diff options
Diffstat (limited to 'l10n-hu/suite/chrome/mailnews/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-hu/suite/chrome/mailnews/messenger.properties | 516 |
1 files changed, 516 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/messenger.properties b/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..84785ed89b --- /dev/null +++ b/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/messenger.properties @@ -0,0 +1,516 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +renameFolder=Mappa átnevezése… +compactFolders=Mappa tömörítése;Mappák tömörítése +removeAccount=Postafiók törlése… +removeFolder=Mappa törlése +newFolderMenuItem=Mappa… +newSubfolderMenuItem=Almappa… +newFolder=Új mappa… +newSubfolder=Új almappa… +markFolderRead=Mappa jelölése olvasottként;Mappák jelölése olvasottként +markNewsgroupRead=Hírcsoport jelölése olvasottként;Hírcsoportok jelölése olvasottként +folderProperties=Mappa tulajdonságai +getMessages=Új üzenetek letöltése +getMessagesFor=Új üzenetek letöltése a következőről +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Get Next #1 News Message;Get Next #1 News Messages +advanceNextPrompt=Ugrás a következő %S postafiókbeli olvasatlan levélre? +titleNewsPreHost=: +titleMailPreHost=: +replyToSender=Válasz a feladónak +reply=Válasz +EMLFiles=Levélfájlok +OpenEMLFiles=Levél megnyitása +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=levelem.eml +SaveMailAs=Üzenet mentése mint +SaveAttachment=Melléklet mentése +SaveAllAttachments=Összes melléklet mentése +DetachAttachment=Melléklet eltávolítása +DetachAllAttachments=Összes melléklet eltávolítása +ChooseFolder=Válasszon mappát +LoadingMessageToPrint=Üzenet betöltése nyomtatáshoz… +MessageLoaded=Üzenet betöltve… +PrintingMessage=Üzenet nyomtatása… +PrintPreviewMessage=Üzenet nyomtatási képe… +PrintingContact=Névjegy nyomtatása… +PrintPreviewContact=Névjegy nyomtatási képe… +PrintingAddrBook=Címjegyzék nyomtatása… +PrintPreviewAddrBook=Címjegyzék nyomtatási képe… +PrintingComplete=Nyomtatás kész. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Tartalom betöltése nyomtatáshoz) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Tartalom betöltése nyomtatási képhez) +saveAttachmentFailed=A melléklet nem menthető. Ellenőrizze a fájlt és próbálja meg később. +saveMessageFailed=Az üzenet nem menthető. Ellenőrizze a fájlt és próbálja meg később. +fileExists=%S már létezik. Felülírja? + +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=A fájl olvasása nem sikerült: %1$S ok: %2$S + +downloadingNewsgroups=Hírcsoportok letöltése kapcsolat nélküli olvasáshoz +downloadingMail=Levelek letöltése kapcsolat nélküli olvasáshoz +sendingUnsent=Postázandó üzenetek elküldése + +folderExists=Már van ilyen nevű mappa. Adjon meg egy másik nevet. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=A(z) „%1$S” almappa már létezik a(z) „%2$S” mappában. Át kívánja helyezni ezt a mappát „%3$S” néven? +folderCreationFailed=A mappát nem lehet létrehozni, mert a megadott mappanév érvénytelen karaktert tartalmaz. Adjon meg egy másik nevet, és próbálja újra. + +compactingFolder=Mappák tömörítése: %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Tömörítés kész (nagyjából %1$S tárterület felszabadítva). +autoCompactAllFoldersTitle=Mappák tömörítése +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=A törölt üzenetek véglegesen eltávolíthatóak a lemezről. Ez körülbelül %1$S lemezterületet fog megtakarítani. Válassza a lenti lehetőséget, hogy a %2$S ezt automatikusan megtehesse, anélkül hogy megkérdezné. +autoCompactNeverAskCheckbox=Törölt üzenetek automatikus eltávolítása, és ne kérdezze meg. +proceedButton=&Folytatás + +confirmFolderDeletionForFilter=A(z) '%S' mappa törlésével a hozzárendelt szűrők tiltva lesznek. Biztos benne, hogy le akarja törölni a mappát? +alertFilterChanged=A mappához rendelt szűrők frissítve lesznek. +filterDisabled='%S' mappa nem található, így a hozzá társított szűrő le lett tiltva. Ellenőrizze a mappa meglétét és azt is, hogy a szűrő a megadott - érvényes - célmappára mutat. +filterFolderDeniedLocked='%S' mappa üzeneteinek szűrése nem hajtható végre, mert egy másik művelet van folyamatban. +parsingFolderFailed='%S' mappa nem nyitható meg, mert egy másik művelet használja a mappát. Várja meg a másik művelet befejeztét és válassza ki a mappát ismét. +deletingMsgsFailed='%S' mappa üzenetei nem törölhetőek, mert egy másik művelet van folyamatban. Várja meg a másik művelet befejeztét és próbálja újra. +alertFilterCheckbox=Ne jelenjen meg többé ez a figyelmeztetés. +compactFolderDeniedLock='%S' mappa tömörítése nem hajtható végre, mert egy másik művelet van folyamatban. Várja meg a másik művelet befejeztét és próbálja újra. +compactFolderWriteFailed='%S' mappa tömörítése nem hajtható végre, mert a mappa nem írható. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez. További lemezterület felszabadításához a Fájl menüből válassza ki a 'Törölt elemek mappa ürítése' lehetőséget, majd válassza ki a 'Mappák tömörítése' lehetőséget és ezután próbálja újra. +compactFolderInsufficientSpace=Néhány mappa (például: „%S”) nem tömöríthető, mert nincs elegendő szabad tárterület a meghajtón. Szabadítson fel helyet a meghajtón, majd próbálja meg újra.\u0020 +filterFolderHdrAddFailed=Az üzenetek nem szűrhetők a(z) „%S” mappába, mert az üzenet hozzáadása meghiúsult. Ellenőrizze, hogy a mappa megfelelően jelenik meg, vagy próbálja megjavítani a mappa tulajdonságai ablakból. +filterFolderWriteFailed='%S' mappa üzeneteinek szűrése nem hajtható végre, mert a mappa írhása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez, majd próbálja újra. +copyMsgWriteFailed=Az üzenetek nem áthelyezhetőek vagy másolhatóak a(z) '%S' mappába, mert a mappa írhása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy elegendő szabad lemezterület áll rendelkezésre valamint azt, hogy rendelkezik-e írási jogosultsággal a fájlrendszerhez. További lemezterület felszabadításához a Fájl menüből válassza ki a 'Törölt elemek mappa ürítése' lehetőséget, majd válassza ki a 'Mappák tömörítése' lehetőséget és ezután próbálja újra. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Ha kapcsolat nélküli üzemmódban dolgozik, akkor nem tudja áthelyezni vagy átmásolni azokat az üzeneteket, amelyeket nem töltött le a kapcsolat nélküli munkához. A Levelező ablakában nyissa meg a Fájl menüt, válassza a Hálózat nélkül almenüből az Online üzemmód menüparancsot, és próbálja újra. +operationFailedFolderBusy=A művelet nem sikerült, mert egy másik művelet használja a mappát. Várjon a művelet befejeződésére, és ezután próbálja újra. +folderRenameFailed=A mappát nem lehet átnevezni. Talán épp most szerveződik újra a mappa, vagy az új név nem érvényes mappanév. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S a(z) %2$S kiszolgálón +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Hiba történt a Beérkezett üzenetek mappa csonkolása közben, miután az üzenetet a(z) '%1$S' mappába helyezte át egy szűrő. Állítsa le a %2$S programot, és törölje az INBOX.msf fájlt. + +mailboxTooLarge=A(z) %S mappa megtelt, nem lehet több üzenetet beletenni. Törölje a régi vagy feleslegessé vált leveleit, és tömörítse a mappát, hogy legyen hely az új üzeneteknek. +outOfDiskSpace=Nincs elég hely a lemezen az új levelek letöltéséhez. Töröljön régi leveleket vagy ürítse ki a Törölt elemek mappát, hogy több helyet nyerjen. +errorGettingDB=Nem sikerült megnyitni az összefoglalófájlt a következőhöz: %S. Talán hibás a lemez vagy a teljes elérési út túl hosszú. + +defaultServerTag=(Alapértelmezett) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Olvasatlan +messageHasFlag=Zászlózott +messageHasAttachment=Melléklet van-e +messageJunk=Szemét +messageExpanded=Lenyitva +messageCollapsed=Felcsukva + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nincs megadva> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=None +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ha elérhető +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Kiszolgáló törlése +smtpServers-confirmServerDeletion=Biztos benne, hogy törölni akarja a kiszolgálót: \n%S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Nincs hitelesítés +authOld=Jelszó, eredeti módszer (nem biztonságos) +authPasswordCleartextInsecurely=Jelszó, nem biztonságos átvitel +authPasswordCleartextViaSSL=Normál jelszó +authPasswordEncrypted=Titkosított jelszó +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-tanúsítvány +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Bármilyen biztonságos módszer (elavult) +authAny=Bármilyen módszer (nem biztonságos) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Adja meg a(z) %1$S hitelesítési adatait a következőn: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Hírcsoport-kiszolgáló (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP levelező-kiszolgáló +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP levelező-kiszolgáló +serverType-none=Helyi postafiók + +sizeColumnTooltip2=Rendezés méret szerint +sizeColumnHeader=Méret +linesColumnTooltip2=Rendezés sorok szerint +linesColumnHeader=Sorok száma + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Üzenet betöltése… + +unreadMsgStatus=Olvasatlan: %S +selectedMsgStatus=Kijelölve: %S +totalMsgStatus=Összes: %S + +# localized folder names + +localFolders=Helyi mappák + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Beérkezett üzenetek +trashFolderName=Törölt elemek +sentFolderName=Elküldött elemek +draftsFolderName=Piszkozatok +templatesFolderName=Sablonok +outboxFolderName=Postázandó üzenetek +junkFolderName=Szemét +archivesFolderName=Archívum + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Nem sürgős +priorityLow=Kevéssé sürgős +priorityNormal=Normál +priorityHigh=Sürgős +priorityHighest=Rendkívül sürgős + +#Group by date thread pane titles +today=Mai +yesterday=Tegnapi +lastWeek=Múlt heti +last7Days=Elmúlt 7 nap +twoWeeksAgo=Két hetes +last14Days=Elmúlt 14 nap +older=Régi levelek +futureDate=A jövőben + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Címkézetlen üzenet + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Állapot nélkül + +#Grouped by priority +noPriority=Prioritás nélkül + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Nincs melléklete +attachments=Mellékletek + +#Grouped by flagged +notFlagged=Zászlócskával megjelölt +groupFlagged=Zászlózott + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Összes címke eltávolítása +mailnews.labels.description.1=Fontos +mailnews.labels.description.2=Munka +mailnews.labels.description.3=Személyes +mailnews.labels.description.4=Teendők +mailnews.labels.description.5=Később + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Megválaszolt +forwarded=Továbbított +new=Új +read=Olvasott +flagged=Zászlózott + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Szemét + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Bővítmény +junkScoreOriginFilter=Szűrő +junkScoreOriginWhitelist=Fehérlista +junkScoreOriginUser=Felhasználó +junkScoreOriginImapFlag=IMAP jelölők + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Van melléklet + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Címke + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=és mások + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=ISO-8859-2 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-2 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Ez a levéltest még nem lett letöltve kapcsolat nélküli olvasásra. A levél olvasásához szükséges kapcsolódnia hálózathoz. Ehhez válassza a Hálózat nélkül menüpontot a Fájl menüből, majd válassza ki az Online üzemmódot. A jövőben ki tudja jelölni, hogy mely leveleket vagy mappákat lehessen kapcsolat nélkül olvasni. Ehhez válassza a Kapcsolat nélkül menüpontot a Fájl menüből, majd válassza a Letöltés/szinkronizálás azonnal menüpontot. A Lemezhely beállításánál megakadályozhatja, hogy a túl nagy méretű üzenetek letöltésre kerüljenek. + +# accountCentral +mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Levelező +newsAcctType=Hírolvasó +feedsAcctType=Hírforrás + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Kapcsolódjon a hálózatra az üzenet megtekintéséhez</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Leiratkozás megerősítése +confirmUnsubscribeText=Biztos benne, hogy le kíván iratkozni erről: %S? + +confirmUnsubscribeManyText=Biztos, hogy leiratkozik ezekről a hírcsoportokról? + +# msgHdrViewOverlay.js +deleteAttachments=A következő mellékletek véglegesen törlődnek az üzenetből:\n%S\nA műveletet nem lehet visszavonni. Biztosan folytatja? +detachAttachments=A következő mellékletek mentése sikerült, és most véglegesen törlődnek az üzenetből:\n%S\nA műveletet nem lehet visszavonni. Biztosan folytatja? +deleteAttachmentFailure=A kijelölt mellékletek törlése nem sikerült. + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Mellékletek: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=A kapcsolódás a(z) %S kiszolgálóhoz sikertelen volt. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=A kapcsolatot elutasította a(z) %S kiszolgáló. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=A(z) %S kiszolgálóhoz kapcsolódás túllépte a maximális várakozási időt. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=A(z) %S kiszolgálóhoz való kapcsolat alaphelyzetbe állt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=A(z) %S kiszolgálóhoz való kapcsolat megszakításra került. + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=%1$S új üzenete van +biffNotification_messages=%1$S új üzenete van + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S új üzenete van ettől: %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S új üzenete van ettől: %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S új üzenete van ettől: %2$S, és még %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S – %2$S új üzenete van + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S – %2$S új üzenete van + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 #2 új üzenetet kapott;#1 #2 új üzenetet kapott + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% tele + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Megerősítés +confirmViewDeleteMessage=Biztosan törli ezt a nézetet? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchDeleteTitle=Keresés mappa törlése +confirmSavedSearchDeleteMessage=Biztosan törölni kívánja ezt a mentett keresést? +confirmSavedSearchDeleteButton=Keresés mappa &törlése + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Adja meg %1$S felhasználó jelszavát a(z) %2$S kiszolgálón: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Jelszó a levelezőkiszolgálóhoz + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Megerősítés +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Opening #1 message may be slow. Continue?;Opening #1 messages may be slow. Continue? + +# for warning the user that a tag he's trying to create already exists +tagExists=Már van ilyen nevű címke. + +# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set +confirmResetJunkTrainingTitle=Megerősítés +confirmResetJunkTrainingText=Biztosan törli az adaptív szűrő tanulási adatait? + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=A(z) %S mentett keresései tulajdonságainak szerkesztése +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappa kiválasztva;#1 mappa kiválasztva + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Legalább egy mappát meg kell adni, amelyben a mentett keresés mappa keres. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bájt +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S – %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S ebben a mappában, %2$S az almappákban + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Hiba az üzenetazonosító megnyitása közben +errorOpenMessageForMessageIdMessage=A(z) %S üzenetazonosítójú üzenet nem található + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Becsapós e-mail! +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl1=A %1$S szerint ez a webhely gyanús! Lehetséges, hogy megpróbálja imitálni az Ön által meglátogatni kívánt webhelyet. A legtöbb törvényes webhely nevet használ számok helyett. Biztos benne, hogy meglátogatja ezt: %2$S? +confirmPhishingUrl2=A %1$S szerint ez a webhely gyanús! Lehetséges, hogy megpróbálja imitálni az Ön által meglátogatni kívánt webhelyet. Biztos benne, hogy meglátogatja ezt: %2$S? + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S értesítést kér, hogy Ön átvette-e. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S értesítést kér (%2$S címre), hogy Ön átvette-e. + +# mailCommands.js +emptyJunkTitle=Megerősítés +emptyJunkMessage=Valóban véglegesen törölni kívánja az összes üzenetet és almappát a Levélszemét mappából? +emptyJunkDontAsk=Ne kérdezze meg újra. +emptyTrashTitle=Megerősítés +emptyTrashMessage=Valóban véglegesen törölni kívánja az összes üzenetet és almappát a Törölt elemek mappából? +emptyTrashDontAsk=Ne kérdezze meg újra. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Levélszemét keresés: %S kész +processingJunkMessages=Levélszemetek feldolgozása + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = A fájl nem található +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = A következő fájl nem létezik: %S + +confirmMsgDelete.title=Confirm Deletion +confirmMsgDelete.collapsed.desc=This will delete messages in collapsed threads. Are you sure you want to continue? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ez azonnal törli az üzeneteket, egy másolat Törölt elemek mappába mentése nélkül. Biztosan folytatja? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Ez véglegesen törli az üzeneteket a Kukából. Biztosan folytatja? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Don't ask me again. +confirmMsgDelete.delete.label=Delete + +mailServerLoginFailedTitle=Sikertelen bejelentkezés +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=A(z) „%S” fiókba bejelentkezés sikertelen +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=A(z) %1$S kiszolgálóra bejelentkezés sikertelen a(z) %2$S felhasználónévvel. +mailServerLoginFailedRetryButton=Új&ra +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Új jel&szó megadása + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Összes mappa jelölése olvasottként +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Biztos, hogy olvasottnak jelöli az összes üzenetet a fiók összes mappájában? + +# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname +junkBarMessage=A %S szerint ez az üzenet levélszemét. +junkBarButton=Nem szemét +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=? +junkBarInfoButtonKey=? +# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname +remoteContentBarMessage=Adatvédelmi okokból a %S blokkolta a távoli tartalmakat ebben az üzenetben. +remoteContentPrefLabel=Beállítások +remoteContentPrefAccesskey=O +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentAllow): %S is host name +remoteContentAllow=Távoli tartalom engedélyezése %S esetén + +# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname +phishingBarMessage=A %S szerint ez az üzenet becsapós lehet. +phishingBarIgnoreButton=Figyelmen kívül hagyás +phishingBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarMessage=Az üzenet küldője értesítést kér, hogy Ön átvette-e az üzenetét. Értesíti a küldőt üzenetének átvételéről? +mdnBarIgnoreButton=Nincs értesítés +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Értesítés küldése +mdnBarSendReqButtonKey=m +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S fájl |