAllow.label = Blokiraj
+storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = Poslano!
+confirmationHint.copyURL.label = Kopirano u međuspremnik!
+confirmationHint.pageBookmarked2.label = Spremljeno u zabilješke
+confirmationHint.pinTab.label = Zakačeno!
+confirmationHint.pinTab.description = Desni klik na karticu za otkačivanje.
+confirmationHint.passwordSaved.label = Lozinka je spremljena!
+confirmationHint.loginRemoved.label = Prijava je uklonjena!
+confirmationHint.breakageReport.label = Prijavljeno. Hvala!
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Traži %S na webu
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..46a99cce46
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Povijest
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Prikaži tvoju povijest (%S)
+
+find-button.label = Pronađi
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Pronađi na ovoj stranici (%S)
+
+developer-button.label = Programer
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Otvori alate za web programere (%S)
+
+sidebar-button.label = Bočne trake
+sidebar-button.tooltiptext2 = Prikaži bočne trake
+
+zoom-controls.label = Kontrole zumiranja
+zoom-controls.tooltiptext2 = Kontrole zumiranja
+
+zoom-out-button.label = Umanji
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Umanji (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Vrati zumiranje (%S)
+
+zoom-in-button.label = Uvećaj
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Uvećaj (%S)
+
+edit-controls.label = Kontrole uređivanja
+edit-controls.tooltiptext2 = Uredi kontrole
+
+cut-button.label = Izreži
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Izreži (%S)
+
+copy-button.label = Kopiraj
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Kopiraj (%S)
+
+paste-button.label = Zalijepi
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Zalijepi (%S)
+
+panic-button.label = Zaboravi
+panic-button.tooltiptext = Zaboravi neke dijelove povijesti pregledavanja
+
+toolbarspring.label = Fleksibilan razmak
+toolbarseparator.label = Razdjelnik
+toolbarspacer.label = Razmak
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9b3d579c0
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=Početak…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Nije uspjelo
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=Zaustavljeno
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=Prekinuto
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Dovršeno
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blokirala roditeljska zaštita
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Ova datoteka sadrži virus ili malware.
+blockedPotentiallyUnwanted=Ova datoteka može naštetiti tvom računalu.
+blockedPotentiallyInsecure=Datoteka nije preuzeta: potencijalni sigurnosni rizik.
+blockedUncommon2=Ova datoteka se obično ne preuzima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Datoteka je premještena ili nedostaje
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Stvarno želiš dozvoliti ovo preuzimanje?
+unblockHeaderOpen=Stvarno želiš otvoriti ovu datoteku?
+unblockTypeMalware=Ova datoteka sadrži virus ili drugu vrstu malwarea koja može naštetiti tvom računalu.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Ova datoteka je maskirana kao korisna, ali može na nepredviđen način promijeniti tvoje programe i postavke.
+unblockTypeUncommon2=Ova se datoteka obično ne preuzima i možda nije sigurna za otvaranje. Može sadržavati virus ili na nepredviđen način promijeniti tvoje programe i postavke.
+unblockInsecure=Datoteka koristi nesigurnu vezu. Možda je oštećena ili izmijenjena tijekom procesa preuzimanja.
+unblockTip2=Možeš potražiti alternativni izvor za preuzimanje ili pokušaj ponovo kasnije.
+unblockButtonOpen=Otvori
+unblockButtonUnblock=Dozvoli preuzimanje
+unblockButtonConfirmBlock=Ukloni datoteku
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Nepoznata veličina
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S \u2013 %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdc8b507af
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Dodati „%1$S” kao aplikaciju za %2$S poveznice?
+addProtocolHandlerAddButton=Dodaj program
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..839a73e6eb
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Spremi
+dialogAcceptLabelSaveItem=Spremi
+dialogAcceptLabelAddMulti=Dodaj zabilješke
+dialogAcceptLabelEdit=Spremi
+dialogTitleAddBookmark=Nova zabilješka
+dialogTitleAddFolder=Nova mapa
+dialogTitleAddMulti=Nova zabilješka
+dialogTitleEdit=Svojstva za "%S"
+
+dialogTitleAddNewBookmark2=Dodaj zabilješku
+dialogTitleEditBookmark=Uredi “%S”
+dialogTitleEditBookmark2=Uređivanje zabilješke
+dialogTitleAddBookmarksFolder=Dodaj mapu zabilješki
+dialogTitleAddBookmarkFolder=Dodaj mapu zabilješki
+dialogTitleEditBookmarksFolder=Uredi mapu zabilješki
+dialogTitleEditBookmarkFolder=Uređivanje mape zabilješki
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Ime mape]
+newFolderDefault=Nova mapa
+newBookmarkDefault=Nova zabilješka
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66d46e7d6c
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Zbog sigurnosnih razloga, javascript ili URL-ovi podataka ne mogu biti učitani iz prozora povijesti ili bočne trake.
+noTitle=(bez naslova)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Prazno)
+
+bookmarksBackupTitle=Ime datoteke sigurnosne kopije zabilješki
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Vrati zabilješke
+bookmarksRestoreAlert=Ovo će zamijeniti sve tvoje trenutačne zabilješke sa sigurnosnim kopijama. Stvarno to želiš?
+bookmarksRestoreTitle=Odaberi sigurnosnu kopiju zabilježaka
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=Nepodržani tip datoteke.
+bookmarksRestoreParseError=Nije moguće procesuirati datoteku.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Poredaj po imenu
+view.sortBy.1.name.accesskey=i
+view.sortBy.1.url.label=Poredaj po lokaciji
+view.sortBy.1.url.accesskey=l
+view.sortBy.1.date.label=Poredaj po posljednjim posjetima
+view.sortBy.1.date.accesskey=j
+view.sortBy.1.visitCount.label=Poredaj po broju posjeta
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=b
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Poredaj po datumu dodavanja
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e
+view.sortBy.1.lastModified.label=Poredaj po zadnje uređenom
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Poredaj po oznakama
+view.sortBy.1.tags.accesskey=n
+
+searchBookmarks=Pretraži zabilješke
+searchHistory=Pretraži povijest
+searchDownloads=Pretraži preuzimanja
+
+SelectImport=Uvezi datoteku zabilješki
+EnterExport=Izvezi datoteku zabilješki
+
+detailsPane.noItems=Nema stavaka
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=#1 stavka;#1 stavke;#1 stavaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.text=Zabilješke i povijest neće biti funkcionalne zbog jedne %S datoteke koju koristi drugi program. Neki sigurnosni programi mogu ovo prouzročiti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Izbriši stranicu
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=O
+cmd.deleteMultiplePages.label=Izbriši stranice
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Zabilježi stranicu
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=b
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Zabilježi stranice
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage2.label=Zabilježi stranicu …
+cmd.bookmarkSinglePage2.accesskey=Z
+cmd.bookmarkMultiplePages2.label=Zabilježi stranice …
+cmd.bookmarkMultiplePages2.accesskey=Z
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..127a599972
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=Ovo nije obmanjujuća stranica
+errorReportFalseDeceptiveMessage=Trenutačno nije moguće prijaviti ovu grešku.
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84cf67a3ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Traži pomoću %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S pretraga
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Zalijepi i traži
+
+cmd_clearHistory=Izbriši povijest pretraživanja
+cmd_clearHistory_accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Traži %S pomoću:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Traži pomoću:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Promijeni postavke pretraživanja
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d49babb718
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Standardni preglednik
+setDefaultBrowserMessage=%S trenutačno nije tvoj standardni web preglednik. Želiš li ga postaviti kao standardnog?
+setDefaultBrowserDontAsk=Uvijek provjeri pri pokretanju %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Koristi %S kao moj standardni preglednik
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ne sada
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Pozadina radne površine.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=Spremanje slike …
+DesktopBackgroundSet=Postavi pozadinu radne površine
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f0c46ef595
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Izbriši kolačiće i podatke pretraživanja
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Ukoliko odabereš „Izbriši sada”, izbrisat ćeš sve kolačiće i podatke stranica koje %S spremi. Ovo će te vjerojatno odjaviti s web stranica i ukloniti sav izvanmrežni web sadržaj.
+clearSiteDataNow=Izbriši sada
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..020334b5b5
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Dozvoljeno
+state.current.allowedForSession = Dozvoljeno za ovu sesiju
+state.current.allowedTemporarily = Privremeno dozvoljeno
+state.current.blockedTemporarily = Privremeno blokirano
+state.current.blocked = Blokirano
+state.current.prompt = Uvijek pitaj
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Uvijek pitaj
+state.multichoice.allow = Dozvoli
+state.multichoice.allowForSession = Dozvoli za ovu sesiju
+state.multichoice.block = Blokiraj
+
+state.multichoice.autoplayblock = Blokiraj zvuk
+state.multichoice.autoplayblockall = Blokiraj zvuk i video
+state.multichoice.autoplayallow = Dozvoli zvuk i video
+
+permission.autoplay.label = Automatska reprodukcija
+permission.cookie.label = Postavi kolačiće
+permission.desktop-notification3.label = Šalji obavijesti
+permission.camera.label = Koristi kameru
+permission.microphone.label = Koristi mikrofon
+permission.screen.label = Dijeljenje ekrana
+permission.install.label = Instaliraj dodatke
+permission.popup.label = Otvori skočne prozore
+permission.geo.label = Pristupi tvojoj lokaciji
+permission.xr.label = Pristup uređajima virtualne stvarnosti
+permission.shortcuts.label = Nadjačaj tipkovničke prečace
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Prebaci se na ovu karticu
+permission.persistent-storage.label = Spremi podatke u trajnom spremištu
+permission.canvas.label = Izdvoji podatke platna
+permission.midi.label = Pristupite MIDI uređajima
+permission.midi-sysex.label = Pristupite MIDI uređajima sa SysEx podrškom
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Otvori programe
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af3beee594
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Nastavi
+
+relinkVerify.title = Upozorenje spajanja
+relinkVerify.heading = Stvarno se želiš prijaviti na sinkronizaciju?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Na ovom je računalu prije bio prijavljen jedan drugi korisnik za sinkronizaciju. Prijavom će se spojiti zabilješke, lozinke i ostale postavke na ovom računalu s %S
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd13c08045
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Nova kartica
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Privatno pregledavanje
+tabs.closeTab=Zatvori karticu
+tabs.close=Zatvori
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleTabsSessionRestore):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+
+# This section applies when closing a window with more than one tab open,
+# or when quitting when only one window is open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsTitle):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeTabsConfirmCheckbox=Potvrdi prije zatvaranja više kartica
+tabs.closeButtonMultiple=Zatvori kartice
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore3):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+
+# This section applies when quitting using the menu and multiple windows are open.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTitleTabs):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+tabs.closeWindowsButton=Zatvori i izađi
+# Same as tabs.closeWindowsButton, but on Windows
+tabs.closeWindowsButtonWin=Zatvori i izađi
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyTitle and closeTabsWithKeyButton):
+# This section applies when quitting using the keyboard shortcut (Ctrl/Cmd+Q)
+# Windows does not show a prompt on quit when using the keyboard shortcut by
+# default.
+# %S is replaced with brandShorterName
+# %S is replaced with brandShorterName
+tabs.closeTabsWithKeyButton=Izađi iz %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabsWithKeyConfirmCheckbox):
+# %S is replaced with the text of the keyboard shortcut for quitting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Zatvori #1 karticu;Zatvori #1 kartice;Zatvori #1 kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Isključi zvuk kartice (%S);Isključi zvuk #1 kartica (%S);Isključi zvuk #1 kartica (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=Uključi zvuk #1 kartice (%S);Uključi zvuk #1 kartice (%S);Uključi zvuk #1 kartica (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Isključi zvuk kartice;Isključi zvuk #1 kartica;Isključi zvuk #1 kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Uključi zvuk #1 kartice;Uključi zvuk #1 kartice;Uključi zvuk #1 kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Reproduciraj #1 karticu;Reproduciraj #1 kartice;Reproduciraj #1 kartica
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S – %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Potvrdi otvaranje
+tabs.openWarningMultipleBranded=Otvorit ćeš %S kartice(a). Ovo bi moglo usporiti %S dok se stranice učitavaju. Stvarno želiš nastaviti?
+tabs.openButtonMultiple=Otvori kartice
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Upozori me kod otvaranja više kartica koje bi moglo usporiti %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=Ne prikazuj više ovaj dijaloški okvir.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Pregledavanje kursorom
+browsewithcaret.checkLabel=Pritiskom na F7 uključuje se ili isključuje pregledavanje kursorom. Ova funkcija postavlja pomični kursor na web-stranice, što omogućuje biranje teksta tipkovnicom. Želiš li uključiti pregledavanje pomoću kursora?
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b17f17e73f
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Otvori novu karticu
+taskbar.tasks.newTab.description=Otvori novu karticu preglednika.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Otvori novi prozor
+taskbar.tasks.newWindow.description=Otvori novi prozor preglednika.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Novi privatni prozor
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Otvori novi prozor u privatnom pregledavanju.
+taskbar.frequent.label=Često
+taskbar.recent.label=Nedavno
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99e83b9680
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension,
+ - and should be removed once possible.
+ - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ova je stranica prevedena na">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Prevedi ovu stranicu?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Prevedi">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Ne sada">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "Prevedi sadržaj stranice…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Izvorni jezik prijevoda ove stranice je">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "za">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Prikaži original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Prikažu prijevod">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Došlo je do greške prilikom prevođenja ove stranice.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Pokušaj ponovo">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Prijevod trenutačno nije dostupan. Pokušaj kasnije ponovo.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Mogućnosti">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Nikad ne prevodi ovu stranicu">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Postavke prijevoda">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29bdf5f060
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=Nikad ne prevodi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2135018b17
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Modus za tablete aktiviran
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-hr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b0f6dc370
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S – indikator dijeljenja
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Tvoja kamera i mikrofon se dijele. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Tvoja kamera se dijeli. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Tvoj mikrofon se dijeli. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Aplikacija se dijeli. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Tvoj ekran se dijeli. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Prozor se dijeli. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Kartica se dijeli. Klikni za upravljanje dijeljenjem.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = Dijeljenje kamere sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = Dijeljenje mikrofona sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = Aplikacija se dijeli sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = Dijeljenje ekrana sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = Dijeljenje prozora sa "%S"
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = Dijeljenje kartice sa "%S"
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Upravljanje dijeljenjem
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = Dijeljenje kamere s #1 karticom;Dijeljenje kamere sa #1 kartice;Dijeljenje kamere sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = Dijeljenje mikrofona s #1 karticom;Dijeljenje mikrofona sa #1 kartice;Dijeljenje mikrofona sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = Aplikacija se dijeli s #1 karticom;Aplikacija se dijeli s #1 kartice;Aplikacija se dijeli s #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = Dijeljenje ekrana s #1 karticom;Dijeljenje ekrana sa #1 kartice;Dijeljenje ekrana sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = Dijeljenje prozora s #1 karticom;Dijeljenje prozora sa #1 kartice;Dijeljenje prozora sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = Dijeljenje kartice s #1 karticom;Dijeljenje kartica sa #1 kartice;Dijeljenje kartica sa #1 kartica
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Upravljanje dijeljenjem na "%S"
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-hr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec232b6c49
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Provjeri ispravnost URL-a i pokušaj ponovo.
+fileNotFound=Firefox ne može pronaći datoteku pri %S.
+fileAccessDenied=Datoteka %S nije čitljiva.
+dnsNotFound2=Nije moguće povezati se s poslužiteljem na %S.
+unknownProtocolFound=Firefox ne zna kako otvoriti ovu adresu, jer jedan od sljedećih protokola (%S) nije povezan s nijednim programom ili je zabranjen u ovom kontekstu.
+connectionFailure=Veza je odbijena pri pokušaju povezivanja s %S.
+netInterrupt=Veza prema %S je neočekivano prekinuta. Dio podataka je vjerovatno prenešen.
+netTimeout=Predugo čekanje pri povezivanju s %S.
+redirectLoop=Prijeđena je granica preusmjeravanja za ovaj URL. Traženu stranicu nije moguće učitati. Uzrok mogu predstavljati blokirani kolačići.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Za prikaz ove stranice, %S mora ponovo poslati informacije koje će ponoviti prethodne postupke (poput traženja ili potvrde narudžbe).
+resendButton.label=U redu
+unknownSocketType=Firefox ne zna kako komunicirati s poslužiteljem.
+netReset=Dokument ne sadrži podatke.
+notCached=Ovaj dokument više nije dostupan.
+netOffline=Ovaj dokument ne može biti prikazan u izvanmrežnom načinu rada. Da biste onemogućili izvanmrežni način rada, u izborniku Datoteka odznačite Izvanmrežni rad.
+isprinting=Dokument se ne može mijenjati dok se ispisuje ili dok je u pregledu ispisa.
+deniedPortAccess=Pristup broju porta je onemogućen zbog sigurnosnih razloga.
+proxyResolveFailure=Firefox je postavljen da koristi proxy poslužitelja koji se ne može pronaći.
+proxyConnectFailure=Firefox je postavljen da koristi proxy poslužitelja koji odbija povezivanje.
+contentEncodingError=Stranica koju pokušavaš vidjeti ne može se prikazati, jer koristi nepostojeće ili nepodržane oblike komprimiranja.
+unsafeContentType=Stranicu koju pokušavaš vidjeti nije moguće prikazati, jer sadrži vrstu datoteke, koja nije sigurna za otvaranje. Kontaktiraj vlasnike web-stranice i obavijesti ih o ovom problemu.
+externalProtocolTitle=Zahtjev za vanjski protokol
+externalProtocolPrompt=Za baratanje %1$S: poveznicama mora se pokrenuti vanjski program.\n\n\nZatražena poveznica:\n\n%2$S\n\nProgram: %3$S\n\n\nAko je zahtjev neočekivan, možda se radi o sigurnosnom problemu u tom drugom programu. Prekini ovaj zahtjev ako ne znaš je li je siguran.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Nepoznato>
+externalProtocolChkMsg=Zapamti moj izbor za sve poveznice ove vrste.
+externalProtocolLaunchBtn=Pokreni aplikaciju
+malwareBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao zloćudna stranica i blokirana je na temelju tvojih sigurnosnih postavki.
+harmfulBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao potencijalno zlonamjerna stranica i blokirana je na temelju tvojih sigurnosnih postavki.
+unwantedBlocked=Web stranica %S je prijavljena zbog posluživanja neželjenog softvera, te je blokirana na temelju tvojih sigurnosnih postavki.
+deceptiveBlocked=Web stranica %S je prijavljena kao obmanjujuća stranica i blokirana je na temelju tvojih sigurnosnih postavki.
+cspBlocked=Ova stranica ima definiranu sigurnosnu politiku sadržaja koja sprečava da se učita na ovaj način.
+xfoBlocked=Ova stranica sadrži X-Frame-Options pravila, koja sprečavaju da se stranica učita u ovom kontekstu.
+corruptedContentErrorv2=Stranica %S je doživjela povredu mrežnog protokola koja ne može biti ispravljena.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox ne može jamčiti sigurnost tvojih podataka na %S jer se koristi SSLv3, star i nesiguran sigurnosni protokol.
+inadequateSecurityError=Web stranica je pokušala pregovarati nedovoljnu razinu sigurnosti.
+blockedByPolicy=Tvoja organizacija je blokirala pristup ovoj web stranici.
+networkProtocolError=Firefox je doživio povredu mrežnog protokola koja ne može biti ispravljena.
diff --git a/l10n-hr/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-hr/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6b24d2044
--- /dev/null
+++ b/l10n-hr/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,164 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "Problem pri učitavanju stranice">
+<!ENTITY retry.label "Pokušaj ponovo">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Idi natrag">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Natrag (preporučeno)">
+<!ENTITY advanced2.label "Napredno …">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Pregled certifikata">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Poslužitelj nije pronađen">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Ako je adresa ispravna, evo još tri stvari koje možeš pokušati:</strong>
+<ul>
+ <li>Pokušaj ponovo kasnije.</li>
+ <li>Provjeri mrežne postavke.</li>
+ <li>Ako je tvoj uređaj povezan, ali iza vatrozida, provjeri smije li &brandShortName; pristupiti internetu.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Provjeri naziv datoteke, te postoji li pravopisna ili tipografska greška.</li> <li>Provjeri, je li datoteka premještena, preimenovana ili izbrisana.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Možda je uklonjena, premještena ili dozvole za datoteku spriječavaju pristup.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "
+<p>&brandShortName; iz nekog razloga ne može učitati ovu stranicu.</p>
+">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Prijava na mrežu">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Za upotrebu interneta, moraš se najprije prijaviti na ovu mreži.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Otvaranje stranice prijave na mrežu">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "Neispravan URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Traženi dokument nije dostupan u priručnoj memoriji &brandShortName;a.</p><ul><li>. Iz sigurnosnih razloga, &brandShortName; neće automatski ponovo zatražiti osjetljive dokumente.</li><li>Pritisni gumb „Pokušaj ponovo” za ponovno traženje dokumenta s web-stranice.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul>
+ <li>Klikni na &quot;Pokušaj ponovo&quot; za uključivanje mrežnog načina rada i ponovno učitavanje stranice.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul>
+ <li>Kontaktiraj vlasnike web-stranice i obavijesti ih o ovom problemu.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul>
+ <li>Kontaktiraj vlasnike web-stranice i obavijesti ih o ovom problemu.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul>
+ <li>Možda je potrebno instalirati jedan drugi program za otvaranje ove adrese.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Provjeri proxy postavke i potvrdi da su ispravne.</li>
+ <li>Kontaktiraj administratora mreže i provjeri da je proxy poslužitelj radi.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "
+<ul>
+ <li>Provjeri postavke za proxy.</li>
+ <li>Provjeri ima li tvoje računalo ispravnu vezu s mrežom.</li>
+ <li>Ako je tvoje računalo zaštićeno vatrozidom ili proxyem, provjeri ima li &brandShortName; dozvolu za pristupanje webu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul>
+ <li>Uzrok tome može biti isključivanje ili odbijanje primanja kolačića.</li>
+</ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "
+<ul>
+ <li>Provjeri ima li tvoje računalo instaliran Personal Security Manager.</li>
+ <li>Moguće da je greška povezana s neuobičajenim postavkama servera.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul>
+ <li>Stranicu koju pokušavaš vidjeti nije moguće prikazati, jer nije moguće provjeriti autentičnost primljenih podataka.</li>
+ <li>Kontaktiraj vlasnike web-stranice i obavijesti ih o ovom problemu.</li>
+</ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "&brandShortName; je otkrio potencijalnu prijetnju sigurnosti i nije nastavio na <span class='hostname'/>. Ukoliko posjetiš ovu web stranicu, napadači mogu pokušati ukrasti informacije kao što su tvoje lozinke, e-poruke ili podatke kreditne kartice.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; je otkrio potencijalnu prijetnju sigurnosti i nije nastavio na <span class='hostname'/> iz razloga što ova stranica zahtjeva sigurnu vezu.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; je otkrio problem i nije nastavio na <span class='hostname'/>. Ova je web-stranica pogrešno konfigurirana ili je sat tvog računala pogrešno postavljen.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Vjerojatno je certifikat web-stranice istekao, što sprečava &brandShortName; da se sigurno poveže. Ukoliko posjetiš ovu web-stranicu, napadači mogu pokušati ukrasti tvoje lozinke, e-poruke ili podatke kreditne kartice.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Vjerojatno je certifikat web-stranice istekao, što sprečava &brandShortName; da se sigurno poveže.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Što možeš učiniti po tom pitanju?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problem se najvjerojatnije nalazi u web-stranici i ne možeš ništa učiniti, kako bi se problem riješio.</p>
+<p>Ukoliko se nalaziš u korporativnoj mreži ili koristiš antivirusni program, za pomoć možeš kontaktirati timove za podršku. O problemu možeš obavijestiti i administratora web stranice.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Sat tvog računala postavljen je na <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Provjeri datum, vrijeme i vremensku zonu u postavkama sustava i onda aktualiziraj <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Ukoliko je tvoj sat već postavljen na ispravno vrijeme, web-stranica je vjerojatno pogrešno konfigurirana i ne možeš ništa učiniti kako bi se riješio ovaj problem. Možeš obavijestiti administratora web-stranice o ovom problemu.</p>">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>Problem se najvjerojatnije nalazi u web-stranici i ne možeš ništa učiniti, kako bi se problem riješio.. Možeš obavijestiti administratora web-stranice o ovom problemu.</p>">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>Ova je stranica privremeno nedostupna ili prezauzeta. Pokušaj ponovo malo kasnije.</li>
+ <li>Ako ne možeš učitati niti jednu stranicu, provjeri mrežne postavke tvog računala.</li>
+ <li>Ako je tvoje računalo ili mreža zaštićena vatrozidom ili proxyem, provjeri ima li &brandShortName; dozvolu za pristup internetu.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je sprječio učitavanje stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje..</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; sprečava učitavanje ove stranice u ovom kontekstu, jer stranica sadrži X-Frame-Options pravila, koja to ne dozvoljavaju.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Stranicu koju pokušavaš vidjeti nije moguće prikazati zbog greške u prijenosu podataka.</p><ul><li>Kontaktiraj vlasnike web-stranice i obavijesti ih o ovom problemu.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Prihvati rizik i nastavi">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Prijavi greške poput ove i pomogni Mozilli identificirati i blokirati zlonamjerne stranice">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Saznaj više …">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Napredna informacija: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Upozorenje: potencijalni sigurnosni rizik">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "Neuspjelo povezivanje: potencijalni sigurnosni problem">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> provodi sigurnosnu politiku koja se zove HTTP Strict Transport Security (HSTS), što znači da se &brandShortName; s njom može povezati samo na siguran način. Za posjećivanje stranice ne možeš dodati iznimku.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Kopiraj tekst u međuspremnik">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> koristi sigurnosne tehnologije koje su zastarjele i podložne napadima. Napadač može jednostavno otkriti informacije za koje smatraš da su sigurne. Administrator web stranice će morati popraviti poslužitelj prije nego možeš posjetiti stranicu.</p><p>Kod greške: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Blokirana stranica">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "<span class='hostname'></span> je vjerojatno sigurna stranica, ali se s njom ne može uspostaviti sigurna veza. Uzrok problemu je program <span class='mitm-name'/>, koji se nalazi na tvom računalu ili tvojoj mreži.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Ukoliko tvoj antivirusni program uključuje mogućnost skeniranja sigurnih veza (koje se često zove “web skeniranje” ili “https skeniranje”), možeš isključiti ovu mogućnost. Ukoliko to ne riješi problem, možeš ukloniti i ponovo instalirati antivirusni program.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Ako se nalaziš u korporativnoj mreži, možeš kontaktirati svoj IT odjel.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ako ne poznaš <span class='mitm-name'/>, onda se možda radi o napadu i nemoj nastaviti s posjećivanjem te stranice.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ako ne poznaš <span class='mitm-name'/>, onda se možda radi o napadu i ne možeš ništa učiniti kako bi pristupio/la stranici.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Tvoje računalo misli da je <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, što sprečava &brandShortName; da se sigurno poveže. Za posjećivanje poslužitelja <span class='hostname'></span>, aktualiziraj sat tvog računala na trenutačni datum, vrijeme i vremensku zonu te onda osvježi <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Izgleda da tvoje postavke sigurnosti mreže možda ovo uzrokuju. Želiš li vratiti standardne postavke?">
+<!ENTITY prefReset.label "Vrati standardne postavke">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Stranicu koju pokušavaš vidjeti nije moguće prikazati zbog greške u mrežnom protokolu.</p><ul><li>Kontaktiraj vlasnike web-stranice i obavijesti ih o ovom problemu.</li></ul>">