diff options
Diffstat (limited to '')
264 files changed, 17346 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-is/mail/all-l10n.js b/l10n-is/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..429a32ec73 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird táknmerkin + eru vörumerki Mozilla Foundation."> diff --git a/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..05adb32ccd --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla +trademarkInfo = Mozilla Thunderbird og Thunderbird-táknin eru vörumerki Mozilla stofnunarinnar. diff --git a/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..9dd5011219 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShortName=Thunderbird +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-is/mail/browser/appExtensionFields.ftl b/l10n-is/mail/browser/appExtensionFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eb88fd5a0a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/browser/appExtensionFields.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons + +# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations. +extension-default-theme-name-auto = Kerfisþema — sjálfvirkt +extension-default-theme-description = Fylgja stýrikerfisstillingunum fyrir hnappa, valmyndir og glugga. + +extension-thunderbird-compact-light-name = Ljóst +extension-thunderbird-compact-light-description = Þema með ljósu litastefi. + +extension-thunderbird-compact-dark-name = Dökkt +extension-thunderbird-compact-dark-description = Þema með dökku litastefi. diff --git a/l10n-is/mail/browser/branding/brandings.ftl b/l10n-is/mail/browser/branding/brandings.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9ada8da73a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/browser/branding/brandings.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The following feature names must be treated as a brand. +## +## They cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Declension should be avoided where possible, leaving the original +## brand unaltered in prominent UI positions. +## +## For further details, consult: +## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark + +-profiler-brand-name = Firefox Profiler diff --git a/l10n-is/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b989b02bd4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Skrá"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY newMenu.label "Nýtt"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Breyta"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY customizeCmd.label "Sérsníða"> +<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Skoða"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verkfæraslár"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ö"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Loka"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Hætta"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "H"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Hætta"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "H"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Hætta í &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "H"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..89c1d74636 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið póstforrit? +newsDialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið fréttaforrit? +feedDialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið streymisforrit? +checkboxText=Ekki sýna þennan glugga aftur +setDefaultMail=%S er ekki sett sem sjálfgefið póstforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið póstforrit? +setDefaultNews=%S er ekki sett sem sjálfgefið fréttaforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið fréttaforrit? +setDefaultFeed=%S er ekki sett sem sjálfgefið streymisforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið streymisforrit? +alreadyDefaultMail=%S er þegar settur sem sjálfgefið póstforrit. +alreadyDefaultNews=%S er þegar settur sem sjálfgefið fréttahópaforrit. +alreadyDefaultFeed=%S er þegar settur sem sjálfgefinn streymasafnari. + +# MAPI Messages +loginText=Sláðu inn lykilorð fyrir %S: +loginTextwithName=Settu inn notandanafnið þitt og lykilorð +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=Ekki var hægt að setja %S sem sjálfgefið póstforrit því ekki var hægt að uppfæra lykil í stýriskrá. Athugaðu hjá kerfisstjóra hvort þú hafir leyfi til að skrifa í stýriskrá, og reyndu svo aftur. +errorMessageNews=Ekki var hægt að setja %S sem sjálfgefið fréttahópaforrit því ekki var hægt að uppfæra lykil í stýriskrá. Athugaðu hjá kerfisstjóra hvort þú hafir leyfi til að skrifa í stýriskrá, og reyndu svo aftur. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Annað forrit er að reyna að senda póst með því að nota reikninginn þinn. Ertu viss um að þú viljir senda póst? +mapiBlindSendDontShowAgain=Vara við þegar önnur forrit reyna að senda póst frá mér + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b880ae007c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Virkja uppfærslur fyrir öll streymi"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "V"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Sjálfgefnar stillingar fyrir ný streymi"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Sýsla með áskriftir…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "S"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Leiðarvísir fyrir streymisreikning"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blogg og fréttastreymi"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..371d17b8ec --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Streymisáskriftir"> +<!ENTITY learnMore.label "Fræðast meira um streymi"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Titill:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "Streymislóð:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "u"> +<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Sláðu inn gilda vefslóð streymis"> +<!ENTITY locationValidate.label "Sannreyna"> +<!ENTITY validateText.label "Athuga sannprófun og ná í rétt veffang."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Geyma greinar í:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "G"> + +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> +<!ENTITY biffStart.label "Athuga með nýjar greinar á"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "g"> +<!ENTITY biffMinutes.label "mínútna fresti"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "daga fresti"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "d"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Útgefandinn mælir með:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Sýna yfirlit greinar í staðinn fyrir að hlaða inn vefsíðu"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "h"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Búa sjálkrafa til merki út frá nöfnum <flokka> streymis"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "B"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Setja forskeyti á merki:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "S"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Settu inn forskeyti fyrir merki"> + +<!-- Subscription Dialog --> +<!ENTITY button.addFeed.label "Bæta við"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "æ"> +<!ENTITY button.verifyFeed.label "Staðfesta"> +<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "f"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Uppfæra"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "F"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Flytja inn"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "i"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Flytja út"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "t"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Flytja út streymi með möppulista; Ctrl+smelltu eða Ctrl+Enter til að flytja út streymi sem lista"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Loka"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..3737a77cce --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Sannreyni streymi… +subscribe-cancelSubscription=Ertu viss um að þú viljir hætta áskrift að núverandi streymi? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Gerast áskrifandi að streymi… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Þú ert þegar áskrifandi að þessu streymi. +subscribe-errorOpeningFile=Get ekki opnað skrána. +subscribe-feedAdded=Bætti við streymi. +subscribe-feedUpdated=Uppfærði straum. +subscribe-feedMoved=Færði áskrift að streymi. +subscribe-feedCopied=Afritaði streymisáskrift. +subscribe-feedRemoved=Hætti í ásrkift að streymi. +subscribe-feedNotValid=Slóð streymis er ekki gilt streymi. +subscribe-feedVerified=Slóð streymis hefur verið staðfest. +subscribe-networkError=Ekki tókst að ná í slóð streymis. Athugaðu nafnið og reyndu aftur. +subscribe-noAuthError=Slóð streymis er ekki heimil. +subscribe-loading=Verið er að opna, bíðið… + +subscribe-OPMLImportTitle=Veldu OPML skrá til að flytja inn +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Flytja út %S sem OPML skrá - Streymalisti +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Flytja út %S sem OPML skrá - Streymi með möppulista +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-útflutningur - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mín%1$SStreymi-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Skráin %S virðist ekki vera gild OPML skrá. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Flutti inn #1 nýtt streymi.;Flutti inn #1 ný streymi. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Flutti inn #1 nýtt streymi sem þú ert ekki þegar áskrifandi að;Flutti inn #1 ný streymi sem þú ert ekki þegar áskrifandi að +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(af #1 færslu sem fundust);(af #1 færslum sem fundust) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML skrár +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Búið er að flytja út þau streymi sem eru á þessum reikningi yfir í %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Fjarlægja streymi +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Ertu viss um að þú viljir hætta áskrift að þessu streymi: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Sæki greinastreymi (%S af %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Það eru engar nýjar greinar fyrir þetta streymi. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Ekki var hægt að finna %S. Athugaðu nafnið og reyndu aftur. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S er ekki gilt streymi. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S notar ógilt öryggisskilríki. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=%S er ekki heimilað. +newsblog-getNewMsgsCheck=Athuga nýtt efni í streymum… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogg og fréttastreymi + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Þetta MIME viðhengi er geymt fyrir utan skilaboðin. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nýr reikningur * +ImportFeedsNewAccount=Búa til og flytja inn í nýjan streymisreikning +ImportFeedsExistingAccount=Flytja inn í streymisreikning sem er þegar til +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nýtt +ImportFeedsExisting=þegar til +ImportFeedsDone=Innflutningur á streymisáskriftum úr skránni %1$S inn á %2$S reikninginn '%3$S' er lokið. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9d603b938 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe=SV diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82d3870db4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + +<!ENTITY title.label "Sæki skilríki"> +<!ENTITY info.message "Leita í möppu að skilríkjum viðtakanda. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur."> +<!ENTITY stop.label "Hætta leit"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..020a713182 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP"> +<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME"> +<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S"> + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d93d0a144 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + +<!ENTITY title.label "Öryggi pósts"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Athugið: Efnislína pósts er aldrei dulkóðuð."> +<!ENTITY status.heading "Innihald póstsins verður sent sem eftirfarandi:"> +<!ENTITY status.signed "Rafræn undirskrift:"> +<!ENTITY status.encrypted "Dulritað:"> +<!ENTITY status.certificates "Skilríki:"> +<!ENTITY view.label "Skoða +"> +<!ENTITY view.accesskey "S"> +<!ENTITY tree.recipient "Viðtakandi"> +<!ENTITY tree.status "Staða"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Gefið út"> +<!ENTITY tree.expiresDate "Rennur út"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..07979e92f7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Fannst ekki +StatusValid=Gilt +StatusExpired=Útrunnið +StatusUntrusted=Ekki treystandi +StatusRevoked=Afturkallað +StatusInvalid=Ógildur +StatusYes=Já +StatusNo=Nei +StatusNotPossible=Ekki mögulegt diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..97cce745c2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Pósturinn er með rafræna undirskrift, en ekki er búið að ná í öll viðhengi. Þess vegna er ekki hægt að staðfesta undirritunina. Smelltu á Í lagi til að sækja öll skilaboðin og staðfesta undirritunina. +# +#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=%brand% getur ekki afkóðað þessi skilaboð +CantDecryptBody=Sendandinn dulritaði þennan póst með því að nota eitt af þínum rafrænum skilríkjum, en %brand% fann ekki þetta skilríki og samsvarandi einkalykil. <br>Til að laga þetta: <br><ul><li>Ef þú ert með snjallkort, settu það þá inn núna. <li>Ef þú ert að nota nýja tölvu, eða ef þú ert að nota nýjan %brand% reikning, þarftu að endurheimta skilríkið þitt og einkalykil úr öryggisafriti. Öryggisafrit af skilríkjum nota venjulega skráarendinguna ".p12".</ul> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc841c4d84 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + +<!ENTITY status.label "Öryggi pósts"> +<!ENTITY signatureCert.label "Skoða skilríki undirskriftar"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Skoða dulritunarvottorð"> + +<!ENTITY signer.name "Undirritað:"> +<!ENTITY recipient.name "Dulkóðað fyrir:"> +<!ENTITY email.address "Netfang:"> +<!ENTITY issuer.name "Skilríki útgefið af:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. --> +<!ENTITY SMIME.label "S/MIME"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..bdaf1c7efc --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Póstur inniheldur ekki neina rafræna undirskrift +SINone=Þessi póstur inniheldur ekki rafræna undirskrift sendandans. Ef undirskrift vantar þýðir það að pósturinn gæti hugsanlega verið sendur af einhverjum öðrum sem er að þykjast vera með þetta tölvupóstfang. Einnig gæti verið að póstinum hafi verið breytt á meðan sendingu stóð. Hinsvegar er mjög ólíklegt að annaðhvort af þessu hafi gerst.\n +SIValidLabel=Póstur er með rafræna undirskrift +SIValid=Þessi póstur inniheldur fullgilda rafræna undirskrift. Öruggt er að póstinum hefur ekki verið breytt síðan hann var sendur. +SIInvalidLabel=Rafræn undirskrift er ekki gild +SIInvalidHeader=Pósturinn inniheldur rafræna undirskrift, en undirskriftin er ógild. +SIContentAltered=Rafræn undirskrift þessa pósts passar ekki við meginmál póstsins. Svo virðist sem póstinum hafi verið breytt eftir að sendandi bætti við undirskriftinni. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum. +SIExpired=Skilríkið sem var notað til að undirrita póstinn virðist vera útrunnið. Vertu viss um að klukkan í tölvunni sé rétt stillt. +SIRevoked=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts hefur verið afturkallað. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum. +SINotYetValid=Skilríkið sem var notað til að undirrita póstinn virðist ekki vera orðið gilt. Vertu viss um að klukkan í tölvunni sé rétt stillt. +SIUnknownCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af óþekktri vottunarstöð. +SIUntrustedCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem þú treystir ekki fyrir þessari tegund af skilríkjum. +SIExpiredCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem er útrunnin. Vertu viss um að klukkan í tölvunni þinni sé stillt rétt. +SIRevokedCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem hefur verið afturkölluð. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum. +SINotYetValidCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð með ógilt skilríki. Vertu viss um að klukkan í tölvunni þinni sé stillt rétt. +SIInvalidCipher=Þessi póstur inniheldur rafræna undirskrift með dulkóðunar styrk sem þessi útgáfa af forritinu styður ekki. +SIClueless=Upp komu óþekkt vandamál með rafrænu undirskriftina. Ekki er ráðlegt að treysta þessum pósti fyrr en þú getur staðfest innihald hans með sendandanum. +SIPartiallyValidLabel=Póstur er með rafræna undirskrift +SIPartiallyValidHeader=Jafnvel þótt rafræna undirskriftin sé gild, er ekki vitað hvort sendandi og undirskrift sé sama persónan. +SIHeaderMismatch=Tölvupóstfangið sem er skilgreint í rafrænu undirskriftinni er öðruvísi en tölvupóstfangið sem var notað í póstinum. Athugaðu upplýsingarnar í rafrænu undirskriftinni til að sjá hvaða persóna það er sem er með rafrænu undirskriftina. +SICertWithoutAddress=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts inniheldur ekki tölvupóstfang. Athugaðu upplýsingarnar í rafrænu undirskriftinni til að sjá hvaða persóna það er sem er með rafrænu undirskriftina. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Skilaboð eru ekki dulrituð +EINone=Þessi póstur var ekki dulkóðaður áður en hann var sendur. Upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulkóðunar er hægt að skoða af öðrum aðilum á meðan sendingu stendur. +EIValidLabel=Póstur er dulkóðaður +EIValid=Þessi póstur var dulkóðaður áður en hann var sendur til þín. Dulkóðun gerir það að verkum að erfitt er fyrir aðra aðila að skoða upplýsingar á meðan sendingu stendur yfir netið. +EIInvalidLabel=Ekki er hægt að afkóða skilaboð +EIInvalidHeader=Pósturinn var dulkóðaður áður en hann var sendur á þig, en ekki er hægt að afkóða póstinn aftur. +EIContentAltered=Svo virðist sem innihald póstsins hafi verið breytt meðan á sendingu stóð. +EIClueless=Óþekkt vandamál voru við að dulkóða þennan póst. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6069d65d7e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Stillingar reiknings"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Loka"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Reikningsaðgerðir"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "R"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Bæta við póstreikningi…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "B"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Bæta við spjallreikningi…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "s"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Bæta við streymisreikningi…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Setja sem sjálfgefinn"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja reikning"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Forritsaukar og þemu"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7513ea8f97 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Reikningaleiðarvísir"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Auðkenni"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver reikningur hefur auðkenni, sem eru þær upplýsingar sem sýna hver þú ert þegar fólk móttekur póst frá þér."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Sláðu inn nafnið eins og þú vilt láta það birtast í "Frá" svæðinu í póstunum þínum"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(til dæmis, "Jón Jónsson")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Nafnið þitt:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Tölvupóstfang:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "T"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Upplýsingar fyrir innsendan netþjón"> +<!ENTITY incomingUsername.label "Notandanafn:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Sláðu inn nafn fréttaþjóns (NNTP) (til dæmis, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Fréttaþjónn:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "F"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Heiti reiknings"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Sláðu inn það nafn sem þú vilt nota fyrir þennan reikning (til dæmis, "Vinna", "Heima" eða "Fréttir")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Heiti reiknings:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "H"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Til hamingju!"> +<!ENTITY completionText.label "Gakktu úr skugga um að eftirfarandi upplýsingar séu réttar."> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nafn fréttaþjóns (NNTP):"> +<!ENTITY clickFinish.label "Smelltu á Ljúka til að vista þessar stillingar og hætta í reikningahjálpinni."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Smelltu á Ljúka til að vista þessar stillingar og hætta í reikningahjálpinni."> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f96cd4718 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sérsníða hausa"> +<!ENTITY addButton.label "Bæta við"> +<!ENTITY addButton.accesskey "B"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "F"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nýr pósthaus:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..76d23744f2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,66 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Síureglur"> +<!ENTITY filterName.label "Nafn síu:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "s"> + +<!ENTITY junk.label "Ruslpóstur"> +<!ENTITY notJunk.label "Ekki ruslpóstur"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lægst"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lágt"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Venjulegt"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hátt"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hæst"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Beita síu þegar:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Næ í nýjan póst:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "æ"> +<!ENTITY contextManual.label "Keyrt handvirkt"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Sía fyrir ruslpóstflokkun"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Sía eftir ruslpóstflokkun"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Eftir að sent er"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Setur í safn"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "a"> +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Framkvæma þessar aðgerðir:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "F"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Athugaðu: Síu aðgerðir verða keyrðar í annarri röð."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Sjá keyrsluröð"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Færa póst í"> +<!ENTITY copyMessage.label "Afrita póst í"> +<!ENTITY forwardTo.label "Áframsenda póst á"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svara með sniðmáti"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Merkja sem lesið"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Merkja sem ólesið"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Stjörnumerkja"> +<!ENTITY setPriority.label "Setja mikilvægi sem"> +<!ENTITY addTag.label "Merkja skilaboð"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Setja ruslpóstsstöðu sem"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Eyða pósti"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Eyða af POP-póstþjóni"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Ná í frá POP póstþjóni"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Hunsa umræðu"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Hunsa undirumræðu"> +<!ENTITY watchThread.label "Fylgjast með umræðu"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stöðva keyrslu síu"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Bæta við nýrri aðgerð"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjarlægja þessa aðgerð"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..302d3d2df3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Póstsíur"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nafn síu"> +<!ENTITY activeColumn.label "Virk"> +<!ENTITY newButton.label "Ný…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Afrita…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "A"> +<!ENTITY editButton.label "Breyta…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteButton.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "E"> +<!ENTITY reorderTopButton "Færa efst"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Endurraða síu þannig að hún keyri á undan öðrum"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Færa upp"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Færa niður"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "i"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Færa neðst"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Endurraða síu þannig að hún keyri á eftir öðrum"> +<!ENTITY filterHeader.label "Virkar síur eru keyrðar sjálfkrafa í þeirri röð sem er hér fyrir neðan."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Sía fyrir:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "f"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Atvikaskrá síu"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "a"> +<!ENTITY runFilters.label "Keyra núna"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stöðva"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Keyra síu(r) á:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "K"> +<!ENTITY helpButton.label "Hjálp"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "H"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Leita í síum eftir nafni…"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca4725c64e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Leita að póstum í:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "L"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Leita í undirmöppum"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Keyra leit á netþjóni"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "K"> +<!ENTITY resetButton.label "Hreinsa"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "H"> +<!ENTITY openButton.label "Opna"> +<!ENTITY openButton.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteButton.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "E"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Leita í póstum"> +<!ENTITY results.label "Niðurstöður"> +<!ENTITY moveButton.label "Færa í"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "æ"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> + +<!ENTITY openInFolder.label "Opna í möppu"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Vista sem leitarmöppu"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "V"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Leita í:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "L"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Eiginleikar"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E"> +<!ENTITY composeButton.label "Skrifa"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "ð"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ítarleg nafnaskrá leit"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c506cac27c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,116 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDialog.title "Um &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Leita að uppfærslum"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "L"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Endurræstu til að uppfæra &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "r"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; er tilraunakenndur og gæti verið óstöðugur."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Sent er sjálfkrafa upplýsingar um afkastagetu, vélbúnað, notkun og sérsnið til &vendorShortName; til að hjálpa til með að gera &brandShortName; betri."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " er "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "samfélag"> +<!ENTITY community.exp.end " sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; er hannað af "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", sem er "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "samfélag"> +<!ENTITY community.end3 " sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum."> + +<!ENTITY helpus.start "Viltu hjálpa? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Styrkja verkefnið"> +<!ENTITY helpus.middle " eða "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "taktu þátt!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Útgáfuupplýsingar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Leyfisupplýsingar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Notendaréttindi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Stefna um meðferð persónuupplýsinga"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Athuga með uppfærslur…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; er þegar með nýjustu útgáfu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Uppfærslur hafa verið gerðar óvirkar af kerfistjóra"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Verið er að uppfæra &brandShortName; annarstaðar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Uppfærsla mistókst. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Sækja nýjustu útgáfu"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Sækja"> +<!ENTITY update.manual.linkText "nýjustu útgáfu"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Ekki er hægt að setja inn fleiri uppfærslur. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Frekari upplýsingar"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Sæki uppfærslu —"> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Virkja uppfærslu…"> +<!ENTITY update.restarting "Endurræsi…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Þú ert núna á "> +<!ENTITY channel.description.end "uppfærslurásinni."> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..932bdcbfcf --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Vistaðar skrár"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Opna umlykjandi möppu"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "ö"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Sýna í Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Opna"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjarlægja úr feril"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Hreinsa lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "H"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjarlægja allar færslur úr listanum fyrir vistaðar skrár, nema skrár sem er verið að hala niður."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Leita…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..058801fe9d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Þekktu þín réttindi… +buttonAccessKey=K diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..2affbcb835 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=AÐVÖRUN: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Skilaboðin innihalda viðkvæmar upplýsingar sem ætti ekki að áframsenda eða birta án leyfis. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local=(Staðbundið drif) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network=(Netdrif) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown=(Óþekkt staðsetning) diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..11f5c4db1e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML stilliskráin inniheldur ekki stillingar fyrir tölvupóstsreikning. +outgoing_not_smtp.error=Tegund netþjóns fyrir útsendan póst verður að vera SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Get ekki innskráð á netþjón. Líklega rangar stillingar, annaðhvort notandanafn eða lykilorð. + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Finn ekki netþjón + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML er ógilt. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..3daea20b90 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Nafn netþjóns er tómt eða inniheldur ólöglega stafi. Aðeins er leyfilegt að hafa stafi, tölustafi, - og . í nafni netþjóns. +alphanumdash.error=Strengur inniheldur óstudda stafi. Aðeins er leyfilegt að hafa stafi, tölustafi, - og _ í nafni netþjóns. +allowed_value.error=Innslegið gildi er ekki í lista yfir leyfileg gildi +url_scheme.error=URL skema er ekki leyfilegt +url_parsing.error=URL er ekki viðurkennt +string_empty.error=Þú verður að slá inn gildi fyrir þennan streng +boolean.error=Ekki boole gildi +no_number.error=Ekki tala +number_too_large.error=Tala of stór +number_too_small.error=Tala of lítil + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Get ekki tengst við netþjón +bad_response_content.error=Gallað innihald í svari + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Innskráning mistókst. Ertu viss um að notandanafn/tölvupóstfang og lykilorð séu rétt? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Innskráning mistókst. Netþjónn %1$S sendi: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Staðfesting á innskráningu mistókst vegna óþekktrar ástæðu. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Staðfesting á innskráningu mistókst með þessum skilaboðum: %1$S diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9288e9f6aa --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Yfirlit aðgerða"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Hreinsa lista"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjarlægi hluti úr listanum sem er lokið, hætt hefur verið við, eða mistókust"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "H"> + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..d1200ff76a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Í bið +processing=Í vinnslu +notStarted=Ekki hafið +failed=Mistókst\n +waitingForInput=Bíð eftir inntaki +waitingForRetry=Bíð eftir að reyna aftur +completed=Lokið +canceled=Hætt við + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Sendi póst +sendingMessage=Sendi póst +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Sendi póst: %S +copyMessage=Afrita póst í sent möppu +sentMessage=Búinn að senda póst +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Sendi póst: %S +failedToSendMessage=Tókst ekki að senda póst +failedToCopyMessage=Gat ekki afritað póst +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Gat ekki sent: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Gat ekki afritað póst: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Sæki skilaboð %1$S af %2$S í %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Uppfæri möppu %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S er uppfærður +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Heildarfjöldi sóttra pósta: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Enginn póstur sóttur +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Samstilli: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Athuga hvort %2$S hafi fengið ný skilaboð… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S hefur verið uppfært +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 skilaboð sótt;#1 skilaboð sótt +pop3EventStatusTextNoMsgs=Enginn póstur til að sækja + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Eyddi #1 pósti úr #2;Eyddi #1 póstum úr #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Færði #1 póst frá #2 til #3;Færði #1 pósta frá #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Afritaði #1 póst frá #2 til #3;Afritaði #1 pósta frá #2 til #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=frá #1 til #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Eyddi möppu #1 +emptiedTrash=Tæmdi ruslakörfu +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Færði möppu #1 í möppu #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Færði möppu #1 í ruslið +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Afritaði möppu #1 í möppu #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Endurnefndi möppu #1 í #2 +indexing=Flokka póst +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Flokka póst í #1 +indexingStatusVague=Reikna út hvaða póst á að flokka +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Reikna út hvaða póst á að flokka í #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Flokka #1 af #2 pósti;Flokka #1 af #2 póstum (#3% lokið) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Flokka #1 af #2 pósti í #4;Flokka #1 af #2 póstum í #4 (#3% lokið) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Flokka #1 póst í #2;Flokka #1 pósta í #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 sekúnda liðin;#1 sekúndur liðnar diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..78f0c4c5c8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Bæta við tengilið"> +<!ENTITY name.label "Notandanafn"> +<!ENTITY account.label "Aðgangur"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4ba9465ef --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,256 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Leyfa %S að setja inn viðbót? +xpinstallPromptMessage.message=Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá %S. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Leyfa óþekktu vefsvæði að setja inn viðbót? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá óþekktu vefsvæði. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Sjáðu meira um að setja upp viðbætur á öruggan hátt +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ekki leyfa +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=E +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Aldrei leyfa +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=A +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Halda áfram í uppsetningu +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka. +xpinstallDisabledMessage=Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur. +xpinstallDisabledButton=Virkja +xpinstallDisabledButton.accesskey=V + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) hefur verið útilokað af kerfisstjóra þínum.%3$S +# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of add-ons from a domain +# is blocked by enterprise policy. +addonDomainBlockedByPolicy=Kerfisstjórinn þinn kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni. + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2) +# %S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +addonPostInstall.message2=%S var bætt við + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Hala niður og sannreyni viðbót…;Hala niður og sannreyni #1 viðbætur… +addonDownloadVerifying=Staðfesti + +addonInstall.unsigned=(Óstaðfest) +addonInstall.cancelButton.label=Hætta við +addonInstall.cancelButton.accesskey=H +addonInstall.acceptButton2.label=Bæta við +addonInstall.acceptButton2.accesskey=a + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Þetta vefsvæði vill setja inn viðbót í #1:;Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbætur í #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn óvottaða viðbót í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 óvottaðar viðbætur í #1. Haltu áfram ef þú ert alveg viss. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn #2 viðbót í #1, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Það tókst að setja inn %S. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=Tókst að setja inn #1 viðbót.;Tókst að setja inn #1 viðbætur. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Ekki tókst að sækja viðbót þar sem tenging brást. +addonInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún samsvarar ekki viðbótinni %1$S eins og búist var við. +addonInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbót frá þessu vefsvæði þar sem viðbótin virðist vera skemmd. +addonInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá. +addonInstallError-5=%1$S kom í veg fyrir að þetta vefsvæði gæti sett inn óstaðfesta viðbót. +addonLocalInstallError-1=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi. +addonLocalInstallError-2=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún samsvarar ekki viðbótinni %1$S eins og búist var við. +addonLocalInstallError-3=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð. +addonLocalInstallError-4=Ekki tókst að setja inn %2$S þar sem %1$S getur ekki breytt nauðsynlegri skrá. +addonLocalInstallError-5=Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún er óstaðfest. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=Ekki tókst að setja inn %3$S þar sem hún er ekki samhæfð við %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=Ekki tókst að setja inn %S þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun- eða öryggisvillum. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) +# These strings are used as headers in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, these strings will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Bæta við %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Varasamar viðbætur geta stolið persónulegum upplýsingum eða notfært sér tölvuna þína. Þú ættir aðeins að setja inn viðbætur frá þeim vefsvæðum sem þú treystir. +webextPerms.headerWithPerms=Bæta við %S? Þessi viðbót mun hafa leyfi til að: +webextPerms.headerUnsigned=Bæta við %S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. +webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Bæta við %S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki mun hafa heimildir til að: +webextPerms.learnMore2=Kanna nánar +webextPerms.add.label=Bæta við +webextPerms.add.accessKey=a +webextPerms.cancel.label=Hætta við +webextPerms.cancel.accessKey=H + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S bætt við í %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S bætt við +webextPerms.sideloadText2=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Prófaðu að athuga heimildir fyrir viðbótina og veldu að Virkja eða Hætta við (til að hafa það áfram óvirkt). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Veldu að Virkja eða Hætta við (til að hafa það áfram óvirkt). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Virkja +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=a +webextPerms.sideloadCancel.label=Hætta við +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=H + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S krefst nýrra heimilda + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText2) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText2=Búið er að uppfæra %S. Þú verður að samþykkja nýju heimildirnar áður en hægt er að setja inn nýju útgáfuna. Ef þú velur “Hætta við” verður núverandi útgáfa af viðbótinni notuð í staðinn. Þessi viðbót mun hafa heimildir til að: + +webextPerms.updateAccept.label=Uppfæra +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S biður um auknar heimildir. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Það vill: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Leyfa +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=a +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Hafna +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=H + +webextPerms.description.accountsFolders=Búa til, endurnefna eða eyða möppum póstreikninganna þinna +webextPerms.description.accountsIdentities=Búa til, breyta eða eyða auðkennum póstreikninganna þinna +webextPerms.description.accountsRead2=Skoða póstreikninga þína, auðkenni þeirra og möppur +webextPerms.description.addressBooks=Lesa og breyta nafnaskránum þínum og tengiliðum +webextPerms.description.bookmarks=Skoða og breyta bókamerkjum +webextPerms.description.browserSettings=Lesa og breyta vafrastillingum +webextPerms.description.browsingData=Hreinsa vafurferil, vefkökur og tengd gögn +webextPerms.description.clipboardRead=Ná í gögn af klippispjaldi +webextPerms.description.clipboardWrite=Setja inn gögn á klippispjald +webextPerms.description.compose=Lesa og breyta tölvupóstinum þínum þegar þú skrifar og sendir þau +webextPerms.description.compose.send=Senda samsett tölvupóstskeyti fyrir þína hönd +webextPerms.description.compose.save=Vistaðu samin tölvupóstskeyti sem drög eða sniðmát +webextPerms.description.declarativeNetRequest=Loka fyrir efni á hvaða síðu sem er +webextPerms.description.devtools=Veita þróunarverkfærum aðgang að gögnum þínum í opnum flipum +webextPerms.description.dns=Fá aðgang að IP-vistfangi og upplýsingum um nafn tölvunnar +webextPerms.description.downloads=Sækja skrár og lesta og breyta niðurhalsferli vafrans +webextPerms.description.downloads.open=Opna skrár sem hafa verið sóttar +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Hafa fullan, ótakmarkaðan aðgang að %S og tölvunni þinni +webextPerms.description.find=Lesa texta í öllum opnum flipum +webextPerms.description.geolocation=Hafa aðgang að staðsetningu þinni +webextPerms.description.history=Hafa aðgang að vafraferli +webextPerms.description.management=Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu +webextPerms.description.messagesImport=Flytja skilaboð inn í Thunderbird +webextPerms.description.messagesModify=Lesa og breyta tölvupóstskilaboðum þínum eins og þau birtast þér +webextPerms.description.messagesMove2=Afrita eða færa tölvupóstskeytin þín (þar á meðal að færa þau í ruslið) +webextPerms.description.messagesDelete=Eyða tölvupóstskilaboðum þínum varanlega +webextPerms.description.messagesRead=Lesa tölvupóstinn þinn og merkja skilaboð +webextPerms.description.messagesTags=Búa til, breyta og eyða merkingum skilaboða +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Deila skilaboðum með öðrum forritum en %S +webextPerms.description.notifications=Birta þér tilkynningar +webextPerms.description.pkcs11=Veita dulritaðar auðkenningarþjónustur +webextPerms.description.privacy=Lesa og breyta friðhelgisstillingum +webextPerms.description.proxy=Stjórna stillingum fyrir milliþjóna +webextPerms.description.sessions=Skoða nýlega lokaða flipa +webextPerms.description.tabs=Skoða vafraflipa +webextPerms.description.tabHide=Fela og sýna vafraflipa +webextPerms.description.topSites=Fá aðgang að vafraferli +webextPerms.description.unlimitedStorage=Geymdu ótakmarkað magn af gögnum á tölvunni +webextPerms.description.webNavigation=Skoða vafravirkni á meðan vafrað er + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Hafðu aðgang að gögnunum þínum fyrir öll vefsvæði + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Skoða gögnin þín fyrir vefsvæði á %S léninu + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Skoða gögnin þín á #1 öðru léni;Skoða gögnin þín á #1 öðrum lénum + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Skoða gögnin þín fyrir %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Skoða gögnin þín á #1 öðru vefsvæði;Skoða gögnin þín á #1 öðrum vefsvæðum + +# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextSitePerms.headerWithPerms=Bæta við %1$S? Þessi viðbót veitir %2$S eftirfarandi eiginleika: +webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms=Bæta við %1$S? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki veitir %2$S eftirfarandi eiginleika: + +# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties +webextSitePerms.description.midi=Tengjast við MIDI-tæki +webextSitePerms.description.midi-sysex=Tengjast við MIDI-tæki með stuðning við SysEx + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vill breyta sjálfgefnu leitarvélinni þinni úr %2$S í %3$S. Er það í lagi? +webext.defaultSearchYes.label=Já +webext.defaultSearchYes.accessKey=J +webext.defaultSearchNo.label=Nei +webext.defaultSearchNo.accessKey=N diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3350dad4aa --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Nafn nafnaskráar:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29eb0d440b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Eiginleikar"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eiginleikar nafnaskrár"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eiginleikar tengiliðar"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eiginleikar póstlista"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Birta samhengisvalmynd nafnaskrár"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Nafnaskrá:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k"> +<!ENTITY searchContacts.label "Leita að tengiliði:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Bæta við í Til svæði"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Bæta við Afrit svæði"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Bæta í 'Falið afrit' reit"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "E"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Eiginleikar"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eiginleikar"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Breyta tengilið"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "e"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Breyta póstlista"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nýr tengiliður"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "t"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nýr listi"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Bæta við í Til:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "a"> +<!ENTITY ccButton.label "Bæta við í Afrit:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "æ"> +<!ENTITY bccButton.label "Bæta við í Falið afrit:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9577d6e594 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nýr póstlisti"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Bæta við: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY ListName.label "Heiti lista: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Gælunafn lista: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListDescription.label "Lýsing: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "s"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Sláðu inn tölvupóstfang til að bæta við í póstlistann:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey ""> +<!ENTITY UpButton.label "Færa upp"> +<!ENTITY DownButton.label "Færa niður"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a94e7b3b2e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY showAsDefault.label "Sjálfgefin ræsingamappa"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey ""> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Nafnaskrá"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nafn"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstur"> + +<!-- Card Summary Pane --> + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..990d5c40eb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Nafnaskrá"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "f"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nafn"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstur"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "p"> +<!ENTITY Company.label "Fyrirtæki/Stofnun"> +<!ENTITY Company.accesskey "y"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Hljóðrétt nafn"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "H"> +<!ENTITY NickName.label "Gælunafn"> +<!ENTITY NickName.accesskey "G"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Auka tölvupóstfang"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "A"> +<!ENTITY Department.label "Deild"> +<!ENTITY Department.accesskey "d"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titill"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Farsími"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Símboði"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Heimasími"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "H"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Vinnusími"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "V"> +<!ENTITY ChatName.label "Nafn í spjalli"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "S"> +<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..d8bb5d38a4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,178 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Breyta %S +emptyListName=Þú verður að slá inn nafn lista. +badListNameCharacters=Listaheiti má ekki innihalda neina af eftirfarandi stöfum: < > ; , " +badListNameSpaces=Listaheiti má ekki innihalda mörg aðliggjandi bil. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Allar nafnaskrár + +newContactTitle=Nýr tengiliður +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nýr tengiliður fyrir %S +editContactTitle=Breyta tengilið +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Breyta tengilið fyrir %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Breyta vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Breyta vCard fyrir %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Þú verður að slá inn að minnsta kosti eitt af þessu:\nTölvupóstfang, Skírnarnafn, Eftirnafn, Birtingarnafn, Fyrirtæki. +cardRequiredDataMissingTitle=Vantar nauðsynlegar upplýsingar +incorrectEmailAddressFormatMessage=Aðal-tölvupóstfang verður að vera á sniðinu notandi@hýsing. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Rangt snið á tölvupóstfangi + +viewListTitle=Póstlisti: %S +mailListNameExistsTitle=Póstlisti er þegar til +mailListNameExistsMessage=Póstlist með þessu nafni er þegar til. Veldu annað nafn. + +propertyPrimaryEmail=Tölvupóstur +propertyListName=Heiti lands +propertySecondaryEmail=Auka tölvupóstfang +propertyNickname=Gælunafn +propertyDisplayName=Birtingarnafn +propertyWork=Vinna +propertyHome=Heima +propertyFax=Fax +propertyCellular=Farsími +propertyPager=Símboði +propertyBirthday=Fæðingardagur +propertyCustom1=Sérsniðið 1 +propertyCustom2=Sérsniðið 2 +propertyCustom3=Sérsniðið 3 +propertyCustom4=Sérsniðið 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC gælunafn + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Til +prefixCc=Afrit +prefixBcc=Falið afrit +addressBook=Nafnaskrá + +# Contact photo management +browsePhoto=Tengiliðamynd +stateImageSave=Vista myndina… +errorInvalidUri=Villa: Ógild upprunamynd. +errorNotAvailable=Villa: Skráin er ekki aðgengileg. +errorInvalidImage=Villa: Aðeins JPG, PNG og GIF gerðir mynda eru studdar. +errorSaveOperation=Villa: Gat ekki vistað myndina. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Einkanafnaskrá +ldap_2.servers.history.description=Tengiliðasafn +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X nafnaskrá +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.outlook.description=Outlook nafnaskrá + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Heildarfjöldi tengiliða í %1$S: %2$S +noMatchFound=Engin samsvörun fannst +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S tengiliður afritaður;%1$S tengiliðir afritaðir + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S tengiliður færður;%1$S tengiliðir færðir + +# LDAP directory stuff +invalidName=Sláðu inn löglegt nafn. +invalidHostname=Sláðu inn löglegt vélarheiti. +invalidPortNumber=Sláðu inn löglegt gáttar númer. +invalidResults=Sláðu inn gilda tölu í niðurstöðu svæði. +abReplicationOfflineWarning=Þú verður að vera tengdur til að framkvæma LDAP afritun. +abReplicationSaveSettings=Vista verður stillingar áður en hægt er að ná í möppu. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Flytja út nafnaskrá - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Kommu aðskilið +CSVFilesSysCharset=Kommu aðskilið (Kerfi stafasett) +CSVFilesUTF8=Kommu aðskilið (UTF-8) +TABFiles=Dálk afmarkað +TABFilesSysCharset=Dálk afmarkað (Kerfi stafasett) +TABFilesUTF8=Dálk afmarkað (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Studdar nafnaskrár +failedToExportTitle=Útflutningur mistókst +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gat ekki flutt út nafnaskrá, ekkert pláss eftir á tækinu. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Gat ekki flutt út nafnaskrá, aðgangur að skrá ekki leyfður. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Afritun á LDAP nafnaskrá +AuthDlgDesc=Til að fá aðgang að nafnabókaþjóni, sláðu inn notandanafn og lykilorð. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Taktu+þátt+í+spjalli+með+mér. + +# For printing +headingHome=Heima +headingWork=Vinna +headingOther=Annað +headingChat=Spjall +headingPhone=Sími +headingDescription=Lýsing +headingAddresses=Heimilisföng + +## For address books +addressBookTitleNew=Ný nafnaskrá +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S Eiginleikar +duplicateNameTitle=Tvítekið heiti nafnaskrár +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Nafnaskrá með þessu heiti er þegar til:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Gölluð nafnaskrá +corruptMabFileAlert=Ekki var hægt að lesa eina af þínum nafnaskrám (%1$S skrá). Ný %2$S skrá verður búinn til og afrit búið til af eldri skránni, sem verður kölluð %3$S, og búinn til í sömu möppu. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Get ekki lesið staðbundna nafnaskrá +lockedMabFileAlert=Get ekki hlaðið inn nafnaskrá %S. Það gæti verið að skráin væri skrifvarinn, eða læst af öðru forriti. Reyndu aftur seinna. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..2e0895dac0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Vandamál við frumstillingu á LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Tenging mistókst við LDAP þjón + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Tenging mistókst við LDAP þjón + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Vandamál í samskiptum við LDAP þjón + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Vandamál við leit á LDAP þjóni + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Villunúmer %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Vél fannst ekki + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Ókunn villa + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Reyndu aftur seinna, eða hafðu samband við kerfisstjóra. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Ekki er stuðningur við sterkt auðkenni. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Gakktu úr skugga um að Base DN sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að Base DN sé rétt, farðu í Breyta valmynd, veldu Valkostir, veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu svo á Breyta til að sýna Base DN. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Reyndu aftur seinna. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Reyndu aftur seinna. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Lokaðu einhverjum öðrum gluggum og/eða forritum og reyndu aftur. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Gakktu úr skugga um að vélarheiti sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Hafðu samband við kerfisstjóra. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d3dba55db --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nafn: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Vélarheiti: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "V"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Grunn DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "G"> +<!ENTITY findButton.label "Leita"> +<!ENTITY findButton.accesskey "L"> +<!ENTITY directorySecure.label "Nota örugga tengingu (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "u"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Nota DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "N"> +<!ENTITY General.tab "Almennt"> +<!ENTITY Offline.tab "Ónettengt"> +<!ENTITY Advanced.tab "Ítarlegt"> +<!ENTITY portNumber.label "Gáttnúmer: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "n"> +<!ENTITY searchFilter.label "Leitarsía: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "s"> +<!ENTITY scope.label "Umfang: "> +<!ENTITY scope.accesskey "U"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ein hæð"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "h"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Undirtré"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U"> +<!ENTITY return.label "Ekki skila meira en"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "niðurstöðum"> +<!ENTITY offlineText.label "Þú getur sótt staðbundið afrit af þessari möppu svo hún sé aðgengileg þegar þú ert að vinna án nettengingar."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Innskráningaraðferð: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "I"> +<!ENTITY saslOff.label "Einfalt"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f66c6d7956 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP þjónar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "LDAP þjónn:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Veldu LDAP þjón:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "V"> +<!ENTITY addDirectory.label "Bæta við"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "B"> +<!ENTITY editDirectory.label "Breyta"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "E"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..955e779d90 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Afritun byrjaði… +changesStarted=Leita að breytingum til að afrita… +replicationSucceeded=Afritun tókst +replicationFailed=Afritun mistókst +replicationCancelled=Hætt við afritun +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Afrita möppu: %S + +downloadButton=Sækja núna +downloadButton.accesskey=N +cancelDownloadButton=Hætta við niðurhal +cancelDownloadButton.accesskey=H + +directoryTitleNew=Ný LDAP nafnaskrá +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Eiginleikar %S diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b845ab6436 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Samning skilaboða og póstföng"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Póstföng"> +<!ENTITY addressingText.label "Þegar póstföngum er flett upp:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Nota víðværar LDAP stillingar fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "N"> +<!ENTITY editDirectories.label "Breyta netfangaþjónum…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Nota annan LDAP þjón:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Enginn"> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Samsetning skilaboða"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Búa til póst á HTML sniði"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "B"> +<!ENTITY autoQuote.label "Setja sjálfkrafa inn tilvitnun í upprunalegan póst þegar svarað er"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Þegar vitnað er í,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "q"> +<!ENTITY aboveQuote.label "byrja mitt svar fyrir ofan tilvitnun"> +<!ENTITY belowQuote.label "byrja mitt svar fyrir neðan tilvitnun"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "veldu tilvitnun"> +<!ENTITY place.label "og settu mína undirskrift"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "fyrir neðan tilvitnun (mælt með)"> +<!ENTITY aboveText.label "fyrir neðan mitt svar (fyrir ofan tilvitnun)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Bæta undirskrift við í svarpóst"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "æ"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Bæta undirskrift við í áframsendan póst"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "f"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Víðværar samsetningarstillingar…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Víðværar póstfangastillingar…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "p"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa06ab6972 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Stillingar póstþjóns út (SMTP)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Þegar þú sýslar með auðkenni geturðu notað netþjón úr þessum lista með því að velja hann sem útsendan póst (SMTP), eða þú getur notað sjálfgefin netþjón úr listanum með því að velja "Nota sjálfgefin póstþjón"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Bæta við…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "B"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Breyta…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "r"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "F"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Setja sem sjálfgefið"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Upplýsingar um valin netþjón:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Lýsing: "> +<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns: "> +<!ENTITY serverPort.label "Gátt: "> +<!ENTITY userName.label "Notandanafn: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar: "> +<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð: "> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..408cb41185 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Stillingar fyrir skjalageymslu"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Þegar póstur er settur í skjalageymslu, setja í:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Eina möppu"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Árleg skjalageymsla"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Mánaðarleg skjalageymsla"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Viðhalda möppuskipan í skjalageymslu"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "k"> +<!ENTITY archiveExample.label "Dæmi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Skjalasöfn +"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Innhólf"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14af0e763c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Afrit og möppur"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Þegar póstur er sendur, gerist eftirfarandi sjálfkrafa: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Setja afrit í:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Setja svarpóst í möppu póstsins sem verið er að svara"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "p"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Senda afrit á þessi tölvupóstföng:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "þ"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Aðskildu tölvupóstföng með kommum"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Senda falið afrit á þessi tölvupóstföng:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "ö"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Aðgreindu tölvupóstföng með kommum"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Birta staðfestingarglugga þegar póstur er vistaður"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label ""Sent" mappa í:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Annað:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Skjalageymsla"> +<!ENTITY keepArchives.label "Geyma skjalageymslu í:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "k"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Stillingar fyrir skjalageymslu…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label ""Skjalageymsla" í:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Annað:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "ð"> +<!ENTITY specialFolders.label "Drög og sniðmát"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Geyma drög í:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label ""Drög" mappa í:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Annað:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Geyma póstsniðmát í:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label ""Sniðmát" mappa í:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Annað:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "a"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..0895b8bcb3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Enda-í-enda dulritun diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b166b15b91 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Sýsla með auðkenni fyrir þennan reikning. Sjálfgefið er að fyrsta auðkenni sé notað."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Bæta við…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "B"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Breyta…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Setja sem sjálfgefið"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Eyða"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Loka"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "L"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21a17901eb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Stilla stillingar fyrir þetta auðkenni:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Stillingar"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Afrit og möppur"> +<!ENTITY addressingTab.label "Samning skilaboða og póstföng"> + +<!ENTITY publicData.label "Opinber gögn"> +<!ENTITY privateData.label "Persónuleg gögn"> +<!ENTITY identityAlias.label "Auðkennis merking:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "ð"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..239bd5144f --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Eiginleikar tengingar"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Almennt"> +<!ENTITY account.advanced "Ítarlegir valkostir"> +<!ENTITY account.name "Notandanafn:"> +<!ENTITY account.password "Lykilorð:"> +<!ENTITY account.alias "Auðkenni:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Tilkynna nýjan póst"> +<!ENTITY account.autojoin "Sjálfvirkt tengdar spjallrásir:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Stillingar milliþjóns (proxy):"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Breyta…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "B"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27f843611d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Ruslpóstsstillingar"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Ef þetta er gert virkt, verðurðu fyrst að þjálfa &brandShortName; til að bera kennsl á ruslpóst með því að nota ruslpóstshnappinn til að merkja póst sem ruslpóst eða ekki. Þú þarft að merkja bæði ruslpóst og ekki ruslpóst. Eftir það mun &brandShortName; geta merkt ruslpóst sjálfkrafa."> +<!ENTITY level.label "Virkja þjálfaða ruslpóstssíu fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Færa ruslpóst í:"> +<!ENTITY move.accesskey "F"> +<!ENTITY junkFolderOn.label ""Ruslpóst" mappa á:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R"> +<!ENTITY otherFolder.label "Annað:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY purge1.label "Eyða sjálfkrafa ruslpósti eldri en"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "daga"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ekki merkja sjálfkrafa póst sem ruslpóst ef sendandi er í: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "d"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ef gert virkt, mun &brandShortName; sjálfkrafa merkja þann póst sem ber þetta ytra auðkenni sem ruslpóst."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Treysta ruslpóstshausum sem eru búnir til af: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Val"> +<!ENTITY junkActions.label "Viðtökustaður og varðveisla"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Víðværar ruslpóstsstillingar…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "V"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51da6370ed --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,47 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Stillingar reiknings"> +<!ENTITY accountName.label "Heiti reiknings:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "H"> +<!ENTITY identityTitle.label "Sjálfgefið auðkenni"> +<!ENTITY identityDesc.label "Hver reikningur er með auðkenni, sem eru þær upplýsingar sem aðrir sjá þegar þeir lesa póstinn frá þér."> +<!ENTITY name.label "Nafnið þitt:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "Tölvupóstfang:"> +<!ENTITY email.accesskey "T"> +<!ENTITY catchAll.label "Svara frá þessu auðkenni þegar sendingarhausar samsvara:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Svar-tölvupóstfang:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "S"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Viðtakendur munu svara öðru póstfangi"> +<!ENTITY organization.label "Fyrirtæki/Stofnun:"> +<!ENTITY organization.accesskey "F"> +<!ENTITY signatureText.label "Texti undirritunar:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Nota HTML (t.d., <b>feitletrað</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Setja undirskriftina sem viðhengi í staðinn (texti, HTML, eða mynd):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "t"> +<!ENTITY edit.label "Breyta…"> +<!ENTITY choose.label "Velja…"> +<!ENTITY choose.accesskey "V"> +<!ENTITY editVCard.label "Breyta nafnspjaldi…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Bæta mínu vCard-nafnspjaldi við póst"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Stjórna auðkenni…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "ð"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Póstþjónn út (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "P"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Nota sjálfgefin póstþjón"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Breyta SMTP-þjóni…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f56a48695d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Staðfesting á lestri"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Nota aðalstillingu á staðfestingu á lestri fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Víðværir valkostir…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "V"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Sérsniða staðfestingar á lestri fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "S"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Þegar póstur er sendur, alltaf krefjast staðfestingar á lestri"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "e"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Ef kvittun er móttekin:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Skilja hana eftir í innhólfi"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Færa yfir í "Sent"-möppuna mína"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "m"> +<!ENTITY requestMDN.label "Þegar ég móttek beiðni um staðfestingu á lestri:"> +<!ENTITY returnSome.label "Leyfa staðfestinu á lestri fyrir suman póst"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Aldrei senda staðfestingu á lestri"> +<!ENTITY never.accesskey "n"> +<!ENTITY notInToCc.label "Ef ég er ekki í Til eða Afrit póstsins:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "T"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ef sendandi er fyrir utan mitt lén:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "Í öllum öðrum tilfellum:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "ö"> +<!ENTITY askMe.label "Spyrja mig"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Senda alltaf"> +<!ENTITY neverSend.label "Aldrei senda"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea59041956 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Staðfesting á lestri diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f02c68e864 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Til að minnka diskpláss, ekki hlaða niður:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Til að minnka diskpláss, ekki hlaða niður fyrir ónettengda notkun:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Til að minnka diskpláss, er hægt að takmarka eftir aldri eða stærð hvaða póstum er halað niður og geymdir fyrir ónettengda notkun."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Geyma skilaboð í öllum möppum fyrir þennan reikning á þessari tölvu"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Athugaðu: Breyting á þessu hefur áhrif á allar möppur á þessum reikningi. Til að stilla einstakar möppur, notaðu Ítarlegt… hnappinn."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Póst stærri en"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ekki sækja stærri skeyti en"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "E"> +<!ENTITY kb.label "KB"> +<!ENTITY daysOld.label "daga gömlum"> +<!ENTITY message.label "skilaboðum"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lesinn póstur"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Póstur eldri en"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega, bæði staðbundnu afriti og upprunalegum pósti á netþjóninum."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega, einnig upprunalegum pósti á netþjóninum."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Eyða skilaboðum eldri en"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ekki eyða neinum skilaboðum"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eyða öllu nema nýjustu"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltaf geyma stjörnumerkt skilaboð"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjarlægðu lík úr skilaboðum eldri en"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Veldu fréttahópa fyrir ónettengda notkun…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Frekari stillingar…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "F"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Samstilla póst"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskpláss"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Samstilla allann póst staðbundið án tillits til aldurs"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "S"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Samstilla nýjustu"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "daga"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Vikur"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mánuðir"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Ár"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2ce660bb4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Ítarlegri reikningsstillingar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Mappa IMAP netþjóns:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "þ"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Sýna aðeins möppur sem eru í áskrift"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "S"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Póstþjónn styður möppur sem innihalda undirmöppur og póst"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "j"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Hámarksfjöldi netþjónatenginga í skyndiminni"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Þessar stillingar skilgreina nafnsvið á IMAP þjóni"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Eigið nafnsvið:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Opinbert (samnýtt):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Aðrir notendur:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "o"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Leyfa netþjóni að hunsa þessi nafnsvið"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Þegar halað er niður pósti frá þessum reikningi, skal nota eftirfarandi möppu til að geyma nýjan póst:"> +<!ENTITY accountInbox.label "Innhólf fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "þ"> +<!ENTITY deferToServer.label "Innhólf fyrir annan reikning"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "I"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Nota þennan póstþjón þegar náð er í nýjan póst"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "N"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..95f5ae9919 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Póstgeymsla"> +<!ENTITY securitySettings.label "Öryggisstillingar"> +<!ENTITY serverSettings.label "Stillingar netþjóns"> +<!ENTITY serverType.label "Gerð netþjóns:"> +<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "þ"> +<!ENTITY userName.label "Notandanafn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "Gátt:"> +<!ENTITY port.accesskey "G"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Sjálfgefið:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Athuga með nýjan póst á "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "u"> +<!ENTITY biffEnd.label "mínútna fresti"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Leyfa að tilkynna strax þegar nýr póstur kemur"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Ö"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ekkert"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ef tiltækt"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Skilja póst eftir á netþjóni"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "S"> +<!ENTITY headersOnly.label "Ná aðeins í hausa"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "ð"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Í allt að"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "a"> +<!ENTITY daysEnd.label "daga"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Þangað til ég eyði þeim"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Sækja ný skilaboð sjálfvirkt"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Þegar ég eyði pósti:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Færa það í þessa möppu:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "F"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Bara merkja það sem eytt"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Fjarlægja strax"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "F"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Hreinsa Innhólf ("Þurrka út - Expunge") þegar hætt er"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tæma rusl þegar forriti er lokað"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "r"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Athuga með nýjan póst í ræsingu"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spyrja áður en náð er í meira en"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "póstum"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltaf krefjast öruggs auðkennis þegar tengst er við þennan netþjón"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc skrá:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Veldu News.rc skrá"> +<!ENTITY abbreviate.label "Sýna nöfn fréttahópa á póstmöppuspjaldi sem:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Fullt nafn (Til dæmis, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skammstafa nöfn (Til dæmis, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Frekari stillingar…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "F"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Sjálfgefin textakóðun:"> +<!ENTITY localPath1.label "Staðbundin mappa:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Veldu staðbundna möppu"> +<!ENTITY browseFolder.label "Velja…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "V"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Velja…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Stillingar reiknings"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Eftirfarandi er sérstakur reikningur. Engin auðkenni eru tengd við hann."> +<!ENTITY storeType.label "Tegund póstgeymslu:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Skrá per möppu (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Skrá per skilaboð (maildir)"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..999b3d8b15 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Heiti reiknings:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "H"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e08a91e46 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,46 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Enda-í-enda dulritun"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Kanna nánar"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Án enda-í-enda dulritunar er innihald skilaboða auðveldlega berskjaldað fyrir tölvupóstþjónustuna þína og eftirlitsaðila."> + +<!ENTITY e2eTechPref.description "Æskileg dulritunartækni:"> + +<!ENTITY encryptionCert2.message "Persónulegt skilríki fyrir dulritun:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Velja…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Hreinsa"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "H"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Velja…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Hreinsa"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Rafræn undirskrift"> +<!ENTITY signingCert2.message "Persónulegt skilríki fyrir stafræna undirritun:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Sjálfgefnar stillingar fyrir sendingu skilaboða"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Velja sjálfvirkt byggt á tiltækum dulritunarlyklum eða skilríkjum"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Sýsla með S/MIME skilríki"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME öryggistæki"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "g"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Kjósa S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Kjósa OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Veldu skilríki"> +<!ENTITY certPicker.info "Skilríki:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Upplýsingar um valið skilríki:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Einkalykill fyrir dulritun og stafræna undirritun:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Stilla einkalykil…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "e"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..04e8252fe0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera með rafræna undirskrift, en annaðhvort tókst forritinu ekki að finna skilríkið fyrir undirskriftina sem er skilgreint í Póst & Fréttahópa stillingum, eða skilríkið er útrunnið. +NoSenderEncryptionCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera dulkóðaður, en annaðhvort fann forritið ekki dulkóðunar skilríkið sem skilgreint er í Póst & Fréttahópa stillingum, eða skilríkið er útrunnið. +MissingRecipientEncryptionCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera dulkóðaður, en forritið fann ekki dulkóðunar skilríki fyrir %S. +ErrorEncryptMail=Gat ekki dulritað skilaboð. Athugaðu að þú hafir gild tölvupóstskilríki fyrir hvern viðtakanda. Athugaðu að skilríkin sem eru skilgreind í stillingum fyrir póst og fréttahópa séu gild og traust fyrir þetta póstfang. +ErrorCanNotSignMail=Gat ekki undirritað póst. Athugaðu að skilríkin sem eru skilgreind í stillingum fyrir póst og fréttahópa séu gild og traust fyrir þetta póstfang. + +## Strings used for in the prefs. +NoSigningCert=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota fyrir rafræna undiritun á pósti. +NoSigningCertForThisAddress=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota fyrir rafræna undirritun á póst með tölvupóstfanginu <%S>. +NoEncryptionCert=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem aðrir geta notað til að senda þér dulritaðan póst. +NoEncryptionCertForThisAddress=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem aðrir geta notað til að senda þér dulkóðaðan póst á netfangið <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki fyrir annað fólk til að nota þegar það sendir þér dulkóðaðan póst. Viltu nota sama skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur á þig? +encryption_wantSame=Viltu nota sama skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur til þín? +encryption_needCertWantToSelect=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki fyrir annað fólk til að nota þegar það sendir þér dulkóðaðan póst. Viltu skilgreina skilríki fyrir dulkóðun núna? +signing_needCertWantSame=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki til að nota fyrir rafrænar undirskriftir. Viltu nota sama skilríki fyrir rafræna undirskrift? +signing_wantSame=Viltu nota sama skilríki fyrir rafrænar undirskriftir? +signing_needCertWantToSelect=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki til að nota fyrir rafræna undirskriftir. Viltu skilgreina skilríki fyrir rafræna undirskrift núna? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME dulkóðaður póstur +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME rafræn undirskrift + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Gefið út fyrir: +CertInfoIssuedBy=Útgefandi: +CertInfoValid=Gilt +CertInfoFrom=frá +CertInfoTo=til +CertInfoPurposes=Hlutverk +CertInfoEmail=Tölvupóstur +CertInfoStoredIn=Geymsla: +NicknameExpired=(útrunnið) +NicknameNotYetValid=(ekki ennþá gilt) diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..ffc26af2d1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Ný %S uppfærsla er tiltæk. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Uppfærðu %S fyrir það nýjasta í hraða og persónuvernd. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Sækja uppfærslu +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=U +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ekki núna +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S getur ekki uppfært í nýjustu útgáfuna. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Sæktu nýtt eintak af %S og við hjálpum þér að setja það upp. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Sækja %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=k +updateManualSecondaryButtonLabel=Ekki núna +updateManualSecondaryButtonAccessKey=n + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S getur ekki uppfært í nýjustu útgáfuna. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Nýjasta útgáfan af %S er ekki studd á kerfinu þínu. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Kanna nánar +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=K +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Loka +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=L + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Endurræsa til að uppfæra %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Eftir endurræsingu mun %S endurheimta alla opna flipa og glugga. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Endurræsa +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ekki núna +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d92ea1779b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Flytja inn staðbundinn póst frá Mac OS X pósti + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst frá %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Upp kom innri villa. Innflutningur mistókst. Reyndu að flytja inn aftur. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Upp kom villa við að flytja inn póst frá %S. Póstur var ekki fluttur inn. + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c60f5eb008 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,34 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Hjálp"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "H"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjálp"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "Um &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> +<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; hjálp"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "H"> + +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "flýti"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Flýtilyklar"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Senda umsögn…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; kynning"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "k"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Taktu þátt"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "T"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Styrkja verkefnið"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "V"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c302e5e6f2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Flytja inn staðbundinn póst frá Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst frá %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Flutti inn nafnaskrá diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..10969ec051 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title=Vesturlönd (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title=Mið-Evrópa (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title=Suður-Evrópa(ISO-8859-3) +iso-8859-4.title=Baltneska (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title=Norðurlönd (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title=Baltneska (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title=Keltneska (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title=Vesturlönd (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title=Rómanska (ISO-8859-16) +windows-1250.title=Mið-Evrópa (Windows-1250) +windows-1252.title=Vesturlönd (Windows-1252) +windows-1254.title=Tyrkneska (Windows-1254) +windows-1257.title=Baltneska (Windows-1257) +macintosh.title=Vesturlönd (MacRoman) +x-mac-ce.title=Mið-Evrópa (MacCE) +x-mac-turkish.title=Tyrkneska (MacTurkish) +x-mac-croatian.title=Króatíska (MacCroatian) +x-mac-romanian.title=Rómanska (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title=Íslenska (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title=Japanska (ISO-2022-JP) +shift_jis.title=Japanska (Shift_JIS) +euc-jp.title=Japanska (EUC-JP) +big5.title=Hefðbundin kínverska (Big5) +big5-hkscs.title=Hefðbundin kínverska (Big5-HKSCS) +gb2312.title=Einfölduð kínverska (GB2312) +gbk.title=Einfölduð kínverska (GBK) +euc-kr.title=Kóreska (EUC-KR) +utf-7.title=Unicode (UTF-7) +utf-8.title=Unicode (UTF-8) +utf-16.title=Unicode (UTF-16) +utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title=Kyrillíska (ISO-8859-5) +windows-1251.title=Kyrillíska (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title=Kyrillíska (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title=Kyrillíska/Úkraínska (MacUkrainian) +koi8-r.title=Kyrillíska (KOI8-R) +koi8-u.title=Kyrillíska/Úkraínska (KOI8-U) +iso-8859-7.title=Gríska (ISO-8859-7) +windows-1253.title=Gríska (Windows-1253) +x-mac-greek.title=Gríska (MacGreek) +windows-1258.title=Víetnamska (Windows-1258) +windows-874.title=Tælenska (Windows-874) +iso-8859-6.title=Arabíska (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title=Hebreska myndletur (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title=Hebreska (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title=Hebreska (Windows-1255) +windows-1256.title=Arabíska (Windows-1256) +x-user-defined.title=Skilgreint af notanda +ibm866.title=Kyrillíska/Rússneska (CP-866) +gb18030.title=Einfölduð kínverska (GB18030) +x-mac-arabic.title=Arabíska (MacArabic) +x-mac-farsi.title=Persneska (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title=Hebreska (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title=Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title=Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title=(Af) +chardet.universal_charset_detector.title=Almennt +chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japanska +chardet.ko_parallel_state_machine.title=Kóreska +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Hefðbundin kínverska +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Einfölduð kínverska +chardet.zh_parallel_state_machine.title=Kínverska +chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Austur-Asía +chardet.ruprob.title=Rússneska +chardet.ukprob.title=Úkraínska diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..04bff0368d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Tengdir tengiliðir"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Ótengdir tengiliðir"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtal"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Leitarniðurstöður"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Samtöl eru birt hér."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Notaðu tengiliðalistann í vinstra hliðarspjaldi til að byrja samtal."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; er ekki með vistuð fyrri samtöl fyrir þennan tengilið."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Þú hefur ekki ennþá sett upp spjallreikning."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Láttu &brandShortName; hjálpa þér með að setja upp spjallaðgang."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Til að byrja"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Spjallreikningar eru ekki tengdir."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Þú getur tengst við reikningana frá 'Staða spjalls' glugga:"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Sýna stöðu spjalls"> + +<!ENTITY chat.participants "Þátttakendur:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Fyrri samtöl:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Áframhaldandi samtal"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Byrja samtal"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Loka samtali"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Endurnefna"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Fjarlægja tengilið"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "æ"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Byrja samtal"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Loka samtali"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Bæta við tengilið"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Taka þátt í spjalli"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Sýna reikninga"> + +<!ENTITY status.available "Tiltækt"> +<!ENTITY status.unavailable "Ófáanlegt"> +<!ENTITY status.offline "Ónettengt"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Opna tengil…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..85e1bba071 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Spjall +goBackToCurrentConversation.button=Fara til baka í núverandi samtal +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Byrja samtal við %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Tengiliðir + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S vill spjalla við þig +buddy.authRequest.allow.label=Leyfa +buddy.authRequest.allow.accesskey=a +buddy.authRequest.deny.label=Hafna +buddy.authRequest.deny.accesskey=H + +## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest): +# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone +# sends a verification request for end-to-end encryption keys. +# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a +# session of yourself, a string that identifies the session. +buddy.verificationRequest.label=%S vilja staðfesta auðkenni hvers annars +buddy.verificationRequest.allow.label=Byrja staðfestingu +buddy.verificationRequest.allow.accesskey=B +buddy.verificationRequest.deny.label=Hafna +buddy.verificationRequest.deny.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Eyða %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S verður fjarlægður fyrir fullt og allt úr %2$S vinalista ef þú heldur áfram. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Eyða + +displayNameEmptyText=Birtingarnafn +userIconFilePickerTitle=Veldu nýju táknmyndina… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=er að skrifa… +chat.hasStoppedTyping=er hættur að slá inn. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S er að skrifa. +chat.contactHasStoppedTyping=%S er hættur að slá inn. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S er ekki studd skipun. Sláðu inn /help til að sjá lista af skipunum. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Í dag +log.yesterday=Í gær + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Þessa viku +log.previousWeek=Í síðustu viku + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Ný spjallskilaboð + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 fleiri skilaboð);%1$S… (og #1 fleiri skilaboð) diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..195b28b642 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Umbreyting á tegund skilaboðageymslu"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Halda áfram"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Hætta við"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Ljúka"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Umbreytingunni er lokið. &brandShortName; mun nú endurræsa."> +<!ENTITY converterDialog.error "Umbreyting mistókst."> + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d8718f509 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Skilaboðunum á reikningnum %1$S verður nú umbreytt yfir á %2$S sniðið. %3$S mun endurræsa eftir að umbreytingunni er lokið. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Umbreyti reikningnum %1$S í %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S er vísað á %2$S. Reikningum sem vísað er á %3$S: %4$S. Skilaboðunum á reikningnum %5$S verður nú umbreytt yfir á %6$S sniðið. %7$S mun endurræsa eftir að umbreytingunni er lokið. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Reikningum sem vísað er á %1$S: %2$S. Skilaboðunum á reikningnum %3$S verður nú umbreytt yfir á %4$S sniðið. %5$S mun endurræsa eftir að umbreytingunni er lokið. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Umbreyti reikningunum %1$S yfir í %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% lokið diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..538ce39d6e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Hausinn sem þú slóst inn inniheldur ógildan staf, svo sem eins og ':', óprentanlegan staf, staf sem er ekki ascii, eða átta bita ascii staf. Fjarlægðu stafinn sem er ógildur og reyndu aftur. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b64b060c85 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Sérsníða verkfæraslá"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Þú getur bætt við eða eytt út atriðum með því að draga þau af eða á verkfæraslár."> +<!ENTITY show.label "Sýna:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Tákn og texti"> +<!ENTITY icons.label "Táknmyndir"> +<!ENTITY text.label "Texti"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Tákn við hliðina á texta"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Nota smáar táknmyndir"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Endurheimta fyrra sett"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Titilrönd"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Draga bil"> +<!ENTITY saveChanges.label "Lokið"> +<!ENTITY undoChanges.label "Afturkalla breytingar"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b5cbf7612 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Ný verkfæraslá +enterToolbarName=Settu inn nafn fyrir þessa verkfæraslá: +enterToolbarDup=Þegar er til verkfæraslá með heitinu “%S”. Settu inn eitthvað annað nafn. +enterToolbarBlank=Þú verður að setja inn nafn til að búa til nýja verkfæraslá. +separatorTitle=Aðgreinir +springTitle=Teygjanlegt bil +spacerTitle=Bil diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..146392837d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY options.title "Valkostir þróunartækja"> +<!ENTITY options.status.label "Staða:"> +<!ENTITY options.port.label "Gátt:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Leyfa tengingar frá öðrum tölvum"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..4caa20a9ec --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +options.stop.label=Stöðva þróunartækjaþjón +options.start.label=Ræsa þróunartækjaþjón + +options.connected.label=#1 biðlaraforrit tengt;#1 biðlaraforrit tengd +options.connected.tooltip=Þróunartækjaþjónninn er í gangi og það eru biðlaraforrit tengd. +options.listening.label=Hlustandi +options.listening.tooltip=Þróunartækjaþjónninn er í gangi og bíður eftir tengingum. +options.idle.label=Ekki í gangi +options.idle.tooltip=Þróunartækjaþjónninn er ekki í gangi. Þú getur ræst hann úr þessum glugga. +options.unsupported.label=Óstutt +options.unsupported.tooltip=Villa kom upp við að hlaða inn innbyggða þróunarverkfæraþjóninum. Gakktu úr skugga um að honum sé pakkað og athugaðu skilaboð á villuskjánum þínum. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b38c619cdd --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Sækja alla hausa"> +<!ENTITY all.accesskey "N"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Hala niður"> +<!ENTITY download.accesskey "n"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "hausar"> +<!ENTITY headers.accesskey "h"> +<!ENTITY mark.label "Merkja þá hausa sem eftir eru sem lesna"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8924472a71 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Eyða"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactName.label "Nafn:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Tölvupóstfang:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "T"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Nafnaskrá:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Ljúka"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "L"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Þú getur ekki breytt nafnaskránni vegna þess að tengiliðurinn er á póstlista."> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..da5c5879db --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Breyta tengilið +viewTitle=Skoða tengilið + +editDetailsLabel=Breyta upplýsingum +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Skoða upplýsingar +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Eyða tengilið +deleteContactMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið? diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ba812c434d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Næsti"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Fyrri"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Notaðu Færa upp og Færa niður til að láta nafnaskrásvæðin vinstra megin passa við innfluttu gögnin hægra megin. Afhakaðu þau atriði sem þú vilt ekki flytja inn."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Færa upp"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Færa niður"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "n"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Svæði nafnaskrár"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Gögn sem á að flytja inn"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Fyrsta lína inniheldur nöfn svæða"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..7469fc05de --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Þú verður að velja möppu. +enterValidEmailAddress=Sláðu inn löglegt tölvupóstfang til að áframsenda á. +pickTemplateToReplyWith=Veldu sniðmát til að svara með. +mustEnterName=Þú verður að gefa síunni nafn. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Endurtekið nafn á síu +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Innslegið nafn á síu er þegar til. Sláðu inn annað nafn á síu. +mustHaveFilterTypeTitle=Ekkert síuatvik valið +mustHaveFilterTypeMessage=Þú verður að velja að minnsta kosti einn atburð þegar þessi sía er notuð. Ef þú vilt að sían sé ekki keyrð tímabundið, skaltu taka hakið af í virkjaðri stöðu hennar í skilaboðasíuglugganum. +deleteFilterConfirmation=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síu? +matchAllFilterName=Passar við allan póst +filterListBackUpMsg=Síurnar þínar virka ekki, því ekki var hægt að lesa msgFilterRules.dat skrána, sem inniheldur síurnar þínar. Ný msgFilterRules.dat skrá verður búinn til og afrit af eldri skránni, sem verður kölluð rulesbackup.dat, mun verða búin til í sömu möppu. +customHeaderOverflow=Þú ert yfir 50 sérsniðna hausa hámarkinu. Fjarlægðu einn eða fleiri sérsniðna hausa og reyndu aftur. +filterCustomHeaderOverflow=Síurnar eru yfir 50 sérsniðna hausa hámarkinu. Breyttu msgFilterRules.dat skránni, sem inniheldur síurnar, þannig að færri sérsniðnir hausar séu notaðir. +invalidCustomHeader=Einhver af síunum þínum notar sérsniðinn haus sem inniheldur ógildan staf, svo sem eins og ':', óprentanlegan staf, staf sem er ekki ascii, eða átta bita ascii staf. Endilega breyttu msgFilterRules.dat skránni, sem inniheldur síurnar þínar, þannig að ógildir stafir í sérsniðnum hausum séu fjarlægðir. +continueFilterExecution=Beiting á síu %S mistókst. Viltu halda áfram að beita síum? +promptTitle=Keyri síur +promptMsg=Þú ert nú þegar að keyra síu á póst.\nViltu halda áfram að keyra síur? +stopButtonLabel=Stöðva +continueButtonLabel=Áfram +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Þessi sía var líklega búin til af nýrri eða ósamhæfðri útgáfu af %S. Þú getur ekki virkjað þessa síu vegna þess að við vitum ekki hvernig á að nota hana. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ekki spyrja aftur +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Afrit af %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Reglulega, á mínútu fresti; Reglulega, á #1 mínútna fresti + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Síuaðgerð mistókst: "%1$S" með villunúmeri=%2$S þegar reynt var: +filterFailureSendingReplyError=Villa við að senda svar +filterFailureSendingReplyAborted=Hætt við að senda svar +filterFailureMoveFailed=Færsla mistókst +filterFailureCopyFailed=Afritun mistókst +filterFailureAction=Mistókst að beita síuaðgerðinni + +searchTermsInvalidTitle=Leitarskilyrði ógilt +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ekki er hægt að vista þessa síðu vegna þess að leitarskilyrðið "%1$S %2$S" er ógilt í núverandi samhengi. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Þegar póstur passar við þessa síu verða aðgerðirnar keyrðar í eftirfarandi röð: +filterActionOrderTitle=Raunveruleg aðgerðaröð +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S af %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 hlutur; #1 hlutir +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Fann ruslpóst frá %1$S - %2$S á %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=færði póstauðkenni = %1$S í %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=afritaði póstauðkenni = %1$S í %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Skilaboð úr síu "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Beitti síu "%1$S" á póst frá %2$S - %3$S á %4$S +filterMissingCustomAction=Vantar sérsniðna aðgerð +filterAction2=forgangi breytt +filterAction3=eytt +filterAction4=merkt sem lesið +filterAction5=henda umræðu +filterAction6=fylgjast með umræðu +filterAction7=stjörnumerkt +filterAction8=merkt +filterAction9=svarað +filterAction10=áframsent +filterAction11=stöðva keyrslu +filterAction12=eytt frá POP3 póstþjóni +filterAction13=eftir á POP3 póstþjóni +filterAction14=ruslpósts stig +filterAction15=meginmál náð í frá POP3 póstþjóni +filterAction16=afritað í möppu +filterAction17=merkt +filterAction18=hunsaður undirumræða +filterAction19=merkt sem ólesið +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1cf9313b5 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eiginleikar"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Almennar upplýsingar"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Endurbyggja yfirlitsskrá"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Laga möppu"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "L"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Stundum getur komið fyrir að yfirlitsskrá möppu (.msf) skemmist og póstur virðist vera týndur eða póst sem hefur verið eytt birtist áfram; ef þú endurbyggir möppuna er venjulega hægt að laga þessi vandamál."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Nota póst í þessari möppu með í víðtækum leitarniðurstöðum"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "v"> + +<!ENTITY retention.label "Varðveislureglur"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Nota sömu stillingar og eru á mínum reikningi"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY daysOld.label "daga gömlum"> +<!ENTITY message.label "skilaboðum"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Til að endurheimta diskpláss er hægt að eyða gömlum skilaboðum varanlega."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum skilaboðum, bæði staðbundnu afritum sem og upprunalegum skilaboðum á netþjóninum."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum skilaboðum, þar með töldum upprunalegum skilaboðum á netþjóninum."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Eyða skilaboðum eldri en"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ekki eyða neinum skilaboðum"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eyða öllum nema nýjustu"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltaf geyma stjörnumerkt skilaboð"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Samstilling"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Alltaf athuga þessa möppu, þegar náð er í nýjan póst fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "t"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Velja þessa möppu fyrir ónettengda notkun"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Sækja núna"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Velja þennan fréttahóp fyrir ónettengda notkun"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Sækja núna"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nafn:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Litur táknmyndar:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Endurheimta sjálfgefinn lit"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Staðsetning:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "S"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Samnýting"> +<!ENTITY privileges.button.label "Heimildir…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "H"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Þú hefur eftirfarandi réttindi:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Aðrir með aðgang að þessari möppu:"> +<!ENTITY folderType.label "Möppu tegund:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvóti"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Notkun:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Staða:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Fjöldi skilaboða:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "óþekkt"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Stærð á diski:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "óþekkt"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..727a673fba --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Víðvært innhólf (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S í %2$S +chooseFolder=Veldu möppu… +chooseAccount=Veldu reikning… +noFolders=Engar tiltækar möppur diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f07fbb5c35 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nafn"> + +<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið"> + +<!ENTITY totalColumn.label "Allt"> + +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Stærð"> + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..12b0957d6b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Reikningur +gloda.message.attr.account.includeLabel=geymt í einhverju af: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=ekki geymt í: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=aðrir reikningar: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=verður að vera í #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappa +gloda.message.attr.folder.includeLabel=geymt í einhverju af: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ekki geymt í: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=aðrar möppur: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=verður að vera í #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Frá mér + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til mín + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Fólk +gloda.message.attr.involves.includeLabel=tengslum við hvern af: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ekki í tengslum við: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=aðrir þátttakendur: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=verður að tengjast #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=getur ekki tengst #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dagsetning + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Viðhengi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Póstlisti +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ekkert +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=móttekið á einhverju af: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ekki móttekið á neinu af: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=aðrir póstlistar: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=verður að vera í #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=verður að vera í póstlista +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=má ekki vera í póstlista + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Merki +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ekkert +gloda.message.attr.tag.includeLabel=merkt sem eitthvað af: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ekki merkt: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=önnur merki: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=verður að vera merkt #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=má ekki vera merkt #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=verður að vera merkt +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=má ekki vera merkt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Stjörnumerkt + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lesa + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Svaraði + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Áframsent + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Safnskrár +gloda.mimetype.category.documents.label=Skjöl +gloda.mimetype.category.images.label=Myndir +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Margmiðlunarefni (Hljóð, Mynd) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF skrár +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Annað diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..8f00ab9807 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Skilaboð merkt: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Póstur sem minnist á: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Póstur sem minnist á: #1 diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4904b3c00 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Síur"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Leita…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Enginn póstur passar við leitina"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Meira »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Birta niðurstöður sem lista"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Birta öll tölvupóstskilaboðin í virka settinu á nýjum flipa"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c051ea370 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Leita + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Leita + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Niðurstöður fyrir: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Leita að #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eða + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Leita að póstum + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=tengslum við #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merkt: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Birta alla #1;Birta alla #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=einnig: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=sleppa: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=annað: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=verður að passa við #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=má ekki hafa gildi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=má ekki passa við #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=verður að hafa gildi + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjarlægja skorður +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjarlægja skorður + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Ekkert + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Hvað sem er + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=frá: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=til: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(ekkert efni) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=af #1;af #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Víxla tímalínu af/á +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Raða eftir mikilvægi +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Raða eftir dagsetningu + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 fleiri;, og #1 fleiri diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..893783df7f --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Leiðarvísir fyrir spjallreikning"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Spjallnetkerfi"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Veldu það netkerfi sem er notað fyrir spjallaðganginn."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Netumhverfi:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Ná í meira…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Notandanafn"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Þegar er búið að stilla þennan reikning!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Lykilorð"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Sláðu lykilorðið í svæðið hér fyrir neðan."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Lykilorð:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Innslegið lykilorð verður geymt í lykilorðageymslu. Hafðu þetta svæði tómt ef þú vilt alltaf verða spurður um lykilorð í hvert sinn sem tengst er þessum reikningi."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Ítarlegir valkostir"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ef þú vilt geturðu sleppt þessu skrefi."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Tilkynna nýjan póst"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Staðbundið auðkenni"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Auðkenni:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Þetta mun aðeins birtast á þínum skjá þegar þú spjallar, aðrir aðilar munu ekki sjá það."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Stillingar milliþjóns"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Breyta…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "B"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Samantekt"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Yfirlit yfir upplýsingar sem þú slóst inn eru hér fyrir neðan. Farðu yfir upplýsingarnar áður en reikningurinn er búinn til."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tengja þennan reikning núna."> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..003e7df00c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S Eiginleikar +accountUsername=Notandanafn: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Sláðu inn notandanafnið fyrir %S reikninginn. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Sláðu inn notandanafnið (%1$S) fyrir %2$S reikninginn. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Villa: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Vantar '%S' samskiptareglu-tengiforrit. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Nauðsynlegt er að slá inn lykilorð til að tengjast við þennan reikning. +account.connection.errorCrashedAccount=Hrun varð þegar tengst var við reikninginn. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Tengist: %S… +account.connecting=Tengist… +account.connectedForSeconds=Tengdur í nokkrar sekúndur. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Tengdur í %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Tengdur í um %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Tengist aftur eftir %1$S %2$S og %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Tengist aftur eftir %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Heimildabeiðni +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Leyfa +requestAuthorizeDeny=&Hafna +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S bætti þér við í sinn vinalista, viltu leyfa honum/henni að sjá þig? + +accountsManager.notification.button.accessKey=T +accountsManager.notification.button.label=Tengjast núna +accountsManager.notification.userDisabled.label=Þú hefur slökkt á sjálfvirkum tengingum. +accountsManager.notification.safeMode.label=Sjálfvirkar tengistillingar voru hunsaðar þar sem forritið er keyrandi í öryggisham. +accountsManager.notification.startOffline.label=Sjálfvirkar tengistillingar voru hunsaðar þar sem forritið var ræst án nettengingar. +accountsManager.notification.crash.label=Seinasta keyrsla hætti óvænt í tengingu. Sjálfvirkar tengingar hafa verið gerðar óvirkar til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Fyrri keyrsla hætti óvænt þegar tengst var við #1 nýjan eða breyttan reikning. Reikningarnir voru ekki tengdir til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.;Fyrri keyrsla hætti óvænt þegar tengst var við #1 nýja eða breytta reikninga. Reikningarnir voru ekki tengdir til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum. +accountsManager.notification.other.label=Sjálfvirk tenging hefur verið gerð óvirk. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3802e53657 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Aðvörun fyrir reikning %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Opna möppu %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Bý til möppu… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Eyði möppu %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Endurnefni möppu %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Leita að möppum… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Gerast áskrifandi að möppu %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Hætti við áskrift að möppu %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Leita í möppu… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Loka möppu… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Þjappa möppu… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Aftengist… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Athuga getu póstþjóns… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Sendi auðkenni… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Sendi auðkenni… + +imapDownloadingMessage=Hleð niður póst… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Næ í aðgangsstillingar möppu… + +imapGettingServerInfo=Næ í stillingar netþjóns… + +imapGettingMailboxInfo=Næ í póstmöppustillingar… + +imapEmptyMimePart=Náð verður í þennan hluta meginmáls eftir þörfum. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Sæki haus skilaboða %1$S af %2$S í %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Sæki flögg skilaboða %1$S af %2$S í %3$S… + +imapDeletingMessages=Boðum eytt… + +imapDeletingMessage=Eyði póst… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Færi póst í %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Færi póst í %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Afrita póst í %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Afrita póst í %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Sæki skilaboð %1$S af %2$S í %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Fann möppu: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Póstþjónn %S er ekki IMAP4 póstþjónn. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Settu inn lykilorðið þitt fyrir %1$S + +imapUnknownHostError=Get ekki tengst við netþjón %S. +imapOAuth2Error=Auðkenning brást þegar tengingst var við netþjóninn %S. + +imapConnectionRefusedError=Gat ekki tengst við póstþjón %S; tengingunni var hafnað. + +imapNetTimeoutError=Tími rann út fyrir tengingu við %S. + +imapTlsError=TLS-villa sem ekki er hægt að hnekkja kom upp. Villa var í handabandi eða líklegast að TLS-útgáfan eða að skilríkið sem netþjónninn %S notar sé ósamhæft. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Enginn nýr póstur er á póstþjóni. + +imapDefaultAccountName=Póstur fyrir %S + +imapSpecialChar2=%S staftáknið er frátekið á þessum IMAP-þjóni. Veldu eitthvað annað nafn. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Einkamappa + +imapPublicFolderTypeName=Almenn mappa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Möppur annarra notenda + +imapPersonalFolderTypeDescription=Þetta er persónulega póstmappa. Hún er ekki samnýtt. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Þetta er persónuleg póstmappa. Hún er samnýtt. + +imapPublicFolderTypeDescription=Þetta er opinber mappa. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Þessi póstmappa er samnýtt af notanda '%S'. + +imapAclFullRights=Alger stjórn + +imapAclLookupRight=Athuga + +imapAclReadRight=Lesið + +imapAclSeenRight=Setja stöðu lesið/ólesið + +imapAclWriteRight=Skrifa + +imapAclInsertRight=Setja inn (Afrita í) + +imapAclPostRight=Framlag + +imapAclCreateRight=Búa til undirmöppu + +imapAclDeleteRight=Eyða skilaboðum + +imapAclAdministerRight=Sýsla með möppu + +imapServerDoesntSupportAcl=Póstþjónn styður ekki samnýttar möppur. + +imapAclExpungeRight=Þurrka út + +imapServerDisconnected= Póstþjónninn %S hefur aftengst. Póstþjónninn gæti verið niðri eða hugsanlega er eitthvað netvandamál. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Viltu gerast áskrifandi að %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Get ekki tengst við IMAP netþjón. Það gæti verið að þú sért með of margar tengingar\ní gangi fyrir þennan þjón. Ef það er tilfellið, notaðu þá ítarlegri stillingar fyrir IMAP netþjóninn\ntil að minnka fjölda geymdra tenginga. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvótaupplýsingar eru ekki fáanlegar því mappan er ekki opin. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Þessi póstþjónn styður ekki kvóta. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Þessi mappa tilkynnir engar kvótaupplýsingar. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Upplýsingar um kvóta eru ekki enn tiltækar. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Ekki er nóg minni fyrir forrit. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Afrita póst %1$S af %2$S til %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Ef þú eyðir þessari möppu verður öllum póstum og undirmöppum í henni eytt og verður ekki hægt að endurheimta möppuna aftur. Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Eyða möppu + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Eyða möppu + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP þjónninn %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða póstþjónustuaðila. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP þjónninn %S leyfir ekki ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP þjónninn %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, þá er líklegt að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP þjónninn %S styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI aðgangsheimildin var hafnað af IMAP póstþjóninum %S. Athugaðu hvort þú ert skráður inná Kerberos/GSSAPI svæðið. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Skipun tókst ekki. Póstþjónn fyrir reikning %1$S svaraði: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Skipun á '%2$S' tókst ekki. Póstþjónn fyrir reikning %1$S svaraði: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Aðvörun frá reikningi %1$S: %2$S diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92bcb376b7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Flytja inn"> +<!ENTITY importAll.label "Flytja inn allt"> +<!ENTITY importAll.accesskey "F"> +<!ENTITY importMail.label "Póstur"> +<!ENTITY importMail.accesskey "P"> +<!ENTITY importFeeds.label "Streymisáskriftir"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "S"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Nafnaskrár"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "Stillingar"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "S"> +<!ENTITY importFilters.label "Síur"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "u"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Flytja inn póst"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Flytja inn póst, nafnaskrár, stillingar, eða síur frá öðrum forritum"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Þessi hjálpargluggi flytur inn póst, nafnaskrár, streymi, stillingar, og/eða síur úr öðrum póstforritum og algengum nafnaskrám og setur inn í &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Um leið og efnið hefur verið flutt inn, færðu aðgang að því í með &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Veldu tegund skráar til að flytja inn:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Veldu reikning sem er þegar til eða búðu til nýjan reikning:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Nafn:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Engin skrá eða forrit fannst til að flytja inn gögn."> + +<!ENTITY back.label "< Til baka"> +<!ENTITY forward.label "Áfram >"> +<!ENTITY finish.label "Ljúka"> +<!ENTITY cancel.label "Hætta við"> + +<!ENTITY select.label "eða veldu tegund efnis til að flytja inn:"> + +<!ENTITY title.label "Titill"> +<!ENTITY processing.label "Flyt inn…"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8f9d52c4f --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Engar nafnaskrár fundust til að flytja inn. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Get ekki flutt inn nafnaskrár: villa í frumstillingu. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Get ekki flutt inn nafnaskrár: get ekki búið til innflutnings verk. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Villa í innflutningi %S: get ekki búið til nafnaskrá. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Engin pósthólf fundust til að flytja inn + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Get ekki flutt inn pósthólf, villa í frumstillingu + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Get ekki flutt inn pósthólf, get ekki búið til innflutnings verk + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Get ekki flutt inn pósthólf, get ekki búið til staðgengilshlut fyrir móttöku pósthólf + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Villa við að búa til pósthólf, finn ekki pósthólf %S + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Villa við að flytja inn pósthólf %S, get ekki búið til pósthólf + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Get ekki búið til möppu til þess að flytja póst í + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Skírnarnafn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Eftirnafn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Birtingarnafn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Gælunafn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Aðal tölvupóstfang + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Auka tölvupóstfang + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Vinnusími + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Heimasími + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faxnúmer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Símboði + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Farsími + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Heimilisfang + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Heimilisfang 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Borg/Sveitarfélag + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Ríki + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Póstnúmer + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Land + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Vinnustaður + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Vinnustaður 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Borg/Sveitarfélag (Vinna) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Ríki (Vinna) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Póstnúmer (Vinna) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Land (Vinna) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Starfsheiti + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Deild + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Fyrirtæki/Stofnun + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Vefsíða 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Vefsíða 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Fæðingarár + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Fæðingarmánuður + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Fæðingardagur + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Sérsniðið 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Sérsniðið 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Sérsniðið 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Sérsniðið 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Athugasemdir + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Skjáheiti + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Innflutningsaðgerð er þegar í gangi. Reyndu aftur þegar núverandi aðgerð hefur klárast. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Get ekki hlaðið inn stillieiningu +ImportSettingsNotFound=Get ekki fundið stillingar. Athugaðu hvort forritið er uppsett á þessari tölvu. +ImportSettingsFailed=Villa kom upp við að flytja inn stillingar. Ekki tókst að flytja inn sumar, eða allar, stillingar. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Stillingar voru fluttar inn frá %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Get ekki hlaðið inn póstinnflutningseiningu +ImportMailNotFound=Finn ekki póst til að flytja inn. Athugaðu hvort póstforritið sé er rétt sett upp á þessari tölvu. +ImportEmptyAddressBook=Get ekki flutt inn tóma nafnaskrá %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Villa kom upp við að flytja inn póst frá %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Tókst að flytja inn póst frá %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Get ekki hlaðið inn nafnaskráreiningu. +ImportAddressNotFound=Fann ekki neinar nafnaskrár til að flytja inn. Athugaðu hvort valið forrit eða snið er rétt sett upp á þessari tölvu. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Villa kom upp við að flytja nafnaskrá frá %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Tókst að flytja inn nafnaskrá frá %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Get ekki hlaðið inn innflutnings einingu. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Villa kom upp við að flytja inn síur frá %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Tókst að flytja inn síður frá %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Aðeins tókst að flytja inn hluta af síum frá %S. Aðvaranir eru hér fyrir neðan: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Umbreyti póstmöppum frá %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Umbreyti nafnaskrám frá %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Veldu stillinga skrá +ImportSelectMailDir=Veldu póst möppu +ImportSelectAddrDir=Veldu nafnaskrá möppu +ImportSelectAddrFile=Velja nafnaskrá + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Innfluttur póstur +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S Flytja inn diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..09fcd4061f --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Taka þátt í spjalli"> +<!ENTITY name.label "Herbergi"> +<!ENTITY optional.label "(valfrjálst)"> +<!ENTITY account.label "Aðgangur"> +<!ENTITY autojoin.label "Tengjast sjálfvirkt þessu spjallsvæði"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "a"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ed6a26472 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Atvikaskrá fyrir þjálfaða ruslpóstsíu"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Atvikaskrá sem sýnir aðgerðir þjálfaðrar ruslpóstsíu."> +<!ENTITY clearLog.label "Hreinsa atvikaskrá"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "H"> +<!ENTITY closeLog.label "Loka"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc9a1e2683 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,140 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Villa í reikningi %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Settu inn lykilorðið þitt fyrir %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann %1$S á %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Hala niður pósti %1$S af %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Tengist við netsvæði, sendi innskráningarupplýsingar… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Enginn nýr póstur. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Tók á móti %1$S af %2$S póstum + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Bý til yfirlitsskrá fyrir %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Ljúka + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Villa kom upp í POP3 póstþjóni. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Tókst ekki að senda notandanafn. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Sending á lykilorði fyrir notanda %1$S tókst ekki. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Get ekki skrifað póstinn í póstmöppuna. Athugaðu hvort skráarkerfið leyfi skrifréttindi, og að þú sért með nóg laust pláss á harða diskinum fyrir póstmöppuna. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=RETR skipun tókst ekki. Villa við að ná í póst. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Villa við að ná í póst lykilorð. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Þú hefur ekki gefið upp notandanafn fyrir þennan póstþjón. Bættu notandanafninu við í reiknings valmyndina og reyndu aftur. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Ekki tókst að framkvæma LIST skipunina. Villa við að ná í ID og stærð skilaboða. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=DELE skipun tókst ekki. Villa við að merkja póst til eyðingar. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Ekki tókst að framkvæma STAT skipunina. Villa við að ná í númer skilaboða og stærðir. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Póstþjónninn %S svaraði: + +#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear. +pop3TempServerError=Tímabundin villa frá %S við að sækja ný skilaboð. \ +Aðgerðin verður endurtekin við næstu athugun á nýjum skilaboðum. + +copyingMessagesStatus=Afrita %S af %S póstum í %S + +movingMessagesStatus=Færi %S af %S póstum í %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Verið er að vinna úr reikningi %S. Bíddu þangað til vinnslunni lýkur til að nálgast skilaboð. + +pop3TmpDownloadError=Villa kom upp við að hlaða niður eftirfarandi pósti: \nFrá: %S\n Efni: %S\n Þessi póstur gæti innihaldið vírus eða kannski er ekki nóg pláss á diski. Sleppa þessum pósti? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 póstþjónninn (%S) styður ekki UIDL eða XTND XLST, sem er nauðsynlegt fyrir notkun á ``Geyma á póstþjóni'', ``Hámarksstærð pósts'' eða ``Sækja aðeins hausa'' stillingum. Til að sækja póstinn þinn, skaltu slökkva á þessum stillingum póstþjónsins í glugganum fyrir stillingar reikninga. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 póstþjónninn (%S) styður ekki TOP skipunina. Ef póstþjónninn styður hana ekki, er ekki hægt að nota ``Hámarksstærð pósts'' eða ``Sækja aðeins hausa'' stillingar. Búið er að gera þessa stillingu óvirka og póstur verður því sóttur án tillits til stærðar. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Get ekki tengst með TLS tengingu við POP3 póstþjón. Þjónninn gæti verið niðri eða hugsanlega stilltur rangt. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns eru réttar í glugganum fyrir reikninga og reyndu svo aftur. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Eyða möppu + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eyða möppu + +pop3AuthInternalError=Upp kom innri villa í auðkenningu við POP3 póstþjón. Þetta er óvænt innri villa í forritinu, endilega láttu vita af þessum galla. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 þjónninn virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, þá er líklegt að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 þjónninn virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn en virkar ekki núna, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða póstþjónustuaðila. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 þjónninn leyfir ekki ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Póstþjónn styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI aðgangsheimildin var hafnað af POP póstþjóninum. Athugaðu hvort þú ert skráður inn á Kerberos/GSSAPI svæðið. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d3850f7445 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Senda síðu…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "ð"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b413f06d1d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Póstur"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> + + +<!ENTITY newContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..abde49ac75 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Sérsníða póstsýnir"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58a591f62f --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Setja upp póstsýn"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nafn póstsýnar:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Þegar þessi sýn er valinn, sýna aðeins póst sem:"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..1bd5ad47c3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Fólk sem ég þekki +mailViewRecentMail=Nýlegur póstur +mailViewLastFiveDays=Síðastliðna 5 daga +mailViewNotJunk=Ekki ruslpóstur +mailViewHasAttachments=Er með viðhengi diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..68c464f593 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merkja skilaboð sem lesin frá dagsetningu"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Merkja skilaboð sem lesin frá:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd9e42e663 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,945 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappa…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Loka flipa"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Loka öðrum flipum"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nýlega lokaðir flipar"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Færa yfir í nýjan glugga"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "g"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Vistuð leit…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Búa til nýjan póstreikning…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Póstreikningur sem er þegar til…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Spjallreikningur…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Streymisreikningur…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Spjalltengiliður…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Skilaboð"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Opna"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Opna vistaðan póst…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Vista sem"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sniðmát"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Ná í nýjan póst fyrir"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alla reikninga"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Núverandi reikning"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Ná í næstu fréttaskilaboð"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "f"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Senda ósendan póst"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Gerast áskrifandi…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Eyða möppu"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY renameFolder.label "Endurnefna möppu…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Þjappa möppur"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "Þ"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tæma rusl"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Ónettengt"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Vinna án nettengingar"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sækja/samstilla núna…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Stillingar fyrir ónettengda notkun"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Ná í valinn póst"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Ná í stjörnumerktan póst"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Prenta…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Eyða pósti"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "y"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Endurheimta póst"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Eyða völdum póstum"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Endurheimta valinn póst"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Eyða möppu"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Afpanta áskrift"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectMenu.label "Velja"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY all.label "Allt"> +<!ENTITY all.accesskey "A"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Umræða"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Stjörnumerkt skilaboð"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Eftirlætismappa"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Eiginleikar"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Eiginleikar möppu"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Eiginleikar fréttahóps"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Hætta við að eyða pósti"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Eyða aftur pósti"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Hætta við að færa póst"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Færa aftur póst"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Hætta við að afrita póst"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Afrita aftur póst"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Afturkalla merkja allt sem lesið"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Merkja allt sem lesið aftur"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Afturkalla"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Endurtaka"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "r"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póstslá"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Útlit"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "t"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Hefðbundin sýn"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "H"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Breið sýn"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Lóðrétt sýn"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "ð"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Möppuspjald"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Dálkar á möppuspjaldi"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Lestrarspjald"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderView.label "Möppur"> +<!ENTITY folderView.accesskey "M"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Sameinaðar möppur"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY allFolders.label "Allt"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Ólesið"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "l"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Eftirlæti"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nýlegt"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY compactVersion.label "Þjöppuð sýn"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "Þ"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Raða eftir"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dagsetningu"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Móttekið"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjörnumerkt"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Viðhengi"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Forgangi"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Stærð"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "æ"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stöðu"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "ð"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Merki"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Ruslpóstsstöðu"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Efni"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Frá"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Viðtakanda"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Þátttakendur"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lesið"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Í móttekinni röð"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "ö"> +<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "a"> +<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Umræður"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "U"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ekki umræða"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "r"> +<!ENTITY groupBySort.label "Flokkað eftir röðun"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "o"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Póstur"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY threads.label "Umræður"> +<!ENTITY threads.accesskey "U"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Allt"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Opna allar umræður"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Fella saman allar umræður"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ólesið"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Ólesnar umræður"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Ólesnar umræður sem fylgst er með"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Hunsaðar umræður"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "H"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Hausar"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Allt"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Algengt"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Meginmál sem"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Upprunalegt HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Einfalt HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ósniðinn texti"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Allir meginmálshlutir"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Meginmál streymis sem"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "M"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Vefsíða"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "V"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Samantekt"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Sjálfgefið snið"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Sýna viðhengi innfelld"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Frumkóði pósts"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Leita"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY findCmd.label "Leita í pósti…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Leita í pósti…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Víðtæk leit…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Leita í tengiliðaspjöldum…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "t"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Fara"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY nextMenu.label "Næsti"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Póstur"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ólesinn póstur"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Stjörnumerktur póstur"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ólesin umræða"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "a"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Fyrri"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Póstur"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ólesinn póstur"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Áframsenda"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Til baka"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Spjall"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Stjörnumerkt skilaboð"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mappa"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nýlega lokaðir flipar"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Upphafssíða"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "U"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Póstur"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nýr póstur"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Póstur"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Skjalageymsla"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Hætta við boð"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svara"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Svara sendanda"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Svara fréttahóp"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "v"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svara öllum"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "ö"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svara póstlista"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Áfram"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Áframsenda sem"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Innfellt"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Viðhengi"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Breyta sem nýjum pósti"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Breyta drögum"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Breyta sniðmáti"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ný skilaboð út frá sniðmáti"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Búa til síu út frá pósti…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "u"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Færa í"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nýlegt"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Afrita staðsetningu pósts"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "A"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Afrita í"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Færa aftur"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "æ"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Hunsa umræðu"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Hunsa undirumræðu"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Fylgjast með umræðu"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Merki"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Merkja"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Sem lesið"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Sem ólesið"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "ð"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Umræðu sem lesna"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Sem lesið eftir dagsetningu…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alla sem lesna"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Stjörnumerkja"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Sem ruslpóst"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ekki sem ruslpóst"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Keyra ruslpóstsaðgerðir"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Opna póst"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Opna í samtali"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Viðhengi"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Þegar opnaður er póstur í streymi"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Opna sem vefsíðu"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "v"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Opna sem samantekt"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Víxla vefsíðu og samantekt á lestrarspjaldi"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Nafnaskrá"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Engar stillingar viðbótar fundust."> +<!ENTITY activitymanager.label "Yfirlit aðgerða"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "a"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Staða spjalls"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S"> +<!ENTITY imStatus.available "Tengdur"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Upptekinn"> +<!ENTITY imStatus.offline "Ótengdur"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Sýna reikninga…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Taka þátt í spjalli…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY savedFiles.label "Vistaðar skrár"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "V"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Póstsíur"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "s"> +<!ENTITY filtersApply.label "Keyra síur á möppu"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "K"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Keyra síur á valinn póst"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Keyra síur á póst"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "e"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Keyra ruslpóstsaðgerðir á möppu"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Eyða öllum merktum ruslpósti í möppu"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l"> +<!ENTITY importCmd.label "Flytja inn…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY exportCmd.label "Flytja út…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Hreinsa nýlega ferla…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Stillingar reiknings"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Forritunarverkfæri"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Forritunarverkfæri"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Villuleita viðbætur"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Villuskjár"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Ná í póst"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Skrifa"> +<!ENTITY replyButton.label "Svara"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Svara öllum"> +<!ENTITY replyListButton.label "Svara póstlista"> +<!ENTITY forwardButton.label "Áfram"> +<!ENTITY fileButton.label "Skrá"> +<!ENTITY archiveButton.label "Skjalageymsla"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Samtal"> +<!ENTITY nextButton.label "Næsta"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Næsta ólesið"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Næsti"> +<!ENTITY previousButton.label "Fyrri"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Fyrri ólesin"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Fyrri"> +<!ENTITY backButton1.label "Til baka"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Áfram"> +<!ENTITY deleteItem.title "Eyða"> +<!ENTITY markButton.label "Merkja"> +<!ENTITY printButton.label "Prenta"> +<!ENTITY stopButton.label "Stöðva"> +<!ENTITY throbberItem.title "Virknimælir"> +<!ENTITY junkItem.title "Ruslpóstur"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Nafnaskrá"> +<!ENTITY chatButton.label "Spjall"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Víðtæk leit"> +<!ENTITY searchItem.title "Flýtileit"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstsýnir"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Möppustaðsetning"> +<!ENTITY tagButton.label "Merki"> +<!ENTITY compactButton.label "Þjappa"> +<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ítarleg póstleit"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Ná í nýjan póst"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Ná í nýjan póst"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Búa til nýjan póst"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Svara pósti"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svara sendanda og öllum viðtakendum"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svara póstlista"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Áframsenda völdum pósti"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Áframsenda valda pósta sem innfelldan texta"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Áframsenda valda pósta sem viðhengi"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Vista valinn póst"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Setja valinn póst í skjalageymslu"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Sýna samtal valinna skilaboða"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Fara yfir á næsta ólesna póst"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Fara á næstu skilaboð"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Fara til baka í fyrri ólesin póst"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Fara á fyrri skilaboð"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Áfram um einn póst"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Til baka um einn póst"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Merkja póst"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta þennan póst"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stöðva núverandi sendingu"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Fara í nafnaskrá"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Sýna spjallflipann"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Merkja skilaboð"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Eyða eyddum póstum úr valinni möppu"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Birta &brandShortName; valmynd"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Áframsenda innfellt"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Áframsenda sem viðhengi"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Sýna fjarlægt innihald í þessum pósti"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Breyta fjartengdum stillingum innihalds…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Breyta fjartengdum stillingum innihalds…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Hunsa aðvörun fyrir þennan póst"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Breyta stillingum svikagreiningar…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "B"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Breyta stillingum svikagreiningar…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "B"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nýr póstur"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Breyta"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Útlit verkfæraslár…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Velja umræðu"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Velja stjörnumerkt skilaboð"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nýtt merki…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Sýsla með merki…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "m"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nafn"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ólesið"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Allt"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Stærð"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Ná í póst"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merkja allar möppur sem lesnar"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Gera hlé á öllum uppfærslum"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Gera hlé á uppfærslum"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Opna í nýjum glugga"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Opna í nýjum flipa"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "f"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Ný undirmappa…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Endurnefna"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Eyða"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Þjappa"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "Þ"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tæma rusl"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "æ"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tæma ruslpóst"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Senda ósendan póst"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Afpanta áskrift"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merkja fréttahóp sem lesinn"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merkja möppu sem lesna"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Gerast áskrifandi…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Leita í pósti…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Eiginleikar"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Eftirlætismappa"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Stillingar"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "t"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang inniheldur:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Leita í póstum…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Efni"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Frá"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Efni eða frá"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Til eða afrit"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Efni, til, eða afrit"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Allur pósturinn"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Vista leit sem möppu…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Veldu skilaboð"> +<!ENTITY threadColumn.label "Umræða"> +<!ENTITY fromColumn.label "Frá"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Viðtakandi"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Þátttakendur"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Efni"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dagsetning"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Forgangur"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Merki"> +<!ENTITY accountColumn.label "Reikningur"> +<!ENTITY statusColumn.label "Staða"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Stærð"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Rusl staða"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið"> +<!ENTITY totalColumn.label "Allt"> +<!ENTITY readColumn.label "Lesa"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Móttekið"> +<!ENTITY starredColumn.label "Stjörnumerkt"> +<!ENTITY locationColumn.label "Staðsetning"> +<!ENTITY idColumn.label "Í móttekinni röð"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Viðhengi"> +<!ENTITY deleteColumn.label "Eyða"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Veldu dálka til að birta"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Víxla valstöðu allra skilaboða"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Birta póstþræði"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Raða eftir frá"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Raða eftir móttakanda"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Raða eftir þátttakendum"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Flokka eftir efnislínu"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Raða eftir Dags"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Raða eftir forgangi"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Raða eftir merkjum"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Raða eftir reikningi"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Raða eftir stöðu"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Raða eftir Stærð"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Raða eftir ruslpóststöðu"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Fjöldi ólesinna pósta í umræðu"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Heildarfjöldi pósta í umræðu"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Raða eftir lesið"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni dagsetningu"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Raða eftir stjörnumerkingu"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Raða eftir staðsetningu"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni röð"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Raða eftir viðhengjum"> +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Eyða skilaboðum"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ný skilaboð út frá sniðmáti"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Opna póst í nýjum glugga"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Opna póst í nýjum flipa"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Opna póst í samtali"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Opna póst í þeirri möppu sem hann er í"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Breyta sem nýjum pósti"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Breyta drögum"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Breyta sniðmáti"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T"> +<!ENTITY contextArchive.label "Skjalageymsla"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "j"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Svara aðeins sendanda"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Svara fréttahóp"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "v"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Svara öllum"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "ö"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Svara póstlista"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Áfram"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "m"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Áframsenda sem"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "f"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Innfellt"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Viðhengi"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Áframsenda sem viðhengi"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "f"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Færa í"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nýlegt"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Eftirlæti"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Afrita í"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Hunsa umræðu"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "æ"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Hunsa undirumræðu"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Fylgjast með umræðu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Vista sem…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s"> +<!ENTITY contextPrint.label "Prenta…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Prentskoðun"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "ð"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Beita dálkum á…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Möppu…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Möppu og undirmöppur…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Þessi mappa"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Spila"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPause.label "Bið"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "B"> +<!ENTITY contextMute.label "Hljóðdeyfa"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "H"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Virkja hljóð"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "V"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Leita #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Bæta við nafnaskrá…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Bæta við nafnaskrá"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B"> +<!ENTITY EditContact1.label "Breyta tengilið"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "e"> +<!ENTITY ViewContact.label "Skoða tengilið"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "S"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Gerast áskrifandi að fréttahóp"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "G"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Semja nýjan póst til"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Afrita póstfang"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Afrita nafn og tölvupóstfang"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Afrita nafn fréttahóps"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "A"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Afrita URL-slóð fréttahóps"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Búa til síu út frá…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Tilkynna svikapóst"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "T"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Vista tengil sem…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Vista mynd sem…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Afrita mynd"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita póstfang"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stöðva"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Endurnýja"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Opna í vafra"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Opna tengil í vafra"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Ljúka"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Kjörstillingar"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Þjónustur"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Fela &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fela aðra"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Sýna allt"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "App Icon valkostir…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skrifa nýjan póst"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Opna nafnaskrá"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Til baka um eina síðu"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Áfram um eina síðu"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..494bf15f98 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,762 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Eyða reikningi… +newFolderMenuItem=Mappa… +newSubfolderMenuItem=Undirmappa… +newFolder=Ný mappa… +newSubfolder=Ný undirmappa… +markFolderRead=Merkja möppu lesna;Merkja möppur lesnar +markNewsgroupRead=Merkja fréttahóp lesinn;Merkja fréttahópa lesna +folderProperties=Eiginleikar möppu +newTag=Nýtt merki… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Ná í næstu #1 frétt;Ná í næstu #1 fréttir +advanceNextPrompt=Fara áfram á næsta ólesinn póst í %S? +titleNewsPreHost=virkt +replyToSender=Svara sendanda +reply=Svara +EMLFiles=Póstskrár +OpenEMLFiles=Opna póst +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=skilaboð.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Vista boð sem +SaveAttachment=Vista viðhengi +SaveAllAttachments=Vista öll viðhengi +DetachAttachment=Losa viðhengi +DetachAllAttachments=Losa öll viðhengi +ChooseFolder=Velja möppu +MessageLoaded=Pósti hlaðið inn… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=Get ekki vistað viðhengi. Athugaðu skráarnafnið og reyndu aftur. +saveMessageFailed=Get ekki vistað póstinn. Athugaðu skráarnafn og reyndu aftur. +fileExists=%S er þegar til. Viltu yfirskrifa? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Gat ekki lesið skrá: %1$S ástæða: %2$S + +downloadingNewsgroups=Sækja fréttahópa fyrir notkun án nettengingar +downloadingMail=Sækja póst fyrir notkun án nettengingar +sendingUnsent=Sendi ósendan póst + +folderExists=Þegar er til mappa með þessu nafni. Sláðu inn annað nafn. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Þegar er til undirmappa með nafninu '%1$S' í möppunni '%2$S'. Viltu færa þessa möppu með nýja nafninu '%3$S'? +folderCreationFailed=Gat ekki búið til möppu því möppunafnið inniheldur óþekktan staf. Sláðu inn annað nafn og reyndu aftur. + +compactingFolder=Þjappa möppu %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Þjöppun lokið (nákvæmlega. %1$S losað). + +confirmFolderDeletionForFilter=Ef þú eyðir möppu '%S' munu allar tengdar síur aftengjast. Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni? +alertFilterChanged=Síur sem eru tengdar við þessa möppu verða uppfærðar. +filterDisabled=Mappa '%S' fannst ekki, þannig að síur sem eru tengdar við þessa möppu verða aftengdar. Athugaðu hvort mappan er til, og að síurnar vísi á rétta möppustaðsetningu. +filterFolderDeniedLocked=Ekki var hægt að sía póst í möppu '%S' því önnur aðgerð er þegar í gangi. +parsingFolderFailed=Get ekki opnað möppu %S því hún er þegar í notkun í annari aðgerð. Bíddu þangað til aðgerðin er búinn og reyndu svo að velja möppuna aftur. +deletingMsgsFailed=Get ekki eytt póstum í möppu %S því mappan er í notkun af annarri aðgerð. Bíddu þangað til sú aðgerð hefur klárast og reyndu svo aftur. +alertFilterCheckbox=Ekki vara aftur við. +compactFolderDeniedLock=Ekki var hægt að þjappa möppu '%S' því önnur aðgerð er þegar í gangi. Reyndu aftur seinna. +compactFolderWriteFailed=Ekki var hægt að þjappa möppu '%S' því það tókst ekki að skrifa í möppu. Athugaðu hvort það sé nóg diskpláss, og að þú hafir skrifréttindi í skráarkerfið, reyndu svo aftur. +compactFolderInsufficientSpace=Ekki er hægt að þjappa sumar möppur (t.d. '%S') þar sem ekki er nógu mikið laust pláss á diski. Reyndu að eyða út einhverjum skrám og reyndu aftur. +filterFolderHdrAddFailed=Ekki tókst að sía skilaboð yfir í möppu '%S' þar sem ekki tókst að bæta við skilaboðum í möppu. Gakktu úr skugga um að mappan birtist rétt eða reyndu að lagfæra hana í upplýsingaglugga möppunnar. +filterFolderWriteFailed=Ekki tókst að sía póst í möppu '%S' því ekki tókst að skrifa í möppu. Athugaðu hvort það sé nóg diskpláss, og að þú hafir skrifréttindi í skráarkerfið, reyndu svo aftur. +copyMsgWriteFailed=Ekki var hægt að færa eða afrita póst í möppu '%S' því það tókst ekki að skrifa í möppu. Til að endurheimta meira diskpláss, farðu í Skrá valmyndina, veldu þar Tæma rusl, veldu svo Þjappa möppum, og reyndu svo aftur. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Á meðan þú vinnur án nettengingar, geturðu ekki fært eða afritað póst sem var ekki sóttur sérstaklega fyrir ónettengda notkun. Farðu í póstgluggann, opnaðu Skrár-valmyndina, veldu að vinna ónettengt, afmerktu svo að vinna án nettengingar, og reyndu aftur. +operationFailedFolderBusy=Aðgerð mistókst því önnur aðgerð er að nota möppuna. Bíddu þangað til aðgerðin hefur klárast og reyndu svo aftur. +folderRenameFailed=Ekki var hægt að endurnefna möppu. Ástæða fyrir því gæti verið að verið væri að flokka möppuna, eða að nýja nafnið er ekki gilt möppunafn. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S í %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Villa kom upp við að stytta innhólfið eftir að sía færði póst í möppu '%1$S'. Þú gætir þurft að loka %2$S og eyða INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mappan %S er full, og ekki er hægt að bæta við fleiri póstum. Til að búa til meira pláss fyrir póst, eyddu gömlum eða óþörfum pósti og þjappaðu svo möppuna. +outOfDiskSpace=Ekki er nægilegt diskpláss til að sækja nýjan póst. Reyndu að eyða gömlum pósti, tæma ruslamöppuna, og þjappa póstmöppum, reyndu svo aftur. +errorGettingDB=Get ekki opnað yfirlitsskrá fyrir %S. Hugsanlegt er að villa sé á disknum, eða að slóðin sé of löng. +defaultServerTag=(sjálfgefið) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Ólesið +messageHasFlag=Stjörnumerkt +messageHasAttachment=Hefur viðhengi +messageJunk=Ruslpóstur +messageExpanded=Dregið sundur +messageCollapsed=Dregið saman + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ekki skilgreint> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ekkert +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ef tiltækt +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Eyða póstþjóni +smtpServers-confirmServerDeletion=Ertu viss um að þú viljir eyða póstþjóni: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Engin auðkenning +authOld=Lykilorð, upprunaleg aðferð (óöruggt) +authPasswordCleartextInsecurely=Lykilorð, sent á óöruggan hátt +authPasswordCleartextViaSSL=Venjulegt lykilorð +authPasswordEncrypted=Dulkóðað lykilorð +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS skírteini +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Hvaða aðferð sem er örugg (úrelt) +authAny=Hvaða aðferð sem er (óöruggt) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Sláðu inn auðkenningu fyrir %1$S á %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Fréttaþjónn (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP póstþjónn +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP póstþjónn +serverType-none=Staðbundin póstgeymsla + +sizeColumnTooltip2=Raða eftir stærð +sizeColumnHeader=Stærð +linesColumnTooltip2=Raða eftir línum +linesColumnHeader=Línur + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Ná í nýjan póst fyrir %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Hleður… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Samstilli póst í %1$S frá %2$S… + +unreadMsgStatus=Ólesið: %S +selectedMsgStatus=Valið: %S +totalMsgStatus=Fjöldi: %S + +# localized folder names + +localFolders=Staðbundnar möppur + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Innhólf +trashFolderName=Rusl +sentFolderName=Sent +draftsFolderName=Drög +templatesFolderName=Sniðmát +outboxFolderName=Úthólf +junkFolderName=Ruslpóstur +archivesFolderName=Skjalageymsla + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Lægst +priorityLow=Lágt +priorityNormal=Venjulegt +priorityHigh=Hátt +priorityHighest=Hæst + +#Group by date thread pane titles +today=Í dag +yesterday=Í gær +lastWeek=Í síðustu viku +last7Days=Síðustu 7 dagar +twoWeeksAgo=Fyrir tveim vikum +last14Days=Síðustu 14 dagar +older=Gamall póstur +futureDate=Framtíð + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Ómerkt skilaboð + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Engin staða + +#Grouped by priority +noPriority=Enginn forgangur + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Engin viðhengi +attachments=Viðhengi + +#Grouped by starred +notFlagged=Ekki stjörnumerkt +groupFlagged=Stjörnumerkt + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Fjarlægja öll merki +mailnews.labels.description.1=Mikilvægt +mailnews.labels.description.2=Vinna +mailnews.labels.description.3=Persónulegt +mailnews.labels.description.4=Verkþáttur +mailnews.labels.description.5=Seinna + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Svarað +forwarded=Áframsent +redirected=Endurbeint +new=Nýtt +read=Lesið +flagged=Stjörnumerkt + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Ruslpóstur + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Tengiforrit +junkScoreOriginFilter=Sía +junkScoreOriginWhitelist=Hvítlisti +junkScoreOriginUser=Notandi +junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flagg + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Er með viðhengi + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Merki + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=o.fl. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Það er ekki búið að hala niður meginmáli þessa pósts \nfrá netþjóni til að lesa ótengdur. Til að lesa þennan póst, \nverður þú að tengjast við netið, velja ónettengdur \núr skráarvalmynd og afhaka við vinna án nettengingar. \ní framtíðinni, geturðu valið hvaða skilaboð eða möppur þú vilt lesa án nettengingar. Til að framkvæma\nþetta, veldu þá ónettengdur úr skráarvalmynd og veldu svo Hala niður/Samstilla núna. \nÞú getur breytt stillingum á notuðu diskplássi til að koma í veg fyrir að hala niður of stórum \npósti. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Póstur +newsAcctType=Fréttir +feedsAcctType=Streymi + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Tengjast til að skoða þennan póst</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Staðfesta hætta áskrift +confirmUnsubscribeText=Ertu viss um að þú viljir hætta að vera áskrifandi að %S? +confirmUnsubscribeManyText=Ertu viss um að þú viljir afpanta áskrift að þessum fréttahópum? +restoreAllTabs=Endurheimta alla flipa + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merkja allar möppur sem lesnar +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ertu viss um að þú viljir merkja öll skilaboð í öllum möppum þessa reiknings sem lesin? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S heldur að þessi póstur sé ruslpóstur. +junkBarButton=Ekki ruslpóstur +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Fræðast meira +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Til að vernda þína friðhelgi, er %S búinn að loka á fjartengt efni í póstinum. +remoteContentPrefLabel=Valkostir +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Kjörstillingar +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Leyfa fjarlæg gögn frá %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Leyfa fjarlæg gögn frá #1 hér fyrir ofan;Leyfa fjarlæg gögn frá #1 hér fyrir ofan + +phishingBarMessage=Þessi póstur gæti verið svikapóstur. +phishingBarPrefLabel=Valkostir +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Kjörstillingar +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Hunsa beiðni +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Senda viðtökusvar +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Þetta eru tölvupóstsdrög. +draftMessageButton=Breyta +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Opna +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Vista sem… +saveLabelAccesskey=a +detachLabel=Taka út… +detachLabelAccesskey=T +deleteLabel=Eyða +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=Opna umlykjandi möppu +openFolderLabelAccesskey=F +deleteAttachments=Eftirfarandi viðhengjum verður eytt fyrir fullt og allt frá þessum pósti:\n%S\nEkki er hægt að afturkalla þessa aðgerð. Viltu halda áfram? +detachAttachments=Eftirfarandi viðhengi voru vistuð og verður nú eytt fyrir fullt og allt frá þessum pósti:\n%S\nEkki er hægt að afturkalla þessa aðgerð. Viltu halda áfram? +deleteAttachmentFailure=Ekki tókst að eyða völdum viðhengjum. +emptyAttachment=Svo virðist sem þetta viðhengi sé tómt.\nHafðu samband við þann sem sendi þetta.\nStundum getur það gerst að eldveggir eða vírusvarnarforrit eyðileggja viðhengi. +externalAttachmentNotFound=Þessi aðskilda skrá eða viðhengistengill fannst ekki eða er ekki aðgengileg lengur á þessum stað. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 viðhengi;#1 viðhengi + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 viðhengi: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=stærð óþekkt + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=að minnsta kosti %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Viðhengi: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Get ekki tengst við netþjón %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Get ekki tengst við netþjón %S; tengingu var hafnað. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tími rann út fyrir tengingu við %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Tenging við netþjóninn %S var endurstillt. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Tenging við netþjóninn %S var rofin. + +recipientSearchCriteria=Efni eða viðtakandi inniheldur: +fromSearchCriteria=Efni eða frá inniheldur: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=er með %1$S nýjan póst +biffNotification_messages=er með %1$S nýja pósta + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S tók á móti %2$S nýjum póstum + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S tók á móti %2$S nýjum póstum + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S frá %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 tók á móti #2 nýju skilaboði;#1 tók á móti #2 nýjum skilaboðum + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% notað +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP-kvóti: %S notað af %S samtals. Smelltu til að fá upplýsingar. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Staðfesta +confirmViewDeleteMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari sýn? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Staðfesta eyðingu +confirmSavedSearchDeleteMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða vistaðri leit? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Vantar lykilorð póstþjóns + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Staðfesta +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Að opna #1 póst gæti verið hægvirkt. Halda áfram?;Að opna #1 pósta gæti verið hægvirkt. Halda áfram? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Staðfesta +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Að opna #1 póst gæti verið hægvirkt. Halda áfram?;Að opna #1 pósta gæti verið hægvirkt. Halda áfram? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Þegar er til merki með þessu nafni. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Breyta merki + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Breyta eiginleikum vistaðrar leitar fyrir %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mappa valin;#1 möppur valdar + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Þú verður að velja að minnsta eina möppu til að geta vistað möppuleit. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bæti +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S í þessari möppu, %2$S í undirmöppum + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Villa við að opna póst auðkenni +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Póstur með auðkenni %S fannst ekki + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Aðvörun svikapóstur +linkMismatchTitle=Ósamræmi í tengli fannst +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S heldur að þessi póstur sé svikapóstur. Tenglarnir í póstinum gætu verið að reyna að villa á sér heimildir sem vefsíður sem þú gætir viljað heimsækja. Ertu viss um að þú viljir heimsækja %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Tengillinn sem þú smelltir á virðist leiða á aðra síðu en þá sem tengilltextinn gaf til kynna. Þetta er stundum notað til að fylgjast með því hvort þú smelltir á tengilinn, en þetta gæti líka verið tilraun til svindls.\n\nTengiltextinn gaf til kynna að tengillinn myndi vísa til %1$S, en hann vísar á %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Fara samt á %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Fara á %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Athuga með uppfærslur… +updatesItem_defaultFallback=Athuga með uppfærslur… +updatesItem_default.accesskey=A +updatesItem_downloading=Sæki %S… +updatesItem_downloadingFallback=Sæki uppfærslu… +updatesItem_downloading.accesskey=N +updatesItem_resume=Halda áfram með að sækja %S… +updatesItem_resumeFallback=Halda áfram með að sækja uppfærslu… +updatesItem_resume.accesskey=d +updatesItem_pending=Setja núna inn sótta uppfærslu… +updatesItem_pendingFallback=Setja núna inn sótta uppfærslu… +updatesItem_pending.accesskey=S + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Allar möppur +folderPaneModeHeader_unread=Ólesnar möppur +folderPaneModeHeader_favorite=Eftirlætismöppur +folderPaneModeHeader_recent=Nýlegar möppur +folderPaneModeHeader_smart=Sameinaðar möppur +unifiedAccountName=Sameinaðar möppur + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Færa aftur í "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Afrita í "%1$S" aftur +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S hefur beðið um að vera látinn vita þegar þú lest þennan póst. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S hefur beðið um að vera látinn vita (á %2$S) þegar þú lest þennan póst. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Tæma "%S" +emptyJunkFolderMessage=Eyða öllum skilaboðum og undirmöppum í ruslpóstmöppunni? +emptyJunkDontAsk=Ekki spyrja aftur. +emptyTrashFolderTitle=Tæma "%S" +emptyTrashFolderMessage=Eyða öllum skilaboðum og undirmöppum í ruslmöppunni? +emptyTrashDontAsk=Ekki spyrja aftur. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Ruslpóstsgreining %S búinn +processingJunkMessages=Meðhöndla ruslpóst + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Skrá fannst ekki +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Skráin %S finnst ekki. + +fileEmptyTitle = Skrá er tóm +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Skráin %S er tóm. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 í viðbót;#1 til viðbótar + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, og #1 fleiri;, og #1 fleiri + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mín + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mér + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mín + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mín + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ég + +expandAttachmentPaneTooltip=Sýna viðhengjaspjaldið +collapseAttachmentPaneTooltip=Fela viðhengjaspjaldið + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Hleður… + +confirmMsgDelete.title=Staðfesta eyðingu +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Þetta mun eyða pósti í inndregnum umræðum. Ertu viss um að að þú viljir halda áfram? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Þetta mun eyða pósti strax, án þess að vista eða færa yfir í rusl. Ertu viss um að að þú viljir halda áfram? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Þetta mun eyða endanlega skilaboðum sem eru í ruslinu. Ertu viss um að þú viljir halda áfram? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ekki spyrja aftur. +confirmMsgDelete.delete.label=Eyða + +mailServerLoginFailedTitle=Aðgangi hafnað +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Tókst ekki að skrá inn á reikning "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Innskráning mistókst á netþjón %1$S með notandanafni %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Reyna aftur +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Sláðu inn nýtt lykilorð + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Nota breytingar? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Beita dálkum núverandi möppu á %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Nota breytingar? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Beita dálkum núverandi möppu á %S og undirmöppur? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Þetta vefsvæði (%S) reyndi að setja inn þema. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Leyfa +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=Búið er að setja inn nýtt þema. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Afturkalla +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Sýsla með þema… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=S + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=Endurræsa í úrræðaleitarham +troubleshootModeRestartPromptMessage=Úrræðaleitarhamur mun gera allar viðbætur óvirkar og tímabundið nota nokkrar sjálfgefnar stillingar.\nErtu viss um að þú viljir endurræsa? +troubleshootModeRestartButton=Endurræsa + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Hreinsa alla ferla +sanitizeButtonOK=Hreinsa núna +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Allir ferlar verða hreinsaðir. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Allt sem er valið verður hreinsað. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Fræðast meira… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Hætta við að hunsa þráð +undoIgnoreThreadAccessKey=u +undoIgnoreSubthread=Hætta við að hunsa undirþráð +undoIgnoreSubthreadAccessKey=u +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Svör við þræði "#1" verða ekki sýnd. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Svör við undirþræði "#1" verða ekki sýnd. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Svör við #1 þráð verður ekki sýndur.;Svör við #1 þráðum verða ekki sýndir. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Svör við #1 undirþráð verður ekki sýndur.;Svör við #1 undirþráðum verða ekki sýndir. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S skrá + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Leita í %1$S að "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Leita í %1$S að "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita + +errorConsoleTitle = Villuskjár + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Til baka + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = Villa - %S + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..af1f5d29a0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Ítarlegur eiginda ritill"> +<!ENTITY AttName.label "Eigindi: "> +<!ENTITY AttValue.label "Gildi: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Eiginleiki: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Núverandi eigindi fyrir: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Eigindi"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eiginleiki"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Gildi"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML eigindi"> +<!ENTITY tabCSS.label "Innfellt snið"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript atvik"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Smelltu á hlut hér fyrir ofan til að skoða hvaða gildi hann inniheldur"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Fjarlægja"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c676cbb523 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Litur"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Seinasti valinn litur"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Veldu lit:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Settu inn HTML-litastreng"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(t.d.: "#0000ff" eða "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Sjálfgefið"> +<!ENTITY default.accessKey "S"> +<!ENTITY palette.label "Litatafla:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Venjulegt"> +<!ENTITY webPalette.label "Allir veflitir"> +<!ENTITY background.label "Bakgrunnur fyrir:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY table.label "Tafla"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Hólf"> +<!ENTITY cell.accessKey "H"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1a3c143e50 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Breyta í töflu"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer býr til nýja töflu fyrir hverja málsgrein fyrir núverandi val."> +<!ENTITY instructions2.label "Veldu staf sem er notaður í að aðgreina val í dálka:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Komma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Bil"> +<!ENTITY otherRadio.label "Annar stafur:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eyða staf fyrir aðgreinir"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Hunsa auka bil"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Breyta samliggjandi bilum í einn aðgreinistaf"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2174eeca91 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Ítarleg breyting…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Bæta við eða breyta HTML eigindum, snið eigindum, og JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Veldu skrá..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "V"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Veldu skrá..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "e"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL er háð núverandi staðsetningu síðu"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Breyta á milli tilvísunar og raunverulegs URL. Til að geta breytt þessu verðurðu að vista síðuna fyrst."> + +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Settu inn staðsetningu vefsíðu, slóð á skrá á tölvunni, eða veldu nefnda markstiklu eða fyrirsögn úr samhengisvalmynd reitsins:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..15a293b27f --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar markstiklu"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nafn tengils:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Sláðu inn einkvæmt nafn fyrir þennan nefnda tengil (mark)"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f17c01ff9c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Litir síðu og bakgrunnur"> +<!ENTITY pageColors.label "Litir síðu"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Sjálfgefnir litir lesara (Ekki breyta litum í síðu)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nota litastillingar aðeins frá vafra"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Nota sérsniðna liti:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "o"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Þessar litastillingar hafa forgang yfir stillingar vafra"> + +<!ENTITY normalText.label "Venjulegur texti"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Texti tengils"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Virkur texta tengill"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Heimsóttur texta tengill"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "H"> +<!ENTITY background.label "Bakgrunnur:"> +<!ENTITY background.accessKey "B"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsmynd:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Nota mynd sem bakgrunn fyrir síðuna"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Stytt URI-slóð gagna (afritun setur fulla slóð á klippispjald)"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10981d72d4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar láréttrar línu"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Stærðir"> +<!ENTITY heightEditField.label "Hæð:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "mynddílar"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Stilling"> +<!ENTITY leftRadio.label "Vinstri"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "V"> +<!ENTITY centerRadio.label "Miðjað"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY rightRadio.label "Hægri"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "r"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D skuggar"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "s"> +<!ENTITY saveSettings.label "Nota sem sjálfgefið"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "s"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Vista þessar stillingar og nota þegar settar eru inn láréttar línur"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3bc181e4dc --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Mynd eiginleikar"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "mynddílar"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Staðsetning myndar:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "m"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Sláðu inn skráarnafn á mynd eða staðsetningu"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Stytt URI-slóð gagna (afritun setur fulla slóð á klippispjald)"> +<!ENTITY title.label "Ábending:"> +<!ENTITY title.accessKey "b"> +<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' eigindið sem birtist sem ábending"> +<!ENTITY altText.label "Aukatexti:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Sláðu inn texta til að sýna í staðinn fyrir mynd"> +<!ENTITY noAltText.label "Ekki nota auka texta"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "k"> + +<!ENTITY previewBox.label "Forskoðun myndar"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Raunstærð:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Raunstærð"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Endurheimta raunstærð myndar"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Sérsniðin stærð"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Breyta stærð myndar eins og sést á síðunni"> +<!ENTITY heightEditField.label "Hæð:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Skorður"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "k"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Læsa hlutföllum á mynd"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Myndvörpun"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Jafna texta við mynd"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Neðst"> +<!ENTITY topPopup.value "Efst"> +<!ENTITY centerPopup.value "Í miðju"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Orðskipta til hægri"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Orðskipta til vinstri"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Millibil"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Vinstri og hægri:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Efst og neðst:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "t"> +<!ENTITY borderEditField.label "Óbrotin rammi:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Sýna ramma í kringum tengda mynd"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "S"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Breyta tengli (ítarlegt)…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Bæta við eða breyta HTML eigindum, snið eigindum, og JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Eyðublað"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Staðsetning"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Stærðir"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Viðmót"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Tengill"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6e3e1e3b3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn staf"> +<!ENTITY category.label "Flokkur"> +<!ENTITY letter.label "Stafur:"> +<!ENTITY letter.accessKey "S"> +<!ENTITY character.label "Stafur:"> +<!ENTITY character.accessKey "t"> +<!ENTITY accentUpper.label "Broddhástafir"> +<!ENTITY accentLower.label "Broddlágstafir"> +<!ENTITY otherUpper.label "Aðrir hástafir"> +<!ENTITY otherLower.label "Aðrir lágstafir"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Almenn tákn"> +<!ENTITY insertButton.label "Setja inn"> +<!ENTITY closeButton.label "Loka"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cff953c29b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn stærðfræði"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Slá inn LaTeX kóða:"> + +<!ENTITY options.label "Valkostir"> +<!ENTITY optionInline.label "Innfelldur hamur"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Birtingarhamur"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "B"> +<!ENTITY optionLTR.label "Vinstri-til-hægri stefna"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Hægri-til-vinstri stefna"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Setja inn"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9cbc959388 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Settu inn HTML-merki og texta:"> +<!ENTITY example.label "Dæmi: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Halló heimur!"> +<!ENTITY insertButton.label "Setja inn"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..970a3c4fcb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Innihald"> +<!ENTITY buildToc.label "Byggja efnisyfirlit frá:"> +<!ENTITY tag.label "Merki:"> +<!ENTITY class.label "Flokkur:"> +<!ENTITY header1.label "Stig 1"> +<!ENTITY header2.label "Stig 2"> +<!ENTITY header3.label "Stig 3"> +<!ENTITY header4.label "Stig 4"> +<!ENTITY header5.label "Stig 5"> +<!ENTITY header6.label "Stig 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Gera efnisyfirlit skrifvarið"> +<!ENTITY orderedList.label "Tölusetja allar færslur í efnisyfirliti"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..22f06e9bfe --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn töflu"> + +<!ENTITY size.label "Stærð"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Raðir:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Dálkar:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.label "Rammi:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "a"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Sláðu inn númer fyrir stærð töfluramma, eða sláðu inn núll (0) fyrir engan ramma"> +<!ENTITY pixels.label "mynddílar"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82d19a8ef2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar tengils"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Staðsetning tengils"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..88aa0f1329 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Lista eigindi"> + +<!ENTITY ListType.label "Listategund"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Áherslumerki:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Byrjar á:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "B"> +<!ENTITY none.value "Engin"> +<!ENTITY bulletList.value "Áherslumerktur (Ótölusettur) listi"> +<!ENTITY numberList.value "Tölusettur listi"> +<!ENTITY definitionList.value "Skilgreiningarlisti"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Breyta öllum listanum"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "B"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Breyta aðeins völdum hlutum"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..43efdef5d5 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Persónuleg orðabók"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nýtt orð:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Bæta við"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "a"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Orð í orðabók:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Loka"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "L"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..18c9c3d32b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Leita og breyta"> +<!ENTITY findField.label "Leita að texta:"> +<!ENTITY findField.accesskey "x"> +<!ENTITY replaceField.label "Breyta í:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Passa við hástafi/lágstafi"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "P"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Fara hring"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "h"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Leita aftur á bak"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b"> +<!ENTITY findNextButton.label "Leita að næsta"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "L"> +<!ENTITY replaceButton.label "Breyta"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Breyta og leita"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Breyta öllu"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Loka"> +<!ENTITY closeButton.accesskey ""> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21553d4248 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Yfirfara stafsetningu"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Rangt stafað orð:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Setja í staðinn:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "j"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Athuga orð"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "ð"> +<!ENTITY suggestions.label "Tillögur:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "u"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Hunsa"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "H"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Hunsa allt"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Skipta út"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "S"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Breyta öllu"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Stöðva"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "t"> +<!ENTITY userDictionary.label "Persónuleg orðabók:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Hlaða niður fleiri orðabókum…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Bæta við orði"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "B"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Breyta…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Athuga aftur texta"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Loka"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "o"> +<!ENTITY sendButton.label "Senda"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Tungumál:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "l"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e504ffcd96 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Eiginleikar töflu"> +<!ENTITY applyButton.label "Staðfesta"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Loka"> +<!ENTITY tableTab.label "Tafla"> +<!ENTITY cellTab.label "Reitir"> +<!ENTITY tableRows.label "Raðir:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Dálkar:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "D"> +<!ENTITY tableHeight.label "Hæð:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "H"> +<!ENTITY tableWidth.label "Breidd:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Rammar og breidd"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Rammi:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Millibil:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M"> +<!ENTITY tablePadding.label "Útvíkkun:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "t"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "mynddílar á milli reita"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "mynddílar á milli jaðars reita og efnis"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Stilling töflu:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t"> +<!ENTITY tableCaption.label "Fyrirsögn:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Ofan töflu"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Neðan töflu"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Vinstra megin við töflu"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Hægra megin við töflu"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Engin"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Leyfa síðulit að skína í gegn)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Val"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Eining"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Röð"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Dálkur"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Næsta"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Fyrri"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Núverandi breytingar munu verða gerðar virkar áður en vali er breytt."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Jafna innihald"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Lárétt:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "L"> +<!ENTITY cellVertical.label "Lóðrétt:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "r"> +<!ENTITY cellStyle.label "Hólfa snið:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "H"> +<!ENTITY cellNormal.label "Venjulegt"> +<!ENTITY cellHeader.label "Haus"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Textaskipting:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Flétta"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ekki skipta"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Efst"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Miðja"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Botn"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Jafna"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Láta lit töflu skína í gegn)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Notaðu gátreiti til að sjá hvaða eiginleikar eru framkvæmdir á öll völd hólf"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Stærð"> +<!ENTITY pixels.label "mynddílar"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnslitur:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Vinstri"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Miðjað"> +<!ENTITY AlignRight.label "Hægri"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c68369ac02 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,461 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Get ekki opnað skrána %S. +unableToOpenTmpFile=Get ekki opnað bráðabirgðaskrá %S. Athugaðu stillingar þínar fyrir bráðabirgðamöppu (temporary directory). +unableToSaveTemplate=Gat ekki vistað póst sem sniðmát. +unableToSaveDraft=Gat ekki vistað póst sem drög. +couldntOpenFccFolder=Gat ekki opnað möppuna sendur póstur. Athugað að stillingar fyrir reikning séu réttar. +noSender=Enginn sendandi skilgreindur. Bættu við tölvupóstfangi í stillingum reiknings. +noRecipients=Engir viðtakendur voru skilgreindir. Sláðu inn viðtakaenda eða fréttahóp í póstfanga svæði. +errorWritingFile=Villa við að skrifa í bráðabirgðaskrá. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Villa kom up við að senda póst. Póstþjónninn svaraði: %s. Athugað að póstfangið þitt sé rétt í stillingum reiknings og reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Upp kom villa við að senda póst á netþjón fyrir útsendan póst. Póstþjónninn svaraði: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Villa kom upp við að senda póst. Póstþjónninn svaraði: %s. Athugaðu póstinn og reyndu aftur. +postFailed=Ekki tókst að senda póstinn vegna þess að tenging við fréttaþjón mistókst. Fréttaþjónninn gæti verið niðri eða hafnað tengingum. Gakktu úr skugga um að stillingar netþjóns séu réttar og reyndu aftur. +errorQueuedDeliveryFailed=Villa kom upp við að senda ósendan póst. +sendFailed=Sending á pósti mistókst. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Mistókst vegna óvæntrar villu %X. Engin lýsing er tiltæk. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Stillingar sem tengjast %S verður að leiðrétta. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Upp kom villa við að senda póst: Villa í netþjóni fyrir útsendan póst. Póstþjónninn svaraði: %s. +unableToSendLater=Því miður, gátum við ekki vistað póstinn til að senda seinna. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Samskipta villa kom upp: %d. Reyndu aftur. +dontShowAlert=ÞETTA ER BARA STAÐGENGILL. ÞÚ ÆTTIR ALDREI AÐ SJÁ ÞENNAN STRENG. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Villa kom upp við að senda póst: póstfang sendanda (Frá:) var ógilt. Staðfestu að þetta netfang sé rétt og reyndu aftur. +couldNotGetSendersIdentity=Villa kom upp við að senda póst: auðkenni sendanda voru ógild. Staðfestu stillingar auðkenna þinna og reyndu svo aftur. + +mimeMpartAttachmentError=Villa í viðhengi. +failedCopyOperation=Tókst að senda póstinn, en ekki tókst að afrita póstinn í Sent möppuna. +nntpNoCrossPosting=Þú getur bara sent póst á einn fréttaþjón í einu. +msgCancelling=Hætti við… +sendFailedButNntpOk=Pósturinn var sendur á fréttahópinn en var ekki sendur á aðra aðila. +errorReadingFile=Villa við lestur skráar. +followupToSenderMessage=Höfundur póstsins hefur beðið um að svar sé aðeins sent til höfundar. Ef þú vilt einnig svara á fréttahópinn, bættu þá við nýrri línu í póstfangasvæðið, veldu Fréttahóp frá viðtakanda listanum, og sláðu inn nafnið á fréttahópnum. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Upp kom villa við að setja inn viðhengi %S. Athugaðu að þú hafir aðgang að skrá. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Upp kom villa við að senda póst: Póstþjónn sendi rangt svar: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Upp kom villa við að senda póst. Póstþjónn svaraði: \n%1$S.\n Athugaðu mótttakanda pósts "%2$S" og reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Upp kom villa við að senda póst: Get ekki komið á öruggri tengingu við póstþjón (SMTP) %S með því að nota STARTTLS þar sem hann styður það ekki. Slökktu á STARTTLS fyrir þennan póstþjón eða hafðu samband við þjónustuaðila. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Upp kom villa við að senda póst: Gat ekki náð í lykilorð fyrir %S. Póstur var ekki sendur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Villa kom upp við að senda póst. Póstþjónninn svaraði:\n%s.\nVertu viss um að þú sért að nota rétt auðkenni til að senda og að auðkenningaraðferðin sé rétt. Athugaðu hvort þú hafir leyfi til að senda í gegnum þennan SMTP-póstþjón með núverandi auðkennum þínum frá þessu netkerfi. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir þá hámarksstærð sem leyfð er á póstþjóninum. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins eða bíddu aðeins og reyndu aftur. Póstþjónninn svaraði: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Útsendingarþjónninn (SMTP) fann villu í CLIENTID skipuninni. Skilaboðin voru ekki send. Þjónninn svaraði: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Svar útsendingarþjónsins (SMTP) við CLIENTID skipuninni gefur til kynna að tækinu þínu sé ekki heimilt að senda póst. Þjónninn svaraði: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð (%d bæti) póstþjóns. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins og reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð póstþjóns. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins og reyndu aftur. Póstþjónninn svaraði: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Upp kom villa við að senda póst: Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S er óþekktur. Hugsanlega er póstþjónn rangt stilltur. Athugaðu að stillingar fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Ekki tókst að senda póst þar sem tenging við póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S mistókst. Netþjónn gæti verið óaðgengilegur eða er að hafna SMTP tengingum. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S þar sem tenging slitnaði í miðjum klíðum. Reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S þar sem tenging rann út. Reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S vegna óþekktrar ástæðu. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, gæti verið að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Get ekki tengst við póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Athugaðu lykilorðið og gakktu úr skugga um að 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)' sé rétt stillt. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI auðkenni var hafnað af póstþjóni fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Gakktu úr skugga um að þú sért skráður inn á Kerberos/GSSAPI netið. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Það eru ekki-ASCII stafir í staðbundnum hluta viðtakandanetfangsins %s og þjónninn þinn styður ekki SMTPUTF8. Breyttu þessu póstfangi og reyndu aftur. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Vista póst + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Viltu vista þessi skilaboð í uppkastamöppuna (%1$S) og loka skrifglugganum? +discardButtonLabel=&Henda breytingum + +## generics string +defaultSubject=(ekkert efni) +chooseFileToAttach=Bæta við viðhengi +genericFailureExplanation=Gakktu úr skugga um að stillingar reiknings séu réttar og reyndu aftur. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=ónafngreindir-viðtakendur + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Hengja við skrá með %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Skrifa: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Forskoðun prentunar: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Sláðu inn sérsniðið Frá veffang sem á að nota í staðinn fyrir %S +customizeFromAddressTitle=Sérsníða Frá veffang +customizeFromAddressWarning=Ef tölvupóstþjónninn þinn styður það, þá geturðu sérsniðið Frá-póstfang án þess að þurfa að búa til nýjan reikning. Sem dæmi, ef Frá-póstfangið þitt er John Doe <john@example.com> gætirðu breytt því í John Doe <john+doe@example.com> eða John <john@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Aldrei láta mig vita aftur + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Áminning fyrir efnislínu +subjectEmptyMessage=Pósturinn inniheldur ekki efnislínu. +sendWithEmptySubjectButton=&Senda án efnislínu +cancelSendingButton=&Hætta við að senda + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Fréttahópar ekki studdir +recipientDlogMessage=Þessi reikningur styður aðeins póst viðtakendur. Ef þú heldur áfram munu fréttahópar vera hunsaðir. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Ógilt tölvupóstfang viðtakanda +addressInvalid=%1$S er ekki gilt tölvupóstfang því það er ekki á forminu notandi@netfang. Þú verður að lagfæra það áður en þú sendir póstinn. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Sláðu inn vefslóð sem bæta á við sem viðhengi +attachPageDlogMessage=Vefsíða (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Póstviðhengi + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Viðhengdur hlutur + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Bæta við viðhengjum +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Hreinsa val +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Birta viðhengjaspjald +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Lágmarka viðhengjaspjald +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Endurheimta viðhengjaspjald + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Búa til póst +initErrorDlgMessage=Villa kom upp við að búa til nýjan póstglugga. Prófaðu aftur. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Viðhengi + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Skráin %1$S er ekki til og er þess vegna ekki bæta henni við póstinn. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Póstskrá + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Skráin %1$S er ekki til og er ekki hægt að nota sem meginmál. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Ekki tókst að hlaða inn skrá %1$S sem meginmál. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Vista póst + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Búið er að vist póstinn þinn í möppu %1$S undir %2$S. +CheckMsg=Ekki sýna þennan glugga aftur. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Sendi póst + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S er að senda póst.\nViltu bíða þangað til sending á pósti er lokið áður en þú hættir eða viltu hætta strax? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Hætta +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Bíða +quitComposeWindowSaveTitle=Vista skilaboð + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S er að vista póst.\nViltu bíða þangað til pósturinn hefur verið vistaður áður en þú hættir eða viltu hætta núna? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Senda boð +sendMessageCheckLabel=Ertu viss um að þú sért tilbúinn að senda þennan póst? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Senda +assemblingMessageDone=Set saman póst…Búið +assemblingMessage=Set saman póst… +smtpDeliveringMail=Sendi póst… +smtpMailSent=Tókst að senda póst +assemblingMailInformation=Tek saman póst upplýsingar… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Hengi við %S… +creatingMailMessage=Bý til póst… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Afrita póst í möppu %S… +copyMessageComplete=Afritun lokið. +copyMessageFailed=Afritun mistókst. +filterMessageComplete=Síu lokið. +filterMessageFailed=Sía mistókst. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Aðvörun! Þú ert að fara að senda póst af stærðinni %S sem gæti farið yfir stærðartakmarkanir á póstþjóninum. Ertu viss um að þú viljir gera það? +sendingMessage=Sendi póst… +sendMessageErrorTitle=Villa í sendingu á pósti +postingMessage=Sendi póst… +sendLaterErrorTitle=Senda seinna villa +saveDraftErrorTitle=Vista drög villa +saveTemplateErrorTitle=Vista sniðmát villa + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Upp kom vandamál við að bæta skránni %.200S við póstinn. Viltu halda áfram að vista póstinn án þess að skráin fylgi með? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Vandamál kom upp við að bæta skránni %.200S við í póstinn. Viltu halda áfram og senda póstinn án þess að skráin fylgi með? +returnToComposeWindowQuestion=Viltu fara til baka í póstgluggann? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skrifaði: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Þann #2 #3, skrifaði #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrifaði þann #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Upprunalegur póstur -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Áframsendur póstur -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Endurnefna viðhengi +renameAttachmentMessage=Nýtt nafn á viðhengi: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,viðhengi,viðhengt,fylgja með,fylgir með,ferilskrá,forsíða + +remindLaterButton=Minna mig á seinna +remindLaterButton.accesskey=M +disableAttachmentReminderButton=Slökkva á áminningu fyrir viðhengi fyrir núverandi skilaboð +attachmentReminderTitle=Áminning fyrir viðhengi +attachmentReminderMsg=Gleymdirðu nokkuð að bæta við viðhengi? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Fann #1 stikkorð fyrir viðhengi:;Fann #1 stikkorð fyrir viðhengi: +attachmentReminderOptionsMsg=Hægt er að stilla stikkorð fyrir áminningar í valkostum +attachmentReminderYesIForgot=Já, ég gleymdi því! +attachmentReminderFalseAlarm=Nei, senda strax + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Fræðast meira… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Þetta er stór skrá. Betra væri að nota Filelink-tengil á skrána í staðinn.;Þetta eru stórar skrár. Betra væri að nota Filelink-tengil á skrárnar í staðinn. +bigFileShare.label=Tengill +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Hunsa +bigFileAttach.accesskey=H +bigFileChooseAccount.title=Veldu reikning +bigFileChooseAccount.text=Veldu nettengda geymsluþjónustu til að hlaða viðhengið á +bigFileHideNotification.title=Ekki hlaða upp mínum skrám +bigFileHideNotification.text=Þú munt ekki fá fleiri tilkynningar þótt þú bætir við öðrum stórum skrám í tölvupóstinn. +bigFileHideNotification.check=Aldrei láta mig vita aftur. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Hleð upp á %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Hlaðið upp á %S… +cloudFileUploadingNotification=Verið er að tengja skrárnar. Skrárnar munu birtast í póstinum þegar það er búið.;Verið er að tengja skrárnar. Skrárnar munu birtast í póstinum þegar það er búið. +cloudFileUploadingCancel.label=Hætta við +cloudFileUploadingCancel.accesskey=H +cloudFilePrivacyNotification=Tengingu er lokið. Athugaðu að tengd viðhengi geta hugsanlega verið aðgengileg fyrir fólk sem getur séð eða getið sér til um tenglana. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Sláðu inn lykilorð fyrir %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Sláðu inn lykilorð fyrir %2$S á %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Lykilorð áskilið fyrir útsendiþjón (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Fjarlægja viðhengi;Fjarlægja viðhengi + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Skilaboðin þín voru send en afrit var ekki sett í möppuna fyrir sendan póst (%1$S) vegna vandamála í net- eða skráaaðgangi.\nÞú getur reynt aftur eða vistað skilaboðin staðvært í %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Búið er að senda og vista póstinn, en upp kom villa þegar verið var að keyra síu á hann. +errorCloudFileAuth.title=Sannvottunarvilla + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Drögin þín voru ekki afrituð í möppuna fyrir drög (%1$S) vegna vandamála í net- eða skráaaðgangi.\nÞú getur reynt aftur eða vistað drögin staðvært í %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reyna aftur + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Sniðmátið þitt var ekki afritað í möppuna fyrir sniðmát (%1$S) vegna vandamála í net- eða skráaaðgangi.\nÞú getur reynt aftur eða vistað sniðmátið staðvært í %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ekki tókst að vista skilaboðin þín í staðbundnar möppur. Hugsanlega er ekki nægt laust geymslupláss fyrir skrár. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Get ekki sannvottað fyrir %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Villa í upphali + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Get ekki hlaðið upp %2$S á %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Villa í kvóta + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Upphölun á %2$S yfir á %1$S er stærra en þinn kvóti leyfir. + +errorCloudFileLimit.title=Villa í skráarstærð + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S fer yfir hámarksstærð fyrir %1$S. +errorCloudFileOther.title=Ókunn villa + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Upp kom óþekkt villa í samskiptum við %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Villa við eyðingu + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Ekki tókst að eyða %2$S frá %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Uppfæra + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=n +stopShowingUploadingNotification.label=Aldrei sýna þetta aftur +replaceButton.label=Breyta… +replaceButton.accesskey=B +replaceButton.tooltip=Sýna leita og skipta út glugga + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Opna fyrir %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S kom í veg fyrir að skrá frá pósti væri hlaðið inn. Ef þú opnar fyrir þessa skrá þá verður hún send með póstinum.;%S kom í veg fyrir að skrám frá pósti væri hlaðið inn. Ef þú opnar fyrir þessar skrár þá verða þær sendar með póstinum. + +blockedContentPrefLabel=Valkostir +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Kjörstillingar +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjarlægja %S póstföng +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja %S póstföng? +confirmRemoveRecipientRowButton=Fjarlægja + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..503c718f9a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Nei +Save=Vista +More=Meira +Less=Minna +MoreProperties=Fleiri eiginleikar +FewerProperties=Færri eiginleikar +PropertiesAccessKey=e +None=Engin +none=engin +OpenHTMLFile=Opna HTML skrá +OpenTextFile=Opna textaskrá +SelectImageFile=Veldu myndskrá +SaveDocument=Vista síðu +SaveDocumentAs=Vista síðu sem +SaveTextAs=Vista texta sem +EditMode=Breyta ham +Preview=Forskoða +Publish=Gefa út +PublishPage=Gefa út síðu +DontPublish=Ekki gefa út +SavePassword=Nota lykilorðageymslu til að vista þetta lykilorð +CorrectSpelling=(laga stafsetningu) +NoSuggestedWords=(ekki mælt með neinum orðum) +NoMisspelledWord=Engar stafsetningarvillur +CheckSpellingDone=Stafsetningaryfirferð lokið. +CheckSpelling=Yfirfara stafsetningu +InputError=Villa +Alert=Aðvörun +CantEditFramesetMsg=Ritillinn getur ekki breytt HTML-römmum, eða síðum með innsettum römmum. Fyrir ramma, reyndu að breyta hverri síðu með rammanum sér. Fyrir síður með iframe, vistaðu afrit af síðunni og fjarlægðu <iframe>-merkið. +CantEditMimeTypeMsg=Þessa tegund af síðu er ekki hægt að breyta. +CantEditDocumentMsg=Ekki er hægt að breyta þessari síðu vegna óþekktrar ástæðu. +BeforeClosing=áður en lokað er +BeforePreview=áður en skoðað er í Navigator +BeforeValidate=áður en skjalið er sannreynt +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Vista breytingar á "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Vista breytingar á "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=Vistun á skrá mistókst! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% fannst ekki. +SubdirDoesNotExist=Undirmappan "%dir%" er ekki til á þessu svæði eða skráarnafnið "%file%" er þegar í notkun fyrir undirmöppu. +FilenameIsSubdir=Skráarnafni "%file%" er þegar í notkun af annari undirmöppu. +ServerNotAvailable=Ekki hægt að tengjast netþjóni. Athugaðu nettengingu og reyndu aftur. +Offline=Þú ert núna ónettengdur. Smelltu á táknið sem er nálægt neðst til hægra megin á hvaða glugga sem er til að tengjast. +DiskFull=Ekki nóg diskpláss til að vista skrána "%file%." +NameTooLong=Skráarnafnið eða undirmöppu nafnið er of langt. +AccessDenied=Þú hefur ekki leyfi til að gefa út á þessa staðsetningu. +UnknownPublishError=Upp kom óþekkt útgáfuvilla. +PublishFailed=Útgáfa mistókst. +PublishCompleted=Útgáfu lokið. +AllFilesPublished=Allar skrár útgefnar +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% af %total% skrám var ekki hægt að gefa út. +# End-Publishing error strings +Prompt=Spyrja +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Sláðu inn notandanafn og lykilorð fyrir FTP þjón á %host% +RevertCaption=Fara til baka í seinustu vistun +Revert=Afturkalla +SendPageReason=áður en þessi síða er send +Send=Senda +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Útgáfa: %title% +PublishToSite=Útgáfa á vefsvæði: %title% +AbandonChanges=Hætta við óvistaðar breytingar á "%title%" og endurnýja síðu? +DocumentTitle=Titill +NeedDocTitle=Sláðu inn titil á núverandi síðu. +DocTitleHelp=Þetta skilgreinir síðuna í gluggatitli og bókamerkjum. +CancelPublishTitle=Hætta útgáfu? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Að hætta á meðan útgáfa er í gangi, gæti leitt til þess að skrá(r) væru gefnar út kláraðar. Viltu halda áfram eða hætta við? +CancelPublishContinue=Áfram +MissingImageError=Sláðu inn eða veldu mynd af tegund gif, jpg, eða png. +EmptyHREFError=Veldu staðsetningu fyrir nýjan tengil. +LinkText=Texti Tengils +LinkImage=Tengimynd +MixedSelection=[Blandað val] +Mixed=(blandað) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (ekki uppsett) +EnterLinkText=Sláðu inn texta til að sýna fyrir tengilinn: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Sláðu inn einhvern texta fyrir þennan tengil. +EditTextWarning=Þetta mun koma í staðinn fyrir valið efni. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Númerið sem þú slóst inn (%n%) er fyrir utan leyfilegs sviðs. +ValidateNumberMsg=Sláðu inn númer á milli %min% og %max%. +MissingAnchorNameError=Sláðu inn nafn fyrir þennan tengil. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" er þegar til á síðunni. Sláðu inn eitthvað annað nafn. +BulletStyle=Áherslumerki +SolidCircle=Litaður hringur +OpenCircle=Opinn hringur +SolidSquare=Fylltur ferningur +NumberStyle=Tölusetning +Automatic=Sjálfkrafa +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=mynddílar +Percent=prósenta +PercentOfCell=% af hólfi +PercentOfWindow=% af glugga +PercentOfTable=% af töflu +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=ónefnt-%S +untitledDefaultFilename=ónefnt +ShowToolbar=Sýna verkfæraslá +HideToolbar=Fela verkfæraslá +ImapError=Get ekki opnað myndina +ImapCheck=\nVeldu nýja staðsetningu (URL) og reyndu aftur. +SaveToUseRelativeUrl=Tilvísunar URL er bara hægt að nota á síðum sem hafa verið vistaðar +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Engar markstiklur eða hausar á þessari síðu) +TextColor=Textalitur +HighlightColor=Litur á ljómun +PageColor=Bakgrunnslitur síðu +BlockColor=Blokk bakgrunnslitur +TableColor=Bakgrunnslitur töflu +CellColor=Bakgrunnslitur hólfs +TableOrCellColor=Litur töflu eða hólfs +LinkColor=Tenglalitur +ActiveLinkColor=Virkur tenglalitur +VisitedLinkColor=Heimsóttur tenglalitur +NoColorError=Smelltu á lit eða sláðu inn gildan HTML litstreng +Table=Tafla +TableCell=Töflureitur +NestedTable=Undirtafla +HLine=Lárétt lína +Link=Tengill +Image=Mynd +ImageAndLink=Mynd og tengill +NamedAnchor=Nefndur tengill +List=Listi +ListItem=Lista atriði +Form=Eyðublað +InputTag=Innfyllingarreitur +InputImage=Eyðublaða mynd +TextArea=Stíll +Select=Vallisti +Button=Hnappur +Label=Merki +FieldSet=Svæðamengi +Tag=Merki +MissingSiteNameError=Sláðu inn nafn fyrir útgáfusvæði. +MissingPublishUrlError=Sláðu inn staðsetningu til að gefa út þessa síðu. +MissingPublishFilename=Sláðu inn skráarnafn fyrir núverandi síðu. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" er þegar til. Sláðu inn annað nafn fyrir vefsvæði. +AdvancedProperties=Ítarlegir eiginleikar… +AdvancedEditForCellMsg=Breyta ítarlegt er ekki hægt að nota þegar mörg hólf eru valinn +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% eigindi… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=e +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Tengja saman hólf +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Tengja hólf við hægra hólf +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Delete +Delete=Eyða +DeleteCells=Eyða hólfum +DeleteTableTitle=Eyða röðum eða dálkum +DeleteTableMsg=Að minnka fjölda raða eða dálka mun eyða hólfum og gildum. Viltu örugglega gera þetta? +Clear=Hreinsa +#Mouse actions +Click=Smella +Drag=Draga +Unknown=Ekki vitað +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Fjarlægja alla texta stíla +StopTextStyles=Hætta með texta stíla +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Fjarlægja tengla +StopLinks=Hætta með tengil +# +NoFormAction=Mælt er með að þú setjir inn aðgerð fyrir þetta eyðublað. Sjálfsendandi eyðublöð er ítarleg aðferð sem hugsanlega virkar ekki í öllum vöfrum. +NoAltText=Ef myndin er tengd efni skjalsins, verðurðu að slá inn auka texta sem birtist í textavöfrum, og birtist í öðrum vöfrum þegar verið er að hlaða inn mynd eða þegar myndir eru óvirkar. +# +Malformed=Ekki var hægt að breyta frumkóða aftur yfir í skjalið því það er ekki gilt XHTML. +NoLinksToCheck=Það eru engin einindi með tenglum sem er hægt að athuga diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3c5d9d61d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,304 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Líma án sniðs"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "m"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Líma inn sem tilvitnun"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "t"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Setja inn"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Tengill…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Nefndur tengill…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Myndir…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lárétt lína"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Töflu…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Stærðfræði…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "æ"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Stafir og tákn…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Lína fyrir neðan mynd(ir)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "y"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Búa til tengil…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Breyta tengli í nýjum ritli"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Veldu leturgerð"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Leturgerð"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Breytileg breidd"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "B"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Jafnbreitt"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "J"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Veldu leturstærð"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Minna"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Stærra"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "S"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Stærð"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "æ"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Pínulítið"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Lítið"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Meðal"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Stór"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Mjög stórt"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "ö"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Risa stórt"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "R"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Textasnið"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Feitletrað"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Skáletrað"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Undirstrikað"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Yfirstrikun"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Háletur"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Lágletur"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Engin skipting"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY styleEm.label "Áhersla"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "e"> +<!ENTITY styleStrong.label "Meiri áhersla"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "M"> +<!ENTITY styleCite.label "Tilvitnun"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "T"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Stytting"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "y"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Upphafsstafaorð"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Kóði"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "ð"> +<!ENTITY styleSamp.label "Dæmi um úttak"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Breyta"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "B"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Textalitur…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "r"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Töflu eða hólf bakgrunnslitur…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjarlægja nefnda tengla"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Málsgrein"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Málsgrein"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Haus 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Haus 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Haus 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Haus 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Haus 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Haus 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Heimilisfang"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Forsniðið"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "F"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Listi"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Ekkert"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Áherslumerki"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Tölusettur"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Annað"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Skilgreining"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Lista eigindi…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Veldu snið málsgreinar"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Meginmál"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "e"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Raða"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Vinstri"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "V"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Jafna"> +<!ENTITY alignCenter.label "Miðjað"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "M"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Jafna"> +<!ENTITY alignRight.label "Hægri"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "r"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Upplýsa"> +<!ENTITY alignJustify.label "Jafna"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Stilla jafnt"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Auka inndrátt"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Minnka inndrátt"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Litir síðu og bakgrunnur…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tafla"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Velja"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "V"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Velja töflu"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "V"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Setja inn töflu"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "i"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eyða töflu"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Setja inn"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tafla"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Röð"> +<!ENTITY tableRows.label "Raðir"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Röð fyrir ofan"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Röð fyrir neðan"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n"> +<!ENTITY tableColumn.label "Dálkur"> +<!ENTITY tableColumns.label "Dálkar"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "D"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Dálkur fyrir framan"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "D"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Dálkur fyrir aftan"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Hólf"> +<!ENTITY tableCells.label "Hólf"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "H"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Innihald hólfs"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Öll hólf"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "l"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Hólf áður"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "H"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Hólf á eftir"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Eyða"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Kljúfa hólf"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "K"> +<!ENTITY convertToTable.label "Búa til töflu út frá vali"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Eiginleikar töflu…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "g"> + +<!-- Toolbar-only items --> +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Mynd"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja mynd eða breyta eiginleikum valinnar myndar"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "L.Lína"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Setja inn lárétta línu eða breyta eiginleikum valinnar línu"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tafla"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja töflu eða breyta eiginleikum valinnar töflu"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Tengill"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýjan hlekk eða breyta eiginleikum á völdum hlekk"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Markstikla"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja markstiklu eða breyta eiginleikum valinnar markstiklu"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Velja lit fyrir texta"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Velja lit fyrir bakgrunn"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Skilgreina leturstærð"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Minna letur"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Stærra letur"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Feitletrað"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Skáletrað"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Undirstrikað"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Virkja eða fjarlægja áherslumerktan lista"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Virkja eða fjarlægja tölusettan lista"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Minnka inndrátt (hliðra vinstri)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Auka inndrátt (hliðra hægri)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Veldu textajöfnun"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Setja inn tengil, markstiklu, mynd, lárétta línu eða töflu"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Vinstristilla texta"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Miðja texta"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Hægristilla texta"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Jafna texta bæði eftir vinstri og hægri spássíu"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Setja inn"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Uppfærslur"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "r"> +<!ENTITY tocMenu.label "Efnisyfirlit…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "E"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f5b33dc564 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Bæta þessari mynd við póstinn"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Láta frumkóða tengilsins fylgja með þessum pósti"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4dc121a094 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,307 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skrifa: (ekkert efni)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Skrá"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY newMenu.label "Nýtt"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Póstur"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newContact.label "Tengiliður í nafnaskrá…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "T"> +<!ENTITY attachMenu.label "Setja inn"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Vefsíðu…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY remindLater.label "Minna mig á seinna"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "M"> +<!ENTITY closeCmd.label "Loka"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY saveCmd.label "Vista"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Vista sem"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Skrá…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Drög"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sniðmát"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Senda núna"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Senda síðar"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ð"> +<!ENTITY printCmd.label "Prenta…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Breyta"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Línuskipta"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Endurnefna viðhengi…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Endurraða viðhengjum…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Finna…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Leita og breyta…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Leita til baka"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Endurraða viðhengjum"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Færa saman"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Röðun: A - Ö"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Röðun: Ö - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Raða völdu: A - Ö"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Raða völdu: Ö - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Skoða +"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Verkfæraslár"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Samsetningarslá"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Sniðslá"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Tengiliða-hliðarspjald"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "T"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Snið"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "n"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Valkostir"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Yfirfara stafsetningu…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "Y"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Athuga stafsetningu í innslætti"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Vitna í póst"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "V"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Bæta við persónulegu nafnspjaldi (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Staðfesting á lestri"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Staðfesting á móttöku"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Forgangur"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY priorityButton.title "Forgangur"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Breyta forgangi pósts"> +<!ENTITY priorityButton.label "Mikilvægi:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lægstur"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lágur"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Venjulegur"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hár"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hæstur"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Senda afrit til"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Setja skrá hérna"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Nafnaskrá"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Stillingar reiknings"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur"> +<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Senda"> +<!ENTITY quoteButton.label "Tilvitnun"> +<!ENTITY addressButton.label "Tengiliðir"> +<!ENTITY spellingButton.label "Stafsetning"> +<!ENTITY saveButton.label "Vista"> +<!ENTITY printButton.label "Prenta"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Senda þennan póst núna"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Senda þennan póst seinna"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Vitna í fyrri póst"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Veldu viðtakanda úr nafnaskránni"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Athuga stafsetningu á vali eða öllum póstinum"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Vista þennan póst"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Klippa"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Afrita"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Líma"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta þennan póst"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Frá"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Svara-til"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Fréttahópur"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Eftirfylgni-til"> +<!ENTITY subject2.label "Viðfangsefni"> +<!ENTITY subject.accesskey "f"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Fela viðhengjaspjaldið"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Setja inn broskarl"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Bros"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Fýlusvipur"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blikka"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tunga út"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Hlæjandi"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Skammast sín"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Óákveðin"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Óvænt"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyssa"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Öskra"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Svalur"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Peningamunnur"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fótur-í-Munn"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Saklaus"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gráta"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Segi ekki orð"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Fann engar uppástungur"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Hunsa orð"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "H"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Bæta við orðasafn"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Afturkalla"> +<!ENTITY undo.accesskey "u"> +<!ENTITY cut.label "Klippa"> +<!ENTITY cut.accesskey "K"> +<!ENTITY copy.label "Afrita"> +<!ENTITY copy.accesskey "A"> +<!ENTITY paste.label "Líma"> +<!ENTITY paste.accesskey "L"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Líma inn sem tilvitnun"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Opna"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Eyða"> +<!ENTITY delete.accesskey "E"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Fjarlægja viðhengi"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Endurskíra…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Endurraða viðhengjum…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjarlægja öll viðhengi"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v"> +<!ENTITY selectAll.label "Velja allt"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "j"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Umbreyta í…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "B"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Hætta við"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "H"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Venjulegt viðhengi"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "V"> +<!ENTITY attachPage.label "Bæta við vefsíðu…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "v"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Sýna viðhengjaspjald í byrjun"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Tengiliðir"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Sérsníða Frá veffang…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Meginmál skilaboða"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Yfirfara stafsetningu tungumáls"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Stafatafla texta"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f4f3d3fd0c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Skrái skilaboð"> +<!ENTITY status.label "Staða:"> +<!ENTITY progress.label "Framvinda:"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a318bdebb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Sendi skilaboð - %S +titleSendMsg=Sendi póst +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Vista skilaboð - %S +titleSaveMsg=Vista skilaboð + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Skeytið þitt hefur verið sent. +messageSaved=Skeytið þitt hefur verið vistað. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93a455adb8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Innflutningsleiðarvísir"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Flytja inn stillingar, reikninga, nafnaskrá, síur og önnur gögn frá:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Flytja inn stillingar, reikninga, nafnaskrá, síur og önnur gögn frá:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Ekkert forrit fannst til að flytja inn gögn."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Flytja ekkert inn"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "e"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eða nýrra"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Flytja inn stillingar og póstmöppur"> +<!ENTITY importItems.title "Hlutir til að flytja inn"> +<!ENTITY importItems.label "Veldu hvaða hluti þú vilt flytja inn:"> + +<!ENTITY migrating.title "Flyt inn…"> +<!ENTITY migrating.label "Verið er að flytja inn eftirfarandi hluti…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Veldu notanda"> +<!ENTITY selectProfile.label "Hægt er að flytja eftirfarandi notendasnið inn frá:"> + +<!ENTITY done.title "Innflutningi lokið"> +<!ENTITY done.label "Eftirfarandi atriði tókst að flytja inn:"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..82b5e08d59 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Kjörstillingar + +1_thunderbird=Kjörstillingar + +2_seamonkey=Stillingar reiknings +2_thunderbird=Stillingar reiknings +2_outlook=Stillingar reiknings + +4_seamonkey=Nafnaskrár +4_thunderbird=Nafnaskrár +4_outlook=Nafnaskrá + +8_seamonkey=Þjálfa ruslpóst + +16_seamonkey=Vistuð lykilorð + +32_seamonkey=Önnur gögn + +64_seamonkey=Fréttahópamöppur + +64_thunderbird=Fréttahópamöppur + +128_seamonkey=Póstmöppur +128_thunderbird=Póstmöppur +128_outlook=Póstmöppur diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..11733f7e35 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Viðfangsefni + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Endursent-Athugasemdir + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Endursent-Dagsetning + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Endursent-Sendandi + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Endursent-Frá + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Endursent-Til + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Endursent-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dagsetning + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Sendandi + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Frá + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Svar-Við + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Fyrirtæki/Stofnun + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Til + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Fréttahópar + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Eftirfylgni-Við + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Tilvitnanir + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Póst-Auðkenni + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Falið afrit + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Tengill við skjal + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Upplýsingar skjals:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Viðhengi + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Partur %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Upprunalegur póstur -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Stýft! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Þessi póstur fer yfir þá hámarksstærð sem er skilgreint í stillingum, þess vegna var aðeins náð í fyrstu línurnar frá póstþjóninum. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ekki sótt + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Aðeins var náð í hausa frá póstþjóninum fyrir þennan tölvupóst. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Sækja afganginn af skilaboðunum. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..51f4dfdd55 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Til +BCC=Falið afrit +CC=CC +DATE=Dagsetning +DISTRIBUTION=Dreifing +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Eftirfylgni-Við +FROM=Frá +STATUS=Staða +LINES=Línur +MESSAGE-ID=Póst-Auðkenni +MIME-VERSION=Mime-útgáfa +NEWSGROUPS=Fréttahópar +ORGANIZATION=Fyrirtæki/Stofnun +REFERENCES=Tilvitnanir +REPLY-TO=Svar-Við +RESENT-COMMENTS=Endursent-Athugasemdir +RESENT-DATE=Endursent-Dagsetning +RESENT-FROM=Endursent-Frá +RESENT-MESSAGE-ID=Endursent-Auðkenni +RESENT-SENDER=Endursent-Sendandi +RESENT-TO=Endursent-Til +RESENT-CC=Endursent-CC +SENDER=Sendandi +SUBJECT=Efni +APPROVED-BY=Samþykkt-Af +USER-AGENT=Kennistrengur forrits +FILENAME=Skráarheiti diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d17f1f53d9 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Mork-nafnaskrár + +# Short name of import module +morkImportName = Mork-gagnagrunnur (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Flytja inn nafnaskrá frá SeaMonkey eða eldri útgáfum af Thunderbird. + +morkImportSuccess = Aðgerð tókst! diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc4dabdc8c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Tölvupóstur"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Lesinn póstur"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Skrifa nýjan póst"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Fréttahópar"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Sýsla með áskriftir að fréttahópum"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Streymi"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Stilla áskriftir"> + +<!ENTITY chat.label "Spjall"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Reikningar"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Sýsla með áskriftir að möppum"> +<!ENTITY settingsLink.label "Skoða stillingar fyrir þennan reikning"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Settu upp reikning:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Ítarlegri stillingar"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Leita í pósti"> +<!ENTITY filtersLink.label "Sýsla með póstsíur"> +<!ENTITY junkSettings.label "Ruslpósts stillingar"> +<!ENTITY offlineLink.label "Stillingar fyrir ónettengda notkun"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0cfa9ca3e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Til"> +<!ENTITY fromField4.label "Frá"> +<!ENTITY senderField4.label "Sendandi"> +<!ENTITY author.label "Höfundur"> +<!ENTITY organizationField4.label "Fyrirtæki/Stofnun"> +<!ENTITY replyToField4.label "Svara á"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Efni"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Falið afrit"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Fréttahópa"> +<!ENTITY followupToField4.label "Áframsending á"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Merki"> +<!ENTITY dateField4.label "Dagsetning"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Notandaauðkenni"> +<!ENTITY referencesField4.label "Tilvitnanir"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Auðkenni skeytis"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "Svar við"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Vefsvæði"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Skjalageymsla"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Setja póst í skjalageymslu"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Snjallsvar"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svara"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svara sendanda þessa skeytis"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svara öllum"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svara sendanda og öllum viðtakendum"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svarlisti"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svara póstlista"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Eftirfylgni"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Pósta svari á þennan fréttahóp"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Áfram"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Áframsenda þennan póst"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Ruslpóstur"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merkja þessi skilaboð sem rusl"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Eyða"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Eyða pósti"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Sýna myndir og texta"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Sýna aðeins myndir"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Sýna einungis texta"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Alltaf sýna svar til sendanda"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Meira"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Fleiri aðgerðir"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Opna í samtali"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "s"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Opna í nýjum glugga"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "g"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Opna í nýjum flipa"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "f"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Merkja sem lesið"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Merkja sem ólesið"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Vista sem…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Sýna frumkóða"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "f"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Prenta…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Sýna viðhengjaspjaldið í byrjun"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Opna"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Vista sem…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Taka út…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Eyða"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "ð"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Opna allt…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Vista öll…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Taka út öll…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "ö"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Eyða öllum…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "E"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Opna viðhengið"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Opna umlykjandi möppu"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Sýna í Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Vista"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Vista viðhengi"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Vista allt"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Vista öll viðhengi"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Afrita Skeytis-Auðkenni"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "A"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Opna póst fyrir ákveðið auðkenni"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Opna vafra með Skeytis-Auðkenni"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "v"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c7dd28d90a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Sækja og samstilla skilaboð"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Hlutir sem eru notaðir fyrir ónettengda notkun"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ef þú hefur þegar valið póstmöppur eða fréttahópa fyrir ónettengda notkun, geturðu sótt og/eða samstillt þá núna. Annars geturðu notað "Velja" hnappinn til að velja póstmöppur og fréttahópa fyrir ónettengda notkun."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Sækja og/eða samstilla eftirfarandi:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Tölvupóstur"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Póstur fréttahóps"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "f"> +<!ENTITY sendMessage.label "Senda ósendan póst"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY workOffline.label "Vinna án nettengingar um leið og niðurhal og/eða afritun er lokið"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "S"> +<!ENTITY selectButton.label "Velja…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "e"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Veldu póstmöppur og fréttahópa fyrir ónettengda notkun."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Hala niður"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Möppur og fréttahópar"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..45d95d4251 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Sýn:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "S"> +<!ENTITY viewAll.label "Allt"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "A"> +<!ENTITY viewUnread.label "Ólesið"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "l"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ekki eytt"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e"> +<!ENTITY viewTags.label "Merki"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "F"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Sérsniðin sýn"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Vista sýn sem möppu…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Sérsníða…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "S"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b8a1debcf --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Athugið: Þessi staðfesting á lestri staðfestir aðeins að pósturinn birtist tölvu viðkomandi. Það er engin trygging fyrir því að viðkomandi hafi raunverulega lesið eða skilið efni póstsins. +MsgMdnDispatched=Þessi póstur var annaðhvort prentaður, faxaður, eða áframsendur án þess að vera birtur hjá viðtakanda. Það er engin trygging fyrir því að viðkomandi muni lesa póstinn seinna. +MsgMdnProcessed=Þessi póstur var meðhöndlaður af póstforriti viðtakand án þess að vera birtur. Það er engin trygging fyrir því að pósturinn verði lesinn seinna. +MsgMdnDeleted=Þessum pósti hefur verið eytt. Viðtakandi hans gæti eða gæti ekki hafa séð hann. Hann gæti endurheimt póstinn seinna og lesið hann. +MsgMdnDenied=Viðtakandi póstsins vill ekki að send verði staðfesting á lestri til baka til þín. +MsgMdnFailed=Villa kom upp. Ekki tókst að búa til staðfesting á lestri eða ekki var hægt að senda hana á þig. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Þetta er staðfesting á lestri fyrir póstinn sem þú sendir til %S. +MdnDisplayedReceipt=Staðfesting á lestri (sýnt) +MdnDispatchedReceipt=Staðfesting á lestri (sent) +MdnProcessedReceipt=Staðfesting á lestri (meðhöndlað) +MdnDeletedReceipt=Staðfesting á lestri (eytt) +MdnDeniedReceipt=Staðfesting á lestri (hafnað) +MdnFailedReceipt=Staðfesting á lestri (mistókst) diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ac214c5496 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Póstsamantekt"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Valinn póstur"> +<!ENTITY archiveButton.label "Skjalageymsla"> +<!ENTITY deleteButton.label "Eyða"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..e46e2bac57 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 samtal; #1 samtöl + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ samtal; #1+ samtöl + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 póstur;#1 póstar + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 ólesin;, #1 ólesnir + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 hunsaður;, #1 hunsaðir + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ hunsað;, #1+ hunsuð + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(ekkert efni) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Þessi skilaboð taka pláss upp á #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Þessi skilaboð taka meira pláss en #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Athugið: #1 póstar eru valdir, fyrstu #2 eru sýndir) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Athugaðu: #1 samræður eru valdar, fyrstu #2 eru sýndar) diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cb4d4e3ef4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Ný mappa"> +<!ENTITY name.label "Nafn:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Búa til sem undirmöppu af:"> +<!ENTITY description.accesskey "B"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Þessi póstþjónn takmarkar möppur við tvær sérstakar tegundir."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Leyfa nýrri möppu að innihalda:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Aðeins möppur"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Aðeins póstur"> +<!ENTITY accept.label "Búa til möppu"> +<!ENTITY accept.accesskey "m"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..b616769b76 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Sækja hausa +downloadHeadersInfoText=Það eru %S nýir pósthausar fyrir þennan fréttahóp sem hægt er að sækja. +cancelDisallowed=Þessi póstur virðist ekki vera frá þér. Þú mátt bara ógilda þína eigin póst, en ekki póst frá öðrum. +cancelConfirm=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum pósti? +messageCancelled=Hætt við póst. +enterUserPassTitle=Nauðsynlegt er að setja inn notandadafn og lykilorð fyrir fréttaþjón +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Sláðu inn notandanafn og lykilorð fyrir %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Settu inn notandanafn og lykilorð fyrir %1$S á %2$S: +okButtonText=Hala niður + +noNewMessages=Enginn nýr póstur er á póstþjóni. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Sæki %1$S af %2$S hausum fyrir %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Næ í hausa fyrir síur: %1$S (%2$S/%3$S) á %4$S +downloadingArticles=Sæki greinar %S-%S +bytesReceived=Sæki fréttahópa: %S móttekið (%SKB lesið á %SKB/sek) +downloadingArticlesForOffline=Sæki greinar %S-%S í %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Þessi fréttahópur %1$S virðist ekki vera til á fréttaþjóni %2$S. Viltu hætta við áskrift á fréttahópnum? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Viltu gerast áskrifandi að %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Fréttavilla (NNTP) kom upp: + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Villa kom upp í fréttahópi. Ekki tókst að ná í yfirlit yfir alla fréttahópa. Reyndu að skoða alla fréttahópa aftur + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Villa á auðkenni. Reyndu að slá inn notandanafn og/eða lykilorð aftur. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Upp kom samskiptavilla. Reyndu að tengjast aftur. TCP Villa: diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82c627eaac --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Vandamál við að hlaða inn grein"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Grein fannst ekki"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Fréttaþjónninn greinir frá því að hann finni ekki greinina."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Fréttaþjónn svaraði:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "Er greinin kannski útrunnin?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Prófa að leita að grein:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjarlægja allar útrunnar greinar"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..82b4331119 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Hleð niður póstum +downloadMessagesLabel1=Viltu sækja póst fyrir ónettengda notkun áður en þú aftengist? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Alltaf spyrja þegar ég aftengist +downloadMessagesNow2=Sæ&kja núna + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Ósend boð +sendMessagesLabel2=Viltu senda ósendan póst núna? +sendMessagesCheckboxLabel1=Alltaf spyrja þegar ég tengist +sendMessagesNow2=&Senda núna + +processMessagesLater2=&Fresta + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Ná í póst +getMessagesOfflineLabel1=Þú ert án nettengingar. Viltu tengjast til að ná í nýjan póst? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Ósend boð +sendMessagesOfflineLabel1=Þú ert án nettengingar. Viltu tengjast til að senda ósendan póst? + +offlineTooltip=Þú ert án nettengingar. +onlineTooltip=Þú ert tengdur. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..10f19d1b01 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Vinna í tengdum ham +desc=Viltu tengjast núna?\n\n(Ef þú velur að vinna án nettengingar, geturðu alltaf tengst seinna - Veldu 'Ónettengdur' frá Skráar valmynd, afhakaðu svo við 'Vinna án nettengingar'.) +workOnline=Vinna í tengdum ham +workOffline=Vinna án nettengingar diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dfaecef70b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,82 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the Outlook import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook póstur, nafnaskrár, og stillingar + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Pósthólf %S, flutti inn %d pósta + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook nafnaskrá + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Flutti inn nafnaskrá %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Ógild breyta send á að flytja inn nafnaskrá. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..16361491c0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Þetta eru OpenPGP-dulrituð skilaboð, en stuðningur við OpenPGP-afkóðun er ekki tiltækur. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..99d0fda5af --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað %S. + +handleProtocol=%S tenglar +handleFile=%S efni + +descriptionWebApp=Þetta vefforrit er hýst á: +descriptionLocalApp=Þetta forrit er staðsett á: diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..3f6e68995b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum reikningi "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Bæta við %S + +notConfiguredYet=Þessi reikningur hefur enn ekki verið stilltur diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..df156e459d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Sjálfgefið +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Hæ! :-) +message2=Hvað er að frétta? +message3=Ég er að prófa Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab6e2c0755 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Staðfesta +confirmResetJunkTrainingText=Ertu viss um að þú viljir endurstilla þjálfunargögnin fyrir þjálfaða síu? + +#### Downloads +desktopFolderName=Skjáborð +myDownloadsFolderName=Niðurhalið mitt +chooseAttachmentsFolderTitle=Velja möppu + +#### Applications + +fileEnding=%S skrá +saveFile=Vista skrá + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Nota %S +useDefault=Nota %S (sjálfgefið) + +useOtherApp=Nota annað… +fpTitleChooseApp=Veldu hjálparforrit +manageApp=Forritsupplýsingar… +alwaysAsk=Spyrja alltaf +delete=Eyða aðgerð +confirmDeleteTitle=Eyða aðgerð +confirmDeleteText=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari aðgerð? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Veldu hljóð + +#### Remote content +imagepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi til að ná myndir og annað efni frá fjarlægum miðlum. Þú getur einnig leyft allt efni út frá tölvupóstfangi. Sláðu inn vefsvæði eða tölvupóstfang sem þú vilt vinna með og smelltu svo á Leyfa eða Hafna. +imagepermissionstitle=Undantekningar - Fjarlægt innihald + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Undantekningar - Vefkökur +cookiepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi eða ekki til að nota vefkökur. Settu inn nákvæma vefslóð fyrir vefsvæðið og smelltu svo á Hafna, Leyfa fyrir vafralotu eða Leyfa. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Vél: +domainColon=Lén: +forSecureOnly=Eingöngu dulritaðar tengingar +forAnyConnection=Allskonar tengingar +expireAtEndOfSession=Við enda vafralotu + +noCookieSelected=<engin smákaka valin> +cookiesAll=Eftirfarandi vefkökur eru geymdar á tölvunni þinni: +cookiesFiltered=Eftirfarandi vefkökur passa við leitina: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Fjarlægja valið;Fjarlægja valið +defaultUserContextLabel=Enginn + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Skyndiminnið er að nota %1$S %2$S af diskplássi +actualDiskCacheSizeCalculated=Reikna út stærð skyndiminnis… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Sjálfgefið (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Sjálfgefið + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Staðfærsla forrits: %S +appLocale.accesskey=o +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Staðsetning fyrir svæðisbundnar stillingar: %S +rsLocale.accesskey=e + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Forskoða í %S diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..31f13befbd --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Sláðu inn gilt tölvupóstfang. +accountNameExists=Þegar er til reikningur með þessu nafni. Sláðu inn annað heiti á reikningi. +accountNameEmpty=Nafn á reikningi má ekki vera tómur. +modifiedAccountExists=Reikningur með þessu notandanafni eða nafni netþjóns er þegar til. Sláðu inn annað notandanafn eða/og nafn á netþjóni. +userNameChanged=Búið er að uppfæra notandanafnið þitt. Þú getur einnig þurft að uppfæra tölvupóstfangið og/eða notandanafnið á þessum reikningi. +serverNameChanged=Búið er að breyta nafni netþjóns. Gakktu úr skugga um að allar möppur sem eru notaðar í síum séu tilstaðar á nýja netþjóninum. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Vandamál er með ruslpóststillingar fyrir reikning "%1$S". Viltu skoða það áður en þú vistar stillingarnar? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Endurræsa þarf %1$S til að virkja breytingar á staðbundnu skráarsafni. +localDirectoryRestart=Endurræsa +userNameEmpty=Notandanafn má ekki vera tómt. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Mappan sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu "%1$S" er ógild. Veldu aðra möppu. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Staðbundna mappan "%1$S" er ekki nothæf fyrir skilaboðageymslu. Veldu aðra möppu. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Ertu viss um að þú viljir loka reikningaleiðarvísinum?\n\nEf þú lokar núna, munu allar þær upplýsingar sem þú slóst inn tapast og engir reikningar verða búnir til. +accountWizard=Reikningaleiðarvísir +WizardExit=Loka +WizardContinue=Hætta við +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Sláðu inn nafn á netþjóni. +failedRemoveAccount=Gat ekki fjarlægt þennan reikning. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Ef þú geymir nýjan póst fyrir þennan reikning í innhólfi á öðrum reikningi, muntu ekki lengur hafa aðgang að þeim pósti sem þegar hefur verið náð í. Ef þú ert með einhvern póst í þessum reikningi, afritaðu póstinn þá fyrst yfir í annann reikning.\n\nEf þú ert með síur sem sía póst fyrir þennan reikning, er betra að taka þær af eða breyta endamöppu. Ef einhverjir reikningar eru með sérstakar möppur á þessum reikningi (Sent, Drög, Sniðmát, Skjalageymsla, Rusl), ættirðu að breyta þeim þannig að þær séu í öðrum reikningi.\n\nViltu samt geyma póstinn sem er í þessum reikningi í öðrum reikningi? +confirmDeferAccountTitle=Flytja reikning annað? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappan sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu. +directoryParentUsedByOtherAccount=Yfirmappa af möppunni sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu. +directoryChildUsedByOtherAccount=Undirmappa af möppunni sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=notandi +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Tölvupóstfang: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Sláðu inn tölvupóstfang. Þetta er það póstfang sem aðrir munu nota til að senda þér póst (til dæmis, "%1$S@%2$S"). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Sláðu inn þitt %1$S %2$S (til dæmis, ef %1$S tölvupóstfangið þitt er "%3$S", þá er %2$S þá "%4$S"). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Stillingar netþjóns +prefPanel-copies=Afrit og möppur +prefPanel-synchronization=Samstilling og diskpláss +prefPanel-diskspace=Diskpláss +prefPanel-addressing=Samning skilaboða og póstföng +prefPanel-junk=Ruslpóstsstillingar +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Póstþjónn út (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Auðkenni fyrir %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nýtt auðkenni +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Breyta %S + +identity-edit-req=Þú verður að skilgreina gilt tölvupóstfang fyrir þetta skilríki. +identity-edit-req-title=Villa við að búa til auðkenni + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Ertu viss um að þú viljir eyða auðkenni\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Eyði auðkenni fyrir %S +identity-delete-confirm-button=Eyða + +choosefile=Veldu skrá + +forAccount=Fyrir reikning "%S" + +removeFromServerTitle=Staðfesta varanlega, sjálfvirka eyðingu á pósti +removeFromServer=Þessi stilling mun eyða varanlega gömlum pósti frá netþjóni OG einnig staðbundnum pósti. Ertu viss um að þú viljir halda áfram? + +confirmSyncChangesTitle=Staðfestu breytingar á samstillingu +confirmSyncChanges=Stillingum skilaboðasamstillingar var breytt.\n\nViltu vista þær? +confirmSyncChangesDiscard=Henda + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1de8559d5a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,269 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Flýtisíuslá"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "F"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Flýtisíuslá"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Víxla flýtisíuslá"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Viðhalda virkum síum þegar skipt er á milli mappa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Ólesið"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Sýna aðeins ólesinn póst"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Stjörnumerkt"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Sýna aðeins stjörnumerkt skilaboð"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Tengiliðir"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Sýna aðeins póst frá tengiliðum í nafnaskrá"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Merki"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Birta aðeins skilaboð með merkjum á þeim"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Viðhengi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Sýna aðeins póst sem inniheldur viðhengi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 póstur;#1 póstar"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Engar niðurstöður"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Sía póst #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Shift+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Merkjasíunarhamur"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Hver sem er af"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Að minnsta kosti eitt af völdum merkjaskilyrðum ætti að passa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Allt árið"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Öll völdu merkisskilyrðin verða að passa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Sía skilaboð eftir:"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Sendandi"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Viðtakendur"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Viðfangsefni"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Meginmál"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Halda áfram leit yfir allar möppur"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Ýttu aftur á 'Enter' til að leita áfram að: #1"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4de8290ec2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Fjarlægja reikning og gögn"> +<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> +<!ENTITY removeAccount.label "Fjarlægja upplýsingar reiknings"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Fjarlægir aðeins upplýsingar sem &brandShortName; hefur fyrir þennan reikning. Hefur ekki áhrif á reikninginn sjálfan á netþjóninum."> +<!ENTITY removeData.label "Fjarlægja gögn fyrir skilaboð"> +<!ENTITY removeData.accesskey "ð"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Fjarlægja samtalsgögn"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey ""> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjarlægir öll skilaboð, möppur og síur fyrir þennan reikning frá staðbundnum diski. Þetta hefur ekki áhrif á skilaboð sem gætu ennþá verið á netþjóni. Ekki velja þetta ef þú ætlar að geyma staðbundin gögn eða endurnota þau í &brandShortName; seinna."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjarlægir öll skilaboð, möppur og síur fyrir þennan reikning frá staðbundnum diski. Skilaboð og möppur verða ennþá til á netþjóni."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjarlægir öll gögn fyrir samtöl á staðbundnum diski sem eru geymd á þessum reikningi."> +<!ENTITY showData.label "Sýna staðsetningu gagna"> +<!ENTITY showData.accesskey "S"> +<!ENTITY progressPending "Fjarlægi valin gögn…"> +<!ENTITY progressSuccess "Tókst að fjarlægja."> +<!ENTITY progressFailure "Ekki tókst að fjarlægja."> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7ffe59fa1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum reikningi "%S"? diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..26f5e26c05 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endurnefna möppu"> +<!ENTITY rename.label "Sláðu inn nýtt nafn fyrir möppu:"> +<!ENTITY rename.accesskey "S"> +<!ENTITY accept.label "Endurnefna"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07e6a3c75c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,36 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Hreinsa nýlegan feril"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Tímabil sem á að hreinsa: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Síðustu klukkustund"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Síðustu tvær klukkustundir"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Síðustu fjórar klukkustundir"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Í dag"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Allt"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Ferill"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Ferill vafra"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "F"> +<!ENTITY itemCookies.label "Vefkökur"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "k"> +<!ENTITY itemCache.label "Skyndiminni"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "B"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ekki er ekki hægt að bakfæra þessa aðgerð."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c3376ccb2 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Flytja inn nafnaskrár, póst og reikninga úr SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Nafnaskrár voru fluttar inn. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst og reikninga. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0a43aec30 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Efni +From=Frá +Body=Meginmál +Date=Dagsetning +Priority=Forgangur +Status=Staða +To=Til +Cc=Afrit +ToOrCc=Til eða afrit +AgeInDays=Aldur í dögum +SizeKB=Stærð (KB) +Tags=Merki +# for AB and LDAP +AnyName=Eitthvað nafn +DisplayName=Birtingarnafn +Nickname=Gælunafn +ScreenName=Skjáheiti +Email=Tölvupóstur +AdditionalEmail=Auka tölvupóstfang +AnyNumber=Eitthvað númer +WorkPhone=Vinnusími +HomePhone=Heimasími +Fax=Fax +Pager=Símboði +Mobile=Farsími +City=Borg/Sveitarfélag +Street=Gata +Title=Titill +Organization=Fyrirtæki/Stofnun +Department=Deild +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Frá, Til, Afrit eða Falið afrit +JunkScoreOrigin=Uppruni stigafjölda ruslpósts +JunkPercent=Ruslpóstsprósenta +AttachmentStatus=Staða viðhengis +JunkStatus=Rusl staða +Label=Merki +Customize=Sérsníða… +MissingCustomTerm=Vantar sérsniðið leitarskilyrði diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..80040955e7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=inniheldur +1=inniheldur ekki +2=er +3=er ekki +4=er tómt + +5=er á undan +6=er eftir + +7=er hærra en +8=er minna en + +9=byrjar á +10=endar á + +11=hljómar eins og +12=LdapDwim + +13=er stærra en +14=er minna en + +15=Passar við +16=er í nafnaskrá +17=er ekki í nafnaskrá +18=er ekki tómt +19=passar við +20=passar ekki við diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..889a4587dc --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Leitar… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður +noMatchesFound=Engin samsvörun fannst +labelForStopButton=Stöðva +labelForSearchButton=Leita +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=L + +moreButtonTooltipText=Bæta við nýrri reglu +lessButtonTooltipText=Fjarlægja reglu diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3e6a613039 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Passar við allt af eftirtöldu"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Passar við eitthvað af eftirtöldu"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "e"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Passar við allan póst"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "P"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..71fa0f9eb3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Framvindugluggi fyrir lokun +taskProgress=Framkvæmi %1$S af %2$S verkum + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..55fa9b343b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Þetta eru <B>DULRITUÐ</B> eða <B>UNDIRRITUÐ</B> skilaboð.<br> Þetta póstforrit styður ekki dulritaðan eða undirritaðan póst. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..771f077aad --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Stillingar"> +<!ENTITY security.caption "Öryggi og Auðkenni"> +<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Lýsing:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "L"> +<!ENTITY serverPort.label "Gátt:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "G"> +<!ENTITY userName.label "Notandanafn:"> +<!ENTITY userName.accesskey "o"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Ö"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ekkert"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ef tiltækt"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP þjónn"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Sjálfgefið:"> +<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9e595931fd --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Gerast áskrifandi"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Gerast áskrifandi"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "G"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Afpanta áskrift +"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "A"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nýir hópar"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Endurlesa"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "E"> +<!ENTITY stopButton.label "Stöðva"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Reikningur:"> +<!ENTITY server.accesskey "R"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Gerast áskrifandi"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Sýna hluti sem innihalda:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "n"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd75ce442a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Veldu fréttahópa til að gerast áskrifandi að: +subscribeLabel-imap=Veldu möppur til að gerast áskrifandi að: +currentListTab-nntp.label=Núverandi hópalisti +currentListTab-nntp.accesskey=h +currentListTab-imap.label=Möppulisti +currentListTab-imap.accesskey=l +pleaseWaitString=Bíðið aðeins… +offlineState=Þú ert ótengd/ur. Ekki var hægt að sækja atriði af þjóninum. +errorPopulating=Villa við að sækja atriði af þjóninum. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c7bb24860a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Loka flipa"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Sýna alla flipa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Heima"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d7d3f788cb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=SKrifa nýjan póst +taskbar.tasks.composeMessage.description=Skrifa nýjan póst. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Opna nafnaskrá +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Opna nafnaskrá. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..4b0e45294d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText=Viltu hjálpa til við að bæta %1$S með því að senda sjálfvirkar niðurstöður um minnisnotkun, afkastagetu, og svartíma til %2$S? +telemetryLinkLabel=Fræðast meira +telemetryYesButtonLabel=Já +telemetryYesButtonAccessKey=J +telemetryNoButtonLabel=Nei +telemetryNoButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..44d0ee6621 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=í gær + diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cefe6d18ed --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the text import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Textaskrá (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Flytja inn nafnaskrá frá textaskrá, meðal annars: LDIF (.ldif, .ldi), dálk-aðskilið (.tab, .txt) eða kommu-aðskilið (.csv) snið. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Texta nafnaskrá + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Flutti inn nafnaskrá %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Ógild breyta send í innflutning á nafnaskrá. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..788e415e4d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard skrá (.vcf) + +vCardImportDescription=Flytja inn nafnabók á vCard sniði + +vCardImportAddressName=vCard nafnabók + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Flutti inn nafnaskrá %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9eb1e025c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Atvikaskrá síu"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Atvikarskrá síu skráir þær síur sem hafa verið keyrðar fyrir þennan notandaaðgang. Notaðu gátreitinn hér fyrir neðan til að virkja skráninguna."> +<!ENTITY clearLog.label "Hreinsa atvikaskrá"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "H"> +<!ENTITY enableLog.label "Virkja atvikaskrá síu"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "V"> +<!ENTITY closeLog.label "Loka"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "o"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..807902e89a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,84 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Upprunalega frá:"> + +<!ENTITY editMenu.label "Breyta"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY fileMenu.label "Skrá"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Vista síðu sem…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY printCmd.label "Prenta…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Loka"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Fara í línu…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Skoða"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Endurhlaða"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Línuskipta löngum línum"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "p"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Málfræðilitun"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Stærð texta"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Stækka"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "k"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Minnka"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Venjulegt"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Finna á þessari síðu…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Finna aftur"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "a"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Til baka"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Áfram"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita staðsetningu tengils"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita tölvupóstfang"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "A"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fd1be9fad --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Fara í línu +goToLineText = Settu inn línurnúmer +invalidInputTitle = Ógilt inntak +invalidInputText = Innslegið línunúmer er ógilt. +outOfRangeTitle = Lína fannst ekki +outOfRangeText = Tilgreind lína fannst ekki. +viewSelectionSourceTitle = DOM-frumkóði úr völdu +viewMathMLSourceTitle = DOM-frumkóði úr MathML + +context_goToLine_label = Fara í línu… +context_goToLine_accesskey = L +context_wrapLongLines_label = Línuskipta löngum línum +context_highlightSyntax_label = Málfræðilitun diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8314d8ae8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Stækka"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> + <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Minnka"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Frumstilla"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Stækka/minnka einungis texta"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Aðdráttur"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "A"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f51a20337d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Veldu möppu(r)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Veldu möppur til að leita í:"> +<!ENTITY folderName.label "Heiti möppu"> +<!ENTITY folderSearch.label "Leita"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-is/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b8de2c3ba --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Ný vistuð leit"> +<!ENTITY name.label "Nafn:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Búa til sem undirmöppu af:"> +<!ENTITY description.accesskey "B"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Stilltu leitarskilyrðin fyrir vistaða leit: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Veldu möppur til að leita í: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Velja…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Leitar á netinu (Skilar uppfærðum niðurstöðum fyrir IMAP og fréttamöppur en lengir tímann sem tekur að opna möppu)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "o"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Búa til"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "a"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Uppfæra"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-is/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0bf56113e --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Windows Live Mail stillingar + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Pósthólf %1$S, flutti inn %2$d pósta + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Villa við aðgang að skrá fyrir pósthólf %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Windows Live Mail nafnaskrá + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Windows Live Mail nafnaskrá (windows nafnaskrá) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Flutti inn nafnaskrá %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Ógild breyta send í innflutning á nafnaskrá. diff --git a/l10n-is/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-is/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..cfa698ae39 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Vantar LDAP þjóns lykilorð + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Villa í aðgerð + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Samskiptavilla + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Yfir tímatakmörkunum + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Yfir stærðartakmörkunum + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Bera saman ósatt + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Bera saman satt + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Auðkenniaðferð ekki studd + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Öflug auðkennisaðferð nauðsynleg + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Hlutaniðurstöður og móttekin tilvísun + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Móttekin tilvísun + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Farið yfir stjórnsýslulegt hámark + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Ekki tiltæk mikilvæg viðbót + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Trúnaður nauðsynlegur + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=SASL festing í gangi + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Ekkert svona eigindi til + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Óþekkt eigindategund + +## @name INAPPROPRIATE MATCHING +## @loc none +18=Óhentug samsvörun + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Ógild hömlun + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Tegund eða gildi er ekki til + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Ógild málskipan + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Enginn svoleiðis hlutur + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Vandamál með auknefni + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Ógild DN málskipan + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Hlutur er lauf + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Vandamál við auknefna tilvísun + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Óhentugt auðkenni + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Ógild auðkenni + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Ónógur aðgangur + +## @name BUSY +## @loc none +51=LDAP þjónninn er upptekinn + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=LDAP þjónn er ekki tiltækur + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=LDAP þjónn vill ekki þjóna + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Lykkja uppgötvuð + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Röðun vantar + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Leitarniðurstöður fara út fyrir það svið sem er skilgreint af hliðrun + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Óleyfilegt nafn + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Ógild hlutategund + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Aðgerð ekki leyfð á hlut sem er ekki lauf + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Aðgerð ekki leyfð á RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Þegar til + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Get ekki breytt hlutategund + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Niðurstöður of margar + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Hefur áhrif á marga netþjóna + +## @name OTHER +## @loc none +80=Ókunn villa + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Get ekki haft samband við LDAP þjón + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Staðbundin villa + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Kóðunarvilla + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Afkóðunarvilla + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=Tengitími LDAP þjóns rann út + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Óþekktur auðkennisháttur + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Ógild leit sía + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Notandi hætti við aðgerð + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Ógild breyta send í LDAP fall + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Ekkert minni eftir + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Get ekki tengst við LDAP þjón + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Ekki studd í þessari útgáfu af LDAP samskiptareglum + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Umbeðið LDAP stjórntæki fannst ekki + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Engar niðurstöður voru sendar + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Fleiri niðurstöður voru sendar + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Biðill uppgötvaði lykkju + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Farið yfir hámark tilvísunar-hoppa diff --git a/l10n-is/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-is/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8337a4f2ec --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,194 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Villa við að hlaða inn síðu"> +<!ENTITY retry.label "Reyna aftur"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.title "Get ekki tengst"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Aðgangur að þessari gátt er ekki leyfður"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Netþjónn fannst ekki"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> + <li>Athugaðu hvort netfang inniheldur innsláttarvillur til dæmis + <strong>ww</strong>.mozilla.org í staðinn fyrir + <strong>www</strong>.mozilla.org</li> + <li>Ef þú getur ekki tengst öðrum síðum, athugaðu þá nettengingu + tölvunnar.</li> + <li>Ef tölvan þín er varin af eldvegg eða milliþjóni, vertu viss um + að &brandShortName; hafi leyfi til að tengjast vefnum.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Skrá fannst ekki"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc " +<ul> + <li>Athugaðu hvort þú hefur slegið inn skráarnafnið með hástafaritun eða aðra innsláttarvillu.</li> + <li>Athugaðu hvort skráin hefur verið færð, endurnefnt eða eytt.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Ekki fékkst aðgangur að skrá"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc " +<ul> + <li>Enginn aðgangur, hugsanlega gæti verið að skráin hafi verið fjarlægð, færð, eða skráaraðgangi breytt.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY generic.title "Ææ."> +<!ENTITY generic.longDesc " +<p>Af einhverri ástæðu getur &brandShortName; ekki hlaðið inn þessari síðu.</p> +"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Veffang ekki löglegt"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc " +<ul> + <li>Veffang er venjulega skrifað sem + <strong>http://www.example.com/</strong></li> + <li>Vertu viss um að þú sért að slá inn skástrik (þ.e. + <strong>/</strong>).</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Tenging slitnaði"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Skjal er útrunnið"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni.</p><ul><li>Vegna öryggisástæðna, nær &brandShortName; ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.</li><li>Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Ónettengdur hamur"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 " +<ul> + <li>Smelltu á "Reyna aftur" til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Kóðunarvilla"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> + <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Óörugg skráartegund"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> + <li>Hafðu samband við vefstjóra vefsvæðisins og láttu hann vita af þessu vandamáli.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Tenging slitnaði"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Tengitími rann út"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Óþekkt samskiptaregla"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc " +<ul> + <li>Til að opna þetta veffang gætir þú þurft að hlaða inn öðrum hugbúnaði.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Milliþjónn neitar tengingum"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc " +<ul> + <li>Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> + <li>Hafðu samband við netkerfisstjóra til að athuga hvort milliþjónn sé + virkur.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Fann ekki milliþjón"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc " +<ul> + <li>Athugaðu milliþjóna stillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.</li> + <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé tengd við netið.</li> + <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort + &brandShortName; hefur leyfi til að tengjast netinu.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Síðan er ekki að áframsenda rétt"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc " +<ul> + <li>Þetta vandamál er stundum vegna þess að lokað er á vefkökur eða þær hafa + verið gerðar óvirkar.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Rangt svar frá netþjóni"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc " +<ul> + <li>Athugaðu hvort tölvan þín sé með persónulegan öryggisstjóra + uppsettann.</li> + <li>Þetta vandamál gæti verið vegna óstaðlaða stillinga á netþjóni.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Örugg tenging mistókst"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 " +<ul> + <li>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna þess að ekki var hægt að auðkenna gögnin.</li> + <li>Hafið samband við vefstjóra svæðisins til að láta hann vita af þessu vandamáli.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Örugg tenging mistókst"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> + <li>Þetta gæti verið vegna vandamála í stillingum netþjóns, eða einhver gæti + verið að reyna að þykjast vera þessi netþjónn.</li> + <li>Ef þú hefur getað tengst þessum netþjóni án vandamála áður, gæti verið að vandamálið sé + aðeins tímabundið, þannig að þú gætir reynt aftur seinna.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>Vefsvæðið er kannski ekki aðgengilegt eins og stendur eða er upptekið. Reyndu aftur + seinna.</li> + <li>Ef þú getur ekki hlaðið inn neinni síðu, athugaðu þá nettengingu + tölvunnar.</li> + <li>Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá + hvort &brandShortName; hafi aðgang til þess að fara á netið.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Lokað á vegna öryggisreglu"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir það.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.title "Lokað fyrir af X-Frame-Options reglunni"> +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; kom í veg fyrir að þessi síða birtist á þennan hátt þar sem síðan inniheldur X-Frame-Options öryggisreglu sem bannar það.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Villa skemmd gögn"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ekki er hægt að sýna síðuna vegna villu í gagnasendingu.</p><ul><li>Hafðu samband við eiganda vefsvæðisins til að láta vita af vandamálinu.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Eða þú getur bætt við undantekningu…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Hjálpaðu mér héðan út!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Bæta við undantekningu…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + +<!ENTITY securityOverride.warningContent " +<p>Þú ættir ekki að bæta við undantekningu ef þú ert að nota Internet tengingu sem þú treystir ekki alveg eða ef þú ert ekki vanur að sjá aðvörun fyrir þennan vefþjóni.</p> + +<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> +<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button> +"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "Fjarlægt XUL"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðins til að láta þá vita af þessu vandamáli.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Tenging er ekki örugg"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> notar öryggistækni sem er úrelt og er ekki örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega náð í upplýsingar sem þú gætir talið að væru öruggar. Kerfisstjóri þarf að lagfæra netþjóninn áður áður en þú getur heimsótt vefsvæðið.</p><p>Villukóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Lokuð síða"> + +<!ENTITY networkProtocolError.title "Villa í netsamskiptum"> +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>Ekki er hægt að birta síðuna sem þú ert að reyna að skoða vegna þess að villa í netkerfisreglunni fannst.</p><ul><li>Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að upplýsa þá um þetta vandamál.</li></ul>"> diff --git a/l10n-is/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd b/l10n-is/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0131e6f5c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/chrome/overrides/profileDowngrade.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini + to a newer version and then starting Thunderbird. + For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of + Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a + given Thunderbird channel". These terms are not synonymous. +--> +<!ENTITY window.title "Þú hefur ræst eldri útgáfu af &brandProductName;"> +<!ENTITY window.style "width: 490px;"> + +<!ENTITY window.nosync2 "Nýrri útgáfa af &brandProductName; gæti hafa gert breytingar á notandasniðinu þínu sem eru ekki lengur samhæfar við þessa eldri útgáfu. Notaðu þetta notandasnið aðeins með nýrri útgáfunni, eða búðu til nýtt notandasnið fyrir þessa uppsetningu á &brandShortName;. Þegar nýtt notandasnið er útbúið, þarf að setja aftur upp reikninga, dagatöl og viðbætur."> + +<!ENTITY window.moreinfo "Nánari upplýsingar…"> +<!ENTITY window.create "Útbúa nýjan notanda"> +<!ENTITY window.quit-win "Hætta"> +<!ENTITY window.quit-nonwin "Hætta"> diff --git a/l10n-is/mail/crashreporter/crashreporter-override.ini b/l10n-is/mail/crashreporter/crashreporter-override.ini new file mode 100644 index 0000000000..8ee4c0a9cd --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/crashreporter/crashreporter-override.ini @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +# LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The %s is replaced with a string containing detailed information. +CrashReporterProductErrorText2=Thunderbird lenti í vandræðum og hrundi. Reynt verður að endurheimta flipa og glugga þegar forritið endurræsir.\n\nÞví miður getur hruntilkynningaforritið ekki sent skýrslu.\n\nNánar: %s +CrashReporterDescriptionText2=Thunderbird lenti í vandræðum og hrundi. Reynt verður að endurheimta flipa og glugga þegar forritið endurræsir.\n\nTil að hjálpa okkur viðað finna rót vandans og laga vandamálið geturðu sent okkur skýrslu um hrunið. diff --git a/l10n-is/mail/defines.inc b/l10n-is/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..f1db1ee397 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,9 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this +# variable definition and use the format specified. +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Kristján Bjarni Guðmundsson</em:contributor> <em:contributor>Sveinn í Felli</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-is/mail/installer/custom.properties b/l10n-is/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..2a13e2b2d1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=$BrandShortName er fullbúið póstforrit. $BrandShortName styður IMAP og POP póst samskiptareglur, og einnig HTML póstsnið. Innbyggð ruslpóstssía, RSS möguleikar, öflug leit, sjálfvirk könnun stafsetningar, víðvært innhólf, og ítarleg póst sía eru þeir nútímalegu möguleikar sem $BrandShortName býður upp á. +CONTEXT_OPTIONS=$BrandShortName &Valkostir +CONTEXT_SAFE_MODE=$BrandShortName Öryggis&hamur +OPTIONS_PAGE_TITLE=Uppsetningartegund +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Veldu íhluti fyrir uppsetningu +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Setja upp flýtivísanir +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Búa til forrits teikn +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Setja inn valfrjálsa hluti +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Hlutir sem eru valfrjálsir en mælt er með +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Viðhaldsþjónustan gerir þér kleyft að uppfæra $BrandShortName í bakgrunni. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Setja inn &viðhaldsþjónustu +SUMMARY_PAGE_TITLE=Samantekt +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Tilbúinn í að setja inn $BrandShortName +SUMMARY_INSTALLED_TO=$BrandShortName mun verða settur upp á eftirfarandi stað: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=Hugsanlega þyrfti endurræsingu á tölvu til að klára uppsetninguna. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=Hugsanlega þyrfti endurræsingu á tölvu til að klára fjarlægingu. +SUMMARY_TAKE_DEFAULTS=&Nota $BrandShortName sem sjálfgefið póstforrit +SUMMARY_INSTALL_CLICK=Smelltu á Setja inn til að halda áfram. +SUMMARY_UPGRADE_CLICK=Smelltu á Uppfæra til að halda áfram. +SURVEY_TEXT=&Segðu okkur hvað þér fannst um $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Keyra $BrandFullName núna +CREATE_ICONS_DESC=Búa til teikn fyrir $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Á &skjáborðinu +ICONS_STARTMENU=Í &Ræsivalmyndamöppu +ICONS_QUICKLAUNCH=Í &Flýtiræsingarslá +ICONS_TASKBAR=Á verkefnas&tikunni minni +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Loka verður $BrandShortName til að halda áfram með uppsetningu.\n\nLokaðu $BrandShortName til að halda áfram. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Loka verður $BrandShortName til að halda áfram með fjarlægingu.\n\nLokaðu $BrandShortName til að halda áfram. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=$BrandShortName er þegar keyrandi.\n\nLokaðu $BrandShortName áður en þú keyrir upp útgáfuna sem þú varst að setja inn. +WARN_WRITE_ACCESS=Þú hefur ekki aðgang til að skrifa í uppsetningarmöppu.\n\nSmelltu á 'Í lagi' til að velja aðra möppu. +WARN_DISK_SPACE=Þú hefur ekki nægjanlegt diskpláss fyrir uppsetningu á þessa staðsetningu.\n\nSmelltu á 'Í lagi' til að velja aðra staðsetningu. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrri. Smelltu á Í lagi fyrir meiri upplýsingar. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast örgjövra ${MinSupportedCPU} eða nýrri. Smelltu á Í lagi fyrir meiri upplýsingar. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Því miður, er ekki hægt að setja inn $BrandShortName. Þessi útgáfa af $BrandShortName þarfnast ${MinSupportedVer} eða nýrri og örgjörva með ${MinSupportedCPU}. Smelltu á Í lagi fyrir meiri upplýsingar. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Nauðsynlegt er að endurræsa tölvuna til að klára fyrri uppsetningu á $BrandShortName. Viltu endurræsa núna? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Nauðsynlegt er að endurræsa tölvuna til að klára fyrri uppfærslu á $BrandShortName. Viltu endurræsa núna? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Villa við að búa til möppu: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Smelltu á Hætta við til að stöðva uppsetninguna eða\nReyna aftur til að reyna aftur. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Fjarlægja $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Fjarlægja $BrandFullName úr tölvunni. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=$BrandShortName mun verða fjarlægt frá eftirfarandi staðsetningu: +UN_CONFIRM_CLICK=Smelltu á Fjarlægja til að halda áfram. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Athuga fyrri uppsetningu… + +STATUS_INSTALL_APP=Set upp $BrandShortName… +STATUS_INSTALL_LANG=Set inn tungumála skrár (${AB_CD})… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=Fjarlægi $BrandShortName… +STATUS_CLEANUP=Hreinsa fuglabúrið… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Veldu þá tegund af uppsetningu sem þú vilt, smelltu svo á Áfram. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=$BrandShortName mun verða uppsettur með venjulegum íhlutum. +OPTION_STANDARD_RADIO=&Venjulegt +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Þú getur valið hvaða hluti þú vilt setja inn. Aðeins mælt með fyrir reynda notendur. +OPTION_CUSTOM_RADIO=&Sérsniðið + +# LOCALIZATION NOTE: +# The following text replaces the Install button text on the summary page. +# Verify that the access key for InstallBtn (in override.properties) and +# UPGRADE_BUTTON is not already used by SUMMARY_TAKE_DEFAULTS. +UPGRADE_BUTTON=&Uppfæra diff --git a/l10n-is/mail/installer/mui.properties b/l10n-is/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..f66a4ed879 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomin(n) í $BrandFullNameDA uppsetningarforritið +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Þessi leiðarvísir mun leiða þig í gegnum uppsetninguna á $BrandFullNameDA.\n\nMælt er með því að þú lokir öllum öðrum forritum áður en uppsetningin hefst. Þetta mun gera uppsetningarforritinu kleyft að uppfæra kerfiskrár án þess að endurræsa tölvuna.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Velja íhluti +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Veldu hvaða $BrandFullNameDA íhluti þú vilt setja inn. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Lýsing +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Færðu músina yfir íhlut til að fá lýsinguna á honum. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Veldu möppu uppsetningar +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Veldu þá möppu sem setja á $BrandFullNameDA upp í. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Set upp +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Bíðið aðeins meðan $BrandFullNameDA er sett upp. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Uppsetningu lokið +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=Uppsetning tókst. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Hætt við uppsetningu +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Uppsetningu lauk ekki sem skildi. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Ljúka +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Ljúka $BrandFullNameDA uppsetningarleiðarvísi +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA er nú upp sett á tölvunni þinni.\n\nSmelltu á 'Ljúka' til að loka þessum leiðarvísi. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Til að ljúka uppsetningunni á $BrandFullNameDA verður að endurræsa tölvuna. Viltu endurræsa núna? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Endurræsa núna +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Ég vil endurræsa sjálfur handvirkt seinna +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Velja möppu ræsi valmyndar +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Veldu möppu $BrandFullNameDA flýtileiða fyrir ræsi valmyndina. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Veldu möppu í ræsi valmynd fyrir flýtivísanir forritsins. Þú getur einnig búið til nýja möppu með því að slá inn nýtt nafn. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=Ertu viss um að þú viljir loka $BrandFullName uppsetningunni? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Velkomin(n) í $BrandFullNameDA fjarlægingarleiðarvísinn +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Þessi leiðarvísir mun leiða þig í gegnum fjarlægingu á $BrandFullNameDA.\n\nÁður en fjarlæging hefst, vertu þá viss um að $BrandFullNameDA sé ekki keyrandi.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Fjarlægja $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Fjarlægja $BrandFullNameDA úr tölvunni. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Tek út uppsetningu +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Bíddu aðeins á meðan $BrandFullNameDA er fjarlægt. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Fjarlæging búinn +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=Fjarlæging tókst. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Hætt við fjarlægingu +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Fjarlæging tókst ekki. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Ljúka $BrandFullNameDA fjarlægingarleiðarvísinum +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=$BrandFullNameDA hefur nú verið fjarlægt úr tölvunni.\n\nSmelltu á Ljúka til að loka þessum leiðarvísi. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Til að ljúka fjarlægingunni á $BrandFullNameDA verður að endurræsa tölvuna. Viltu endurræsa núna? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Ertu viss um að þú viljir loka $BrandFullName fjarlægingarhjálpinni? diff --git a/l10n-is/mail/installer/override.properties b/l10n-is/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c1936a949 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=$BrandFullName uppsetning +UninstallCaption=$BrandFullName fjarlæging +BackBtn=< &Til baka +NextBtn=Á&fram > +AcceptBtn=Ég &samþykki skilmálana í samningnum +DontAcceptBtn=Ég samþykki &ekki skilmálana í samningnum +InstallBtn=&Setja inn +UninstallBtn=&Fjarlægja +CancelBtn=Hætta við +CloseBtn=&Loka +BrowseBtn=&Velja… +ShowDetailsBtn=&Sýna Nánar +ClickNext=Smella skal á Áfram til að halda áfram. +ClickInstall=Smelltu á Uppsetning til að hefja uppsetningu. +ClickUninstall=Smelltu á Fjarlægja til að hefja fjarlægingu. +Completed=Lokið +LicenseTextRB=Skoðaðu leyfissamninginn vel áður en uppsetning á $BrandFullNameDA hefst. Ef þú samþykkir skilmála samningsins, veldu þá fyrsta valmöguleikann hér að neðan. $_CLICK +ComponentsText=Hakaði við þá íhluti þú vilt setja inn og afhakaðu við þá sem þú vilt ekki setja upp. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Velja þá íhluti sem þú vilt setja inn: +DirText=Uppsetningin mun setja $BrandFullNameDA upp í eftirfarandi möppu. Til að setja forritið upp í aðra möppu, smelltu á Velja og veldu aðra möppu. $_CLICK +DirSubText=Uppsetningarmappa +DirBrowseText=Veldu þá möppu sem þú vilt setja $BrandFullNameDA í: +SpaceAvailable="Tiltækt rými: " +SpaceRequired="Nauðsynlegt rými: " +UninstallingText=$BrandFullNameDA verður fjarlægt úr eftirfarandi möppu. $_CLICK +UninstallingSubText=Fjarlægi frá: +FileError=Villa við að skrifa í skrá:\n\r\n$0\r\n\r\nSmelltu á Hætta við til að stöðva uppsetninguna,\nReyna aftur til að gera aðra tilraun,\neða hunsa til að sleppa þessari skrá. +FileError_NoIgnore=Villa við að skrifa í skrá:\n\r\n$0\r\n\r\nSmelltu á Reyna aftur til að gera aðra tilraun, eða\nHætta við til að stöðva uppsetninguna. +CantWrite="Get ekki skrifað: " +CopyFailed=Afritun mistókst +CopyTo="Afrita til " +Registering="Skrásetja: " +Unregistering="Afskrá: " +SymbolNotFound="Gat ekki fundið tákn: " +CouldNotLoad="Gat ekki hlaðið inn: " +CreateFolder="Búa til möppu: " +CreateShortcut="Búa til flýtivísun: " +CreatedUninstaller="Bjó til fjarlægingarhjálp: " +Delete="Eyða skrá: " +DeleteOnReboot="Eyða í endurræsingu: " +ErrorCreatingShortcut="Villa við að búa til flýtivísun: " +ErrorCreating="Villa við að búa til: " +ErrorDecompressing=Villa við afþjöppun gagna! Gölluð uppsetning? +ErrorRegistering=Villa við að skrá DLL +ExecShell="Keyrslugluggi: " +Exec="Keyra: " +Extract="Draga út: " +ErrorWriting="Draga út: villa við að skrifa í skrá " +InvalidOpcode=Uppsetning gölluð: rangur stýrikóði +NoOLE="Ekkert OLE fyrir: " +OutputFolder="Útmappa: " +RemoveFolder="Fjarlægja möppu: " +RenameOnReboot="Endurnefna í endurræsingu: " +Rename="Endurnefna: " +Skipped="Hoppa yfir: " +CopyDetails=Afrita upplýsingar yfir á klippispjald +LogInstall=Skrá uppsetningarferli +Byte=B +Kilo=K +Mega=M +Giga=G diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutAddonsExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7db2687298 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutAddonsExtra.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +add-on-options-button = + .title = Valkostir viðbótar + +add-on-search-alternative-button-label = Finna aðra mögulega viðbót + +atn-addons-heading-search-input = + .placeholder = Leita á addons.thunderbird.net diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutDialog.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b60e1237bf --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutDialog.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-update-whats-new = Hvað er nýtt +aboutDialog-title = + .title = Um { -brand-full-name } +# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bita) +# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit) +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1 +# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16 +# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64) +aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bita) diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutImport.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutImport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..83a064b0b8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutImport.ftl @@ -0,0 +1,283 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +import-page-title = Flytja inn + +export-page-title = Flytja út + +## Header + +import-start = Innflutningsverkfæri + +import-start-title = Flytja inn stillingar eða gögn úr forriti eða skrá. + +import-start-description = Veldu uppruna gagnanna sem þú vilt flytja inn frá. Þú velur síðar hvaða gögn eigi að flytja inn. + +import-from-app = Flytja inn úr forriti + +import-file = Flytja inn úr skrá + +import-file-title = Veldu skrá til að flytja inn efni hennar. + +import-file-description = Veldu að flytja inn áður afritað notandasnið, nafnaskrár eða dagatöl. + +import-address-book-title = Flytja inn nafnaskrá + +import-calendar-title = Flytja inn dagatalsskrá + +export-profile = Flytja út + +## Buttons + +button-back = Til baka + +button-continue = Halda áfram + +button-export = Flytja út + +button-finish = Ljúka + +## Import from app steps + +app-name-thunderbird = Thunderbird + +app-name-seamonkey = SeaMonkey + +app-name-outlook = Outlook + +app-name-becky = Becky! Internet Mail + +app-name-apple-mail = Apple Mail + +source-thunderbird = Flytja inn úr annarri { app-name-thunderbird } uppsetningu + +source-thunderbird-description = Flytja inn stillingar, síur, skilaboð og önnur og gögn úr { app-name-thunderbird } notandasniði. + +source-seamonkey = Flytja inn úr { app-name-seamonkey } uppsetningu + +source-seamonkey-description = Flytja inn stillingar, síur, skilaboð og önnur og gögn úr { app-name-seamonkey } notandasniði. + +source-outlook = Flytja inn úr { app-name-outlook } + +source-outlook-description = Flytja inn reikninga, nafnaskrár og skilaboð frá { app-name-outlook }. + +source-becky = Flytja inn úr { app-name-becky } + +source-becky-description = Flytja inn nafnaskrár og skilaboð frá { app-name-becky }. + +source-apple-mail = Flytja inn úr { app-name-apple-mail } + +source-apple-mail-description = Flytja inn skilaboð frá { app-name-apple-mail }. + +source-file2 = Flytja inn úr skrá + +source-file-description = Veldu skrá til að flytja inn úr nafnaskrár, dagatöl eða öryggisafrit af notandasniði (ZIP-skrá). + +## Import from file selections + +file-profile2 = Flytja inn afritað notandasnið + +file-profile-description = Veldu áður afritað Thunderbird-notandasnið (.zip) + +file-calendar = Flytja inn dagatöl + +file-calendar-description = Veldu skrá sem inniheldur útflutt dagatöl eða atburði (.ics) + +file-addressbook = Flytja inn nafnaskrár + +file-addressbook-description = Veldu skrá sem inniheldur útfluttar nafnaskrár og tengiliði + +## Import from app profile steps + +from-app-thunderbird = Flytja inn úr { app-name-thunderbird } notandasniði + +from-app-seamonkey = Flytja inn úr { app-name-seamonkey } notandasniði + +from-app-outlook = Flytja inn úr { app-name-outlook } + +from-app-becky = Flytja inn úr { app-name-becky } + +from-app-apple-mail = Flytja inn úr { app-name-apple-mail } + +profiles-pane-title-thunderbird = Flytja inn stillingar og gögn úr { app-name-thunderbird } notandasniði. + +profiles-pane-title-seamonkey = Flytja inn stillingar og gögn úr { app-name-seamonkey } notandasniði. + +profiles-pane-title-outlook = Flytja inn gögn úr { app-name-outlook }. + +profiles-pane-title-becky = Flytja inn gögn úr { app-name-becky }. + +profiles-pane-title-apple-mail = Flytja inn skilaboð úr { app-name-apple-mail }. + +profile-source = Flytja inn úr notandasniði + +# $profileName (string) - name of the profile +profile-source-named = Flytja inn úr notandasniðinu <strong>„{ $profileName }“</strong> + +profile-file-picker-directory = Veldu möppu notandasniðs + +profile-file-picker-archive = Veldu <strong>ZIP</strong>-skrá + +profile-file-picker-archive-description = ZIP-skráin verður að vera minni en 2GB. + +profile-file-picker-archive-title = Veldu ZIP-skrá (minni en 2GB) + +items-pane-title2 = Veldu hvað á að flytja inn: + +items-pane-directory = Mappa: + +items-pane-profile-name = Nafn notanda: + +items-pane-checkbox-accounts = Reikningar og stillingar + +items-pane-checkbox-address-books = Nafnaskrár + +items-pane-checkbox-calendars = Dagatöl + +items-pane-checkbox-mail-messages = Tölvupóstskilaboð + +items-pane-override = Ekki verður skrifað yfir nein fyrirliggjandi eða eins gögn. + +## Import from address book file steps + +import-from-addr-book-file-description = Veldu skráarsniðið sem inniheldur nafnaskrárgögnin þín. + +addr-book-csv-file = Skrá aðgreind með kommum eða innskotsmerkjum (.csv, .tsv) + +addr-book-ldif-file = LDIF-skrá (.ldif) + +addr-book-vcard-file = vCard-skrá (.vcf, .vcard) + +addr-book-sqlite-file = SQLite-gagnagrunnsskrá (.sqlite) + +addr-book-mab-file = Mork-gagnagrunnsskrá (.mab) + +addr-book-file-picker = Veldu nafnaskrá + +addr-book-csv-field-map-title = Samsvarandi nöfn reita + +addr-book-csv-field-map-desc = Veldu nafnaskrárreiti sem samsvara upprunalegum reitum. Afmerktu þá reiti sem þú vilt ekki flytja inn. + +addr-book-directories-title = Veldu hvert á að flytja inn valin gögn + +addr-book-directories-pane-source = Upprunarskrá: + +# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created. +addr-book-import-into-new-directory2 = Búa til nýja möppu sem heitir <strong>"{ $addressBookName }"</strong> + +# $addressBookName (string) - name of the address book to import into +addr-book-summary-title = Flytja valin gögn inn í "{ $addressBookName }" möppuna + +# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created. +addr-book-summary-description = Ný nafnaskrá sem heitir "{ $addressBookName }" verður búin til. + +## Import from calendar file steps + +import-from-calendar-file-desc = Veldu iCalendar-skrána (.ics) sem þú ætlar að flytja inn. + +calendar-items-title = Veldu hvaða atriði þú vilt flytja inn. + +calendar-items-loading = Hleð inn atriðum... + +calendar-items-filter-input = + .placeholder = Sía atriði… + +calendar-select-all-items = Velja allt + +calendar-deselect-all-items = Afvelja allt + +calendar-target-title = Veldu hvert á að flytja inn valin atriði. + +# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created +calendar-import-into-new-calendar2 = Búa til nýtt dagatal sem heitir <strong>"{ $targetCalendar }"</strong> + +# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported +# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into +calendar-summary-title = + { $itemCount -> + [one] Flytja eitt atriði inn í „{ $targetCalendar }“ dagatalið + *[other] Flytja { $itemCount } atriði inn í „{ $targetCalendar }“ dagatalið + } + +# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created +calendar-summary-description = Nýtt dagatal sem heitir "{ $targetCalendar }" verður búið til. + +## Import dialog + +# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%") +progress-pane-importing2 = Flyt inn... { $progressPercent } + +# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%") +progress-pane-exporting2 = Flyt út... { $progressPercent } + +progress-pane-finished-desc2 = Lokið. + +error-pane-title = Villa + +error-message-zip-file-too-big2 = Valin ZIP-skrá er stærri en 2GB. Afþjappaðu hana fyrst, síðan skaltu í staðinn flytja inn úr afþjöppuðu möppunni. + +error-message-extract-zip-file-failed2 = Mistókst að afþjappa ZIP-skrána. Afþjappaðu hana handvirkt, síðan skaltu í staðinn flytja inn úr afþjöppuðu möppunni. + +error-message-failed = Innflutningur mistókst óvænt, frekari upplýsingar gætu verið tiltækar á villuskjánum. + +error-failed-to-parse-ics-file = Engin innflutningshæf atriði fundust í skránni. + +error-export-failed = Útflutningur mistókst óvænt, frekari upplýsingar gætu verið tiltækar á villuskjánum. + +error-message-no-profile = Ekkert notandasnið fannst. + +## <csv-field-map> element + +csv-first-row-contains-headers = Fyrsta lína inniheldur nöfn reita + +csv-source-field = Upprunareitur + +csv-source-first-record = Fyrsta færsla + +csv-source-second-record = Önnur færsla + +csv-target-field = Nafnaskrárreitur + +## Export tab + +export-profile-title = Flytja út póstreikninga, póstskilaboð, nafnaskrár og stillingar í ZIP-skrá. + +export-profile-description = Ef notkunarsniðið þitt er stærra en 2GB, mælum við með að þú afritir það sjálf/ur. + +export-open-profile-folder = Opna möppu notandasniðs + +export-file-picker2 = Flytja út í ZIP-skrá + +export-brand-name = { -brand-product-name } + +## Summary pane + +summary-pane-title = Gögn sem á að flytja inn + +summary-pane-start = Hefja innflutning + +summary-pane-warning = Endurræsa þarf { -brand-product-name } þegar innflutningi er lokið. + +summary-pane-start-over = Endurræsa innflutningsverkfærið + +## Footer area + +footer-help = Þarftu aðstoð? + +footer-import-documentation = Hjálparskjöl innflutnings + +footer-export-documentation = Hjálparskjöl útflutnings + +footer-support-forum = Aðstoðarspjallsvæði + +## Step navigation on top of the wizard pages + +step-list = + .aria-label = Innflutningsskref + +step-confirm = Staðfesta + +# Variables: +# $number (number) - step number +step-count = { $number } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5603683d05 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profiles-launch-profile-plain = Ræsa notanda diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..54b34c5efe --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,53 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Um þín réttindi +rights-intro = { -brand-full-name } er frjáls og opinn hugbúnaður, búinn til af samfélagi sem samanstendur af þúsundum allstaðar úr heiminum. Hér eru nokkrir hlutir sem þú ættir að vita: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } er á boðstólum fyrir þig samkvæmt skilmálum <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Þetta þýðir að þú mátt nota, afrita og dreifa { -brand-short-name } til annarra. Þú mátt einnig breyta frumkóða { -brand-short-name } hvernig sem þér hentar. Mozilla Public License gefur þér einnig rétt til að dreifa breyttum útgáfum. +rights-intro-point-2 = Þú hefur ekki leyfi til að nota vörumerki eða hefur notkunarleyfi fyrir vörumerkjum frá Mozilla Foundation stofnunni eða öðrum aðilum, þar með talið án allra takmarkana Firefox-nafnið eða fyrirtækismerki þess. Meiri upplýsingar má sjá <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">hér</a>. +rights-intro-point-3 = Sumir eiginleikar í { -brand-short-name }, eins og t.d. að tilkynna hrun, gefur þér tækifæri á að senda tilkynningu til { -vendor-short-name }. Með því að velja að senda tilkynningu, gefurðu { -vendor-short-name } leyfi til að nota tilkynninguna til að laga vörur sínar, og leyfi til að birta tilkynninguna á vefsvæðum sínum, og að deila tilkynningunni. +rights-intro-point-4 = Hvernig meðferð persónuupplýsinga og upplýsingar sem eru sendar til { -vendor-short-name } með { -brand-short-name } er háttað er lýst í <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Meðferð persónuupplýsinga hjá { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-4-unbranded = Allar reglur um meðferð persónuupplýsinga fyrir þessa vöru ættu að birtast hér. +rights-intro-point-5 = Sumir eiginleikar í { -brand-short-name } nota vefsvæðisupplýsingar, en, því miður getum við ekki ábyrgst að þær upplýsingar séu 100% nákvæmar eða villulausar. Fyrir meiri upplýsingar, og meðal annars upplýsingar um hvernig á að gera þjónusturnar óvirkar, er að finna í <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">þjónustuskilmálum</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = Ef þessi vara inniheldur vefþjónustur, skulu allar viðeigandi skilmálar fyrir þjónustuna vera tengdar við <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Vefsvæðisþjónustu</a> flipann. +rights-intro-point-6 = Til að geta spilað sumar tegundir af myndefni, þarf { -brand-short-name } að hala niður ákveðnum tegundum af afkóðunarviðbótum frá utanaðkomandi aðilum. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } Vefupplýsingaþjónustur +rights-webservices2 = + { -brand-full-name } notar vefupplýsingaþjónustur ("Þjónustur") til að bjóða + upp á suma þá eiginleika sem aðgengilegir eru í þessari útgáfu af { -brand-short-name } + eins og lýst er hér fyrir neðan. Ef þú vilt ekki nota þjónusturnar eða skilmálarnir eru + óaðgengilegir, geturðu gert eiginleikana eða þjónustuna óvirka. + Leiðbeiningar fyrir að hætta að nota ákveðinn eiginleika eða þjónustu er hægt + að finna <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">hérna</a>. + Aðrar stillingar og þjónustur er hægt að gera óvirkar í valkostum. +rights-locationawarebrowsing = <strong>Staðsetningarvöfrun: </strong>er alltaf valkvæmt. Engar staðsetningarupplýsingar eru sendar án þíns leyfis. Ef þú vilt taka þennan eiginlega alveg út, geturðu fylgt eftir þessum skrefum: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = Í netfangaslá, sláðu inn <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Sláðu inn geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Tvísmelltu á geo.enabled stillinguna +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Staðsetningarvöfrun er núna óvirk +rights-webservices-unbranded = Hér ætti að vera yfirlit yfir þær vefþjónustur sem eru innifaldar í vörunni, með leiðbeiningum um hvernig á að gera þær óvirkar, ef það á við. +rights-webservices-term-unbranded = Allir viðeigandi skilmálar fyrir þessa vöru eiga að birtast hér. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } og þeirra þátttakendur, leyfisaðilar og meðlimir vinna að því að útvega uppfærðar þjónustur og nákvæmar upplýsingar. Hinsvegar, geta þeir ekki ábyrgst að þessar upplýsingar séu alhliða eða réttar. Sem dæmi, gæti örugg vöfrun ekki endilega borið kennsl á óörugg vefsvæði og sum vefsvæði gætu verið rangt skilgreind sem örugg, og einnig eru staðsetningar frá staðsetningar þjónustunni bara ágiskanir og við eða þjónustuaðilar okkar geta ekki borið ábyrgð á að staðsetningar sem veittar eru séu nákvæmar. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } hefur leyfi til að stöðva eða breyta þjónustunum að eigin geðþótta. +rights-webservices-term-3 = Þér er velkomið að nota þessar þjónustur með meðfylgjandi útgáfu af { -brand-short-name }, og { -vendor-short-name } gefur þér öll réttindi til þess. { -vendor-short-name } og leyfishafar áskilja sér hinsvegar allan rétt varðandi þjónusturnar. Þessir skilmálar takmarka ekki nein réttindi sem eru leyfð með opnum hugbúnaði sem á við { -brand-short-name } og samsvarandi útgáfur af frumkóða { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = + <strong>Þessar þjónustur eru ætlaðar til notkunar "án allrar ábyrgðar." + { -vendor-short-name }, þátttakendur, leyfisaðilar, og dreifingaraðilar, + afsala sér allri ábyrgð, hvort sem það er beint eða óbeint, innifelur það + í sér án allra takmarkana, ábyrgð á að að þjónusturnar séu seljanlegar og + hæfi þínum sérstaka tilgangi. Þú berð alla ábyrgð á því hvort val þitt á + þjónustunum samsvari þínum tilgangi og hvort gæði eða afköst henti þér. + Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðinni + ábyrgð, þannig að þessi fyrirvari gæti ekki átt við þig.</strong> +rights-webservices-term-5 = + <strong>Nema eins og krafist er í lögum, { -vendor-short-name }, munu + þátttakendur þess, leyfisveitendur og dreifingaraðilar ekki bera ábyrgð á + neinu óbeinu, sérstöku, tilfallandi, afleiddu, refsiverðu eða dæmigerðu + tjóni sem stafar af eða tengist á einhvern hátt notkun á { -brand-short-name } + og viðeigandi þjónustum. Sameiginleg ábyrgð samkvæmt þessum skilmálum + mun ekki geta farið yfir $500 (fimm hundruð dollara). Sum lögsagnarumdæmi + ekki leyfa útilokun eða takmörkun á tilteknum skaðabótum, svo þessi + útilokun og takmörkun gæti ekki átt við um þig.</strong> +rights-webservices-term-6 = Öðru hverju gæti { -vendor-short-name } nauðsynlega þurft að uppfæra þessa skilmála. Þessum skilmálum má ekki breyta eða ógilda án skriflegs leyfis { -vendor-short-name }. +rights-webservices-term-7 = Þessir skilmálar eru í samræmi við lög Kaliforníu fylkis, U.S.A., undanskilin eru árekstrar við önnur laga ákvæði. Ef einhver hluti þessara skilmála telst vera ógildur eða er ekki framfylgjanlegur, munu samt sem áður aðrir skilmálar vera áfram virkir. Ef upp kemur ágreiningur á milli þýddu útgáfunnar af þessum skilmálum og ensku útgáfunnar, mun enska útgáfan vera ráðandi. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..60ea8b1554 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportCalendar.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +calendars-title = Stillingar dagatals +calendars-table-heading-property = Nafn +calendars-table-heading-value = Gildi +calendars-table-name = Nafn +calendars-table-type = Tegund +calendars-table-disabled = Óvirkt +calendars-table-username = Notandanafn +calendars-table-uri = URI-slóð +calendars-table-refreshinterval = Uppfærslutíðni +calendars-table-readonly = Skrifvarið +calendars-table-suppressalarms = Bæla áminningar +calendars-table-cache-enabled = Skyndiminni virkt +calendars-table-imip-identity = iMIP-auðkenni +calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP óvirkt +calendars-table-imip-identity-account = iMIP reikningur +calendars-table-organizerid = Auðkenni skipuleggjanda +calendars-table-forceemailscheduling = Þvinga tímasettan tölvupóst +calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Sprettáminningar studdar +calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Áminningar við boð studdar +calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Hámarksáminningar á hvern atburð +calendars-table-capabilities-attachments-supported = Viðhengi studd +calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Hámark flokka +calendars-table-capabilities-privacy-supported = Stuðningur við stöðu á friðhelgi +calendars-table-capabilities-priority-supported = Forgangur studdur +calendars-table-capabilities-events-supported = Atburður studdur +calendars-table-capabilities-tasks-supported = Verkefni stutt +calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Staðarstími studdur +calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = UTC/GMT studdur +calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Stuðningur við sjálfvirka tímasetningu diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportChat.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportChat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e93c307b9b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportChat.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chat-title = Spjallreikningar +chat-table-heading-account = Auðkenni +chat-table-heading-protocol = Samskiptamáti +chat-table-heading-name = Nafn +chat-table-heading-actions = Aðgerðir +chat-table-copy-debug-log = Afrita atvikaskrá + .title = Afritaðu villur og önnur skráð atvik úr þessum spjallaðgangi yfir á klippispjaldið. Þetta getur innihaldið persónulegt efni á borð við skilaboð í spjalli. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..72bdaa3539 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +accounts-title = Póst- og fréttareikningar +show-private-data-main-text = Láttu nöfn reikninga fylgja með +show-private-data-explanation-text = (hugsanlega auðkennandi upplýsingar) +accounts-ID = Auðkenni +accounts-name = Nafn +accounts-incoming-server = Netþjónn inn +accounts-outgoing-servers = Netþjónar út +accounts-server-name = Nafn +accounts-conn-security = Öryggi tengingar +accounts-auth-method = Auðkenningaraðferð +accounts-default = Sjálfgefið? +identity-name = Auðkenni + +send-via-email = Senda með tölvupósti + +app-basics-telemetry = Fjarmælingargögn diff --git a/l10n-is/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-is/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..efd231f9f1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-central-title = Velkomin í { -brand-full-name } +account-settings = Stillingar reiknings + +# $accounts (Number) - the number of configured accounts +setup-title = + { $accounts -> + [0] Veldu hvað á að setja upp + [one] Setja upp annan reikning + *[other] Setja upp aðra reikninga + } +about-title = Um { -brand-full-name } +resources-title = Tilföng + +release-notes = + .title = Um { -brand-full-name } + +email-label = Tölvupóstur + .aria-label = Tengstu fyrirliggjandi tölvupóstreikningi sem þú átt +email-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast fyrirliggjandi tölvupóstreikningi þínum til að lesa tölvupóstinn þinn á þægilegan og skilvirkan hátt innan úr forritinu. + +calendar-label = Dagatal + .aria-label = Útbúðu nýtt dagatal +calendar-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að meðhöndla atburði og halda skipulagði á hlutunum. Með því að tengjast fjartengdu dagatali haldast atburðir samstilltir á milli tækjanna þinna. + +chat-label = Spjall + .aria-label = Tengstu spjallreikningnum þínum +chat-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast mörgum spjallreikningum og býður upp á stuðning við ýmis kerfi. + +filelink-label = Filelink + .aria-label = Setja upp Filelink +filelink-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að setja upp þægilegan Filelink-skýjareikning til að auðvelda sendingu stórra viðhengja. + +addressbook-label = Nafnaskrá + .aria-label = Útbúðu nýja nafnaskrá +addressbook-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að skipuleggja alla tengiliði þína í nafnaskrám. Þú getur líka tengst fjartengdum nafnaskrám til að halda tengiliðunum þínum samstilltum á milli tækja. + +feeds-label = Streymi + .aria-label = Tengjast við fréttastreymi +feeds-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast RSS/Atom streymum til að fá fréttir og uppfærslur alls staðar að. + +newsgroups-label = Fréttahópar + .aria-label = Tengjast við fréttahóp +newsgroups-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast öllum þeim fréttahópum sem þig lystir. + +import-title = Flytja inn frá öðru forriti +import-paragraph2 = { -brand-short-name } gerir þér kleift að flytja inn póstskilaboð, færslur í nafnaskrám, streymisáskriftir, kjörstillingar og/eða síur úr öðrum póstforritum og algengum nafnaskrársniðum. + +import-label = Flytja inn + .aria-label = Flytja inn gögn úr öðrum forritum + +about-paragraph = Thunderbird er með opinn kóða og fremst í flokki fyrir tölvupóstforrit og dagatal fyrir allar gerðir tölva og er ókeypis fyrir einstaklinga og fyrirtæki. Okkar takmark er að Thunderbird verði öruggur og ennþá betri. Fjárframlag mun gera okkur kleift að ráða forritara, borga fyrir innviði, og halda áfram að bæta okkur. + +about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird er styrkt af notendum eins og þér! Ef þér líkar við Thunderbird skaltu íhuga að leggja þitt af mörkum.</b> Besta leiðin fyrir þig til að tryggja að Thunderbird sé áfram í boði er að <a data-l10n-name="donation-link">styrkja með fjárframlagi.</a> + +explore-link = Kanna eiginleika +support-link = Aðstoð +involved-link = Taka þátt +developer-link = Hjálparskjöl hönnuða + +read = Lesa skilaboð +compose = Skrifa ný skilaboð +search = Leita í pósti +filter = Sýsla með póstsíur +nntp-subscription = Sýsla með áskriftir að fréttahópum +rss-subscription = Sýsla með áskriftir að streymum +e2e = Enda-í-enda dulritun diff --git a/l10n-is/mail/messenger/accountManager.ftl b/l10n-is/mail/messenger/accountManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1be5c8fb1a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/accountManager.ftl @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +open-preferences-sidebar-button2 = { -brand-short-name } stillingar + +open-addons-sidebar-button = Viðbætur og þemu + +account-action-add-newsgroup-account = + .label = Bæta við reikningi fyrir fréttahóp… + .accesskey = f + +server-change-restart-required = Endurræsa þarf til að beita nafni þjóns eða breytingu á notandanafni. + +edit-vcard-dialog-accept-button = Vista + .accesskey = s +edit-vcard-dialog-cancel-button = Hætta við + .accesskey = H diff --git a/l10n-is/mail/messenger/accountProvisioner.ftl b/l10n-is/mail/messenger/accountProvisioner.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ed896aebd3 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/accountProvisioner.ftl @@ -0,0 +1,78 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-provisioner-tab-title = Fáðu nýtt tölvupóstfang frá þjónustuveitu + +provisioner-searching-icon = + .alt = Leitar… + +account-provisioner-title = Útbúa nýtt tölvupóstfang + +account-provisioner-description = Notaðu trausta samstarfsaðila okkar til að fá nýtt persónulegt og öruggt tölvupóstfang. + +account-provisioner-start-help = Leitarorðin sem notuð eru eru send til { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">Persónuverndarstefna</a>) og utanaðkomandi tölvupóstþjónustnanna <strong>mailfence.com </strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">Persónuverndarstefna</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">Notkunarskilmálar</a >) og <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">Persónuverndarstefna</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou- link">Notkunarskilmálar</a>) til að finna tiltæk tölvupóstföng. + +account-provisioner-mail-account-title = Kauptu nýtt tölvupóstfang + +account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird hóf samstarf við <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> til að bjóða þér nýjan leynilegan og öruggan tölvupóst. Við teljum að allir ættu að vera með öruggan tölvupóst. + +account-provisioner-domain-title = Kauptu tölvupóstfang og þitt eigið lén + +account-provisioner-domain-description = Thunderbird fór í samstarf við <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> til að geta boðið þér sérsniðin lén. Það gerir þér kleift að nota hvaða vistfang sem er á því léni. + +## Forms + +account-provisioner-mail-input = + .placeholder = Nafnið þitt, gælunafn eða annað leitarorð + +account-provisioner-domain-input = + .placeholder = Nafnið þitt, gælunafn eða annað leitarorð + +account-provisioner-search-button = Leita + +account-provisioner-button-cancel = Hætta við + +account-provisioner-button-existing = Nota fyrirliggjandi tölvupóstreikning + +account-provisioner-button-back = Fara til baka + +## Notifications + +account-provisioner-fetching-provisioners = Sæki þjónustuaðila... + +account-provisioner-connection-issues = Náum ekki sambandi við innskráningarþjónana okkar. Athugaðu tenginguna þína. + +account-provisioner-searching-email = Leita að tiltækum tölvupóstreikningum... + +account-provisioner-searching-domain = Leita að tiltækum lénum... + +account-provisioner-searching-error = Fann engin vistföng til að stinga upp á. Prófaðu að breyta leitarorðum. + +## Illustrations + +account-provisioner-step1-image = + .title = Veldu hvaða reikning á að búa til + +## Search results + +# Variables: +# $count (Number) - The number of domains found during search. +account-provisioner-results-title = + { $count -> + [one] Eitt tiltækt póstfang fannst fyrir: + *[other] { $count } tiltæk póstföng fundust fyrir: + } + +account-provisioner-mail-results-caption = Þú getur prófað að leita eftir gælunafni eða öðru til að fá fleiri niðurstöður. + +account-provisioner-domain-results-caption = Þú getur prófað að leita eftir gælunafni eða öðru til að fá fleiri lén. + +account-provisioner-free-account = Ókeypis + +account-provision-price-per-year = { $price } á ári + +account-provisioner-all-results-button = Sýna allar niðurstöður + +account-provisioner-open-in-tab-img = + .title = Opnar í nýjum flipa diff --git a/l10n-is/mail/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/l10n-is/mail/messenger/accountcreation/accountHub.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3cb2eb6861 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/accountcreation/accountHub.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Header + +account-hub-brand = { -brand-full-name } +account-hub-welcome-line = Velkomin í <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span> +account-hub-title = Reikningamiðstöð + +## Footer + +account-hub-release-notes = Útgáfuupplýsingar +account-hub-support = Aðstoð +account-hub-donate = Styrkja diff --git a/l10n-is/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/l10n-is/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7b1a20fb50 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl @@ -0,0 +1,426 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-setup-tab-title = Uppsetning á reikningi + +## Header + +account-setup-title = Settu upp núverandi tölvupóstfang þitt + +account-setup-description = Til að nota núverandi tölvupóstfang skaltu fylla út auðkennin þín. + +account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } leitar sjálfkrafa að virkri og ráðlagðri póstþjónsuppsetningu. + +account-setup-success-title = Tókst að útbúa reikning + +account-setup-success-description = Þú getur nú notað þennan reikning með { -brand-short-name }. + +account-setup-success-secondary-description = Þú getur bætt upplifunina með því að setja upp tengdar þjónustur og stilla ítarlega valkosti reikningsins. + +## Form fields + +account-setup-name-label = Fullt nafn þitt + .accesskey = F + +# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country. +account-setup-name-input = + .placeholder = Jón Jónsson + +account-setup-name-info-icon = + .title = Nafnið þitt, eins og það birtist öðrum + + +account-setup-name-warning-icon = + .title = Settu inn nafnið þitt + +account-setup-email-label = Tölvupóstfang + .accesskey = p + +account-setup-email-input = + .placeholder = jon.jonsson@example.com + +account-setup-email-info-icon = + .title = Fyrirliggjandi tölvupóstfang þitt + +account-setup-email-warning-icon = + .title = Ógilt tölvupóstfang + +account-setup-password-label = Lykilorð + .accesskey = k + .title = Valkvætt, verður einungis notað til að fullgilda notandanafnið + +account-provisioner-button = Fáðu nýtt netfang + .accesskey = F + +account-setup-password-toggle-show = + .title = Sýna lykilorð í hreinum texta + +account-setup-password-toggle-hide = + .title = Fela lykilorð + +account-setup-remember-password = Muna lykilorð + .accesskey = M + +account-setup-exchange-label = Innskráningin þín + .accesskey = I + +# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. +account-setup-exchange-input = + .placeholder = ÞITT-LÉN\notandanafnið-þitt + +# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. +account-setup-exchange-info-icon = + .title = Innskráning á lén + +## Action buttons + +account-setup-button-cancel = Hætta við + .accesskey = a + +account-setup-button-manual-config = Stilla handvirkt + .accesskey = h + +account-setup-button-stop = Stöðva + .accesskey = S + +account-setup-button-retest = Prófa aftur + .accesskey = P + +account-setup-button-continue = Halda áfram + .accesskey = d + +account-setup-button-done = Lokið + .accesskey = k + +## Notifications + +account-setup-looking-up-settings = Leita að uppsetningu… + +account-setup-looking-up-settings-guess = Fletti upp stillingum: Prófa algeng nöfn póstþjóna... + +account-setup-looking-up-settings-half-manual = Fletti upp stillingum: Kanna póstþjón... + +account-setup-looking-up-disk = Fletti upp stillingum: { -brand-short-name } uppsetning... + +account-setup-looking-up-isp = Fletti upp stillingum: Tölvupóstveita... + +# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +account-setup-looking-up-db = Fletti upp stillingum: Mozilla ISP-gagnagrunnur… + +account-setup-looking-up-mx = Fletti upp stillingum: Lén fyrir póst sem berst… + +account-setup-looking-up-exchange = Fletti upp stillingum: Exchange-póstþjónn... + +account-setup-checking-password = Athuga lykilorð... + +account-setup-installing-addon = Sæki og set upp viðbót... + +account-setup-success-half-manual = Eftirfarandi stillingar fundust með því að kanna tiltekinn póstþjón: + +account-setup-success-guess = Uppsetning fannst með því að prófa algeng nöfn póstþjóna. + +account-setup-success-guess-offline = Þú ert ekki nettengd/ur. Við giskuðum á sumar stillingar en þú verður að setja inn réttar stillingar. + +account-setup-success-password = Lykilorð í lagi + +account-setup-success-addon = Tókst að setja upp viðbótina + +# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +account-setup-success-settings-db = Uppsetning fannst í ISP-gagnagrunni Mozilla. + +account-setup-success-settings-disk = Stillingar fundust í { -brand-short-name } uppsetningu... + +account-setup-success-settings-isp = Stillingar fundust hjá tölvupóstveitu. + +# Note: Microsoft Exchange is a product name. +account-setup-success-settings-exchange = Stillingar fundust fyrir Microsoft Exchange póstþjón. + +## Illustrations + +account-setup-step1-image = + .title = Upphafleg uppsetning + +account-setup-step2-image = + .title = Hleð inn… + +account-setup-step3-image = + .title = Stillingar fundust + +account-setup-step4-image = + .title = Villa í tengingu + +account-setup-step5-image = + .title = Reikningur búinn til + +account-setup-privacy-footnote2 = Auðkennin þín verða einungis geymd inni á tölvunni þinni. + +account-setup-selection-help = Ertu ekki viss um hvað á að velja? + +account-setup-selection-error = Þarftu aðstoð? + +account-setup-success-help = Ertu ekki viss um næstu skref þín? + +account-setup-documentation-help = Uppsetning hjálparskjala + +account-setup-forum-help = Aðstoðarspjallsvæði + +account-setup-privacy-help = Stefna um meðferð persónuupplýsinga + +account-setup-getting-started = Hefjast handa + +## Results area + +# Variables: +# $count (Number) - Number of available protocols. +account-setup-results-area-title = + { $count -> + [one] Tiltæk uppsetning + *[other] Tiltækar uppsetningar + } + +account-setup-result-imap-description = Haltu möppum þínum og tölvupósti samstilltum á netþjóninum þínum + +account-setup-result-pop-description = Hafðu möppur þínar og tölvupóst á tölvunni þinni + +# Note: Exchange, Office365 are the name of products. +account-setup-result-exchange2-description = Nota Microsoft Exchange póstþjón eða Office365 skýjaþjónustu + +account-setup-incoming-title = Móttekið + +account-setup-outgoing-title = Útsent + +account-setup-username-title = Notandanafn + +account-setup-exchange-title = Netþjónn + +account-setup-result-no-encryption = Engin dulritun + +account-setup-result-ssl = SSL/TLS + +account-setup-result-starttls = STARTTLS + +account-setup-result-outgoing-existing = Nota fyrirliggjandi SMTP-póstþjón til útsendinga + +# Variables: +# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server +# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server +account-setup-result-username-different = Móttekið: { $incoming }, á leið út: { $outgoing } + +## Error messages + +# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +account-setup-credentials-incomplete = Auðkenning mistókst. Annaðhvort eru viðkomandi auðkenni röng eða að sérstakt notandanafn er nauðsynlegt til að skrá inn. Þetta notandanafn er venjulega innskráningin þín á Windows lénið, með eða án lénsins (t.d. jonjonsson eða AD\\jonjonsson) + +account-setup-credentials-wrong = Auðkenning mistókst. Athugaðu notandanafnið og lykilorðið + +account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } fann ekki stillingarnar fyrir tölvupóstreikninginn þinn + +account-setup-exchange-config-unverifiable = Ekki var hægt að staðfesta uppsetningu. Ef notendanafnið þitt og lykilorðið þitt er rétt er líklegt að kerfisstjóri netþjónsins hafi gert valda uppsetningu fyrir reikninginn þinn óvirka. Prófaðu að velja aðra samskiptareglu. + +account-setup-provisioner-error = Villa kom upp við að setja upp nýja reikninginn þinn í { -brand-short-name }. Reyndu að setja upp reikninginn þinn handvirkt með auðkennum þínum. + +## Manual configuration area + +account-setup-manual-config-title = Handvirk stilling + +account-setup-incoming-server-legend = Póstþjónn inn + +account-setup-protocol-label = Samskiptamáti: + +account-setup-hostname-label = Hýsitölva: + +account-setup-port-label = Gátt: + .title = Settu númer gáttar á 0 til að leita sjálfvirkt + +account-setup-auto-description = { -brand-short-name } mun reyna að greina sjálfvirkt þá reiti sem eru skildir eftir auðir. + +account-setup-ssl-label = Öryggi tengingar: + +account-setup-outgoing-server-legend = Póstþjónn út + +## Incoming/Outgoing SSL Authentication options + +ssl-autodetect-option = Skynja sjálfkrafa + +ssl-no-authentication-option = Engin auðkenning + +ssl-cleartext-password-option = Venjulegt lykilorð + +ssl-encrypted-password-option = Dulritað lykilorð + +## Incoming/Outgoing SSL options + +ssl-noencryption-option = Ekkert + +account-setup-auth-label = Auðkenningaraðferð: + +account-setup-username-label = Notandanafn: + +account-setup-advanced-setup-button = Ítarleg uppsetning + .accesskey = u + +## Warning insecure server dialog + +account-setup-insecure-title = Aðvörun! + +account-setup-insecure-incoming-title = Stillingar fyrir móttöku: + +account-setup-insecure-outgoing-title = Stillingar fyrir sendingu: + +# Variables: +# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to. +account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> notar ekki dulritun. + +account-setup-warning-cleartext-details = Óöruggir póstþjónar nota ekki dulritaðar tengingar til að vernda lykilorðin þín og einkaupplýsingar. Með því að tengjast þessum póstþjóni gætirðu berskjaldað lykilorðið þitt ásamt ýmsum einkaupplýsingum. + +account-setup-insecure-server-checkbox = Ég skil áhættuna + .accesskey = k + +account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } getur getr þér kleift að komast í póstinn þinn með því að nota meðfylgjandi stillingar. Hinsvegar ættir þú að hafa samband við kerfisstjórann þinn eða tölvupóstveitu varðandi þessar óviðeigandi tengingar. Skoðaðu <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">Algengar spurningar um Thunderbird</a> til að sjá nánari upplýsingar. + +insecure-dialog-cancel-button = Sýsla með stillingar + .accesskey = S + +insecure-dialog-confirm-button = Staðfesta + .accesskey = f + +## Warning Exchange confirmation dialog + +# Variables: +# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com. +exchange-dialog-question = { -brand-short-name } fann uppsetningarupplýsingar reikningsins þíns á { $domain }. Viltu halda áfram og senda inn auðkennin þín? + +exchange-dialog-confirm-button = Innskráning + +exchange-dialog-cancel-button = Hætta við + +## Dismiss account creation dialog + +exit-dialog-title = Enginn tölvupóstreikningur stilltur + +exit-dialog-description = Ertu viss um að þú viljir hætta við uppsetningarferlið? Hægt er að nota { -brand-short-name } án tölvupóstsreiknings, en margir eiginleikar verða ekki tiltækir. + +account-setup-no-account-checkbox = Nota { -brand-short-name } án tölvupóstsreiknings + .accesskey = N + +exit-dialog-cancel-button = Halda áfram uppsetningu + .accesskey = u + +exit-dialog-confirm-button = Hætta í uppsetningu + .accesskey = H + +## Alert dialogs + +account-setup-creation-error-title = Villa við að búa til reikning + +account-setup-error-server-exists = Móttökupóstþjónn er þegar til. + +account-setup-confirm-advanced-title = Staðfesta ítarlegar stillingar + +account-setup-confirm-advanced-description = Þessum glugga verður lokað og reikningur með núverandi stillingum verður stofnaður, jafnvel þótt uppsetningin sé röng. Viltu halda áfram? + +## Addon installation section + +account-setup-addon-install-title = Setja inn + +account-setup-addon-install-intro = Viðbót frá utanaðkomandi aðila getur gert þér kleift að fá aðgang að tölvupóstreikningnum þínum á þessum póstþjóni: + +account-setup-addon-no-protocol = Þessi tölvupóstþjónn styður því miður ekki opnar samskiptareglur. { account-setup-addon-install-intro } + +## Success view + +account-setup-settings-button = Stillingar reiknings + +account-setup-encryption-button = Enda-í-enda dulritun + +account-setup-signature-button = Bæta við undirritun + +account-setup-dictionaries-button = Sækja orðabækur + +account-setup-address-book-carddav-button = Tengjast við CardDAV nafnaskrá + +account-setup-address-book-ldap-button = Tengjast við LDAP nafnaskrá + +account-setup-calendar-button = Tengjast við fjartengt dagatal + +account-setup-linked-services-title = Settu upp tengdar þjónustur þínar + +account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } fann aðrar þjónustur tengdar við tölvupóstreikninginn þinn. + +account-setup-no-linked-description = Settu upp aðrar þjónustur til að fá sem mest út úr upplifun þinni af { -brand-short-name }. + +# Variables: +# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig. +account-setup-found-address-books-description = + { $count -> + [one] { -brand-short-name } fann eina nafnaskrá tengda við tölvupóstreikninginn þinn. + *[other] { -brand-short-name } fann { $count } nafnaskrár tengdar við tölvupóstreikninginn þinn. + } + +# Variables: +# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig. +account-setup-found-calendars-description = + { $count -> + [one] { -brand-short-name } fann eitt dagatal tengt við tölvupóstreikninginn þinn. + *[other] { -brand-short-name } fann { $count } dagatöl tengd við tölvupóstreikninginn þinn. + } + +account-setup-button-finish = Ljúka + .accesskey = k + +account-setup-looking-up-address-books = Fletti upp nafnaskrám... + +account-setup-looking-up-calendars = Fletti upp dagatölum... + +account-setup-address-books-button = Nafnaskrár + +account-setup-calendars-button = Dagatöl + +account-setup-connect-link = Tengjast + +account-setup-existing-address-book = Tengd + .title = Nafnaskrá er þegar tengd + +account-setup-existing-calendar = Tengt + .title = Dagatal er þegar tengt + +account-setup-connect-all-calendars = Tengja öll dagatöl + +account-setup-connect-all-address-books = Tengja allar nafnaskrár + +## Calendar synchronization dialog + +calendar-dialog-title = Tengja dagatal + +calendar-dialog-cancel-button = Hætta við + .accesskey = H + +calendar-dialog-confirm-button = Tengja + .accesskey = n + +account-setup-calendar-name-label = Nafn + +account-setup-calendar-name-input = + .placeholder = Dagatalið mitt + +account-setup-calendar-color-label = Litur + +account-setup-calendar-refresh-label = Endurlesa + +account-setup-calendar-refresh-manual = Handvirkt + +account-setup-calendar-refresh-interval = + { $count -> + [one] Á mínútu fresti + *[other] Á { $count } mínútna fresti + } + +account-setup-calendar-read-only = Skrifvarið + .accesskey = r + +account-setup-calendar-show-reminders = Sýna áminningar + .accesskey = m + +account-setup-calendar-offline-support = Ótengdur stuðningur + .accesskey = g diff --git a/l10n-is/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5f7da88f4b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-window-title = Ný CardDAV-nafnaskrá + +carddav-dialog = + .buttonlabelaccept = Halda áfram + .buttonaccesskeyaccept = C + +carddav-username-label = + .value = Notandanafn: + .accesskey = o +carddav-location-label = + .value = Staðsetning: + .accesskey = g +carddav-location = + .default-placeholder = Vefslóð eða hýsingarheiti dagatalsþjónsins + +carddav-loading = Leita að uppsetningu… +carddav-known-incompatible = Vitað er að { $url } er ósamhæft við { -brand-short-name }. +carddav-connection-error = Ekki tókst að tengjast. +carddav-none-found = Fann engar nafnaskrár til að bæta við uppgefinn reikning. +carddav-already-added = Öllum nafnaskrám fyrir uppgefinn reikning hefur þegar verið bætt við. + +carddav-available-books = Tiltækar nafnaskrár: diff --git a/l10n-is/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a460ba3c96 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +carddav-url-label = + .value = CardDAV vefslóð: + .accesskey = V + +carddav-refreshinterval-label = + .label = Samstilla + .accesskey = S + +# Variables: +# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-minutes-value = + .label = + { $minutes -> + [one] á mínútu fresti + *[other] á { $minutes } mínútna fresti + } + +# Variables: +# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations +carddav-refreshinterval-hours-value = + .label = + { $hours -> + [one] á klukkustundar fresti + *[other] á { $hours } klukkustunda fresti + } + +carddav-readonly-label = + .label = Skrifvarið + .accesskey = r diff --git a/l10n-is/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e33f7002c9 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl @@ -0,0 +1,247 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-addressbook-title = Nafnaskrá + +## Toolbar + +about-addressbook-toolbar-new-address-book = + .label = Ný nafnaskrá +about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book = + .label = Bæta við CardDAV-nafnaskrá +about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book = + .label = Bæta við LDAP-nafnaskrá +about-addressbook-toolbar-new-contact = + .label = Nýr tengiliður +about-addressbook-toolbar-new-list = + .label = Nýr listi +about-addressbook-toolbar-import = + .label = Flytja inn + +## Books + +all-address-books-row = + .title = Allar nafnaskrár +all-address-books = Allar nafnaskrár +# Variables: +# $name (String) - The name of the selected book/list. +# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list. +about-addressbook-card-count = Heildarfjöldi tengiliða í { $name }: { $count } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts in all address books. +about-addressbook-card-count-all = Heildarfjöldi tengiliða í öllum nafnaskrám: { $count } +about-addressbook-books-context-properties = + .label = Eiginleikar +about-addressbook-books-context-edit-list = + .label = Breyta lista +about-addressbook-books-context-synchronize = + .label = Samstilla +about-addressbook-books-context-edit = + .label = Breyta +about-addressbook-books-context-print = + .label = Prenta… +about-addressbook-books-context-export = + .label = Flytja út… +about-addressbook-books-context-delete = + .label = Eyða +about-addressbook-books-context-remove = + .label = Fjarlægja +about-addressbook-books-context-startup-default = + .label = Sjálfgefin ræsimappa +about-addressbook-confirm-delete-book-title = Eyða nafnaskrá +# Variables: +# $name (String) - Name of the address book to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-book = Ertu viss um að þú viljir eyða { $name } og öllum tengiliðum hennar? +about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Fjarlægja nafnaskrá +# Variables: +# $name (String) - Name of the remote address book to be removed. +about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Ertu viss um að þú viljir fjarlægja { $name }? + +## Cards + +# Variables: +# $name (String) - Name of the address book that will be searched. +about-addressbook-search = + .placeholder = Leita í { $name } +about-addressbook-search-all = + .placeholder = Leita í öllum nafnaskrám +about-addressbook-sort-button2 = + .title = Valkostir birtingar lista +about-addressbook-name-format-display = + .label = Birtingarnafn +about-addressbook-name-format-firstlast = + .label = Skírnarnafn, Eftirnafn +about-addressbook-name-format-lastfirst = + .label = Eftirnafn, Skírnarnafn +about-addressbook-sort-name-ascending = + .label = Raða eftir nafni (A > Ö) +about-addressbook-sort-name-descending = + .label = Raða eftir nafni (Ö > A) +about-addressbook-sort-email-ascending = + .label = Raða eftir tölvupóstfangi (A > Ö) +about-addressbook-sort-email-descending = + .label = Raða eftir tölvupóstfangi (Ö > A) +about-addressbook-horizontal-layout = + .label = Skipta yfir í lárétta framsetningu +about-addressbook-vertical-layout = + .label = Skipta yfir í lóðrétta framsetningu +about-addressbook-table-layout = + .label = Frametning töflu + +## Card column headers +## Each string is listed here twice, and the values should match. + +about-addressbook-column-header-generatedname = Nafn +about-addressbook-column-label-generatedname = + .label = { about-addressbook-column-header-generatedname } +about-addressbook-column-header-emailaddresses = Tölvupóstfang +about-addressbook-column-label-emailaddresses = + .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses } +about-addressbook-column-header-nickname = Gælunafn +about-addressbook-column-label-nickname = + .label = { about-addressbook-column-header-nickname } +about-addressbook-column-header-phonenumbers = Símanúmer +about-addressbook-column-label-phonenumbers = + .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers } +about-addressbook-column-header-addresses = Heimilisföng +about-addressbook-column-label-addresses = + .label = { about-addressbook-column-header-addresses } +about-addressbook-column-header-title = Titill +about-addressbook-column-label-title = + .label = { about-addressbook-column-header-title } +about-addressbook-column-header-department = Deild +about-addressbook-column-label-department = + .label = { about-addressbook-column-header-department } +about-addressbook-column-header-organization = Fyrirtæki/Stofnun +about-addressbook-column-label-organization = + .label = { about-addressbook-column-header-organization } +about-addressbook-column-header-addrbook = Nafnaskrá +about-addressbook-column-label-addrbook = + .label = { about-addressbook-column-header-addrbook } +about-addressbook-cards-context-write = + .label = Skrifa +about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Eyða tengiliðum og listum +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1. +about-addressbook-confirm-delete-mixed = Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum og listum? +# Variables: +# $count (Number) - The number of lists to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-lists-title = + { $count -> + [one] Eyða lista + *[other] Eyða listum + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of lists to be deleted. +# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1. +about-addressbook-confirm-delete-lists = + { $count -> + [one] Ertu viss um að þú viljir eyða { $name } listanum? + *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } listum? + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be removed. +about-addressbook-confirm-remove-contacts-title = + { $count -> + [one] Fjarlægja tengilið + *[other] Fjarlægja tengiliði + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be removed. +# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1. +# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from. +about-addressbook-confirm-remove-contacts = + { $count -> + [one] Ertu viss um að þú viljir eyða { $name } úr { $list }? + *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum úr { $list }? + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be deleted. +about-addressbook-confirm-delete-contacts-title = + { $count -> + [one] Eyða tengilið + *[other] Eyða tengiliðum + } +# Variables: +# $count (Number) - The number of contacts to be deleted. +# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1. +about-addressbook-confirm-delete-contacts = + { $count -> + [one] Ertu viss um að þú viljir eyða tengiliðnum { $name }? + *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum? + } + +## Card list placeholder +## Shown when there are no cards in the list + +about-addressbook-placeholder-empty-book = Engir tengiliðir í boði +about-addressbook-placeholder-new-contact = Nýr tengiliður +about-addressbook-placeholder-search-only = Nafnaskrá sýnir aðeins tengiliði eftir að leitað hefur verið +about-addressbook-placeholder-searching = Leita… +about-addressbook-placeholder-no-search-results = Engir tengiliðir fundust + +## Details + +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two) +about-addressbook-selection-mixed-header = { $count } valdir tengiliðir og listar +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected contacts +about-addressbook-selection-contacts-header = { $count } valdir tengiliðir +# Variables: +# $count (Number) - The number of selected lists +about-addressbook-selection-lists-header = { $count } valdir listar +about-addressbook-details-edit-photo = + .title = Breyta tengiliðamynd +about-addressbook-new-contact-header = Nýr tengiliður +about-addressbook-prefer-display-name = Kjósa birtingarnafn fram yfir það sem stendur í haus skilaboða +about-addressbook-write-action-button = Skrifa +about-addressbook-event-action-button = Atburður +about-addressbook-search-action-button = Leita +about-addressbook-new-list-action-button = Nýr listi +about-addressbook-begin-edit-contact-button = Breyta +about-addressbook-delete-edit-contact-button = Eyða +about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Hætta við +about-addressbook-save-edit-contact-button = Vista +about-addressbook-add-contact-to = Bæta í: +about-addressbook-details-email-addresses-header = Tölvupóstfang +about-addressbook-details-phone-numbers-header = Símanúmer +about-addressbook-details-addresses-header = Tölvupóstföng +about-addressbook-details-notes-header = Athugasemdir +about-addressbook-details-impp-header = Snarskilaboð +about-addressbook-details-websites-header = Vefsvæði +about-addressbook-details-other-info-header = Aðrar upplýsingar +about-addressbook-entry-type-work = Vinna +about-addressbook-entry-type-home = Heima +about-addressbook-entry-type-fax = Fax +# Or "Mobile" +about-addressbook-entry-type-cell = Farsími +about-addressbook-entry-type-pager = Símboði +about-addressbook-entry-name-birthday = Fæðingardagur +about-addressbook-entry-name-anniversary = Afmæli +about-addressbook-entry-name-title = Titill +about-addressbook-entry-name-role = Hlutverk +about-addressbook-entry-name-organization = Fyrirtæki/Stofnun +about-addressbook-entry-name-website = Vefsvæði +about-addressbook-entry-name-time-zone = Tímabelti +about-addressbook-entry-name-custom1 = Sérsniðið 1 +about-addressbook-entry-name-custom2 = Sérsniðið 2 +about-addressbook-entry-name-custom3 = Sérsniðið 3 +about-addressbook-entry-name-custom4 = Sérsniðið 4 +about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Óvistaðar breytingar +about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Viltu vista breytingarnar þínar áður en þú ferð úr breytingaglugganum? + +# Photo dialog + +about-addressbook-photo-drop-target = Slepptu eða límdu mynd hér, eða smelltu til að velja skrá. +about-addressbook-photo-drop-loading = Hleð inn mynd... +about-addressbook-photo-drop-error = Mistókst að hlaða inn mynd. +about-addressbook-photo-filepicker-title = Veldu myndskrá +about-addressbook-photo-discard = Henda fyrirliggjandi mynd +about-addressbook-photo-cancel = Hætta við +about-addressbook-photo-save = Vista + +# Keyboard shortcuts + +about-addressbook-new-contact-key = N diff --git a/l10n-is/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl new file mode 100644 index 0000000000..79c1b6f422 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +import-ab-csv-dialog-title = Flytja inn nafnaskrá út textaskrá + +# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data. +import-ab-csv-preview-record-number = Forskoðun á gagnainnflutningi fyrir færslu { $recordNumber } + +import-ab-csv-dialog = + .buttonlabelaccept = Flytja inn + .buttonaccesskeyaccept = i diff --git a/l10n-is/mail/messenger/addressbook/vcard.ftl b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/vcard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..816d76cbc9 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/addressbook/vcard.ftl @@ -0,0 +1,193 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# Display Name + +vcard-displayname = Birtingarnafn + +vcard-displayname-placeholder = + .placeholder = { vcard-displayname } + +# Type selection + +vcard-entry-type-label = Tegund + +vcard-entry-type-home = Heima + +vcard-entry-type-work = Vinna + +vcard-entry-type-none = Ekkert + +vcard-entry-type-custom = Sérsniðið + +# N vCard field + +vcard-name-header = Nafn + +vcard-n-prefix = Forskeyti + +vcard-n-add-prefix = + .title = Bæta við forskeyti + +vcard-n-firstname = Skírnarnafn + +vcard-n-add-firstname = + .title = Bæta við skírnarnafni + +vcard-n-middlename = Millinafn + +vcard-n-add-middlename = + .title = Bæta við millinafni + +vcard-n-lastname = Eftirnafn + +vcard-n-add-lastname = + .title = Bæta við eftirnafni + +vcard-n-suffix = Viðskeyti + +vcard-n-add-suffix = + .title = Bæta við viðskeyti + +# Nickname + +vcard-nickname = Gælunafn + +# Email vCard field + +vcard-email-header = Tölvupóstföng + +vcard-email-add = Bæta við tölvupóstfangi + +vcard-email-label = Tölvupóstfang + +vcard-primary-email-label = Sjálfgefið + +# URL vCard field + +vcard-url-header = Vefsvæði + +vcard-url-add = Bæta við vefsvæði + +vcard-url-label = Vefsvæði + +# Tel vCard field + +vcard-tel-header = Símanúmer + +vcard-tel-add = Bæta við símanúmeri + +vcard-tel-label = Símanúmer + +# Or "Mobile" +vcard-entry-type-cell = Farsími + +vcard-entry-type-fax = Fax + +vcard-entry-type-pager = Símboði + +# TZ vCard field + +vcard-tz-header = Tímabelti + +vcard-tz-add = Bæta við tímabelti + +# IMPP vCard field + +vcard-impp2-header = Snarskilaboð + +vcard-impp-add = Bæta við spjallreikningi + +vcard-impp-label = Spjallreikningur + +vcard-impp-select = Samskiptamáti +vcard-impp-option-other = Annað + +vcard-impp-input-label = URI-slóð +vcard-impp-input-title = URI-slóð fyrir snarskilaboð + +# BDAY and ANNIVERSARY vCard field + +vcard-bday-anniversary-header = Sérstakar dagsetningar + +vcard-bday-anniversary-add = Bæta við sérstakri dagsetningu + +vcard-bday-label = Fæðingardagur + +vcard-anniversary-label = Afmæli + +vcard-date-day = Dagur + +vcard-date-month = Mánuður + +vcard-date-year = Ár + +# ADR vCard field + +vcard-adr-header = Póstföng + +vcard-adr-add = Bæta við póstfangi + +vcard-adr-label = Póstfang + +vcard-adr-delivery-label = Afhendingarmerking + +vcard-adr-street = Heimilisfang + +# Or "Locality" +vcard-adr-locality = Borg + +# Or "Region" +vcard-adr-region = Ríki/Hérað + +# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only. +vcard-adr-code = Póstnúmer + +vcard-adr-country = Land + +# NOTE vCard field + +vcard-note-header = Athugasemdir + +vcard-note-add = Bæta við athugasemd + +# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields + +vcard-org-header = Skipulagslegir eignleikar + +vcard-org-add = Bæta við skipulagslegum eignleikum + +vcard-org-title = Titill + +vcard-org-title-input = + .title = Staða eða starf + .placeholder = Starfstitill + +vcard-org-role = Hlutverk + +vcard-org-role-input = + .title = Hlutverk eða þátttaka í tilteknum aðstæðum + .placeholder = Hlutverk í verkefni + +vcard-org-org = Fyrirtæki/Stofnun + +vcard-org-org-input = + .title = Heiti skipulagsheildar + .placeholder = Nafn á fyrirtæki/stofnun/félagi +vcard-org-org-unit = Deild +vcard-org-org-unit-input = + .title = Heiti skipulagseiningar + .placeholder = Deild + +# Custom properties + +vcard-custom-header = Sérsniðnir eiginleikar + +vcard-custom-add = Bæta við sérsniðnum eiginleikum + +vcard-remove-button-title = + .title = Fjarlægja + +vcard-remove-button = Fjarlægja diff --git a/l10n-is/mail/messenger/appmenu.ftl b/l10n-is/mail/messenger/appmenu.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f24493ed97 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/appmenu.ftl @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Sync + +appmenu-sync-panel-title = + .title = Samstiling +appmenu-signin-panel = + .label = Skráðu þig inn til að samstilla + .accesskey = i +appmenu-sync-sync = + .value = Samstilling reiknings + .accesskey = a +appmenu-sync-manage = + .value = Sýsla með reikning + .accesskey = m +appmenu-sync-account = + .value = example@example.com +appmenu-sync-now = + .label = Samstilla núna + .accesskey = n +appmenu-sync-settings = + .label = Stillingar samstillingar + .accesskey = S +appmenu-sync-sign-out = + .label = Útskráning… + .accesskey = k + +## New Account + +appmenu-new-account-panel-title = + .title = Nýr reikningur +appmenu-new-account-panel = + .label = Nýr reikningur + .accesskey = N +appmenu-create-new-mail-account = + .label = Fáðu nýjan tölvupóst + .accesskey = j +appmenu-new-mail-account = + .label = Núverandi tölvupóstur + .accesskey = e +appmenu-new-calendar = + .label = Dagatal + .accesskey = D +appmenu-new-chat-account = + .label = Spjall + .accesskey = j +appmenu-new-feed = + .label = Streymi + .accesskey = m +appmenu-new-newsgroup = + .label = Fréttahópur + .accesskey = h + +## New Account / Address Book + +appmenu-newab-panel-title = + .title = Ný nafnaskrá +appmenu-newab-panel = + .label = Ný nafnaskrá + .accesskey = a +appmenu-new-addressbook = + .label = Staðbundin nafnaskrá + .accesskey = a +appmenu-new-carddav = + .label = CardDAV-nafnaskrá + .accesskey = C +appmenu-new-ldap = + .label = LDAP-nafnaskrá + .accesskey = L + +## Create + +appmenu-create-panel-title = + .title = Búa til +appmenu-create-panel = + .label = Búa til + .accesskey = B +appmenu-create-message = + .label = Skilaboð + .accesskey = b +appmenu-create-event = + .label = Atburður + .accesskey = u +appmenu-create-task = + .label = Verkefni + .accesskey = k +appmenu-create-contact = + .label = Tengiliður + .accesskey = g + +## Open + +appmenu-open-file-panel = + .label = Opna úr skrá + .accesskey = O +appmenu-open-file-panel-title = + .title = Opna úr skrá +appmenu-open-message = + .label = Skilaboð… + .accesskey = k +appmenu-open-calendar = + .label = Dagatal… + .accesskey = D + +## View / Layout + +appmenu-view-panel-title = + .title = Skoða +appmenu-view-panel = + .label = Skoða + .accesskey = k +appmenu-font-size-value = Leturstærð +appmenu-mail-uidensity-value = Þéttleiki +appmenu-uidensity-compact = + .tooltiptext = Þjappað +appmenu-uidensity-default = + .tooltiptext = Sjálfgefið +appmenu-uidensity-relaxed = + .tooltiptext = Afslappað +appmenuitem-font-size-enlarge = + .tooltiptext = Auka leturstærð +appmenuitem-font-size-reduce = + .tooltiptext = Minnka leturstærð +# Variables: +# $size (String) - The current font size. +appmenuitem-font-size-reset = + .label = { $size }px + .tooltiptext = Endurstilla stærð leturs + +## Tools + +appmenu-tools-panel-title = + .title = Verkfæri +appmenu-tools-panel = + .label = Verkfæri + .accesskey = k +appmenu-tools-import = + .label = Flytja inn + .accesskey = i +appmenu-tools-export = + .label = Flytja út + .accesskey = F +appmenu-tools-message-search = + .label = Leita í póstum + .accesskey = p +appmenu-tools-message-filters = + .label = Póstsíur + .accesskey = P +appmenu-tools-download-manager = + .label = Umsýsla niðurhals + .accesskey = m +appmenu-tools-activity-manager = + .label = Yfirlit aðgerða + .accesskey = a +appmenu-tools-dev-tools = + .label = Forritunarverkfæri + .accesskey = t + +## Help + +appmenu-help-panel-title = + .title = Hjálp +appmenu-help-get-help = + .label = Fá aðstoð + .accesskey = a +appmenu-help-explore-features = + .label = Kanna eiginleika + .accesskey = e +appmenu-help-shortcuts = + .label = Flýtilyklar + .accesskey = k +appmenu-help-get-involved = + .label = Taktu þátt + .accesskey = T +appmenu-help-donation = + .label = Styrktu verkefnið + .accesskey = y +appmenu-help-share-feedback = + .label = Deildu hugmyndum og athugasemdum + .accesskey = D +appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 = + .label = Úrræðaleitarhamur… + .accesskey = t +appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 = + .label = Slökkva á úrræðaleitarham + .accesskey = m +appmenu-help-troubleshooting-info = + .label = Upplýsingar fyrir úrræðaleit + .accesskey = i +appmenu-help-about-product = + .label = Um { -brand-short-name } + .accesskey = m + +## Application Update + +appmenuitem-banner-update-downloading = + .label = Sæki { -brand-shorter-name } uppfærslu +appmenuitem-banner-update-available = + .label = Uppfærsla í boði — sækja núna +appmenuitem-banner-update-manual = + .label = Uppfærsla í boði — sækja núna +appmenuitem-banner-update-unsupported = + .label = Ekki hægt að uppfæra — kerfi ósamhæft +appmenuitem-banner-update-restart = + .label = Uppfærsla í boði — endurræstu núna diff --git a/l10n-is/mail/messenger/chat-verifySession.ftl b/l10n-is/mail/messenger/chat-verifySession.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cd47936ba8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/chat-verifySession.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +verify-window-title = Staðfesta auðkenni + +# Variables: +# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow. +verify-window-subject-title = Staðfestu auðkenni fyrir { $subject } + +verify-dialog = + .buttonlabelaccept = Þau samsvara + .buttonaccesskeyaccept = M + .buttonlabelextra2 = Þau samsvara ekki + .buttonaccesskeyextra2 = E + +challenge-label = Staðfestu að birtur strengur passi við það sem birtist á hinum endanum. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/chat.ftl b/l10n-is/mail/messenger/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..144c420c1c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/chat.ftl @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chat-joining-chat-icon2 = + .alt = Tengist spjalli + +chat-left-chat-icon2 = + .alt = Yfirgaf spjall + +chat-participant-owner-role-icon2 = + .alt = Eigandi + +chat-participant-administrator-role-icon2 = + .alt = Stjórnandi + +chat-participant-moderator-role-icon2 = + .alt = Umræðustjóri + +chat-participant-voiced-role-icon2 = + .alt = Þátttakandi getur sent skilaboð + +chat-verify-identity = + .label = Staðfesta auðkenni + .accesskey = i + +chat-identity-verified = + .label = Auðkenni þegar staðfest + +chat-buddy-identity-status = Traust dulritunar +chat-buddy-identity-status-verified = Staðfest +chat-buddy-identity-status-unverified = Óstaðfest + +## Conversation invite notification box + +# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window +# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request +# the user to confirm they want to join the chat. +# Variables: +# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to. +chat-conv-invite-label = Þér hefur verið boðið að spjalla í { $conversation } +chat-conv-invite-accept = + .label = Samþykkja + .accesskey = a +chat-conv-invite-deny = + .label = Hafna + .accesskey = n diff --git a/l10n-is/mail/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/l10n-is/mail/messenger/compactFoldersDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c75087655c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/compactFoldersDialog.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +compact-dialog-window = + .title = Þjappa möppur + .style = width: 50em; + +compact-dialog = + .buttonlabelaccept = Þjappa núna + .buttonaccesskeyaccept = n + .buttonlabelcancel = Minna mig á síðar + .buttonaccesskeycancel = M + .buttonlabelextra1 = Kanna nánar… + .buttonaccesskeyextra1 = K + +# Variables: +# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size. +compact-dialog-message = { -brand-short-name } þarf að sinna reglulegu viðhaldi skráa til að bæta afköst póstmappanna þinna. Þetta mun endurheimta { $data } af diskplássi án þess að breyta neitt skilaboðunum þínum. Til að láta { -brand-short-name } gera þetta sjálfkrafa í framtíðinni án þess að spyrja, skaltu merkja við í reitinn hér að neðan áður en þú velur '{ compact-dialog.buttonlabelaccept }'. + +compact-dialog-never-ask-checkbox = + .label = Þjappa möppum sjálfvirkt í framtíðinni + .accesskey = p + diff --git a/l10n-is/mail/messenger/exportDialog.ftl b/l10n-is/mail/messenger/exportDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e44bdd1f1c --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/exportDialog.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +export-dialog-brand-name = { -brand-product-name } + +export-dialog-title = Flytja út + +export-dialog = + .buttonlabelaccept = Næsta + +export-dialog-button-finish = Ljúka + +export-dialog-file-picker = Flytja út í zip-skrá + +export-dialog-description1 = Flytja út póstreikninga, póstskilaboð, nafnaskrár og stillingar í zip-skrá. + +export-dialog-desc2 = Þegar þörf krefur geturðu flutt inn zip-skrána til að endurheimta notandaaðganginn þinn. + +export-dialog-exporting = Flyt út... + +export-dialog-exported = Flutt út! diff --git a/l10n-is/mail/messenger/extensions/popup.ftl b/l10n-is/mail/messenger/extensions/popup.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cf521cd8b8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/extensions/popup.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-shortcut = + .key = w +# Variables: +# $title (String): the title of the popup window +extension-popup-title = + { PLATFORM() -> + [macos] { $title } + *[other] { $title } - { -brand-full-name } + } +extension-popup-default-title = { -brand-full-name } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/importDialog.ftl b/l10n-is/mail/messenger/importDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e4047a0de1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/importDialog.ftl @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of the import module +thunderbird-import-name = Thunderbird + +# Description of the import module +thunderbird-import-description = Flytja inn póst úr Thunderbird-notandamöppu. + +import-from-thunderbird-zip = + .label = Thunderbird (útflutt öryggisafrit af notanda; zip-skrá minni en 2GB) + .accesskey = z + +import-from-thunderbird-dir = + .label = Thunderbird (notandamappa) + .accesskey = T + +import-select-profile-zip = Veldu þjappaða notandamöppu + +import-select-profile-dir = Veldu notandamöppu + +zip-file-too-big-title = Zip-skrá er of stór + +zip-file-too-big-message = Valin zip-skrá er stærri en 2GB. Afþjappaðu hana fyrst, síðan skaltu í staðinn flytja inn úr afþjöppuðu möppunni. + +wizardpage-failed = + .label = Innflutningur mistókst + +wizardpage-failed-message = Innflutningur mistókst óvænt, frekari upplýsingar gætu verið tiltækar á villuskjánum. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/mailWidgets.ftl b/l10n-is/mail/messenger/mailWidgets.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f0b3c35a37 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/mailWidgets.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +apply-current-view-to-menu = + .label = Beita núverandi sýn á... + +threadpane-apply-changes-prompt-title = Virkja breytingar? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Viltu nota sýn núverandi möppu í { $name }? +# Variables: +# $name (String): The name of the folder to apply to. +threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Viltu nota sýn núverandi möppu í { $name } og afleiður hennar? + diff --git a/l10n-is/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-is/mail/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..30cf3475c8 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,160 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +toolbar-context-menu-menu-bar = + .toolbarname = Valmyndaslá + .accesskey = m + +## Tools Menu + +menu-tools-settings = + .label = Stillingar + .accesskey = i + +menu-addons-and-themes = + .label = Viðbætur og þemu + .accesskey = V + +## Help Menu + +menu-help-help-title = + .label = Hjálp + .accesskey = H + +menu-help-get-help = + .label = Fá aðstoð + .accesskey = a + +menu-help-explore-features = + .label = Kannaðu eiginleika + .accesskey = e + +menu-help-shortcuts = + .label = Flýtilyklar + .accesskey = k + +menu-help-get-involved = + .label = Taktu þátt + .accesskey = T + +menu-help-donation = + .label = Styrktu verkefnið + .accesskey = y + +menu-help-share-feedback = + .label = Deildu hugmyndum og athugasemdum + .accesskey = D + +menu-help-enter-troubleshoot-mode = + .label = Úrræðaleitarhamur + .accesskey = t + +menu-help-exit-troubleshoot-mode = + .label = Slökkva á úrræðaleitarham + .accesskey = k + +menu-help-more-troubleshooting-info = + .label = Frekari upplýsingar um bilanaleit + .accesskey = b + +menu-help-troubleshooting-info = + .label = Upplýsingar fyrir úrræðaleit + .accesskey = i + +menu-help-about-product = + .label = Um { -brand-short-name } + .accesskey = m + +# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux. +menu-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Hætta + *[other] Hætta + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] h + *[other] q + } + +# This menu-quit-mac string is only used on macOS. +menu-quit-mac = + .label = Hætta í { -brand-shorter-name } + +quit-app-shortcut = + .key = Q + +## Mail Toolbar + +toolbar-junk-button = + .label = Ruslpóstur + .tooltiptext = Merkja valin skilaboð sem ruslpóst +toolbar-not-junk-button = + .label = Ekki ruslpóstur + .tooltiptext = Merkja valin skilaboð sem ekki-ruslpóst +toolbar-delete-button = + .label = Eyða + .tooltiptext = Eyða völdum skilaboðum eða möppum +toolbar-undelete-button = + .label = Afturkalla eyðingu + .tooltiptext = Afturkalla eyðingu á völdum skilaboðum + +## View + +menu-view-repair-text-encoding = + .label = Gera við textakóðun + .accesskey = x + +## View / Layout + +menu-font-size-label = + .label = Leturstærð + .accesskey = u + +menuitem-font-size-enlarge = + .label = Auka leturstærð + .accesskey = A + +menuitem-font-size-reduce = + .label = Minnka leturstærð + .accesskey = M + +menuitem-font-size-reset = + .label = Endurstilla leturstærð + .accesskey = r + +mail-uidensity-label = + .label = Þéttleiki + .accesskey = k + +mail-uidensity-compact = + .label = Þjappað + .accesskey = p + +mail-uidensity-normal = + .label = Venjulegt + .accesskey = n + +mail-uidensity-touch = + .label = Snertiskjár + .accesskey = S + +mail-uidensity-default = + .label = Sjálfgefið + .accesskey = g + +mail-uidensity-relaxed = + .label = Afslappað + .accesskey = p + +menu-spaces-toolbar-button = + .label = Svæða-verkfæraslá + .accesskey = S + +## File + +file-new-newsgroup-account = + .label = Fréttareikningur… + .accesskey = n diff --git a/l10n-is/mail/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/l10n-is/mail/messenger/messageheader/headerFields.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9e2882c065 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/messageheader/headerFields.ftl @@ -0,0 +1,71 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Header lists + +message-header-to-list-name = Til + +message-header-from-list-name = Frá + +message-header-sender-list-name = Sendandi + +message-header-reply-to-list-name = Svara á + +message-header-cc-list-name = Afrit + +message-header-bcc-list-name = Falið afrit + +message-header-newsgroups-list-name = Fréttahópar + +message-header-tags-list-name = Merki + +## Other message headers. +## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value. + +message-header-author-field = Höfundur<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-organization-field = Félag/Fyrirtæki/Stofnun<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-subject-field = Viðfangsefni<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-followup-to-field = Framhald af<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + + +message-header-date-field = Dagsetning<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-user-agent-field = Kennistrengur<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-references-field = Tilvísanir<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-message-id-field = Auðkenni skilaboða<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-in-reply-to-field = Sem svar við<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +message-header-website-field = Vefsvæði<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike +# the other headers, the name of this header is not expected to be localised +# because it is generated from the raw field name found in the email header. +# $fieldName (String) - The field name. +message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span> + +## + +message-header-address-in-address-book-icon2 = + .alt = Í nafnaskránni + +message-header-address-not-in-address-book-icon2 = + .alt = Ekki í nafnaskránni + +message-header-address-not-in-address-book-button = + .title = Vista þetta póstfang í nafnaskránni + +message-header-address-in-address-book-button = + .title = Breyta tengilið + +message-header-field-show-more = Meira + .title = Sýna alla viðtakendur + +message-ids-field-show-all = Birta allt diff --git a/l10n-is/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-is/mail/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..1cae647c94 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,340 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Window controls + +messenger-window-minimize-button = + .tooltiptext = Lágmarka +messenger-window-maximize-button = + .tooltiptext = Hámarka +messenger-window-restore-down-button = + .tooltiptext = Endurheimta niður +messenger-window-close-button = + .tooltiptext = Loka + +# Variables: +# $count (Number) - Number of unread messages. +unread-messages-os-tooltip = + { $count -> + [one] 1 ólesin skilaboð + *[other] { $count } ólesin skilaboð + } + +about-rights-notification-text = { -brand-short-name } er frjás og opinn hugbúnaður, smíðaður af samfélagi þúsunda þáttakenda alls staðar að úr heiminum. + +## Content tabs + +content-tab-page-loading-icon = + .alt = Síðan er að hlaðast inn +content-tab-security-high-icon = + .alt = Tengingin er örugg +content-tab-security-broken-icon = + .alt = Tengingin er ekki örugg + +## Toolbar + +addons-and-themes-toolbarbutton = + .label = Viðbætur og þemu + .tooltiptext = Sýsla með viðbæturnar þínar + +quick-filter-toolbarbutton = + .label = Flýtisía + .tooltiptext = Sía skilaboð + +redirect-msg-button = + .label = Endurbeina + .tooltiptext = Endurbeina völdum skilaboðum + +## Folder Pane + +folder-pane-toolbar = + .toolbarname = Verkfæraslá möppuspjalds + .accesskey = F + +folder-pane-toolbar-options-button = + .tooltiptext = Valkostir möppuspjalds + +folder-pane-header-label = Möppur + +## Folder Toolbar Header Popup + +folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton = + .label = Fela verkfæraslá + .accesskey = F + +show-all-folders-label = + .label = Allar möppur + .accesskey = A + +show-unread-folders-label = + .label = Ólesnar möppur + .accesskey = l + +show-favorite-folders-label = + .label = Eftirlætismöppur + .accesskey = f + +show-smart-folders-label = + .label = Sameinaðar möppur + .accesskey = m + +show-recent-folders-label = + .label = Nýlegar möppur + .accesskey = r + +folder-toolbar-toggle-folder-compact-view = + .label = Þjöppuð sýn + .accesskey = p + +## Menu + +redirect-msg-menuitem = + .label = Endurbeina + .accesskey = d + +menu-file-save-as-file = + .label = Skrá… + .accesskey = S + +## AppMenu + +appmenu-save-as-file = + .label = Skrá… + +appmenu-settings = + .label = Stillingar + +appmenu-addons-and-themes = + .label = Viðbætur og þemu + +appmenu-help-enter-troubleshoot-mode = + .label = Úrræðaleitarhamur… + +appmenu-help-exit-troubleshoot-mode = + .label = Slökkva á úrræðaleitarham + +appmenu-help-more-troubleshooting-info = + .label = Frekari upplýsingar um úrræðaleit + +appmenu-redirect-msg = + .label = Endurbeina + +## Context menu + +context-menu-redirect-msg = + .label = Endurbeina + +mail-context-delete-messages = + .label = + { $count -> + [one] Eyða skilaboðum + *[other] Eyða völdum skilaboðum + } + +context-menu-decrypt-to-folder = + .label = Afrita sem afkóðað í + .accesskey = f + +## Message header pane + +other-action-redirect-msg = + .label = Endurbeina + +message-header-msg-flagged = + .title = Stjörnumerkt + .aria-label = Stjörnumerkt + +# Variables: +# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to. +message-header-recipient-avatar = + .alt = Auðkennismynd af { $address }. + +## Message header cutomize panel + +message-header-customize-panel-title = Stillingar á skilaboðahaus + +message-header-customize-button-style = + .value = Hnappastíll + .accesskey = H + +message-header-button-style-default = + .label = Tákn og texti + +message-header-button-style-text = + .label = Texti + +message-header-button-style-icons = + .label = Táknmyndir + +message-header-show-sender-full-address = + .label = Alltaf birta fullt heimilisfang sendanda + .accesskey = f + +message-header-show-sender-full-address-description = Tölvupóstfangið mun birtast undir birtingarnafninu. + +message-header-show-recipient-avatar = + .label = Sýna birtingarmynd sendanda + .accesskey = b + +message-header-hide-label-column = + .label = Fela skýringadálk + .accesskey = l + +message-header-large-subject = + .label = Stór efnislína + .accesskey = S + +message-header-all-headers = + .label = Sýna alla hausa + .accesskey = a + +## Action Button Context Menu + +toolbar-context-menu-manage-extension = + .label = Stjórna viðbót + .accesskey = v +toolbar-context-menu-remove-extension = + .label = Fjarlægja viðbót + .accesskey = r + +## Add-on removal warning + +# Variables: +# $name (String): The name of the addon that will be removed. +addon-removal-title = Fjarlægja { $name }? +addon-removal-confirmation-button = Fjarlægja +addon-removal-confirmation-message = Fjarlægja { $name } sem og uppsetningu þess og gögn úr { -brand-short-name }? + +caret-browsing-prompt-title = Vafra með bendli +caret-browsing-prompt-text = Með því að ýta á F7 er virkjað eða slökkt á að vafra með bendli. Þessi aðgerð bætir hreyfanlegum bendli inn á vefsíður, sem gerir þér kleift að velja texta með lyklaborðinu. Viltu virkja vafur með bendli? +caret-browsing-prompt-check-text = Ekki spyrja aftur. + +repair-text-encoding-button = + .label = Gera við textakóðun + .tooltiptext = Giska á rétta stafatöflu texta út frá efni skilaboða + +## no-reply handling + +no-reply-title = Ekki stuðningur við svar +no-reply-message = Svarpóstfangið ({ $email }) virðist ekki vera pósttfang sem fylgst er með. Skilaboð á þetta póstfang verða líklega ekki lesin af neinum. +no-reply-reply-anyway-button = Svara samt + +## error messages + +decrypt-and-copy-failures = Ekki var hægt að afkóða { $failures } af { $total } skilaboðum og þau voru ekki afrituð. + +## Spaces toolbar + +spaces-toolbar-element = + .toolbarname = Svæða-verkfæraslá + .aria-label = Svæða-verkfæraslá + .aria-description = Lóðrétt verkfæraslá til að skipta á milli mismunandi svæða. Notaðu örvalyklana til að flakka á milli tiltækra hnappa. + +spaces-toolbar-button-mail2 = + .title = Póstur + +spaces-toolbar-button-address-book2 = + .title = Nafnaskrá + +spaces-toolbar-button-calendar2 = + .title = Dagatal + +spaces-toolbar-button-tasks2 = + .title = Verkefni + +spaces-toolbar-button-chat2 = + .title = Spjall + +spaces-toolbar-button-overflow = + .title = Fleiri svæði… + +spaces-toolbar-button-settings2 = + .title = Stillingar + +spaces-toolbar-button-hide = + .title = Fela svæða-verkfæraslá + +spaces-toolbar-button-show = + .title = Birta svæða-verkfæraslá + +spaces-context-new-tab-item = + .label = Opna í nýjum flipa + +spaces-context-new-window-item = + .label = Opna í nýjum glugga + +# Variables: +# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to. +spaces-context-switch-tab-item = + .label = Skipta yfir í { $tabName } + +settings-context-open-settings-item2 = + .label = Stillingar + +settings-context-open-account-settings-item2 = + .label = Stillingar reiknings + +settings-context-open-addons-item2 = + .label = Viðbætur og þemu + +## Spaces toolbar pinned tab menupopup + +spaces-toolbar-pinned-tab-button = + .tooltiptext = Svæðavalmynd + +spaces-pinned-button-menuitem-mail2 = + .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title } + +spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 = + .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title } + +spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 = + .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title } + +spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 = + .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title } + +spaces-pinned-button-menuitem-chat2 = + .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title } + +spaces-pinned-button-menuitem-settings2 = + .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title } + +spaces-pinned-button-menuitem-show = + .label = { spaces-toolbar-button-show.title } + +# Variables: +# $count (Number) - Number of unread messages. +chat-button-unread-messages = { $count } + .title = + { $count -> + [one] Ein ólesin skilaboð + *[other] { $count } ólesin skilaboð + } + +## Spaces toolbar customize panel + +menuitem-customize-label = + .label = Sérsníða… + +spaces-customize-panel-title = Stillingar svæða-verkfæraslár + +spaces-customize-background-color = Bakgrunnslitur + +spaces-customize-icon-color = Litur á hnapp + +# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are +# `current`, meaning the related space/tab is active and visible. +spaces-customize-accent-background-color = Valinn bakgrunnslitur fyrir hnapp + +# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are +# `current`, meaning the related space/tab is active and visible. +spaces-customize-accent-text-color = Valinn litur á hnapp + +spaces-customize-button-restore = Endurstilla sjálfgefin gildi + .accesskey = r + +customize-panel-button-save = Lokið + .accesskey = k diff --git a/l10n-is/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-is/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe0aecf84b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,458 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Send Format + +compose-send-format-menu = + .label = Sendingarsnið + .accesskey = g + +compose-send-auto-menu-item = + .label = Sjálfvirkt + .accesskey = k + +compose-send-both-menu-item = + .label = Bæði HTML og hreinn texti + .accesskey = B + +compose-send-html-menu-item = + .label = Aðeins HTML + .accesskey = H + +compose-send-plain-menu-item = + .label = Aðeins hreinn texti + .accesskey = t + +## Addressing widget + +# $type (String) - the type of the addressing row +remove-address-row-button = + .title = Fjarlægja { $type } reitinn + +# $type (String) - the type of the addressing row +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +address-input-type-aria-label = + { $count -> + [0] { $type } + [one] { $type } með einu póstfangi, notaðu vinstri örvahnappinn til að gera það virkt. + *[other] { $type } með { $count } póstföng, notaðu vinstri örvahnappinn til að gera þau virk. + } + +# $email (String) - the email address +# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row +pill-aria-label = + { $count -> + [one] { $email }: ýttu á 'Enter' til að breyta, 'Delete' til að fjarlægja. + *[other] { $email }, 1 af { $count }: ýttu á 'Enter' til að breyta, 'Delete' til að fjarlægja. + } + +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-invalid-address = { $email } er ekki gilt tölvupóstfang + +# $email (String) - the email address +pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } er ekki í nafnaskránni þinni + +pill-action-edit = + .label = Breyta póstfangi + .accesskey = B + +# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc. +pill-action-select-all-sibling-pills = + .label = Veldu öll póstföng í { $type } + .accesskey = V + +pill-action-select-all-pills = + .label = Velja öll póstföng + .accesskey = a + +pill-action-move-to = + .label = Færa í Til + .accesskey = T + +pill-action-move-cc = + .label = Færa í Afrit + .accesskey = A + +pill-action-move-bcc = + .label = Færa í Falið afrit + .accesskey = F + +pill-action-expand-list = + .label = Stækka lista + .accesskey = l + +## Attachment widget + +ctrl-cmd-shift-pretty-prefix = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ ⌘{ " " } + *[other] Ctrl+Shift+ + } + +trigger-attachment-picker-key = A +toggle-attachment-pane-key = M + +menuitem-toggle-attachment-pane = + .label = Viðhengjaspjald + .accesskey = h + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key } + +toolbar-button-add-attachment = + .label = Hengja við + .tooltiptext = Bæta við viðhengi ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }) + +add-attachment-notification-reminder2 = + .label = Bæta við viðhengi... + .accesskey = a + .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext } + +menuitem-attach-files = + .label = Skrá(r)... + .accesskey = k + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key } + +context-menuitem-attach-files = + .label = Hengja við skrá(r)... + .accesskey = H + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key } + +# Note: Do not translate the term 'vCard'. +context-menuitem-attach-vcard = + .label = Mín vCard + .accesskey = C + +context-menuitem-attach-openpgp-key = + .label = OpenPGP-dreifilykillinn minn + .accesskey = k + +# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket +attachment-bucket-count-value = + { $count -> + [1] { $count } viðhengi + [one] { $count } viðhengi + *[other] { $count } viðhengi + } + +attachment-area-show = + .title = Sýna viðhengjaspjaldið ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }) + +attachment-area-hide = + .title = Fela viðhengjaspjaldið ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }) + +drop-file-label-attachment = + { $count -> + [one] Bæta við sem viðhengi + *[other] Bæta við sem viðhengjum + } + +drop-file-label-inline = + { $count -> + [one] Setja inn í línu + *[other] Setja inn í línu + } + +## Reorder Attachment Panel + +move-attachment-first-panel-button = + .label = Færa fremst +move-attachment-left-panel-button = + .label = Færa til vinstri +move-attachment-right-panel-button = + .label = Færa til hægri +move-attachment-last-panel-button = + .label = Færa aftast + +button-return-receipt = + .label = Leskvittun + .tooltiptext = Biðja um leskvittun fyrir þessi skilaboð + +## Encryption + +encryption-menu = + .label = Öryggi + .accesskey = y + +encryption-toggle = + .label = Dulrita + .tooltiptext = Nota enda-í-enda dulritun fyrir þessi skilaboð + +encryption-options-openpgp = + .label = OpenPGP + .tooltiptext = Skoða eða breyta stillingum fyrir OpenPGP-dulkritun + +encryption-options-smime = + .label = S/MIME + .tooltiptext = Skoða eða breyta stillingum fyrir S/MIME-dulkritun + +signing-toggle = + .label = Undirrita + .tooltiptext = Nota stafræna undirritun fyrir þessi skilaboð + +menu-openpgp = + .label = OpenPGP + .accesskey = O + +menu-smime = + .label = S/MIME + .accesskey = S + +menu-encrypt = + .label = Dulrita + .accesskey = D + +menu-encrypt-subject = + .label = Dulrita viðfangsefni + .accesskey = D + +menu-sign = + .label = Rafræn undirritun + .accesskey = i + +menu-manage-keys = + .label = Leiðarvísir fyrir dulritunarlykla + .accesskey = a + +menu-view-certificates = + .label = Skoða skilríki viðtakenda + .accesskey = v + +menu-open-key-manager = + .label = Stýring dulritunarlykla + .accesskey = k + +openpgp-key-issue-notification-one = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $addr } +openpgp-key-issue-notification-many = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $count } viðtakendur. + +smime-cert-issue-notification-one = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $addr } +smime-cert-issue-notification-many = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $count } viðtakendur. + +key-notification-disable-encryption = + .label = Ekki dulrita + .accesskey = d + .tooltiptext = Gera enda-í-enda dulritun óvirka + +key-notification-resolve = + .label = Leysa… + .accesskey = L + .tooltiptext = Opna leiðarvísi fyrir OpenPGP dulritunarlykla + +can-encrypt-smime-notification = S/MIME enda-í-enda dulritun er möguleg. + +can-encrypt-openpgp-notification = OpenPGP enda-í-enda dulritun er möguleg. + +can-e2e-encrypt-button = + .label = Dulrita + .accesskey = D + +## Addressing Area + +to-address-row-label = + .value = Til + +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-to-row-main-menuitem = + .label = Til-reitur + .accesskey = T + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key } + +# No acceltext should be shown. +# The label should match the show-to-row-button text. +show-to-row-extra-menuitem = + .label = Til + .accesskey = T + +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-to-row-button = Til + .title = Birta Til-reit ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }) + + +cc-address-row-label = + .value = Afrit + +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-cc-row-main-menuitem = + .label = Afrit-reitur + .accesskey = A + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key } + +# No acceltext should be shown. +# The label should match the show-cc-row-button text. +show-cc-row-extra-menuitem = + .label = Afrit + .accesskey = A + +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-cc-row-button = Afrit + .title = Birta Afrit-reit ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }) + + +bcc-address-row-label = + .value = Falið afrit + +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-bcc-row-main-menuitem = + .label = Falið afrit-reitur + .accesskey = F + .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key } + +# No acceltext should be shown. +# The label should match the show-bcc-row-button text. +show-bcc-row-extra-menuitem = + .label = Falið afrit + .accesskey = F + +# $key (String) - the shortcut key for this field +show-bcc-row-button = Falið afrit + .title = Birta Falið afrit-reit ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }) + +extra-address-rows-menu-button = + .title = Aðrir póstfangsreitir til að birta + +# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields. +many-public-recipients-notice = + { $count -> + [one] Skilaboðin þín eru með opinberan viðtakanda. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að nota 'Falið afrit' í staðinn. + *[other] { $count } viðtakendur í 'Til' og 'Afrit' munu sjá heimilisfang hvers annars. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að nota 'Falið afrit' í staðinn. + } +many-public-recipients-bcc = + .label = Nota 'Falið afrit' í staðinn + .accesskey = o + +many-public-recipients-ignore = + .label = Halda viðtakendum opinberum + .accesskey = d + +many-public-recipients-prompt-title = Of margir opinberir viðtakendur + +# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields. +many-public-recipients-prompt-msg = + { $count -> + [one] Skilaboðin þín eru með opinberan viðtakanda, sem munu geta séð póstföng hvers annars. Þetta gæti verið vandamál hvað varðar persónuvernd. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að færa viðtakendur úr 'Til/Afrit' í 'Falið afrit' í staðinn. + *[other] Skilaboðin þín eru með { $count } opinbera viðtakendur, sem munu geta séð póstföng hvers annars. Þetta gæti verið vandamál hvað varðar persónuvernd. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að færa viðtakendur úr 'Til/Afrit' í 'Falið afrit' í staðinn. + } + +many-public-recipients-prompt-cancel = Hætta við að senda +many-public-recipients-prompt-send = Senda samt + +## Notifications + +# Variables: +# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address. +compose-missing-identity-warning = Einstakt auðkenni sem samsvarar Frá-póstfanginu fannst ekki. Skilaboðin verða send með því að nota núverandi Frá-reit og stillingar frá auðkenninu { $identity }. + +encrypted-bcc-warning = Þegar þú sendir dulrituð skilaboð eru viðtakendur í 'Falinn afrit' ekki að fullu faldir. Aðrir viðtakendur gætu borið kennsl á þá. + +encrypted-bcc-ignore-button = Skilið + +## Editing + + +# Tools + +compose-tool-button-remove-text-styling = + .tooltiptext = Fjarlægja stíl texta + +## Filelink + +# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been +# removed or is unknown. +cloud-file-unknown-account-tooltip = Sent inn á óþekktan Filelink-reikning. + +# Placeholder file + +# Title for the html placeholder file. +# $filename - name of the file +cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Filelink-viðhengi + +# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded +# from the link shown below. +# $filename - name of the file +cloud-file-placeholder-intro = Skráin { $filename } var hengd við sem Filelink. Það er hægt að sækja hana með tenglinum hér fyrir neðan. + +# Template + +# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this +# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is +# used as a header to a list, hence the colon. +cloud-file-count-header = + { $count -> + [one] Ég hef tengt { $count } skrá við þennan tölvupóst: + *[other] Ég hef tengt { $count } skrár við þennan tölvupóst: + } + +# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional +# information about the used service provider. +# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider +cloud-file-service-provider-footer-single = Frekari upplýsingar um { $link }. + +# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional +# information about the used service providers. Links for the used providers are +# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry +# at the end. +# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages +# of the first n-1 used providers +# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider +cloud-file-service-provider-footer-multiple = Frekari upplýsingar um { $firstLinks } og { $lastLink }. + +# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password. +cloud-file-tooltip-password-protected-link = Lykilorðsvarinn tengill + +# Used in a list of stats about a specific file +# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com) +# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB) +# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com) +# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022) +# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid +# (Download Limit: 6) +cloud-file-template-service-name = Filelink-þjónusta: +cloud-file-template-size = Stærð: +cloud-file-template-link = Tengill: +cloud-file-template-password-protected-link = Lykilorðsvarinn tengill: +cloud-file-template-expiry-date = Fyrningardagur: +cloud-file-template-download-limit = Niðurhalstakmörk: + +# Messages + +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +cloud-file-connection-error-title = Villa í tengingu +cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } er ótengt. Gat ekki tengst { $provider }. + +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error +cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Innsending á { $filename } til { $provider } mistókst + +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-rename-error-title = Villa við endurnefningu +cloud-file-rename-error = Vandamál kom upp við að endurnefna { $filename } á { $provider }. + +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Mistókst að endurnefna { $filename } á { $provider } + +# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error +cloud-file-rename-not-supported = { $provider } styður ekki að endurnefna skrár sem þegar hafa verið sendar inn. + +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-attachment-error-title = Villa í Filelink-viðhengi +cloud-file-attachment-error = Mistókst að uppfæra Filelink-viðhengið { $filename } vegna þess að skrá þess á tækinu hefur verið færð eða henni eytt. + +# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error +cloud-file-account-error-title = Villa í Filelink-reikningi +cloud-file-account-error = Mistókst að uppfæra Filelink-viðhengið { $filename } vegna þess að Filelink-reikningi þess hefur verið eytt. + +## Link Preview + +link-preview-title = Forskoðun tengla +link-preview-description = { -brand-short-name } getur bætt við ívafinni forskoðun þegar tenglar eru límdir. +link-preview-autoadd = Bæta sjálfkrafa við forskoðunum tengla þegar mögulegt er +link-preview-replace-now = Bæta við forskoðun tengils fyrir þennan tengil? +link-preview-yes-replace = Já + +## Dictionary selection popup + +spell-add-dictionaries = + .label = Bæta við orðasöfnum… + .accesskey = a diff --git a/l10n-is/mail/messenger/migration.ftl b/l10n-is/mail/messenger/migration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..76fa5dbb58 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/migration.ftl @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +migration-progress-header = Geri { -brand-short-name } tilbúið... + +## Migration tasks + + +# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time. +# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense. + +migration-task-test-fast = Er að prófa hraða breytingu +migration-task-test-slow = Er að prófa hæga breytingu +migration-task-test-progress = Er að prófa framvindustikuna diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..04a8679b1b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +set-password-window = + .title = Veldu lykilorð til að taka öryggisafrit af OpenPGP lyklinum þínum + +set-password-legend = Veldu lykilorð + +set-password-message = Lykilorðið sem þú setur hér inn verndar OpenPGP-öryggislykilskrána sem verið er að búa til. Þú verður að setja þetta lykilorð til að halda áfram með öryggisafritið. + +set-password-backup-pw = + .value = Lykilorð fyrir leynilykil öryggisafrits: + +set-password-repeat-backup-pw = + .value = Lykilorð fyrir leynilykil öryggisafrits (aftur): + +set-password-reminder = <b>Mikilvægt!</b> Ef þú gleymir lykilorði öryggisafrits geturðu ekki endurheimt öryggisafritið seinna. Geymdu það öruggum stað. + +password-quality-meter = Gæðamæling lykilorðs diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9ca30539e4 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,22 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-change-key-expiry-title = + .title = Breyta gildistíma lykils + +info-will-expire = Þessi lykill er stilltur til að renna út { $date }. +info-already-expired = Þessi lykill er þegar útrunninn. +info-does-not-expire = Þessi lykill er stilltur þannig að hann rennur aldrei út. + +info-explanation-1 = <b>Eftir að lykill rennur út</b> er ekki lengur hægt að nota hann fyrir dulritun eða stafrænar undirritanir. + +info-explanation-2 = Til að nota þennan lykil í lengri tíma skaltu breyta gildistíma hans og deila síðan opinbera dreifilyklinum aftur með samtalsfélögum þínum. + +expire-dont-change = + .label = Ekki breyta fyrningardagsetningu +expire-never-label = + .label = Lykillinn mun aldrei renna út +expire-in-label = + .label = Lykillinn rennur út eftir: +expire-in-months = Mánuði diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..47088d228a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Til að senda enda-í-enda dulrituð skilaboð verður þú að fá og samþykkja opinberan dreifilykil fyrir hvern viðtakanda. +openpgp-compose-key-status-keys-heading = Framboð OpenPGP-dulritunarlykla: +openpgp-compose-key-status-title = + .title = OpenPGP-skilaboðaöryggi +openpgp-compose-key-status-recipient = + .label = Viðtakandi +openpgp-compose-key-status-status = + .label = Staða +openpgp-compose-key-status-open-details = Sýsla með lykla fyrir valinn viðtakanda... +openpgp-recip-good = í lagi +openpgp-recip-missing = enginn lykill tiltækur +openpgp-recip-none-accepted = enginn samþykktur lykill +openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } krefst venjulega þess að opinber dreifilykill viðtakandans innihaldi notandaauðkenni með samsvarandi tölvupóstfangi. Þessu er hægt að hnekkja með því að nota reglur fyrir OpenPGP-samnefni viðtakenda. +openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Frekari upplýsingar +openpgp-compose-alias-status-direct = + { $count -> + [one] varpað á samnefnislykil + *[other] varpað á { $count } samnefnislykla + } +openpgp-compose-alias-status-error = ónothæfur/ótiltækur samnefnislykill diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8577837373 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-key-assistant-title = OpenPGP lykilleiðbeiningar + +openpgp-key-assistant-rogue-warning = Forðastu að samþykkja falsaða lykla. Til að tryggja að þú hafir fengið réttan lykil ættir þú að staðfesta hann. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar...</a> + +## Encryption status + +openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Get ekki dulritað + +# Variables: +# $count (Number) - The number of recipients that need attention. +openpgp-key-assistant-recipients-issue-description = + { $count -> + [one] Til að dulrita verður þú að fá og samþykkja nothæfan lykil fyrir einn viðtakanda. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar...</a> + *[other] Til að dulrita verður þú að fá og samþykkja nothæfa lykla fyrir { $count } viðtakendur. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar...</a> + } + +openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } krefst venjulega þess að opinber dreifilykill viðtakandans innihaldi notandaauðkenni með samsvarandi tölvupóstfangi. Þessu er hægt að hnekkja með því að nota reglur fyrir OpenPGP-samnefni viðtakenda. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar…</a> + +# Variables: +# $count (Number) - The number of recipients that need attention. +openpgp-key-assistant-recipients-description = + { $count -> + [one] Þú ert nú þegar með nothæfan og samþykktan lykil fyrir einn viðtakanda. + *[other] Þú ert nú þegar með nothæfa og samþykkta lykla fyrir { $count } viðtakendur. + } + +openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Hægt er að dulrita þessi skilaboð. Þú ert með nothæfa og samþykkta lykla fyrir alla viðtakendur. + +## Resolve section + +# Variables: +# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution. +# $numKeys (Number) - The number of keys. +openpgp-key-assistant-resolve-title = + { $numKeys -> + [one] { -brand-short-name } fann eftirfarandi lykil fyrir { $recipient }. + *[other] { -brand-short-name } fann eftirfarandi lykla fyrir { $recipient }. + } + +openpgp-key-assistant-valid-description = Veldu lykilinn sem þú vilt samþykkja + +# Variables: +# $numKeys (Number) - The number of available keys. +openpgp-key-assistant-invalid-title = + { $numKeys -> + [one] Ekki er hægt að nota eftirfarandi lykil nema þú fáir uppfærslu. + *[other] Ekki er hægt að nota eftirfarandi lykla nema þú fáir uppfærslu. + } + +openpgp-key-assistant-no-key-available = Enginn lykill tiltækur + +openpgp-key-assistant-multiple-keys = Margir lyklar eru í boði. + +# Variables: +# $count (Number) - The number of unaccepted keys. +openpgp-key-assistant-key-unaccepted = + { $count -> + [one] Lykill er tiltækur, en hefur ekki verið samþykktur ennþá. + *[other] Margir lyklar eru tiltækir, en enginn þeirra hefur verið samþykktur ennþá. + } + +# Variables: +# $date (String) - The expiration date of the key. +openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Samþykktur lykill rann út { $date }. + +openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Margir samþykktir lyklar eru útrunnir. + +# Variables: +# $date (String) - The expiration date of the key. +openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Þessi lykill var áður samþykktur en rann út { $date }. + +# Variables: +# $date (String) - The expiration date of the key. +openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = Lykillinn rann út { $date }. +openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Margir lyklar eru útrunnir. + +openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Fingrafar + +openpgp-key-assistant-key-source = + { $count -> + [one] Uppruni + *[other] Upprunar + } + +openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = viðhengi í tölvupósti +openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Sjálfvirk dulritun á haus +openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = lyklaþjónn +openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = Veflyklamappa + +openpgp-key-assistant-keys-has-collected = + { $count -> + [one] Lykill fannst, en hann hefur ekki ennþá verið samþykktur. + *[other] Margir lyklar fundust, en enginn þeirra hefur verið samþykktur ennþá. + } + +openpgp-key-assistant-key-rejected = Þessum lykli hefur áður verið hafnað. +openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Þessi lykill hefur áður verið samþykktur fyrir annað tölvupóstfang. + +# Variables: +# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution. +openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Uppgötvaðu fleiri eða uppfærða lykla á netinu fyrir { $recipient } eða flyttu þá inn úr skrá. + +## Discovery section + +openpgp-key-assistant-discover-title = Leit á netinu í gangi. + +# Variables: +# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys. +openpgp-key-assistant-discover-keys = Uppgötva lykla fyrir { $recipient }... + +# Variables: +# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys. +openpgp-key-assistant-expired-key-update = + Uppfærsla fannst fyrir einn af áður samþykktum lyklum fyrir { $recipient }. + Nú er hægt að nota hann þar sem lykillinn er ekki lengur útrunninn. + +## Dialog buttons + +openpgp-key-assistant-discover-online-button = Finna opinbera dreifilykla á netinu… + +openpgp-key-assistant-import-keys-button = Flytja inn dreifilykla úr skrá… + +openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Leysa… + +openpgp-key-assistant-view-key-button = Skoða lykil... + +openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Sýna + +openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Fela + +openpgp-key-assistant-cancel-button = Hætta við + +openpgp-key-assistant-back-button = Til baka + +openpgp-key-assistant-accept-button = Samþykkja + +openpgp-key-assistant-close-button = Loka + +openpgp-key-assistant-disable-button = Gera dulritun óvirka + +openpgp-key-assistant-confirm-button = Senda dulritað + +# Variables: +# $date (String) - The key creation date. +openpgp-key-assistant-key-created = búið til { $date } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8d46036ae7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,192 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +key-wizard-dialog-window = + .title = Bæta við persónulegum OpenPGP-einkalykli fyrir { $identity } + +key-wizard-button = + .buttonlabelaccept = Halda áfram + .buttonlabelhelp = Fara til baka + +key-wizard-dialog = + .buttonlabelaccept = Halda áfram + .buttonlabelextra1 = Fara til baka + +key-wizard-warning = <b>Ef þú ert þegar með persónulegan lykil</b> fyrir þetta tölvupóstfang ættirðu að flytja hann inn. Að öðrum kosti muntu ekki hafa aðgang að safni þínu af dulrituðum tölvupóstum, né geta lesið dulritaða tölvupósta frá fólki sem er enn að nota núverandi lykil. + +key-wizard-learn-more = Frekari upplýsingar + +radio-create-key = + .label = Útbúa nýjan OpenPGP-lykil + .accesskey = P + +radio-import-key = + .label = Flytja inn fyrirliggjandi OpenPGP-lykil + .accesskey = i + +radio-gnupg-key = + .label = Nota utanaðkomandi lykilinn þinn í gegnum GnuPG (t.d. af snjallkorti) + .accesskey = y + +## Generate key section + +openpgp-generate-key-title = Útbúa OpenPGP-lykil + +openpgp-generate-key-info = <b>Það getur tekið allt að nokkrar mínútur að búa til lykla.</b> Ekki hætta í forritinu á meðan lyklagerð er í gangi. Sé verið að vafra eða framkvæma diskfrekar aðgerðir meðan á lyklagerð stendur endurnýjar það tilviljunarkennt úrtak tölvunnar (randomness pool) og flýtir fyrir ferlinu. Þú færð aðvörun þegar lyklagerð er lokið. + +openpgp-keygen-expiry-title = Gildistími lykils + +openpgp-keygen-expiry-description = Skilgreindu gildistíma nýgerða lykilsins þíns. Þú getur síðar breytt dagsetningunni til að framlengja hana ef þörf krefur. + +radio-keygen-expiry = + .label = Lykill rennur út eftir + .accesskey = e + +radio-keygen-no-expiry = + .label = Lykill rennur ekki út + .accesskey = k + +openpgp-keygen-days-label = + .label = daga +openpgp-keygen-months-label = + .label = mánuði +openpgp-keygen-years-label = + .label = ár + +openpgp-keygen-advanced-title = Ítarlegri stillingar + +openpgp-keygen-advanced-description = Stjórna ítarlegum stillingum OpenPGP-lykilsins. + +openpgp-keygen-keytype = + .value = Tegund lykils: + .accesskey = T + +openpgp-keygen-keysize = + .value = Stærð lykils: + .accesskey = S + +openpgp-keygen-type-rsa = + .label = RSA + +openpgp-keygen-type-ecc = + .label = ECC (Elliptic Curve) + +openpgp-keygen-button = Útbúa lykil + +openpgp-keygen-progress-title = Bý til nýja OpenPGP-lykilinn þinn... + +openpgp-keygen-import-progress-title = Flyt inn OpenPGP-lyklana þína... + +openpgp-import-success = OpenPGP-lyklar voru fluttir inn! + +openpgp-import-success-title = Ljúka innflutningsferlinu + +openpgp-import-success-description = Til að byrja að nota innflutta OpenPGP-lykilinn þinn fyrir dulritun tölvupósts, skaltu loka þessum glugga og opna reikningsstillingarnar þínar til að velja hann. + +openpgp-keygen-confirm = + .label = Staðfesta + +openpgp-keygen-dismiss = + .label = Hætta við + +openpgp-keygen-cancel = + .label = Hætta við ferli... + +openpgp-keygen-import-complete = + .label = Loka + .accesskey = k + +openpgp-keygen-missing-username = Það er ekkert nafn tilgreint fyrir núverandi reikning. Settu inn gildi í reitinn „Nafn þitt“ í reikningsstillingunum. +openpgp-keygen-long-expiry = Þú getur ekki búið til lykil sem rennur út eftir meira en 100 ár. +openpgp-keygen-short-expiry = Lykillinn þinn verður að vera gildur í að minnsta kosti einn dag. + +openpgp-keygen-ongoing = Gerð lykils þegar í gangi! + +openpgp-keygen-error-core = Ekki tókst að frumstilla OpenPGP kjarnaþjónustuna + +openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP-lyklagerð mistókst óvænt + +# $identity (String) - the newly generate OpenPGP Key +openpgp-keygen-error-revocation = OpenPGP-lykill var útbúinn, en tókst ekki að fá afturköllun fyrir lykilinn { $key } + +openpgp-keygen-abort-title = Hætta við gerð lykils? +openpgp-keygen-abort = OpenPGP-lyklagerð er í gangi, ertu viss um að þú viljir hætta við hana? + +# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity +openpgp-key-confirm = Búa til opinberan og leynilegan lykil fyrir { $identity }? + +## Import Key section + +openpgp-import-key-title = Flytja inn fyrirliggjandi persónulegan OpenPGP-lykil + +openpgp-import-key-legend = Velja áður öryggisafritaða skrá. + +openpgp-import-key-description = Þú getur flutt inn persónulega lykla sem voru búnir til með öðrum OpenPGP-hugbúnaði. + +openpgp-import-key-info = Annar hugbúnaður gæti lýst persónulegum einkalykli með því að nota önnur hugtök eins og þinn eigin lykill, leynilykill, einkalykill eða lyklapar. + +# $count (Number) - the number of keys found in the selected files +openpgp-import-key-list-amount-2 = + { $count -> + [one] { -brand-short-name } fann einn lykil sem hægt er að flytja inn. + *[other] { -brand-short-name } fann { $count } lykla sem hægt er að flytja inn. + } + +openpgp-import-key-list-description = Staðfestu hvaða lykla má meðhöndla sem persónulega lykla þína. Aðeins lyklar sem þú bjóst til sjálfur og sýna auðkenni þín ætti að nota sem persónulega lykla. Þú getur breytt þessu vali síðar í glugganum fyrir eiginleika lykla. + +openpgp-import-key-list-caption = Lyklar sem merktir eru til að meðhöndla sem einkalykla verða skráðir í hlutann yfir enda-í-enda dulritun. Hinir verða tiltækir í lyklastýringunni. + +openpgp-passphrase-prompt-title = Aðgangsorðs krafist + +# $identity (String) - the id of the key being imported +openpgp-passphrase-prompt = Settu inn aðgangsorðið til að aflæsa eftirfarandi lykli: { $key } + +openpgp-import-key-button = + .label = Veldu skrá til að flytja inn... + .accesskey = s + +import-key-file = Flytja inn OpenPGP-lykilskrá + +import-key-personal-checkbox = + .label = Farðu með þennan lykil sem persónulegan lykil + +gnupg-file = GnuPG-skrár + +import-error-file-size = <b>Villa!</b> Skrár stærri en 5MB eru ekki studdar. + +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +import-error-failed = <b>Villa!</b> Mistókst að flytja inn skrá. { $error } + +# $error (String) - the reported error from the failed key import method +openpgp-import-keys-failed = <b>Villa!</b> Mistókst að flytja inn lykla. { $error } + +openpgp-import-identity-label = Auðkenni + +openpgp-import-fingerprint-label = Fingrafar + +openpgp-import-created-label = Búið til + +openpgp-import-bits-label = bita + +openpgp-import-key-props = + .label = Eiginleikar lykils + .accesskey = k + +## External Key section + +openpgp-external-key-title = Utanaðkomandi GnuPG-lykill + +openpgp-external-key-description = Settu upp utanaðkomandi GnuPG-lykil með því að setja inn lykilauðkennið + +openpgp-external-key-info = Að auki verður þú að nota lyklastýringuna til að flytja inn og samþykkja samsvarandi opinberan dreifilykil. + +openpgp-external-key-warning = <b>Þú mátt aðeins stilla einn utanaðkomandi GnuPG-lykil.</b> Fyrri færslu þinni verður skipt út. + +openpgp-save-external-button = Vista lykilauðkenni + +openpgp-external-key-label = Auðkenni leynilykils: + +openpgp-external-key-input = + .placeholder = 123456789341298340 diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5e9793ae74 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message Header Encryption Button + +message-header-show-security-info-key = S + +# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key +message-security-button = + .title = + { PLATFORM() -> + [macos] Sýna öryggi skilaboða (⌃ ⌘ { message-header-show-security-info-key }) + *[other] Sýna öryggi skilaboða (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key }) + } + +openpgp-view-signer-key = + .label = Skoða lykil undirritara +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = Skoða afkóðunarlykilinn þinn +openpgp-openpgp = OpenPGP + +openpgp-no-sig = Engin stafræn undirritun +openpgp-no-sig-info = Þessi póstur inniheldur ekki rafræna undirritun sendandans. Ef undirritun vantar þýðir það að pósturinn gæti hugsanlega verið sendur af einhverjum öðrum sem þykist vera með þetta tölvupóstfang. Einnig gæti verið að póstinum hafi verið breytt á meðan sendingu um netið stóð. +openpgp-uncertain-sig = Óviss stafræn undirritun +openpgp-invalid-sig = Ógild stafræn undirritun +openpgp-good-sig = Gild stafræn undirritun + +openpgp-sig-uncertain-no-key = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en óvíst er hvort hún sé rétt. Til að staðfesta undirritunina þarftu að fá afrit af opinberum dreifilykli sendanda. +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en ósamræmi hefur fundist í henni. Skilaboðin voru send frá póstfangi sem passar ekki við opinberan dreifilykil undirritarans. +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en þú hefur ekki enn ákveðið hvort dulritunarlykill undirritarans sé ásættanlegur. +openpgp-sig-invalid-rejected = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en þú hefur áður ákveðið að hafna dulritunarlykli undirritarans. +openpgp-sig-invalid-technical-problem = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en tæknileg villa fannst í henni. Annað hvort hafa skilaboðin skemmst eða þeim verið breytt af einhverjum. +openpgp-sig-valid-unverified = Þessi skilaboð innihalda gilda stafræna undirritun með dulritunarlykli sem þú hefur þegar samþykkt. Hins vegar hefur þú ekki enn staðfest að lykillinn sé raunverulega í eigu sendandans. +openpgp-sig-valid-verified = Þessi skilaboð innihalda gilda stafræna undirritun með staðfestum lykli. +openpgp-sig-valid-own-key = Þessi skilaboð innihalda gilda stafræna undirritun með einkalyklinum þínum. + +openpgp-sig-key-id = Auðkenni lykils undirritara: { $key } +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Auðkenni lykils undirritara: { $key } (auðkenni undirlykils: { $subkey }) + +openpgp-enc-key-id = Auðkenni afkóðunarlykilsins þíns: { $key } +openpgp-enc-key-with-subkey-id = Auðkenni afkóðunarlykilsins þíns: { $key } (auðkenni undirlykils: { $subkey }) + +openpgp-enc-none = Skilaboð eru ekki dulrituð +openpgp-enc-none-label = Þessi póstur var ekki dulritaður áður en hann var sendur. Upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulritunar geta aðrir aðilar skoðað á meðan sendingu stendur. + +openpgp-enc-invalid-label = Ekki er hægt að afkóða skilaboð +openpgp-enc-invalid = Þetta skeyti var dulritað áður en það var sent til þín, en ekki er hægt að afkóða það. + +openpgp-enc-clueless = Það eru óþekkt vandamál með þessi dulrituðu skilaboð. + +openpgp-enc-valid-label = Skilaboð eru dulrituð +openpgp-enc-valid = Þessi skilaboð voru dulrituð áður en þau voru send til þín. Dulritun tryggir að skilaboðin geta aðeins verið lesin af þeim viðtakendum sem þeim var ætlað. + +openpgp-unknown-key-id = Óþekktur lykill + +openpgp-other-enc-additional-key-ids = Að auki voru skilaboðin dulrituð til eigenda eftirfarandi dulritunarlykla: +openpgp-other-enc-all-key-ids = Skilaboðin voru dulrituð til eigenda eftirfarandi dulritunarlykla: + +openpgp-message-header-encrypted-ok-icon = + .alt = Afkóðun tókst +openpgp-message-header-encrypted-notok-icon = + .alt = Afkóðun mistókst + +openpgp-message-header-signed-ok-icon = + .alt = Gild undirritun +# Mismatch icon is used for notok state as well +openpgp-message-header-signed-mismatch-icon = + .alt = Ógild undirritun +openpgp-message-header-signed-unknown-icon = + .alt = Óþekkt staða undirritunar +openpgp-message-header-signed-verified-icon = + .alt = Staðfest undirritun +openpgp-message-header-signed-unverified-icon = + .alt = Óstaðfest undirritun diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..a03524c1ae --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-one-recipient-status-title = + .title = OpenPGP-skilaboðaöryggi +openpgp-one-recipient-status-status = + .label = Staða +openpgp-one-recipient-status-key-id = + .label = Lykilauðkenni +openpgp-one-recipient-status-created-date = + .label = Búið til +openpgp-one-recipient-status-expires-date = + .label = Rennur út +openpgp-one-recipient-status-open-details = + .label = Opna nánari upplýsingar og breyta samþykki... +openpgp-one-recipient-status-discover = + .label = Finna nýjan eða uppfærðan lykil + +openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Til að senda enda-í-enda dulrituð skilaboð til viðtakanda, þarftu að nálgast OpenPGP-dreifilykil viðkomandi og merkja hann sem samþykktan. +openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Til að nálgast opinbera dreifilykilinn þeirra skaltu flytja hann inn úr tölvupósti sem viðkomandi hefur sent þér og inniheldur slíkan lykil. Að öðrum kosti geturðu reynt að finna opinbera dreifilykilinn frá viðkomandi í möppu. + +openpgp-key-own = Samþykkt (persónulegur einkalykill) +openpgp-key-secret-not-personal = Ekki nothæft +openpgp-key-verified = Samþykkt (staðfest) +openpgp-key-unverified = Samþykkt (óstaðfest) +openpgp-key-undecided = Ekki samþykkt (óákveðið) +openpgp-key-rejected = Ekki samþykkt (hafnað) +openpgp-key-expired = Útrunnið + +openpgp-intro = Tiltækir dreifilyklar fyrir { $key } + +openpgp-pubkey-import-id = Auðkenni: { $kid } +openpgp-pubkey-import-fpr = Fingrafar: { $fpr } + +openpgp-pubkey-import-intro = + { $num -> + [one] Skráin inniheldur einn opinberan dreifilykil eins og sýnt er hér að neðan: + *[other] Skráin inniheldur { $num } opinbera dreifilykla eins og sýnt er hér að neðan: + } + +openpgp-pubkey-import-accept = + { $num -> + [one] Samþykkir þú þennan lykil til að staðfesta stafrænar undirritanir og til að dulrita skilaboð, fyrir öll birt tölvupóstföng? + *[other] Samþykkir þú þessa lykla til að staðfesta stafrænar undirritanir og til að dulrita skilaboð, fyrir öll birt tölvupóstföng? + } + +pubkey-import-button = + .buttonlabelaccept = Flytja inn + .buttonaccesskeyaccept = i diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..990b1b31a7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +openpgp-manage-keys-openpgp-cmd = + .label = OpenPGP lyklastýring + .accesskey = O + +openpgp-ctx-decrypt-open = + .label = Afkóða og opna + .accesskey = o +openpgp-ctx-decrypt-save = + .label = Afkóða og vista sem… + .accesskey = k +openpgp-ctx-import-key = + .label = Flytja inn OpenPGP-lykil + .accesskey = i +openpgp-ctx-verify-att = + .label = Staðfesta undirritun + .accesskey = f + +openpgp-has-sender-key = Þessi skilaboð segjast innihalda OpenPGP-dreifilykil sendandans. +openpgp-be-careful-new-key = Aðvörun: Nýi OpenPGP dreifilykillinn í þessum skilaboðum er frábrugðinn opinberu dreifilyklunum sem þú samþykktir áður fyrir { $email }. + +openpgp-import-sender-key = + .label = Flytja inn… + +openpgp-search-keys-openpgp = + .label = Finna OpenPGP-lykil + +openpgp-missing-signature-key = Þessi skilaboð voru undirrituð með dulritunarlykli sem þú hefur ekki enn undir höndum. + +openpgp-search-signature-key = + .label = Uppgötva… + +# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange" +openpgp-broken-exchange-opened = Þetta eru OpenPGP-skilaboð sem virðist hafa verið skemmd af MS-Exchange og það er ekki hægt að gera við þau vegna þess að þau voru opnuð úr staðbundinni skrá. Afritaðu skilaboðin í póstmöppu til að prófa sjálfvirka viðgerð. +openpgp-broken-exchange-info = Þetta eru OpenPGP-skilaboð sem virðist hafa verið skemmd af MS-Exchange. Ef efni skilaboðanna birtist ekki eins og vænta mátti, gætirðu prófað sjálfvirka viðgerð. +openpgp-broken-exchange-repair = + .label = Lagfæra skilaboð +openpgp-broken-exchange-wait = Bíddu aðeins… + +openpgp-cannot-decrypt-because-mdc = + Þetta er dulrituð skilaboð sem nota gamla og viðkvæma tækni. + Þeim hefur mátt breyta á meðan á flutningi stóð, með það fyrir augum að stela innihaldi þeirra. + Til að koma í veg fyrir áhættu af þessu tagi er innihaldið ekki sýnt. + +openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Leynilegi einkaykillinn sem þarf til að afkóða þessi skilaboð er ekki tiltækur. + +openpgp-partially-signed = + Aðeins hluti af þessum skilaboðum var stafrænt undirritaður með OpenPGP. + Ef þú smellir á staðfestingarhnappinn verða óvarðir hlutar faldir og staða stafrænu undirritunarinnar birtist. + +openpgp-partially-encrypted = + Aðeins hluti af þessum skilaboðum var dulritaður með OpenPGP. + Lesanlegir hlutar skilaboðanna sem þegar eru sýndir voru ekki dulritaðir. + Ef þú smellir á afkóðunarhnappinn mun efni dulrituðu hlutanna birtast. + +openpgp-reminder-partial-display = Áminning: Skilaboðin sem birtast hér að neðan eru aðeins hluti af upprunalegu skilaboðunum. + +openpgp-partial-verify-button = Staðfesta +openpgp-partial-decrypt-button = Afkóða + +openpgp-unexpected-key-for-you = Viðvörun: Þessi skilaboð innihalda óþekktan OpenPGP-lykil sem vísar í eitt af þínum eigin tölvupóstföngum. Ef þetta er ekki einn af þínum eigin lyklum gæti það verið tilraun til að gabba aðra viðtakendur. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..91af09df51 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,739 @@ + +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +e2e-intro-description = Til að senda dulrituð eða stafrænt undirrituð skilaboð þarftu að setja upp og stilla dulritunartækni, annað hvort OpenPGP eða S/MIME. +e2e-intro-description-more = Veldu persónulega lykilinn þinn til að virkja notkun OpenPGP, eða persónulega skilríkið þitt til að virkja notkun S/MIME. Fyrir persónulegan dreifilykil eða skilríki átt þú að eiga samsvarandi leynilegan einkalykil. + +e2e-signing-description = Stafræn undirritun gerir viðtakendum kleift að staðfesta að skilaboðin hafi verið send af þér og að efni þeirra hafi ekki verið breytt. Dulrituð skilaboð eru sjálfgefið alltaf undirrituð. + +e2e-sign-message = + .label = Undirrita ódulrituð skilaboð + .accesskey = U + +e2e-disable-enc = + .label = Gera dulritun óvirka fyrir ný skilaboð + .accesskey = d +e2e-enable-enc = + .label = Gera dulritun virka fyrir ný skilaboð + .accesskey = G +e2e-enable-description = Þú munt geta slökkt á dulritun fyrir einstök skilaboð. + +e2e-advanced-section = Ítarlegar stillingar +e2e-attach-key = + .label = Hengja við opinbera dreifilykilinn minn þegar stafrænni OpenPGP-undirritun er bætt við + .accesskey = p +e2e-encrypt-subject = + .label = Dulrita viðfangsefni OpenPGP-skilaboða + .accesskey = v +e2e-encrypt-drafts = + .label = Geyma drög að skilaboðum á dulrituðu sniði + .accesskey = y + +openpgp-key-user-id-label = Reikningur / Notandaauðkenni +openpgp-keygen-title-label = + .title = Útbúa OpenPGP-lykil +openpgp-cancel-key = + .label = Hætta við + .tooltiptext = Hætta við að útbúa lykil +openpgp-key-gen-expiry-title = + .label = Gildistími lykils +openpgp-key-gen-expire-label = Lykill rennur út eftir +openpgp-key-gen-days-label = + .label = dagar +openpgp-key-gen-months-label = + .label = mánuðir +openpgp-key-gen-years-label = + .label = ár +openpgp-key-gen-no-expiry-label = + .label = Lykill rennur ekki út +openpgp-key-gen-key-size-label = Stærð lykils +openpgp-key-gen-console-label = Lyklagerð +openpgp-key-gen-key-type-label = Tegund lykils +openpgp-key-gen-key-type-rsa = + .label = RSA +openpgp-key-gen-key-type-ecc = + .label = ECC (Elliptic Curve) +openpgp-generate-key = + .label = Útbúa lykil + .tooltiptext = Útbýr nýjan OpenPGP-samhæfðan lykil fyrir dulritun og/eða undirritun +openpgp-advanced-prefs-button-label = + .label = Ítarlegt… +openpgp-keygen-desc = <a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">ATHUGAÐU: Það getur tekið allt að nokkrar mínútur að búa til lykla.</a> Ekki hætta í forritinu á meðan lyklagerð er í gangi. Sé verið að vafra eða framkvæma diskfrekar aðgerðir meðan á lyklagerð stendur endurnýjar það tilviljunarkennt úrtak tölvunnar (randomness pool) og flýtir fyrir ferlinu. Þú færð aðvörun þegar lyklagerð er lokið. + +openpgp-key-created-label = + .label = Búið til + +openpgp-key-expiry-label = + .label = Rennur út + +openpgp-key-id-label = + .label = Auðkenni lykils + +openpgp-cannot-change-expiry = Þetta er lykill með flókna uppbyggingu, það er ekki stuðningur við að breyta fyrningardagsetningu hans. + +openpgp-key-man-title = + .title = OpenPGP lyklastýring +openpgp-key-man-generate = + .label = Nýtt lyklapar + .accesskey = k +openpgp-key-man-gen-revoke = + .label = Afturköllunarskilríki + .accesskey = r +openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label = + .label = Búa til og vista afturköllunarskilríki + +openpgp-key-man-file-menu = + .label = Skrá + .accesskey = S +openpgp-key-man-edit-menu = + .label = Breyta + .accesskey = e +openpgp-key-man-view-menu = + .label = Skoða + .accesskey = k +openpgp-key-man-generate-menu = + .label = Útbúa + .accesskey = b +openpgp-key-man-keyserver-menu = + .label = Lyklaþjónn + .accesskey = k + +openpgp-key-man-import-public-from-file = + .label = Flytja inn dreifilykla úr skrá + .accesskey = i +openpgp-key-man-import-secret-from-file = + .label = Flytja inn leynilykla úr skrá +openpgp-key-man-import-sig-from-file = + .label = Flytja inn afturköllun (afturkallanir) úr skrá +openpgp-key-man-import-from-clipbrd = + .label = Flytja inn lykla af klippispjaldi + .accesskey = p +openpgp-key-man-import-from-url = + .label = Flytja inn lykla frá vefslóð + .accesskey = y +openpgp-key-man-export-to-file = + .label = Flytja dreifilykla út í skrá + .accesskey = e +openpgp-key-man-send-keys = + .label = Senda dreifilykla með tölvupósti + .accesskey = S +openpgp-key-man-backup-secret-keys = + .label = Öryggisafrita leynilykla í skrá + .accesskey = g + +openpgp-key-man-discover-cmd = + .label = Finna lykla á netinu + .accesskey = F +openpgp-key-man-discover-prompt = Til að finna OpenPGP-lykla á netinu, á lyklaþjónum eða með því að nota WKD-samskiptareglur skaltu annað hvort setja inn póstfang eða auðkenni lykils. +openpgp-key-man-discover-progress = Leitar… + +openpgp-key-copy-key = + .label = Afrita dreifilykil + .accesskey = f + +openpgp-key-export-key = + .label = Flytja dreifilykil út í skrá + .accesskey = e + +openpgp-key-backup-key = + .label = Öryggisafrita leynilykil í skrá + .accesskey = g + +openpgp-key-send-key = + .label = Senda dreifilykil með tölvupósti + .accesskey = S + +openpgp-key-man-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Afrita auðkenni lykils yfir á klippispjald + *[other] Afrita auðkenni lykla yfir á klippispjald + } + .accesskey = k + +openpgp-key-man-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Afrita fingrafar yfir á klippispjald + *[other] Afrita fingraför yfir á klippispjald + } + .accesskey = f + +openpgp-key-man-copy-to-clipboard = + .label = + { $count -> + [one] Afrita dreifilykil yfir á klippispjald + *[other] Afrita dreifilykla yfir á klippispjald + } + .accesskey = d + +openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label = + .label = Flytja út lykla í skrá + +openpgp-key-man-ctx-copy = + .label = Afrita + .accesskey = f + +openpgp-key-man-ctx-copy-fprs = + .label = + { $count -> + [one] Fingrafar + *[other] Fingraför + } + .accesskey = F + +openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids = + .label = + { $count -> + [one] Auðkenni lykils + *[other] Auðkenni lykla + } + .accesskey = k + +openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys = + .label = + { $count -> + [one] Dreifilykill + *[other] Dreifilyklar + } + .accesskey = D + +openpgp-key-man-close = + .label = Loka +openpgp-key-man-reload = + .label = Endurhlaða skyndiminni lykla + .accesskey = r +openpgp-key-man-change-expiry = + .label = Breyta fyrningardagsetningu + .accesskey = e +openpgp-key-man-refresh-online = + .label = Endurnýja á netinu + .accesskey = r +openpgp-key-man-ignored-ids = + .label = Tölvupóstföng +openpgp-key-man-del-key = + .label = Eyða lyklum + .accesskey = y +openpgp-delete-key = + .label = Eyða lykli + .accesskey = y +openpgp-key-man-revoke-key = + .label = Afturkalla lykil + .accesskey = r +openpgp-key-man-key-props = + .label = Eiginleikar lykils + .accesskey = k +openpgp-key-man-key-more = + .label = Meira + .accesskey = M +openpgp-key-man-view-photo = + .label = Myndauðkenni + .accesskey = M +openpgp-key-man-ctx-view-photo-label = + .label = Skoða myndauðkenni +openpgp-key-man-show-invalid-keys = + .label = Birta ógilda lykla + .accesskey = B +openpgp-key-man-show-others-keys = + .label = Birta lykla frá öðru fólki + .accesskey = B +openpgp-key-man-user-id-label = + .label = Nafn +openpgp-key-man-fingerprint-label = + .label = Fingrafar +openpgp-key-man-select-all = + .label = Velja alla lykla + .accesskey = a +openpgp-key-man-empty-tree-tooltip = + .label = Sláðu inn leitarorð í reitinn hér fyrir ofan +openpgp-key-man-nothing-found-tooltip = + .label = Engir lyklar passa við leitarskilyrðin þín +openpgp-key-man-please-wait-tooltip = + .label = Bíddu á meðan verið er að hlaða inn lyklum... + +openpgp-key-man-filter-label = + .placeholder = Leita að lyklum + +openpgp-key-man-select-all-key = + .key = A +openpgp-key-man-key-details-key = + .key = I + +openpgp-ign-addr-intro = Þú samþykkir að nota þennan lykil fyrir eftirfarandi valin tölvupóstföng: + +openpgp-key-details-doc-title = Eiginleikar lykils +openpgp-key-details-signatures-tab = + .label = Vottanir +openpgp-key-details-structure-tab = + .label = Uppbygging +openpgp-key-details-uid-certified-col = + .label = Notandaauðkenni / Vottað af +openpgp-key-details-key-id-label = Auðkenni lykils +openpgp-key-details-user-id3-label = Meintur eigandi lykils +openpgp-key-details-id-label = + .label = Auðkenni +openpgp-key-details-key-type-label = Tegund +openpgp-key-details-key-part-label = + .label = Lykilhluti + +openpgp-key-details-attr-ignored = Aðvörun: Þessi lykill gæti mögulega ekki virkað eins og búist má við, vegna þess að sumir eiginleikar hans eru óöruggir og gætu verið hunsaðir. +openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Þú ættir að uppfæra óöruggu eiginleikana. +openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Þú ættir að biðja eiganda þessa lykils að uppfæra óöruggu eiginleikana. + +openpgp-key-details-upgrade-unsafe = + .label = Uppfæra óörugga eiginleika + .accesskey = p + +openpgp-key-details-upgrade-ok = Það tókst að uppfæra lykillinn. Þú ættir að deila uppfærða opinbera dreifilyklinum með þeim sem þú átt í samskiptum við. + +openpgp-key-details-algorithm-label = + .label = Reiknirit +openpgp-key-details-size-label = + .label = Stærð +openpgp-key-details-created-label = + .label = Búið til +openpgp-key-details-created-header = Búið til +openpgp-key-details-expiry-label = + .label = Rennur út +openpgp-key-details-expiry-header = Rennur út +openpgp-key-details-usage-label = + .label = Notkun +openpgp-key-details-fingerprint-label = Fingrafar +openpgp-key-details-legend-secret-missing = Fyrir lykla merkta með (!) er leynilykillinn ekki tiltækur. +openpgp-key-details-sel-action = + .label = Veldu aðgerð... + .accesskey = V +openpgp-card-details-close-window-label = + .buttonlabelaccept = Loka +openpgp-acceptance-label = + .label = Samþykki þitt +openpgp-acceptance-rejected-label = + .label = Nei, hafna þessum lykli. +openpgp-acceptance-undecided-label = + .label = Ekki ennþá, kannski seinna. +openpgp-acceptance-unverified-label = + .label = Já, en ég hef ekki staðfest að þetta sé réttur lykill. +openpgp-acceptance-verified-label = + .label = Já, ég hef staðfest í eigin persónu að þessi lykill hafi rétt fingrafar. +key-accept-personal = + Fyrir þennan lykil hefurðu bæði opinbera og leynilega hlutann. Þú getur notað hann sem persónulegan lykil. + Ef þú fékkst þennan lykil frá einhverjum öðrum, þá skaltu ekki nota hann sem persónulegan lykil. +openpgp-personal-no-label = + .label = Nei, ekki nota hann sem minn persónulega lykil. +openpgp-personal-yes-label = + .label = Já, meðhöndla þennan lykil sem persónulegan lykil. + +openpgp-copy-cmd-label = + .label = Afrita + +## e2e encryption settings + +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } er ekki með persónulegan OpenPGP-lykil fyrir <b>{ $identity }</b> + +# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity +# $identity (String) - the email address of the currently selected identity +openpgp-description-has-keys = + { $count -> + [one] { -brand-short-name } fann { $count } persónulegan OpenPGP-lykil tengdan <b>{ $identity }</b> + *[other] { -brand-short-name } fann { $count } persónulega OpenPGP-lykla tengda <b>{ $identity }</b> + } + +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-have-key = Núverandi uppsetning þín notar lykil með auðkennið <b>{ $key }</b> + +# $key (String) - the currently selected OpenPGP key +openpgp-selection-status-error = Núverandi uppsetning þín notar lykilinn <b>{ $key }</b>, sem er útrunninn. + +openpgp-add-key-button = + .label = Bæta við lykli... + .accesskey = a + +e2e-learn-more = Fræðast meira + +openpgp-keygen-success = OpenPGP-lykill búinn til! + +openpgp-keygen-import-success = OpenPGP-lykill fluttur inn! + +openpgp-keygen-external-success = Utanaðkomandi GnuPG-lykilauðkenni vistað! + +## OpenPGP Key selection area + +openpgp-radio-none = + .label = Ekkert + +openpgp-radio-none-desc = Ekki nota OpenPGP fyrir þessi auðkenni. + +openpgp-radio-key-not-usable = Þessi lykill er ekki nothæfur sem persónulegur lykill, því leynilega einkaykillinn vantar! +openpgp-radio-key-not-accepted = Til að nota þennan lykil þarftu að samþykkja hann sem persónulegan lykil! +openpgp-radio-key-not-found = Þessi lykill fannst ekki! Ef þú vilt nota hann verður þú að flytja hann inn í { -brand-short-name }. + +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expires = Rennur út: { $date } + +# $key (String) - the expiration date of the OpenPGP key +openpgp-radio-key-expired = Rann út: { $date } + +openpgp-key-expires-within-6-months-icon = + .title = Lykillinn rennur út eftir innan við 6 mánuði + +openpgp-key-has-expired-icon = + .title = Lykill útrunninn + +openpgp-key-expand-section = + .tooltiptext = Nánari upplýsingar + +openpgp-key-revoke-title = Afturkalla lykil + +openpgp-key-edit-title = Breyta OpenPGP-lykli + +openpgp-key-edit-date-title = Framlengja gildistíma + +openpgp-manager-description = Notaðu OpenPGP-lyklastýringuna til að skoða og stjórna opinberum dreifilyklum þeirra sem þú átt í samskiptum við og alla aðra lykla sem ekki eru taldir upp hér að ofan. + +openpgp-manager-button = + .label = OpenPGP lyklastýring + .accesskey = k + +openpgp-key-remove-external = + .label = Fjarlægja auðkenni utanaðkomandi lykils + .accesskey = F + +key-external-label = Utanaðkomandi GnuPG-lykill + +# Strings in keyDetailsDlg.xhtml +key-type-public = dreifilykill +key-type-primary = aðallykill +key-type-subkey = undirlykill +key-type-pair = lyklapar (einkalykill og dreifilykill) +key-expiry-never = aldrei +key-usage-encrypt = Dulrita +key-usage-sign = Undirrita +key-usage-certify = Votta +key-usage-authentication = Auðkenning +key-does-not-expire = Lykillinn rennur ekki út +key-expired-date = Lykillinn rann út { $keyExpiry } +key-expired-simple = Lykillinn er útrunninn +key-revoked-simple = Lykillinn var afturkallaður +key-do-you-accept = Samþykkir þú þennan lykil til að staðfesta stafrænar undirritanir og til að dulrita skilaboð? +key-verification = Staðfestu fingrafar lykilsins með því að nota örugga samskiptaleið aðra en tölvupóst til að ganga úr skugga um að þetta sé raunverulega dulritunarlykill frá { $addr }. + +# Strings enigmailMsgComposeOverlay.js +cannot-use-own-key-because = Ekki er hægt að senda skilaboðin vegna þess að það er vandamál með persónulega lykilinn þinn. { $problem } +cannot-encrypt-because-missing = Ekki er hægt að senda þessi skilaboð með enda-í-enda dulritun vegna þess að vandamál eru með dulritunarlykla eftirfarandi viðtakenda: { $problem } +window-locked = Skrifgluggi er læstur; hætt við sendingu + +# Strings in mimeDecrypt.jsm +mime-decrypt-encrypted-part-concealed-data = Þetta er dulritaður hluti skilaboða. Þú þarft að opna það í sérstökum glugga með því að smella á viðhengið. + +# Strings in keyserver.jsm +keyserver-error-aborted = Hætt við +keyserver-error-unknown = Óþekkt villa kom upp +keyserver-error-server-error = Lyklaþjónninn tilkynnti villu. +keyserver-error-import-error = Mistókst að flytja inn sótta lykilinn. +keyserver-error-unavailable = Lyklaþjónninn er ekki tiltækur. +keyserver-error-security-error = Lyklaþjónninn styður ekki dulritaðan aðgang. +keyserver-error-certificate-error = Skilríki lyklaþjónsins er ekki gilt. +keyserver-error-unsupported = Lyklaþjónninn er ekki studdur. + +# Strings in mimeWkdHandler.jsm +wkd-message-body-req = + Tölvupóstveitan þín afgreiddi beiðni þína um að senda opinbera dreifilykilinn þinn inn í OpenPGP veflyklaskrána. + Staðfestu til að ganga frá opinberri birtingu dreifilykilsins. +wkd-message-body-process = + Þetta er tölvupóstur sem tengist sjálfvirkri vinnslu við að senda opinbera dreifilykilinn þinn inn í OpenPGP veflyklaskrána. + Þú þarft ekki að grípa til neinna handvirkra aðgerða á þessum tímapunkti. + +# Strings in persistentCrypto.jsm +converter-decrypt-body-failed = + Ekki tókst að afkóða skilaboð með viðfangsefnið + { $subject }. + Viltu reyna aftur með öðru aðgangsorði eða vilt þú sleppa skilaboðunum? + +# Strings filters.jsm +filter-folder-required = Þú verður að velja úttaksmöppu. +filter-decrypt-move-warn-experimental = + Aðvörun - síuaðgerðin „Afkóða varanlega“ getur leitt til skemmda á skilaboðum. + Við mælum eindregið með því að þú prófir fyrst „Búa til afkóðað afrit“-síuna, prófir útkomuna vandlega og farir aðeins að nota þessa síu þegar þú ert sáttur við þá útkomu. +filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP-dulritað +filter-key-required = Þú verður að velja viðtakandalykil. +filter-key-not-found = Gat ekki fundið dulritunarlykil fyrir '{ $desc }'. +filter-warn-key-not-secret = + Aðvörun - síuaðgerðin „Dulrita í lykil“ skiptir út viðtakendunum. + Ef þú ert ekki með leynilykilinn fyrir ‘{ $desc }’ muntu ekki lengur geta lesið tölvupóstana. + +# Strings filtersWrapper.jsm +filter-decrypt-move-label = Afkóða varanlega (OpenPGP) +filter-decrypt-copy-label = Búa til afkóðað afrit (OpenPGP) +filter-encrypt-label = Dulkóða í lykil (OpenPGP) + +# Strings in enigmailKeyImportInfo.js +import-info-title = + .title = Tókst! Lyklar voru fluttir inn +import-info-bits = Bitar +import-info-created = Búinn til +import-info-fpr = Fingrafar +import-info-details = Skoðaðu ítarlegar upplýsingar og sýslaðu með samþykkt lykla +import-info-no-keys = Engir lyklar fluttir inn. + +# Strings in enigmailKeyManager.js +import-from-clip = Viltu flytja inn einhverja lykla af klippispjaldinu? +import-from-url = Sækja dreifilykil á þessari slóð: +copy-to-clipbrd-failed = Gat ekki afritað valda lykla yfir á klippispjaldið. +copy-to-clipbrd-ok = Lykill/lyklar afritaðir á klippispjald +delete-secret-key = + AÐVÖRUN: Þú ert að fara að eyða leynilykli! + + Ef þú eyðir leynilyklinum þínum muntu ekki lengur geta afkóðað nein skilaboð sem eru dulrituð fyrir þann lykil, né munt þú geta afturkallað lykilinn. + + Viltu virkilega eyða BÆÐI leynilega einkalyklinum og opinbera dreifilyklinum + ‘{ $userId }’? +delete-mix = + AÐVÖRUN: Þú ert að fara að eyða leynilyklum! + Ef þú eyðir leynilyklinum þínum muntu ekki lengur geta afkóðað nein skilaboð sem eru dulrituð fyrir þann lykil. + Viltu virkilega eyða BÆÐI völdum leynillyklum og opinberum dreifilyklum’? +delete-pub-key = + Viltu eyða dreifilyklinum + ‘{ $userId }’? +delete-selected-pub-key = Viltu eyða dreifilyklunum? +refresh-all-question = Þú valdir engan lykil. Viltu endurlesa ALLA lykla? +key-man-button-export-sec-key = Flytja út &einkalykla +key-man-button-export-pub-key = Flytja einungis út &dreifilykla +key-man-button-refresh-all = Endu&rlesa alla lykla +key-man-loading-keys = Hleð inn lyklum, bíddu aðeins... +ascii-armor-file = ASCII Armored skrár (*.asc) +no-key-selected = Þú ættir að velja að minnsta kosti einn lykil til að framkvæma valda aðgerð +export-to-file = Flytja dreifilykil út í skrá +export-keypair-to-file = Flytja einka- og dreifilykla út í skrá +export-secret-key = Viltu hafa leynilykilinn með í vistuðu OpenPGP-lyklaskránni? +save-keys-ok = Tókst að vista lyklana +save-keys-failed = Vistun á lyklum mistókst! +default-pub-key-filename = Útfluttir-dreifilyklar +default-pub-sec-key-filename = Öryggisafrit-einkaykla +refresh-key-warn = Aðvörun: Það fer eftir fjölda lykla og tengihraða; að endurnýja alla lykla gæti verið frekar tímafrekt ferli! +preview-failed = Get ekki lesið dreifilykilskrá. +general-error = Villa: { $reason } +dlg-button-delete = &Eyða + +## Account settings export output + +openpgp-export-public-success = <b>Tókst að flytja út dreifilykil!</b> +openpgp-export-public-fail = <b>Ekki tókst að flytja út valinn dreifilykil!</b> + +openpgp-export-secret-success = <b>Tókst að flytja út einkaykil!</b> +openpgp-export-secret-fail = <b>Ekki tókst að flytja út valinn einkalykil!</b> + +# Strings in keyObj.jsm +key-ring-pub-key-revoked = Lykillinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er afturkallaður. +key-ring-pub-key-expired = Lykillinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er útrunninn. +key-ring-no-secret-key = Þú virðist ekki vera með leynilykilinn fyrir { $userId } (auðkenni { $keyId }) í lyklasafninu; þú getur ekki notað lykilinn til undirritunar. +key-ring-pub-key-not-for-signing = Lykilinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er ekki hægt að nota til undirritunar. +key-ring-pub-key-not-for-encryption = Lykilinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er ekki hægt að nota til dulritunar. +key-ring-sign-sub-keys-revoked = Allir undirritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru afturkallaðir. +key-ring-sign-sub-keys-expired = Allir undirritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru útrunnir. +key-ring-enc-sub-keys-revoked = Allir dulritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru afturkallaðir. +key-ring-enc-sub-keys-expired = Allir dulritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru útrunnir. + +# Strings in gnupg-keylist.jsm +keyring-photo = Ljósmynd +user-att-photo = Eigindi notanda (JPEG-mynd) + +# Strings in key.jsm +already-revoked = Þessi lykill hefur þegar verið afturkallaður. + +# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked +revoke-key-question = + Þú ert að fara að afturkalla lykilinn „{ $identity }“. + Þú munt ekki lengur geta undirritað með þessum lykli og þegar honum hefur verið dreift, munu aðrir ekki lengur geta dulritað með þeim lykli. Þú getur samt notað lykilinn til að afkóða eldri skilaboð. + Viltu halda áfram? + +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-not-present = + Þú hefur engan lykil (0x{ $keyId }) sem passar við þetta afturköllunarskilríki! + Ef þú hefur týnt lykilnum þínum verður þú að flytja hann inn (t.d. af lyklaþjóni) áður en þú flytur afturköllunarskilríkið inn! + +# $keyId (String) - the id of the key being revoked +revoke-key-already-revoked = Lykillinn 0x{ $keyId } hefur þegar verið afturkallaður. + +key-man-button-revoke-key = Aftu&rkalla lykil + +openpgp-key-revoke-success = Tókst að afturkalla lykil. + +after-revoke-info = + Lykillinn hefur verið afturkallaður. + Deildu þessum opinbera dreifilykli aftur, með því að senda hann með tölvupósti eða með því að hlaða honum inn á lyklaþjóna, til að láta aðra vita að þú afturkallaðir lykilinn þinn. + Um leið og hugbúnaðurinn sem annað fólk notar fær að vita um afturköllunina mun það hætta að nota gamla lykilinn þinn. + Ef þú ert að nota nýjan lykil fyrir sama póstfang og þú tengir nýja dreifilykilinn við tölvupóst sem þú sendir, þá verða upplýsingar um afturkallaða gamla lykilinn þinn sjálfkrafa innifaldar. + +# Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm +key-man-button-import = Flytja &inn + +delete-key-title = Eyða OpenPGP-lykli + +delete-external-key-title = Fjarlægja utanaðkomandi GnuPG-lykil + +delete-external-key-description = Viltu fjarlægja þetta utanaðkomandi GnuPG-lykilauðkenni? + +key-in-use-title = OpenPGP-lykill í notkun + +delete-key-in-use-description = Ekki hægt að halda áfram! Lykillinn sem þú valdir til eyðingar er notað af þessu auðkenni. Veldu annan lykil eða engan, og reyndu aftur. + +revoke-key-in-use-description = Ekki hægt að halda áfram! Lykillinn sem þú valdir til afturköllunar er notað af þessu auðkenni. Veldu annan lykil eða engan, og reyndu aftur. + +# Strings used in errorHandling.jsm +key-error-key-spec-not-found = Tölvupóstfangið „{ $keySpec }“ samsvarar engum lykli í lyklasafninu. +key-error-key-id-not-found = Stillta lykilauðkennið „{ $keySpec }“ er ekki að finna í lyklasafninu þínu. +key-error-not-accepted-as-personal = Þú hefur ekki staðfest að lykillinn með auðkenninu „{ $keySpec }“ sé persónulegur lykill þinn. + +# Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm +need-online = Aðgerðin sem þú hefur valið er ekki tiltæk án nettengingar. Tengstu við internetið og reyndu aftur. + +# Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm +no-key-found2 = Við fundum engan nothæfan lykil sem samsvaraði uppgefnum leitarskilyrðum. +no-update-found = Þú ert nú þegar með lyklana sem fundust á netinu. + +# Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm +fail-key-extract = Villa - Skipun um útdrátt lykils mistókst + +# Strings used in keyRing.jsm +fail-cancel = Villa - Notandi hætti við móttöku lykils +not-first-block = Villa - Fyrsta OpenPGP-blokkin er ekki dreifilyklablokk +import-key-confirm = Flytja inn dreifilykla sem fylgja með í skilaboðum? +fail-key-import = Villa - innflutningur lykla mistókst +file-write-failed = Mistókst að skrifa í skrána { $output } +no-pgp-block = Villa - Engin gild varin OpenPGP-gagnablokk fannst +confirm-permissive-import = Innflutningur mistókst. Lykillinn sem þú ert að reyna að flytja inn gæti verið skemmdur eða notað óþekkt eigindi. Viltu reyna að flytja inn þá hluta sem eru réttir? Þetta gæti leitt til innflutnings á ófullgerðum og ónothæfum lyklum. + +# Strings used in trust.jsm +key-valid-unknown = óþekktur +key-valid-invalid = ógildur +key-valid-disabled = óvirkur +key-valid-revoked = afturkallaður +key-valid-expired = útrunninn +key-trust-untrusted = ekki treyst +key-trust-marginal = á mörkum +key-trust-full = treyst +key-trust-ultimate = fullkominn +key-trust-group = (hópur) + +# Strings used in commonWorkflows.js +import-key-file = Flytja inn OpenPGP-lykilskrá +import-rev-file = Flytja inn OpenPGP-afturköllunarskrá +gnupg-file = GnuPG-skrár +import-keys-failed = Mistókst að flytja inn lyklana +passphrase-prompt = Settu inn aðgangsorðið til að aflæsa eftirfarandi lykli: { $key } +file-to-big-to-import = Þessi skrá er of stór. Ekki flytja inn stór sett af lyklum í einu. + +# Strings used in enigmailKeygen.js +save-revoke-cert-as = Búa til og vista afturköllunarskilríki +revoke-cert-ok = Afturköllunarskilríkið hefur verið búið til. Þú getur notað það til að ógilda dreifilykilinn þinn, t.d. ef þú myndir týna leynilega einkalyklinum þínum. +revoke-cert-failed = Ekki var hægt að búa til afturköllunarvottorð. +gen-going = Gerð lykils þegar í gangi! +keygen-missing-user-name = Það er ekkert nafn tilgreint fyrir valinn reikning/auðkenni. Settu inn gildi í reitinn „Nafn þitt“ í reikningsstillingunum. +expiry-too-short = Lykillinn þinn verður að vera gildur í að minnsta kosti einn dag. +expiry-too-long = Þú getur ekki búið til lykil sem rennur út eftir meira en 100 ár. +key-confirm = Búa til opinberan og leynilegan lykil fyrir { $identity }? +key-man-button-generate-key = Út&búa lykil +key-abort = Hætta við gerð lykla? +key-man-button-generate-key-abort = Hætt&a við gerð lykils +key-man-button-generate-key-continue = Hal&da áfram með gerð lykils + +# Strings used in enigmailMessengerOverlay.js + +failed-decrypt = Villa - afkóðun mistókst +fix-broken-exchange-msg-failed = Tekst ekki að gera við þessi skilaboð. + +attachment-no-match-from-signature = Gat ekki tengt undirritunarskrána „{ $attachment }“ við neitt viðhengi +attachment-no-match-to-signature = Gat ekki tengt viðhengið „{ $attachment }“ við neina undirritunarskrá +signature-verified-ok = Það tókst að staðfesta undirritunina fyrir viðhengið { $attachment } +signature-verify-failed = Ekki var hægt að staðfesta undirritunina fyrir viðhengið { $attachment } +decrypt-ok-no-sig = + Aðvörun + Afkóðun tókst, en ekki var hægt að staðfesta undirritunina á réttan hátt +msg-ovl-button-cont-anyway = &Halda samt áfram +enig-content-note = *Viðhengi í þessum skilaboðum hafa hvorki verið undirrituð né dulrituð* + +# Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js +msg-compose-button-send = &Senda skilaboð +msg-compose-details-button-label = Nánar… +msg-compose-details-button-access-key = n +send-aborted = Sendingaraðgerð hætt. +key-not-trusted = Ekki nægjanlegt traust fyrir lykilinn '{ $key }' +key-not-found = Lykillinn '{ $key }' fannst ekki +key-revoked = Lykillinn ‘{ $key }’ afturkallaður +key-expired = Lykillinn ‘{ $key }’ útrunninn +msg-compose-internal-error = Innri villa kom upp. +keys-to-export = Veldu OpenPGP-lykla til að setja inn +msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP = + Skilaboðin sem þú ert að svara innihélt bæði ódulritaða og dulritaða hluta. Ef sendandi gat upphaflega ekki afkóðað hluta skilaboðanna, gætirðu verið að leka trúnaðarupplýsingum sem sendandinn gat sjálfur upphaflega ekki afkóðað. + Íhugaðu að fjarlægja allan tilvitnaðan texta úr svari þínu til þessa sendanda. +msg-compose-cannot-save-draft = Villa við að vista drög +msg-compose-partially-encrypted-short = Varist leka á viðkvæmum upplýsingum - að hluta dulritaður tölvupóstur. +quoted-printable-warn = + Þú hefur virkjað „quoted-printable“-kóðun til að senda skilaboð. Þetta getur leitt til rangrar afkóðunar og/eða staðfestingar á skilaboðunum þínum. + Viltu slökkva á sendingu „quoted-printable“-skilaboða núna? +minimal-line-wrapping = + Þú hefur stillt umbrot línu á { $width } stafi. Fyrir rétta dulkóðun og/eða undirritun þarf þetta gildi að vera að minnsta kosti 68 stafir. + Viltu breyta umbroti línu í 68 stafi? +sending-news = + Dulritaðri sendingaraðgerð hætt. + Ekki er hægt að dulrita þessi skilaboð vegna þess að þarna eru viðtakendur í fréttahópi. Sendu skilaboðin aftur án dulritunar. +send-to-news-warning = + Aðvörun: þú ert að fara að senda dulritaðan tölvupóst til fréttahóps. + Þetta er óhugsandi vegna þess að slíkt er aðeins skynsamlegt ef allir meðlimir hópsins geta afkóðað skilaboðin, þ.e. skilaboðin þurfa að vera dulrituð með lyklum allra þátttakenda hópsins. Sendu þessi skilaboð aðeins ef þú veist nákvæmlega hvað þú ert að gera. + Halda áfram? +save-attachment-header = Vista afkóðað viðhengi +possibly-pgp-mime = Mögulega PGP/MIME dulrituð eða undirrituð skilaboð; notaðu 'Afkóða/Staðfesta' aðgerð til að staðfesta +cannot-send-sig-because-no-own-key = Ekki er hægt að undirrita stafrænt þessi skilaboð þar sem þú hefur ekki enn stillt enda-í-enda dulritun fyrir <{ $key }> +cannot-send-enc-because-no-own-key = Ekki er hægt að senda þessi skilaboð dulrituð þar sem þú hefur ekki enn stillt enda-í-enda dulritun fyrir <{ $key }> + +# Strings used in decryption.jsm +do-import-multiple = + Flytja inn eftirfarandi lykla? + { $key } +do-import-one = Flytja inn { $name } ({ $id })? +cant-import = Villa við að flytja inn opinberan dreifilykil +unverified-reply = Inndregnum skilaboðahluta (svari) var líklega breytt +key-in-message-body = Lykill fannst í meginmáli skilaboðanna. Smelltu á „Flytja inn lykil“ til að flytja lykilinn inn +sig-mismatch = Villa - Misræmi í undirritun +invalid-email = Villa - ógilt tölvupóstfang +attachment-pgp-key = + Viðhengið „{ $name }“ sem þú ert að opna virðist vera OpenPGP lykilskrá. + Smelltu á „Flytja inn“ til að flytja inn lyklana sem eru í henni eða „Skoða“ til að skoða efni skrárinnar í vafraglugga +dlg-button-view = &Skoða + +# Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js +decrypted-msg-with-format-error = Afkóðuð skilaboð (endurheimt skemmt PGP-tölvupóstsnið, líklega af völdum gamals Exchange-póstþjóns, þannig að niðurstaðan gæti verið minna en fullkomin til að lesa) + +# Strings used in encryption.jsm +not-required = Villa - engrar dulritunar krafist + +# Strings used in windows.jsm +no-photo-available = Engin mynd tiltæk +error-photo-path-not-readable = Myndaslóðin „{ $photo }“ er ekki læsileg +debug-log-title = OpenPGP atvikaskrá + +# Strings used in dialog.jsm +repeat-prefix = Þessi aðvörun mun endurtakast { $count } +repeat-suffix-singular = sinni til viðbótar. +repeat-suffix-plural = sinnum til viðbótar. +no-repeat = Þessi aðvörun verður ekki birt aftur. +dlg-keep-setting = Muna svarið mitt og ekki spyrja mig aftur +dlg-button-ok = Í la&gi +dlg-button-close = &Loka +dlg-button-cancel = &Hætta við +dlg-no-prompt = Ekki sýna mér þennan glugga aftur +enig-prompt = OpenPGP kvaðning +enig-confirm = OpenPGP staðfesting +enig-alert = OpenPGP aðvörun +enig-info = OpenPGP upplýsingar + +# Strings used in persistentCrypto.jsm +dlg-button-retry = &Reyna aftur +dlg-button-skip = &Sleppa + +# Strings used in enigmailMsgBox.js +enig-alert-title = + .title = OpenPGP aðvörun diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fe1bf6a6d9 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-add-finger-title = Bæta við OTR-lykilfingrafari + +# Variables: +# $name (String) - name of a chat contact person +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +otr-add-finger-description = Settu inn fingrafar OTR-lykilsins fyrir { $name }. + +otr-add-finger-fingerprint = Fingrafar: +otr-add-finger-tooltip-error = Ógildur stafur settur inn. Aðeins bókstafirnir ABCDEF og tölustafir eru leyfðir + +otr-add-finger-input = + .placeholder = 40 stafa langt fingrafar OTR-lykilsins diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4d50e42d00 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-encryption = + .label = Enda-í-enda dulritun +account-otr-label = Skilaboð-án-skráningar (OTR) +account-otr-description2 = { -brand-short-name } styður enda-í-enda dulritun á einstaklingssamtölum með OTR (Off The Record). Þetta kemur í veg fyrir að utanaðkomandi aðilar geti hlerað samtöl. Enda-í-enda dulritun er aðeins hægt að nota þegar hinn aðilinn notar einnig hugbúnað sem styður OTR. +otr-encryption-title = Staðfest dulritun +otr-encryption-caption = Til að gera öðrum kleift að staðfesta hver þú ert í OTR-spjalli (Off-the-Record einkaspjall) skaltu deila þínu eigin OTR-fingrafari með einhverjum öðrum samskiptaleiðum. +otr-fingerprint-label = Fingrafarið þitt: +view-fingerprint-button = + .label = Sýsla með fingraför tengiliða + .accesskey = f +otr-settings-title = OTR-stillingar +otr-require-encryption = + .label = Krefjast enda-í-enda dulritunar fyrir einstaklingssamtöl +otr-require-encryption-info = + Þegar krafist er enda-í-enda dulritunar eru skilaboð í einstaklingssamtölum + verða ekki send nema hægt sé að dulrita þau. Móttekin ódulrituð skilaboð + verður ekki birt sem hluti af venjulegu samtali og eru ekki heldur skráð. +otr-verify-nudge = + .label = Minna mig alltaf á að staðfesta óstaðfesta tengiliði + +otr-not-yet-available = ekki enn tiltækt + diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..136f14078a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-auth = + .title = Staðfestu auðkenni tengiliðar + .buttonlabelaccept = Staðfesta + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +auth-title = Staðfesta auðkenni fyrir { $subject } + +# Variables: +# $own_name (String) - the user's own screen name +auth-your-fp-value = Fingrafar fyrir þig, { $own_name }: + +# Variables: +# $their_name (String) - the screen name of a chat contact +auth-their-fp-value = Fingrafar fyrir { $their_name }: + +auth-help = Að staðfesta auðkenni tengiliðar hjálpar til við að tryggja að samtalið sé raunverulega einkamál, sem gerir það mjög erfitt fyrir utanaðkomandi aðila að hlera eða fikta í samtalinu. +auth-help-title = Aðstoð við staðfestingu + +auth-question-received = Þetta er spurningin sem tengiliðurinn þinn spurði: + +auth-yes = + .label = Já + +auth-no = + .label = Nei + +auth-verified = Ég hef sannreynt að þetta sé í raun og veru rétt fingrafar. + +auth-manual-verification = Handvirk staðfesting á fingrafari +auth-question-and-answer = Spurning og svar +auth-shared-secret = Sameiginlegt leyndarmál + +auth-manual-verification-label = + .label = { auth-manual-verification } + +auth-question-and-answer-label = + .label = { auth-question-and-answer } + +auth-shared-secret-label = + .label = { auth-shared-secret } + +auth-manual-instruction = Hafðu samband við fyrirhugaðan viðmælanda þinn í gegnum einhverja aðra trygga leið, eins og OpenPGP-undirritaðan tölvupóst eða í gegnum síma. Þið ættuð að segja hver öðrum fingraförin ykkar. (Fingrafar er gátsumma sem auðkennir dulritunarlykil.) Ef fingraförin stemma, ættir þú að gefa til kynna í glugganum hér fyrir neðan að þú hafir staðfest fingrafarið. + +auth-how = Hvernig viltu staðfesta auðkenni tengiliðar þíns? + +auth-qa-instruction = Hugsaðu um spurningu sem aðeins þú og tengiliður þinn vita svarið við. Skrifaðu inn spurninguna og svarið og bíddu eftir að tengiliðurinn þinn setji inn svariðsitt. Ef svörin passa ekki saman gæti samskiptarásin sem þú notar verið undir eftirliti. + +auth-secret-instruction = Hugsaðu um leyndarmál sem aðeins þú og tengiliðurinn þinn þekkið. Ekki nota sömu nettenginguna til að skiptast á leyndarmálinu. Settu inn leyndarmálið og bíddu eftir að tengiliðurinn þinn setji inn sína útgáfu. Ef leyndarmálin passa ekki saman gæti samskiptarásin sem þú notar verið undir eftirliti. + +auth-question = Settu inn spurningu: + +auth-answer = Settu inn svarið (hástafanæmt): + +auth-secret = Settu inn leyndarmálið: diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..eac7dd76eb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +state-label = Staða dulritunar: + +start-text = Hefja dulritað samtal + +start-label = + .label = { start-text } + +start-tooltip = + .tooltiptext = { start-text } + +end-label = + .label = Ljúka dulrituðu samtali + +auth-label = + .label = Staðfestu auðkenni tengiliðar þíns diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fd9745fe7a --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +finger-yes = Staðfest +finger-no = Óstaðfest + +finger-subset-title = Fjarlægja fingraför +finger-subset-message = Ekki var hægt að fjarlægja að minnsta kosti eitt fingrafar þar sem samsvarandi lykill er notaður í virku samtali. + +finger-remove-all-title = Fjarlægja öll fingraför +finger-remove-all-message = Ertu viss um að þú viljir fjarlægja öll áður séð fingraför? Allar fyrri staðfestingar OTR-auðkennis munu glatast. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3e3c3e1c35 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +otr-finger-title = Áður séð OTR-fingraför + +finger-intro = OTR-lyklafingraför frá fyrri enda-í-enda dulrituðum samtölum. + +finger-screen-name = + .label = Tengiliður +finger-verified = + .label = Staða staðfestingar +finger-fingerprint = + .label = Fingrafar + +finger-remove = + .label = Fjarlægja valið + +finger-remove-all = + .label = Fjarlægja allt diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..d1d095c0dc --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-encryption-required-part1 = Þú reyndir að senda ódulrituð skilaboð til { $name }. Gildandi stefna er að ódulrituð skilaboð séu ekki leyfð. +msgevent-encryption-required-part2 = Reyni að hefja einkasamtal. Skilaboðin þín verða send aftur þegar einkasamtalið hefst. +msgevent-encryption-error = Villa kom upp við að dulrita skilaboðin þín. Skilaboðin voru ekki send. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-connection-ended = { $name } hefur þegar lokað dulrituðu tengingunni við þig. Til að forðast að þú sendir óvart skilaboð án dulritunar voru skilaboðin þín ekki send. Ljúktu dulritaða samtalinu þínu eða endurræstu það. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-setup-error = Villa kom upp við að setja upp einkasamtal við { $name }. +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-msg-reflected = Þú ert að fá þín eigin OTR-skilaboð. Þú ert annað hvort að reyna að tala við sjálfan þig eða að einhver endurvarpar skilaboðunum til þín. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-msg-resent = Síðustu skilaboð til { $name } voru send aftur. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-not-private = Dulrituðu skilaboðin sem komu frá { $name } eru ólesanleg þar sem þú ert í augnablikinu ekki í einkasamskiptum. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-unreadable = Þú fékkst ólesanleg dulrituð skilaboð frá { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-malformed = Þú fékkst gölluð gagnaskilaboð frá { $name }. +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log-heartbeat-rcvd = Hjartsláttur móttekinn frá { $name }. +# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-log-heartbeat-sent = Hjartsláttur sendur til { $name }. +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +msgevent-rcvdmsg-general-err = Óvænt villa kom upp þegar reynt var að vernda samtalið þitt með OTR. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +# $msg (string) - the message that was received. +msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Eftirfarandi skilaboð sem bárust frá { $name } voru ekki dulrituð: { $msg } +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Þú fékkst óþekkjanleg OTR-skilaboð frá { $name }. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } hefur sent skilaboð ætluð fyrir aðra setu. Ef þú ert skráð/ur inn mörgum sinnum gæti önnur seta hafa fengið skilaboðin. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone-secure-private = Einkasamtal við { $name } hófst. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-gone-secure-unverified = Dulritað en óstaðfest samtal við { $name } hófst. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +context-still-secure = Tókst að endurnýja dulritaða samtalið við { $name }. +error-enc = Villa kom upp við að dulrita skilaboðin. +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +error-not-priv = Þú sendir dulrituð gögn til { $name }, sem átti ekki von á þeim. +error-unreadable = Þú sendir ólesanleg dulrituð skilaboð. +error-malformed = Þú sendir gölluð gagnaskilaboð. +resent = [sent aftur] +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +tlv-disconnected = { $name } hefur lokið dulrituðu samtali við þig; þú ættir að gera það sama. +# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol +# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3". +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +query-msg = { $name } hefur beðið um dulritað samtal án skráningar (OTR - Off The Record). Hins vegar ertu ekki með tengiforrit sem styður slíkt. Skoðaðu https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging fyrir frekari upplýsingar. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-is/mail/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4d9bc79fd7 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,87 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +start-label = Hefja dulritað samtal +refresh-label = Endurnýja dulritaða samtalið +auth-label = Staðfestu auðkenni tengiliðar þíns +reauth-label = Staðfestu aftur auðkenni tengiliðar þíns + +auth-cancel = Hætta við +auth-cancel-access-key = H + +auth-error = Villa kom upp við að staðfesta auðkenni tengiliðarins þíns. +auth-success = Staðfesting á auðkenni tengiliðarins þíns tókst. +auth-success-them = Tengiliðurinn þinn hefur staðfest auðkenni þitt. Þú gætir líka viljað staðfesta auðkenni hans með því að spyrja þinnar eigin spurningar. +auth-fail = Mistókst að staðfesta auðkenni tengiliðarins þíns. +auth-waiting = Bíður eftir að tengiliðurinn ljúki staðfestingunni... + +finger-verify = Staðfesta +finger-verify-access-key = f + +finger-ignore = Hunsa +finger-ignore-access-key = H + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +buddycontextmenu-label = Bæta við OTR-fingrafari + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-start = Reyni að hefja dulritað samtal við { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-refresh = Reyni að endurnýja dulritaða samtalið við { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +alert-gone-insecure = Dulritaða samtalinu við { $name } lauk. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-unseen = Auðkenni { $name } hefur ekki ennþá verið staðfest. Það er ekki hægt að hlera þetta á einfaldan hátt, en með nokkurri fyrirhöfn gæti einhver komist inn í samskiptin. Komdu í veg fyrir eftirlit með því að staðfesta auðkenni þessa tengiliðar. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +finger-seen = { $name } er að hafa samband við þig úr óþekktri tölvu. Það er ekki hægt að hlera þetta á einfaldan hátt, en með nokkurri fyrirhöfn gæti einhver komist inn í samskiptin. Komdu í veg fyrir eftirlit með því að staðfesta auðkenni þessa tengiliðar. + +state-not-private = Núverandi samtal er ekki einkamál. +state-generic-not-private = Núverandi samtal er ekki einkamál. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-unverified = Núverandi samtal er dulritað en ekki einkamál, þar sem auðkenni { $name } hefur ekki enn verið staðfest. + +state-generic-unverified = Núverandi samtal er dulritað en ekki einkamál, þar sem sum auðkenni hafa ekki enn verið staðfest. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-private = Auðkenni { $name } hefur verið staðfest. Núverandi samtal er dulritað og leynilegt. + +state-generic-private = Núverandi samtal er dulritað og leynilegt. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +state-finished = { $name } hefur lokið dulrituðu samtali við þig; þú ættir að gera það sama. + +state-not-private-label = Óöruggt +state-unverified-label = Óstaðfest +state-private-label = Einka +state-finished-label = Lokið + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +verify-request = { $name } bað um staðfestingu á auðkenni þínu. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-private = Þú hefur staðfest auðkenni { $name }. + +# Variables: +# $name (String) - the screen name of a chat contact person +afterauth-unverified = Auðkenni { $name } hefur ekki verið staðfest. + +# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol) +# Variables: +# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure +otr-genkey-failed = Mistókst að búa til OTR einkalykil: { $error } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-is/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6f2c2523e0 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +about-policies-title = Stefna fyrirtækja + +# 'Active' is used to describe the policies that are currently active +active-policies-tab = Virkt +errors-tab = Villur +documentation-tab = Hjálparskjöl + +no-specified-policies-message = Fyrirtækjastefnu-þjónustan er virk, en engar reglur hafa verið virkjaðar. +inactive-message = Fyrirtækjastefnu-þjónustan er ekki virk. + +policy-name = Nafn stefnu +policy-value = Gildi stefnu +policy-errors = Villur gagnvart stefnu diff --git a/l10n-is/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-is/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..0a2d40ab56 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,94 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators +## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations +## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy +## feature, but the system also supports other forms of deployment. +## These are short descriptions for individual policies, to be displayed +## in the documentation section in about:policies. + +policy-3rdparty = Stilla stefnur sem WebExtensions hafa aðgang að í gegnum chrome.storage.managed. +policy-AppAutoUpdate = Virkja eða slökkva á sjálfvirkri uppfærslu á forriti. +policy-AppUpdatePin = Koma í veg fyrir að { -brand-short-name } sé uppfært umfram tiltekna útgáfu. +policy-AppUpdateURL = Stilla sérsniðna vefslóð uppfærslu forrits. +policy-Authentication = Stilla samþætta auðkenningu fyrir vefsvæði sem styðja slíkt. +policy-BackgroundAppUpdate2 = Virkja eða slökkva á uppfærslum í bakgrunni. +policy-BlockAboutAddons = Loka á aðgang að viðbótastýringunni (about:addons). +policy-BlockAboutConfig = Loka aðgangi að about:config síðu. +policy-BlockAboutProfiles = Loka aðgangi að about:profiles síðu. +policy-BlockAboutSupport = Loka aðgangi að about:support síðu. +policy-CaptivePortal = Virkja eða slökkva á þjónustuaðgangi. +policy-CertificatesDescription = Bæta við skilríkjum eða nota innbyggð skilríki. +policy-Cookies = Leyfa eða neita vefsvæðum um að setja vefkökur. +policy-DisableBuiltinPDFViewer = Gera PDF.js óvirkt, innbyggða PDF-lesarann í { -brand-short-name }. +policy-DisabledCiphers = Gera dulritun óvirka. +policy-DefaultDownloadDirectory = Stilla sjálfgefna möppu fyrir sóttar skrár. +policy-DisableAppUpdate = Koma í veg fyrir að { -brand-short-name } uppfærist. +policy-DisableDefaultClientAgent = Koma í veg fyrir að sjálfgefið forritskenni (client agent) grípi til aðgerða. Gildir aðeins fyrir Windows; önnur stýrikerfi hafa ekki slíkt kenni. +policy-DisableDeveloperTools = Loka fyrir aðgang að þróunarverkfærunum. +policy-DisableFeedbackCommands = Gera skipanirnar "Senda umsögn" og "Tilkynna svindlsvæði" óvirkar í hjálparvalmyndinni. +policy-DisableForgetButton = Koma í veg fyrir aðgang að Gleyma-hnappnum. +policy-DisableFormHistory = Ekki muna leitar- og innfyllingarferil. +policy-DisableMasterPasswordCreation = Ef satt, er ekki hægt að búa til aðallykilorð. +policy-DisablePasswordReveal = Ekki leyfa birtingu lykilorða í vistuðum innskráningum. +policy-DisableProfileImport = Slökkva á valmyndarskipuninni til að flytja inn gögn úr öðru forriti. +policy-DisableSafeMode = Gera möguleikann á endurræsa í öryggisham óvirkan. Athugaðu: í Windows er aðeins er hægt að nota hópstefnu til að slökkva á Shift-lyklinum þegar fara á í öryggisham. +policy-DisableSecurityBypass = Koma í veg fyrir að notandinn fari framhjá ákveðnum öryggisaðvörunum. +policy-DisableSystemAddonUpdate = Koma í veg fyrir að { -brand-short-name } setji upp og uppfæri kerfisviðbætur. +policy-DisableTelemetry = Slökkva á gagnasöfnun. +policy-DisplayMenuBar = Birta valmyndastikuna sjálfgefið. +policy-DNSOverHTTPS = Stilla DNS yfir HTTPS. +policy-DontCheckDefaultClient = Slökkva á athugun á sjálfgefnum vafra við ræsingu. +policy-DownloadDirectory = Stilla og læsa möppu fyrir sóttar skrár. +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EnableTrackingProtection = Virkja eða slökkva á efnisútilokun (Content Blocking) og mögulega læsa henni. +# “lock” means that the user won’t be able to change this setting +policy-EncryptedMediaExtensions = Virkja eða slökkva á dulrituðum margmiðlunarviðbótum (Encrypted Media Extensions) og mögulega læsa þeim. +# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy +# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in +# English or translate them as verbs. +policy-Extensions = Setja upp, fjarlægja eða læsa forritsaukum. Uppsetningarvalkosturinn samþykkir vefslóðir og leiðir sem breytur. Valkostir um að fjarlægja viðauka eða læstir valkostir krefjast auðkennis viðaukans. +policy-ExtensionSettings = Stjórnaðu öllum uppsetningarþáttum forritsauka. +policy-ExtensionUpdate = Virkja eða slökkva á sjálfvirkri uppfærslu á viðbótum. +policy-Handlers = Stilla meðhöndlun með sjálfgefnum forritum. +policy-HardwareAcceleration = Ef ósatt, skal slökkva á vélbúnaðarhröðun. +policy-InstallAddonsPermission = Leyfa ákveðnum vefsvæðum að setja upp viðbætur. +policy-LegacyProfiles = Slökkva á eiginleikanum sem framfylgir sérstöku notandasniði fyrir hverja uppsetningu. + +## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute. + +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Virkja sjálfgefna stillingu á eldri SameSite-hegðun fyrir vefkökur. +policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Fara aftur í eldri SameSite-hegðun fyrir vefkökur á tiltekum vefsvæðum. + +## + +policy-LocalFileLinks = Leyfa tilteknum vefsvæðum að tengja í staðbundnar skrár. +policy-ManualAppUpdateOnly = Leyfa einungis handvirkar uppfærslur og ekki láta notanda vita um uppfærslur. +policy-NetworkPrediction = Virkja eða slökkva á netforspá (DNS prefetching). +policy-OfferToSaveLogins = Framfylgja stillingunni til að leyfa { -brand-short-name } að bjóða upp á að muna vistaðar innskráningar og lykilorð. Bæði sönn og ósönn gildi eru samþykkt. +policy-OfferToSaveLoginsDefault = Setja sjálfgefið gildi um að leyfa { -brand-short-name } að bjóða upp á að muna vistaðar innskráningar og lykilorð. Bæði sönn og ósönn gildi eru samþykkt. +policy-OverrideFirstRunPage = Setja aðra upphafssíðu. Stilltu þetta á tómt gildi til að gera síðuna óvirka. +policy-OverridePostUpdatePage = Setja aðra síðu í stað "Hvað er nýtt"-síðunnar sem birtist eftir uppfærslur. Stilltu þetta á tómt gildi til að gera síðuna óvirka. +policy-PasswordManagerEnabled = Virkja vistun lykilorða í lykilorðastýringunni. +# PDF.js and PDF should not be translated +policy-PDFjs = Stilla eða gera PDF.js óvirkt, innbyggða PDF-lesarann í { -brand-short-name }. +policy-Permissions2 = Stilla heimildir fyrir myndavél, hljóðnema, staðsetningu, tilkynningar og sjálfvirka afspilun. +policy-Preferences = Stilltu og læstu gildinu fyrir undirmengi kjörstillinga. +policy-PrimaryPassword = Krefjast eða koma í veg fyrir notkun aðallykilorðs. +policy-PromptForDownloadLocation = Spyrja hvar eigi að vista sóttar skrár. +policy-Proxy = Sýsla með stillingar á milliþjóni (proxy). +policy-RequestedLocales = Stilla lista yfir tungumál sem óskað er eftir af forritinu, raðað eftir vali. +policy-SanitizeOnShutdown2 = Hreinsa ferilsgögn við lokun. +policy-SearchEngines = Stilla leitarvélar. Þessi stefna er aðeins í boði í ESR-langtímaútgáfum (Extended Support Release). +policy-SearchSuggestEnabled = Virkja eða slökkva á leitarábendingum. +# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation +policy-SecurityDevices = Setja inn PKCS #11 forritseiningar. +policy-SSLVersionMax = Stilltu hámarksútgáfu SSL. +policy-SSLVersionMin = Stilltu lágmarksútgáfu SSL. +policy-SupportMenu = Bæta sérsniðinni færslu fyrir aðstoð við hjálparvalmyndina. +policy-UserMessaging = Ekki sýna notandanum ákveðin skilaboð. +# “format” refers to the format used for the value of this policy. +policy-WebsiteFilter = Loka fyrir heimsóknir á vefsvæði. Sjá hjálparskjöl fyrir frekari upplýsingar um sniðið. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..2c46e6fa59 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/am-copies.ftl @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-prefs-show-address-row-description = Skildu póstfangsreitinn eftir auðan til að sýna alltaf póstfangslínuna þegar byrjað er á nýjum skilaboðum. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..56f5a45926 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +account-settings-title = Stillingar auðkenningar +account-channel-title = Sjálfgefnar spjallrásir + +chat-autologin = + .label = Skrá inn í ræsingu + +chat-encryption-generic = Almennt +chat-encryption-log = + .label = Hafa enda-í-enda dulrituð skilaboð með í samtalaskrám +chat-encryption-label = Innbyggð enda-í-enda dulritun +chat-encryption-description = { $protocol } veitir enda-í-enda dulritun fyrir spjallskilaboð. Þetta kemur í veg fyrir að utanaðkomandi aðilar geti hlerað samtöl. Viðbótaruppsetning gæti reynst nauðsynleg hér fyrir neðan til að dulritunin virki rétt. +chat-encryption-status = Staða dulritunar +chat-encryption-placeholder = Dulritun ekki frumstillt. +chat-encryption-sessions = Setur +chat-encryption-sessions-description = Til að enda-í-enda dulritun virki rétt verður þú að treysta öðrum þeim setum sem skráðar eru inn á reikninginn þinn. Samskipti við hinn aðilann eru nauðsynleg til að staðfesta setu. Staðfesting á setu gæti leitt til þess að öllum treystum setum verði einnig treyst af { -brand-short-name }. +chat-encryption-session-verify = sannreyna + .title = Staðfesta auðkenni þessarar setu +chat-encryption-session-trusted = treyst + .title = Auðkenni þessarar setu eru sannreynd diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..4273c75797 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Forritsupplýsingar + .style = width: 30em; min-height: 20em; + +app-manager-window-dialog2 = + .title = Upplýsingar um forrit + +remove-app-button = + .label = Fjarlægja + .accesskey = r diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c9d47b94d6 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Stikkorð fyrir viðhengis áminningu + +attachment-reminder-label = { -brand-short-name } mun vara þig við ef þú hefur gleymt að bæta við viðhengi í póst sem inniheldur eitthvað af þessum stikkorðum. + +keyword-new-button = + .label = Ný… + .accesskey = N + +keyword-edit-button = + .label = Breyta… + .accesskey = e + +keyword-remove-button = + .label = Eyða + .accesskey = y + +new-keyword-title = Nýtt stikkorð +new-keyword-label = Stikkorð: + +edit-keyword-title = Breyta stikkorði +edit-keyword-label = Stikkorð: diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..267e5bdefa --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Litir + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 41em !important + *[other] width: 38em !important + } + +colors-dialog-window2 = + .title = Litir + +colors-dialog-legend = Texti og Bakgrunnur + +text-color-label = + .value = Texti: + .accesskey = t + +background-color-label = + .value = Bakgrunnur: + .accesskey = B + +use-system-colors = + .label = Nota kerfisliti + .accesskey = s + +colors-link-legend = Litir tengla + +link-color-label = + .value = Ónotaðir tenglar: + .accesskey = l + +visited-link-color-label = + .value = Notaðir tenglar: + .accesskey = N + +underline-link-checkbox = + .label = Undirstrika tengla + .accesskey = U + +override-color-label = + .value = Hunsa liti sem eru skilgreindir fyrir innihald og nota mína eigin líti hér fyrir ofan: + .accesskey = o + +override-color-always = + .label = Alltaf + +override-color-auto = + .label = Aðeins með þemu sem eru litsterk + +override-color-never = + .label = Aldrei diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..e99c30ac09 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,123 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-dns-over-https-url-resolver = Nota þjónustuveitu + .accesskey = o + +# Variables: +# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider +connection-dns-over-https-url-item-default = + .label = { $name } (sjálfgefið) + .tooltiptext = Nota sjálfgefnu URL-slóðina til að leysa DNS yfir HTTPS + +connection-dns-over-https-url-custom = + .label = Sérsniðið + .accesskey = S + .tooltiptext = Settu inn valda URL-slóð til að leysa DNS yfirr HTTPS + +connection-dns-over-https-custom-label = Sérsniðið + +connection-dialog-window = + .title = Stillingar tengingar + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 44em !important + *[other] width: 49em !important + } + +connection-dialog-window2 = + .title = Stillingar tengingar + +disable-extension-button = Slökkva á viðbót + +# Variables: +# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings. +# +# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be +# purely decoration for the actual extension name, with alt="". +proxy-settings-controlled-by-extension = Viðbótin <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, er að stjórna hvernig { -brand-short-name } tengist við Internetið. + +connection-proxy-legend = Stilla milliþjóna (proxy) til að tengjast internetinu + +proxy-type-no = + .label = Enginn milliþjónn + .accesskey = E + +proxy-type-wpad = + .label = Sjálfvirk uppgötvun á milliþjónum á þessu neti + .accesskey = S + +proxy-type-system = + .label = Nota milliþjónastillingar kerfisins + .accesskey = k + +proxy-type-manual = + .label = Handvirk stilling á milliþjónum: + .accesskey = m + +proxy-http-label = + .value = HTTP-milliþjónn: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Gátt: + .accesskey = G + +proxy-http-sharing = + .label = Notaðu einnig þennan milliþjón fyrir HTTPS + .accesskey = m + +proxy-https-label = + .value = HTTPS-milliþjónn: + .accesskey = S + +ssl-port-label = + .value = Gátt: + .accesskey = t + +proxy-socks-label = + .value = SOCKS-hýsitölva: + .accesskey = C + +socks-port-label = + .value = Gátt: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = k + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +proxy-type-auto = + .label = Sjálfvirk URL-slóð fyrir stillingar á milliþjóni: + .accesskey = U + +proxy-reload-label = + .label = Endurnýja + .accesskey = d + +no-proxy-label = + .value = Engir milliþjónar fyrir: + .accesskey = n + +no-proxy-example = T.d.: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + +# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".) +connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Tengingar við localhost, 127.0.0.1, og :: 1 nota aldrei milliþjóna. + +proxy-password-prompt = + .label = Ekki spyrja um auðkenningu ef búið er að vista lykilorð + .accesskey = a + .tooltiptext = Þessi valkostur auðkennir þig hljóðlega á milliðjónum ef þú hefur vistað auðkenni fyrir þá. Þú munt fá kvaðningu ef auðkenning bregs. + +proxy-remote-dns = + .label = DNS-milliþjónn ef notað er SOCKS v5 + .accesskey = D + +proxy-enable-doh = + .label = Virkja DNS yfir HTTPS + .accesskey = k diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..623f981cfd --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,58 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Vefkökur + .style = width: 36em; + +cookies-window-dialog2 = + .title = Vefkökur + +window-close-key = + .key = w + +window-focus-search-key = + .key = f + +window-focus-search-alt-key = + .key = k + +filter-search-label = + .value = Leita: + .accesskey = L + +cookies-on-system-label = Eftirfarandi vefkökur eru geymdar á tölvunni þinni: + +treecol-site-header = + .label = Vefsvæði + +treecol-name-header = + .label = Heiti vefköku + +props-name-label = + .value = Nafn: +props-value-label = + .value = Innihald: +props-domain-label = + .value = Vél: +props-path-label = + .value = Slóð: +props-secure-label = + .value = Send fyrir: +props-expires-label = + .value = Rennur út: +props-container-label = + .value = Geymir: + +remove-cookie-button = + .label = Fjarlægja vefköku + .accesskey = F + +remove-all-cookies-button = + .label = Fjarlægja allar vefkökur + .accesskey = a + +cookie-close-button = + .label = Loka + .accesskey = L diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..159e6c0c63 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = App icon valkostir + .style = width: 35em; + +dock-options-window-dialog2 = + .title = Valkostir forritstákns + +dock-options-show-badge = + .label = Sýna táknmynd merkis + .accesskey = m + +bounce-system-dock-icon = + .label = Hreyfa táknmynd forrits þegar nýr póstur kemur + .accesskey = i + +dock-icon-legend = Merki á forritstáknmynd + +dock-icon-show-label = + .value = Setja merki á táknmynd forrits: + +count-unread-messages-radio = + .label = Fjöldi ólesinna pósta + .accesskey = l + +count-new-messages-radio = + .label = Fjöldi nýrra pósta + .accesskey = n + +notification-settings-info2 = Þú getur gert merkið óvirkt á tilkynningaspjaldi í kerfisstillingum. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..196f93dd34 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,151 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-window-close = + .key = w + +# Variables: +# $name {string, "Arial"} - Name of the default font +fonts-label-default = + .label = Sjálfgefið ({ $name }) +fonts-label-default-unnamed = + .label = Sjálfgefið + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Leturgerð og stafatöflur + +fonts-language-legend = + .value = Letur fyrir: + .accesskey = t + +fonts-proportional-label = + .value = Hlutfallslegt: + .accesskey = H + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Latneskt +font-language-group-japanese = + .label = Japanskt +font-language-group-trad-chinese = + .label = Hefðbundið kínverskt (Taívan) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Einfaldað kínverskt +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Hefðbundið kínverskt (Hong Kong) +font-language-group-korean = + .label = Kóreskt +font-language-group-cyrillic = + .label = Kýrillískt +font-language-group-el = + .label = Grískt +font-language-group-other = + .label = Önnur ritunarkerfi +font-language-group-thai = + .label = Tælenskt +font-language-group-hebrew = + .label = Hebreskt +font-language-group-arabic = + .label = Arabískt +font-language-group-devanagari = + .label = Devanagari +font-language-group-tamil = + .label = Tamíl +font-language-group-armenian = + .label = Armensískt +font-language-group-bengali = + .label = Bengalskt +font-language-group-canadian = + .label = Samræmd Kanadísk atkvæðatákn +font-language-group-ethiopic = + .label = Eþíópískt +font-language-group-georgian = + .label = Georgískt +font-language-group-gujarati = + .label = Gujarati +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmukhi +font-language-group-khmer = + .label = Kmerískt +font-language-group-malayalam = + .label = Malayanskt +font-language-group-math = + .label = Stærðfræði +font-language-group-odia = + .label = Odia +font-language-group-telugu = + .label = Telugu +font-language-group-kannada = + .label = Kannada +font-language-group-sinhala = + .label = Sinhala +font-language-group-tibetan = + .label = Tíbetskt + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Serif + +default-font-sans-serif = + .label = Sans Serif + +font-size-proportional-label = + .value = Stærð: + .accesskey = t + +font-size-monospace-label = + .value = Stærð: + .accesskey = r + +font-serif-label = + .value = Serif: + .accesskey = S + +font-sans-serif-label = + .value = Sans-serif: + .accesskey = n + +font-monospace-label = + .value = Jafnbreitt: + .accesskey = J + +font-min-size-label = + .value = Lágmarks leturstærð: + .accesskey = g + +min-size-none = + .label = Engin + +## Fonts in message + +font-control-legend = Stjórna leturgerð + +use-document-fonts-checkbox = + .label = Leyfa póstum að nota aðrar leturgerðir + .accesskey = o + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Nota leturgerð með fasta breidd fyrir venjuleg textaskilaboð + .accesskey = x + +## Language settings + +text-encoding-legend = Textakóðun + +text-encoding-description = Skilgreina sjálfgefna textakóðun fyrir útsendan og móttekin póst + +font-outgoing-email-label = + .value = Útsendur póstur: + .accesskey = u + +font-incoming-email-label = + .value = Innsendur póstur: + .accesskey = I + +default-font-reply-checkbox = + .label = Ef hægt er skal nota sjálfgefna textakóðun í svörum + .accesskey = h diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7081cedb01 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +languages-customize-moveup = + .label = Færa upp + .accesskey = u + +languages-customize-movedown = + .label = Færa niður + .accesskey = n + +languages-customize-remove = + .label = Fjarlægja + .accesskey = r + +languages-customize-select-language = + .placeholder = Veldu tungumál til að bæta við… + +languages-customize-add = + .label = Bæta við + .accesskey = a + +messenger-languages-window = + .title = Tungumálastillingar { -brand-short-name } + .style = width: 40em + +messenger-languages-window2 = + .title = Tungumálastillingar { -brand-short-name } + +messenger-languages-description = { -brand-short-name } sýnir fyrsta tungumálið sem þitt sjálfgefna val og sýnir önnur tungumál ef nauðsynlegt er í þeirri röð sem þau birtast. + +messenger-languages-search = Leita að fleiri tungumálum... + +messenger-languages-searching = + .label = Leita að tungumálum... + +messenger-languages-downloading = + .label = Sæki… + +messenger-languages-select-language = + .label = Veldu tungumál til að bæta við… + .placeholder = Veldu tungumál til að bæta við… + +messenger-languages-installed-label = Uppsett tungumál +messenger-languages-available-label = Tiltæk tungumál + +messenger-languages-error = { -brand-short-name } getur ekki keyrt uppfærslu á þínu tungumáli þessa stundina. Athugaðu nettenginguna eða reyndu aftur. diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..90c5c143cb --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Nýtt merki + +tag-name-label = + .value = Nafn merkis: + .accesskey = f + +tag-color-label = + .value = Litur: + .accesskey = L diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6c925b2f19 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Sérsníða tilkynningu um nýjan póst + +customize-alert-description = Velja hvaða svæði á að sýna í áminningu: + +preview-text-checkbox = + .label = Forskoðun textapósts + .accesskey = F + +subject-checkbox = + .label = Efni + .accesskey = f + +sender-checkbox = + .label = Sendandi + .accesskey = e + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Sýna tilkynningu um nýjan póst fyrir + .accesskey = n + +open-time-label-after = + .value = sekúndur diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..9556acc98d --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Stillingar fyrir ónettengdur + +autodetect-online-label = + .label = Fylgja sjálfvirkt eftir netstöðu + .accesskey = ð + +offline-preference-startup-label = Handvirkt ástand við ræsingu: + +status-radio-remember = + .label = Muna síðustu nettengistöðu + .accesskey = M + +status-radio-ask = + .label = Spyrja mig um stöðu + .accesskey = S + +status-radio-always-online = + .label = Nettengdur + .accesskey = N + +status-radio-always-offline = + .label = Ónettengt + .accesskey = g + +going-online-label = Senda ósendan póst þegar verið er að tengjast? + +going-online-auto = + .label = Já + .accesskey = J + +going-online-not = + .label = Nei + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Spyrja mig + .accesskey = S + +going-offline-label = Hlaða niður póstum þegar verið er að aftengjast? + +going-offline-auto = + .label = Já + .accesskey = J + +going-offline-not = + .label = Nei + .accesskey = N + +going-offline-ask = + .label = Spyrja mig + .accesskey = a diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..944b9b5505 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +saved-logins = + .title = Vistaðar innskráningar +window-close = + .key = w +focus-search-primary-shortcut = + .key = f +focus-search-alt-shortcut = + .key = k +copy-provider-url-cmd = + .label = Afrita slóð (URL) + .accesskey = l +copy-username-cmd = + .label = Afrita notandanafn + .accesskey = n +edit-username-cmd = + .label = Breyta notandanafni + .accesskey = B +copy-password-cmd = + .label = Afrita lykilorð + .accesskey = k +edit-password-cmd = + .label = Breyta lykilorði + .accesskey = e +search-filter = + .accesskey = L + .placeholder = Leita +column-heading-provider = + .label = Þjónustuaðili +column-heading-username = + .label = Notandanafn +column-heading-password = + .label = Lykilorð +column-heading-time-created = + .label = Fyrst notað +column-heading-time-last-used = + .label = Síðast notað +column-heading-time-password-changed = + .label = Síðast breytt +column-heading-times-used = + .label = Skipti notað +remove = + .label = Fjarlægja + .accesskey = r +import = + .label = Flytja inn… + .accesskey = i +password-close-button = + .label = Loka + .accesskey = L + +show-passwords = + .label = Sýna lykilorð + .accesskey = k +hide-passwords = + .label = Fela lykilorð + .accesskey = F +logins-description-all = Innskráningar fyrir eftirfarandi þjónustur eru geymdar á tölvunni +logins-description-filtered = Eftirfarandi innskráningar passa við leitina: +remove-all = + .label = Fjarlægja allt + .accesskey = a +remove-all-shown = + .label = Fjarlægja allt sýnilegt + .accesskey = a +remove-all-passwords-prompt = Ertu viss um að þú viljir eyða öllum lykilorðum? +remove-all-passwords-title = Fjarlægja öll lykilorð +no-master-password-prompt = Ertu viss um að viljir sýna lykilorðin þín? + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +password-os-auth-dialog-message = Staðfestu auðkenni þitt til að birta vistuð lykilorð. + +# This message can be seen by trying to show or copy the passwords. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +password-os-auth-dialog-message-macosx = birta vistuð lykilorð + +# Don't change this label. +password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..19f73228ce --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,59 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Undanþágur + .style = width: 45em; + +permissions-reminder-window2 = + .title = Undantekningar + +permission-preferences-close-window = + .key = w + +website-address-label = + .value = Vistfang vefsvæðis: + .accesskey = V + +block-button = + .label = Loka á + .accesskey = L + +allow-session-button = + .label = Leyfa fyrir vafralotu + .accesskey = o + +allow-button = + .label = Leyfa + .accesskey = L + +treehead-sitename-label = + .label = Vefsvæði + +treehead-status-label = + .label = Staða + +remove-site-button = + .label = Fjarlægja vefsvæði + .accesskey = F + +remove-all-site-button = + .label = Fjarlægja öll vefsvæði + .accesskey = j + +cancel-button = + .label = Hætta við + .accesskey = H + +save-button = + .label = Vista breytingar + .accesskey = s + +permission-can-label = Leyfa +permission-can-access-first-party-label = Leyfa aðeins viðkomandi aðila +permission-can-session-label = Leyfa í þessari vafralotu +permission-cannot-label = Loka á + +invalid-uri-message = Settu inn löglegt vélarheiti. +invalid-uri-title = Ólöglegt vistfang slegið inn diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c7659c50dc --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,932 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +close-button = + .aria-label = Loka + +preferences-doc-title2 = Stillingar + +category-list = + .aria-label = Flokkar + +pane-general-title = Almennt +category-general = + .tooltiptext = { pane-general-title } + +pane-compose-title = Samsetning +category-compose = + .tooltiptext = Samsetning + +pane-privacy-title = Friðhelgi og öruggi +category-privacy = + .tooltiptext = Friðhelgi og öruggi + +pane-chat-title = Spjall +category-chat = + .tooltiptext = Spjall + +pane-calendar-title = Dagatal +category-calendar = + .tooltiptext = Dagatal + +general-language-and-appearance-header = Tungumál og útlit + +general-incoming-mail-header = Póstur sem berst + +general-files-and-attachment-header = Skrár og viðhengi + +general-tags-header = Merki + +general-reading-and-display-header = Lestur og birting + +general-updates-header = Uppfærslur + +general-network-and-diskspace-header = Netkerfi og diskapláss + +general-indexing-label = Atriðaskráning + +composition-category-header = Samsetning + +composition-attachments-header = Viðhengi + +composition-spelling-title = Stafsetning + +compose-html-style-title = HTML-stíll + +composition-addressing-header = Póstföng + +privacy-main-header = Friðhelgi + +privacy-passwords-header = Lykilorð + +privacy-junk-header = Ruslpóstur + +collection-header = Gagnasöfnun { -brand-short-name } og notkun notendaupplýsinga + +collection-description = Við reynum alltaf að bjóða upp á valkosti og söfnum aðeins þeim upplýsingum sem við þurfum til að endurbæta { -brand-short-name } fyrir alla. Við spyrjum alltaf um leyfi áður en við söfnum persónulegum upplýsingum. +collection-privacy-notice = Meðferð persónuupplýsinga + +collection-health-report-telemetry-disabled = Þú leyfir { -vendor-short-name } ekki lengur að safna tækni- og samskiptagögnum. Öllum fyrri gögnum verður eytt innan 30 daga. +collection-health-report-telemetry-disabled-link = Frekari upplýsingar + +collection-health-report = + .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda sjálkrafa tæknilegar og notkunar upplýsingar til { -vendor-short-name } + .accesskey = L +collection-health-report-link = Frekari upplýsingar + +# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds +# or builds with no Telemetry support available. +collection-health-report-disabled = Gagnaskýrslur eru óvirkar fyrir þessa uppsetningarútgáfu + +collection-backlogged-crash-reports = + .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda hrunskýrslur í bakgrunni í þínu nafni + .accesskey = h +collection-backlogged-crash-reports-link = Frekari upplýsingar + +privacy-security-header = Öryggi + +privacy-scam-detection-title = Greining á svindli + +privacy-anti-virus-title = Vírusvörn + +privacy-certificates-title = Skilríki + +chat-pane-header = Spjall + +chat-status-title = Staða + +chat-notifications-title = Tilkynningar + +chat-pane-styling-header = Stíll + +choose-messenger-language-description = Veldu tungumálin til að nota til að birta valmyndir, skilaboð og tilkynningar frá { -brand-short-name }. +manage-messenger-languages-button = + .label = Stilla aðra valkosti... + .accesskey = l +confirm-messenger-language-change-description = Endurræstu { -brand-short-name } til að staðfesta þessar breytingar +confirm-messenger-language-change-button = Virkja og endurræsa + +update-setting-write-failure-title = Villa við að vista uppfærslustillingar + +# Variables: +# $path (String) - Path to the configuration file +# The newlines between the main text and the line containing the path is +# intentional so the path is easier to identify. +update-setting-write-failure-message = + { -brand-short-name } rakst á villu og vistaði ekki þessa breytingu. Athugaðu að til að stilla þennan uppfærsluvalkost þarf heimild til að skrifa í skrána hér að neðan. Þú eða kerfisstjóri gætuð leyst vandamálið með því að veita users-hópnum fulla stjórn á þessari skrá. + + Gat ekki skrifað í skrána: { $path } + +update-in-progress-title = Uppfærsla í gangi + +update-in-progress-message = Viltu að { -brand-short-name } haldi áfram með þessa uppfærslu? + +update-in-progress-ok-button = Hen&da +# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard +# method of closing the UI will not discard the update. +update-in-progress-cancel-button = &Halda áfram + +account-button = Stillingar reiknings +open-addons-sidebar-button = Viðbætur og þemu + +## OS Authentication dialog + +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +primary-password-os-auth-dialog-message-win = Til að búa til aðallykilorð skaltu setja inn Windows-innskráningarauðkennin þín. Þetta hjálpar til við að tryggja öryggi reikninganna þinna. + +# This message can be seen by trying to add a Primary Password. +# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to " +# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These +# notes are only valid for English. Please test in your locale. +primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = búa til aðallykilorð + +# Don't change this label. +master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name } + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k + +general-legend = { -brand-short-name } ræsisíða + +start-page-label = + .label = Þegar { -brand-short-name } ræsir, sýna ræsisíðu í póstsvæði + .accesskey = Þ + +location-label = + .value = Staðsetning: + .accesskey = S +restore-default-label = + .label = Endurheimta sjálfgildi + .accesskey = E + +default-search-engine = Sjálfgefin leitarvél +add-web-search-engine = + .label = Bæta við… + .accesskey = a +remove-search-engine = + .label = Fjarlægja + .accesskey = j + +add-opensearch-provider-title = Bæta við OpenSearch þjónustuveitu +add-opensearch-provider-text = Settu inn slóð OpenSearch þjónustuveitunnar sem á að bæta við. Notaðu annaðhvort beina vefslóð OpenSearch lýsiskránnar eða vefslóð þar sem hægt er að finna hana sjálfvirkt. + +adding-opensearch-provider-failed-title = Mistókst að bæta við OpenSearch þjónustuveitu +adding-opensearch-provider-failed-text = Gat ekki bætt við OpenSearch þjónustu fyrir { $url }. + +minimize-to-tray-label = + .label = Þegar { -brand-short-name } er lágmarkað skal færa það í kerfisbakkann + .accesskey = m + +new-message-arrival = Þegar nýr póstur er móttekin: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Spila eftirfarandi hljóðskrá: + *[other] Spila hljóð + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] d + *[other] h + } +mail-play-button = + .label = Spila + .accesskey = S + +change-dock-icon = Breyta stillingum fyrir táknmynd forrits +app-icon-options = + .label = App Icon valkostir… + .accesskey = n + +notification-settings2 = Hægt er loka á áminningar og sjálfgefið hljóð á tilkynningaspjaldi í kerfisstillingum. + +animated-alert-label = + .label = Sýna glugga + .accesskey = g +customize-alert-label = + .label = Sérsníða… + .accesskey = S + +biff-use-system-alert = + .label = Nota tilkynningar kerfisins + +tray-icon-unread-label = + .label = Birta táknmynd í kerfisbakka fyrir ólesin skilaboð + .accesskey = t + +tray-icon-unread-description = Mælt með þegar litlir hnappar eru notaðir í verkfæraslá + +mail-system-sound-label = + .label = Sjálfgefið kerfishljóð fyrir nýjan póst + .accesskey = g +mail-custom-sound-label = + .label = Nota hljóðskrá + .accesskey = N +mail-browse-sound-button = + .label = Velja… + .accesskey = V + +enable-gloda-search-label = + .label = Virkja víðtæka leit og atriðaskrá + .accesskey = i + +datetime-formatting-legend = Dagsetningar- og tímasnið +language-selector-legend = Tungumál + +allow-hw-accel = + .label = Nota vélbúnaðarhröðun ef mögulegt + .accesskey = h + +store-type-label = + .value = Tegund geymslu fyrir nýja reikninga: + .accesskey = T + +mbox-store-label = + .label = Skrá per möppu (mbox) +maildir-store-label = + .label = Skrá per skilaboð (maildir) + +scrolling-legend = Skrun +autoscroll-label = + .label = Nota sjálfvirka skrunun + .accesskey = u +smooth-scrolling-label = + .label = Nota fíngerða skrunun + .accesskey = f +browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars = + .label = Alltaf sýna skrunstikur + .accesskey = f + +system-integration-legend = Samþætting kerfis +always-check-default = + .label = Alltaf athuga hvort { -brand-short-name } sé sjálfgefið póstforrit í ræsingu + .accesskey = l +check-default-button = + .label = Kanna núna… + .accesskey = n + +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows leit + *[other] { "" } + } + +search-integration-label = + .label = Leyfa { search-engine-name } að leita í pósti + .accesskey = s + +config-editor-button = + .label = Stillinga ritill… + .accesskey = g + +return-receipts-description = Skilgreina hvernig { -brand-short-name } meðhöndlar staðfestingu á móttöku pósts +return-receipts-button = + .label = Staðfesting á lestri… + .accesskey = S + +update-app-legend = { -brand-short-name } uppfærslur + +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Útgáfa { $version } + +allow-description = Leyfa { -brand-short-name } að +automatic-updates-label = + .label = Setja sjálfvirkt inn uppfærslur (mælt með: eykur öryggi) + .accesskey = a +check-updates-label = + .label = Athuga með uppfærslur, en leyfa mér að velja hvenær á að setja þær upp + .accesskey = A + +update-history-button = + .label = Sýna uppfærslusögu + .accesskey = p + +use-service = + .label = Nota bakgrunnsþjónustu til að setja inn uppfærslur + .accesskey = b + +cross-user-udpate-warning = Þessi stilling mun eiga við alla Windows-reikninga og { -brand-short-name } notendur sem nota þessa uppsetningu af { -brand-short-name }. + +networking-legend = Tenging +proxy-config-description = Stilla hvernig { -brand-short-name } tengist við Internetið + +network-settings-button = + .label = Stillingar… + .accesskey = n + +offline-legend = Ónettengt +offline-settings = Sýsla með stillingar á notkun án nettengingar + +offline-settings-button = + .label = Ónettengt… + .accesskey = t + +diskspace-legend = Diskpláss +offline-compact-folder = + .label = Þjappa öllum möppum þegar vistað er yfir + .accesskey = a + +offline-compact-folder-automatically = + .label = Spyrja í hvert skipti fyrir þjöppun + .accesskey = p + +compact-folder-size = + .value = MB alls + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Nota að hámarki + .accesskey = o + +use-cache-after = MB af plássi fyrir skyndiminni + +## + +smart-cache-label = + .label = Hunsa sjálfvirka umsýslu skyndiminnis + .accesskey = n + +clear-cache-button = + .label = Hreinsa núna + .accesskey = H + +fonts-legend = Letur og litir + +default-font-label = + .value = Sjálfgefin leturgerð: + .accesskey = j + +default-size-label = + .value = Stærð: + .accesskey = S + +font-options-button = + .label = Leturgerðir… + .accesskey = u + +color-options-button = + .label = Litir… + .accesskey = L + +display-width-legend = Ósniðinn textapóstur + +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Birta broskalla sem myndir + .accesskey = m + +display-text-label = Þegar birtur er ósniðinn texti með tilvitnun: + +style-label = + .value = Stíll: + .accesskey = t + +regular-style-item = + .label = Venjulegt +bold-style-item = + .label = Feitletrað +italic-style-item = + .label = Skáletrað +bold-italic-style-item = + .label = Feit- og skáletrað + +size-label = + .value = Stærð: + .accesskey = S + +regular-size-item = + .label = Venjuleg +bigger-size-item = + .label = Stærra +smaller-size-item = + .label = Minna + +quoted-text-color = + .label = Litur: + .accesskey = L + +search-handler-table = + .placeholder = Sía efnistegundir og aðgerðir + +type-column-header = Efnistegund + +action-column-header = Aðgerð + +save-to-label = + .label = Vista skrár yfir á + .accesskey = s + +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Velja… + *[other] Velja… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] V + *[other] V + } + +always-ask-label = + .label = Alltaf spyrja hvar á að vista skrár + .accesskey = A + + +display-tags-text = Hægt er að nota merki til að flokka og forgangsraða skilaboðum. + +new-tag-button = + .label = Nýtt… + .accesskey = N + +edit-tag-button = + .label = Breyta… + .accesskey = e + +delete-tag-button = + .label = Eyða + .accesskey = y + +auto-mark-as-read = + .label = Merkja sjálfkrafa póst sem lesinn + .accesskey = a + +mark-read-no-delay = + .label = Strax við birtingu + .accesskey = x + +view-attachments-inline = + .label = Skoða viðhengi innanmáls + .accesskey = v + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = Eftir birtingu í + .accesskey = b + +seconds-label = sekúndur + +## + +open-msg-label = + .value = Opna póst í: + +open-msg-tab = + .label = Nýjum flipa + .accesskey = f + +open-msg-window = + .label = Í nýjum glugga + .accesskey = n + +open-msg-ex-window = + .label = Í glugga sem er til fyrir + .accesskey = e + +close-move-delete = + .label = Loka póstglugga/flipa þegar verið er að færa eða eyða + .accesskey = L + +display-name-label = + .value = Birtingarnafn: + +condensed-addresses-label = + .label = Sýna aðeins birtingarnafn fyrir tengiliði í nafnaskránni + .accesskey = S + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Áframsenda póst: + .accesskey = f + +inline-label = + .label = Innfellt + +as-attachment-label = + .label = Sem viðhengi + +extension-label = + .label = bæta skráarendingu við skráarheiti + .accesskey = b + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Vista sjálfkrafa á + .accesskey = V + +auto-save-end = mínútna fresti + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Staðfesta að senda póst þegar notað er lyklaborðsflýtivísun + .accesskey = i + +add-link-previews = + .label = Bæta við forskoðunum á tengla þegar vefslóðir eru límdar + .accesskey = i + +spellcheck-label = + .label = Athuga stafsetningu áður en póstur er sendur + .accesskey = A + +spellcheck-inline-label = + .label = Virkja leiðréttingu á stafsetningu fyrir innsleginn texta + .accesskey = k + +language-popup-label = + .value = Tungumál: + .accesskey = g + +download-dictionaries-link = Hlaða niður fleiri orðabókum + +font-label = + .value = Letur: + .accesskey = L + +font-size-label = + .value = Stærð: + .accesskey = t + +default-colors-label = + .label = Nota sjálfgefna liti lesandans + .accesskey = l + +font-color-label = + .value = Stilla lit texta: + .accesskey = x + +bg-color-label = + .value = Bakgrunnslitur: + .accesskey = g + +restore-html-label = + .label = Endurstilla sjálfgefin gildi + .accesskey = r + +default-format-label = + .label = Sjálfgefið nota málsgreinarsnið í staðinn fyrir meginmálstexta + .accesskey = ð + +compose-send-format-title = Sendingarsnið + +compose-send-automatic-option = + .label = Sjálfvirkt + +compose-send-automatic-description = Ef engin stíll er notaður í skilaboðunum skaltu senda venjulegan texta. Annars, skaltu senda HTML með einföldum texta til vara. + +compose-send-both-option = + .label = Bæði HTML og hreinn texti + +compose-send-both-description = Tölvupóstforrit viðtakandans mun ákvarða hvaða útgáfu á að sýna. + +compose-send-html-option = + .label = Aðeins HTML + +compose-send-html-description = Sumir viðtakendur gætu hugsanlega ekki lesið skilaboðin án þess að vera með hreinan texta til vara. + +compose-send-plain-option = + .label = Aðeins hreinn texti + +compose-send-plain-description = Sumum stíl verður breytt í hreintexta til vara, á meðan aðrir ritunareiginleikar verða óvirkir. + +autocomplete-description = Þegar slegið er inn póstfang, leita að samsvörun í: + +ab-label = + .label = Staðbundnar nafnaskrár + .accesskey = a + +directories-label = + .label = Netfangaþjónn: + .accesskey = N + +directories-none-label = + .none = Engar + +edit-directories-label = + .label = Breyta netfangaþjónum… + .accesskey = e + +email-picker-label = + .label = Bæta sjálfkrafa útsendum póst í: + .accesskey = t + +default-directory-label = + .value = Sjálfgefin ræsimappa fyrir nafnabókarglugga: + .accesskey = { "" } + +default-last-label = + .none = Síðast notaða mappa + +attachment-label = + .label = Athuga hvort viðhengi vantar + .accesskey = v + +attachment-options-label = + .label = Stikkorð… + .accesskey = k + +enable-cloud-share = + .label = Bjóðast til að deila stærri skrám en +cloud-share-size = + .value = MB + +add-cloud-account = + .label = Bæta við… + .accesskey = a + .defaultlabel = Bæta við… + +remove-cloud-account = + .label = Fjarlægja + .accesskey = r + +find-cloud-providers = + .value = Finna fleiri veitur… + +cloud-account-description = Bæta við nýrri Filelink-geymsluþjónustu fyrir skrár + +## Privacy Tab + +mail-content = Innihald pósts + +remote-content-label = + .label = Leyfa fjartengd innihald í pósti + .accesskey = a + +exceptions-button = + .label = Undanþágur… + .accesskey = U + +remote-content-info = + .value = Fræðast meira um friðhelgisvandamál í fjartengdu innihaldi + +web-content = Vefur + +history-label = + .label = Muna eftir vefsvæðum og tenglum sem ég heimsæki + .accesskey = r + +cookies-label = + .label = Þiggja vefkökur frá vefsvæðum + .accesskey = a + +third-party-label = + .value = Þiggja vefkökur frá utanaðkomandi aðilum: + .accesskey = g + +third-party-always = + .label = Alltaf +third-party-never = + .label = Aldrei +third-party-visited = + .label = Frá heimsóttum síðum + +keep-label = + .value = Eiga þangað til: + .accesskey = ð + +keep-expire = + .label = þær renna út +keep-close = + .label = Ég loka { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = spyrja í hvert skipti + +cookies-button = + .label = Sýna vefkökur… + .accesskey = S + +do-not-track-label = + .label = Senda vefsvæðum “Do Not Track” merki um að þú viljir ekki láta fylgjast með þér + .accesskey = D + +learn-button = + .label = Frekari upplýsingar + +passwords-description = { -brand-short-name } getur munað öll þín lykilorð þannig að þú þurfir ekki að slá þau inn aftur. + +passwords-button = + .label = Vistuð lykilorð… + .accesskey = V + +primary-password-description = Aðallykilorð verndar öll lykilorðin þín, en þú verður að setja það inn einu sinni í hverri setu. + +primary-password-label = + .label = Nota aðallykilorð + .accesskey = o + +primary-password-button = + .label = Breyta aðallykilorði… + .accesskey = B + +forms-primary-pw-fips-title = Þú ert núna í FIPS-ham. FIPS má ekki hafa tómt aðallykilorð. +forms-master-pw-fips-desc = Breyting á lykilorði mistókst + + +junk-description = Stilla sjálfgefnar ruslpóstsstillingar. Stillingar fyrir ruslpóst fyrir ákveðinn reikning er hægt að stilla í stillingum reiknings. + +junk-label = + .label = Þegar ég merki skilaboð sem ruslpóst: + .accesskey = k + +junk-move-label = + .label = Færa þá í "Ruslpóstur" möppuna + .accesskey = F + +junk-delete-label = + .label = Eyða þeim + .accesskey = E + +junk-read-label = + .label = Merkja staðfestan ruslpóst sem lesinn + .accesskey = j + +junk-log-label = + .label = Virkjaðu aðlagandi ruslsíuskráningu + .accesskey = r + +junk-log-button = + .label = Sýna kladda + .accesskey = S + +reset-junk-button = + .label = Endursetja þjálfunargögn + .accesskey = ö + +phishing-description = { -brand-short-name } getur reynt að greina hvort póstur er svikapóstur með því að leita eftir dæmigerðum aðferðum í svikapóstum. + +phishing-label = + .label = Láta vita ef ég les póst sem er grunaður um að vera falsaður + .accesskey = t + +antivirus-description = { -brand-short-name } gerir vírusvörnum kleyft að athuga allan innkominn póst varðandi vírusa áður en pósturinn er geymdur. + +antivirus-label = + .label = Leyfa vírusvörn að setja einstaka innkomna pósta í sóttkví + .accesskey = L + +certificate-description = Þegar netþjónn biður um mitt skilríki: + +certificate-auto = + .label = Velja eitt sjálfkrafa + .accesskey = V + +certificate-ask = + .label = Spyrja í hvert skipti + .accesskey = a + +ocsp-label = + .label = Tala við OCSP svarþjóna til að staðfesta gildi núverandi skílríkja + .accesskey = T + +certificate-button = + .label = Sýsla með skilríki… + .accesskey = m + +security-devices-button = + .label = Öryggistæki… + .accesskey = g + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Þegar { -brand-short-name } ræsir: + .accesskey = s + +offline-label = + .label = Aftengja spjallreikninga + +auto-connect-label = + .label = Tengja spjallreikninga sjálfvirkt + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = Tilkynna tengiliðum ef ég er aðgerðalaus í + .accesskey = i + +idle-time-label = mínútur óvirkur + +## + +away-message-label = + .label = og setja stöðu sem fjarverandi með skilaboðum: + .accesskey = a + +send-typing-label = + .label = Senda tilkynningu um innslátt í spjalli + .accesskey = t + +notification-label = Þegar póstur sem er sendur beint á þig kemur: + +show-notification-label = + .label = Sýna tilkynningu: + .accesskey = t + +notification-all = + .label = aðeins með nafni sendanda og forskoðun á skilaboðum +notification-name = + .label = aðeins með nafni sendanda +notification-empty = + .label = án upplýsinga + +notification-type-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Blikka táknmynd á verkefnastiku + *[other] Blikka táknmynd á verkfæraslá + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] o + *[other] F + } + +chat-play-sound-label = + .label = Spila hljóð + .accesskey = ð + +chat-play-button = + .label = Spila + .accesskey = p + +chat-system-sound-label = + .label = Sjálfgefið hljóð fyrir nýjan póst + .accesskey = ð + +chat-custom-sound-label = + .label = Nota hljóðskrá + .accesskey = N + +chat-browse-sound-button = + .label = Velja… + .accesskey = V + +theme-label = + .value = Þema: + .accesskey = e + +style-mail = + .label = { -brand-short-name } +style-bubbles = + .label = Bólur +style-dark = + .label = Dökkt +style-paper = + .label = Pappírsblöð +style-simple = + .label = Einfalt + +preview-label = Forskoðun: +no-preview-label = Forskoðun ekki tiltæk +no-preview-description = Þetta þema er ekki gilt eða er ekki tiltækt í augnablikinu (slökkt á viðbót, öryggishamur, …). + +chat-variant-label = + .value = Tilbrigði: + .accesskey = T + +# This is used to determine the width of the search field in about:preferences, +# in order to make the entire placeholder string visible +# +# Please keep the placeholder string short to avoid truncation. +# +# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width` +# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width. +# Do not translate. +search-preferences-input2 = + .style = width: 15.4em + .placeholder = Finna í stillingum + +## Settings UI Search Results + +search-results-header = Leitarniðurstöður + +# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term. +search-results-empty-message2 = + { PLATFORM() -> + [windows] Því miður! Engar niðurstöður eru til í stillingum fyrir “<span data-l10n-name="query"></span>”. + *[other] Því miður! Engar niðurstöður eru til í stillingum fyrir “<span data-l10n-name="query"></span>”. + } + +search-results-help-link = Þarftu aðstoð? Skoðaðu <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } hjálparsvæðið</a> diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ac16ae0c3b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Staðfesting á lestri + +return-receipt-checkbox-control = + .label = Þegar póstur er sendur skal alltaf krefjast staðfestingar á lestri + .accesskey = p + +receipt-arrive-label = Ef kvittun er móttekin: + +receipt-leave-radio-control = + .label = Skildu það eftir í innhólfinu mínu + .accesskey = i + +receipt-move-radio-control = + .label = Færa það í „Sent“ möppuna mína + .accesskey = m + +receipt-request-label = Þegar ég móttek beiðni um staðfestingu á lestri: + +receipt-return-never-radio-control = + .label = Aldrei senda staðfestingu á lestri + .accesskey = d + +receipt-return-some-radio-control = + .label = Leyfa staðfestingu á lestri fyrir sum skilaboð + .accesskey = y + +receipt-not-to-cc-label = + .value = Ef ég er ekki í Til eða Afrit skilaboðanna: + .accesskey = E + +receipt-send-never-label = + .label = Aldrei senda + +receipt-send-always-label = + .label = Senda alltaf + +receipt-send-ask-label = + .label = Spyrja mig + +sender-outside-domain-label = + .value = Ef sendandi er utan lénsins míns: + .accesskey = t + +other-cases-text-label = + .value = Í öllum öðrum tilfellum: + .accesskey = u diff --git a/l10n-is/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-is/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8bcde95bb1 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Samþætting kerfis + +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Setja sem sjálfgefinn + .buttonlabelcancel = Sleppa samþættingu + .buttonlabelcancel2 = Hætta við + +default-client-intro = Nota { -brand-short-name } sem sjálfgefið forrit fyrir: + +unset-default-tooltip = Ekki er hægt taka af { -brand-short-name } sem sjálfgefin vafra í { -brand-short-name } sjálfum. Til að breyta þessu verðurðu að fara í hinn vafrann og nota stillingar þar til að gera þann vafra að sjálfgefnum. + +checkbox-email-label = + .label = Tölvupóst + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = Fréttahópa + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = Streymi + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-calendar-label = + .label = Dagatöl + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } + +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotlight + [windows] Windows leit + *[other] { "" } + } + +system-search-integration-label = + .label = Leyfa { system-search-engine-name } að leita í pósti + .accesskey = s + +check-on-startup-label = + .label = Alltaf athuga þegar { -brand-short-name } er ræstur + .accesskey = A diff --git a/l10n-is/mail/messenger/shortcuts.ftl b/l10n-is/mail/messenger/shortcuts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..8f89bd17f5 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/shortcuts.ftl @@ -0,0 +1,113 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Shortcuts + +# Variables: +# $key (String) - The shortcut key. +shortcut-key = { $key } + +meta-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+{ $key } + } + +ctrl-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ { $key } + *[other] Ctrl+{ $key } + } + +shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ { $key } + *[other] Shift+{ $key } + } + +alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ { $key } + *[other] Alt+{ $key } + } + +meta-ctrl-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Ctrl+{ $key } + } + +meta-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Alt+{ $key } + } + +ctrl-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ { $key } + *[other] Ctrl+Alt+{ $key } + } + +meta-ctrl-alt-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Ctrl+Alt+{ $key } + } + +meta-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Shift+{ $key } + } + +ctrl-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⇧ { $key } + *[other] Ctrl+Shift+{ $key } + } + +meta-ctrl-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Ctrl+Shift+{ $key } + } + +alt-shift-shortcut-key = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⇧ { $key } + *[other] Alt+Shift+{ $key } + } + +meta-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Alt+Shift+{ $key } + } + +ctrl-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key } + *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key } + } + +meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 = + { PLATFORM() -> + [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key } + *[other] Breytilykill+Ctrl+Alt+Shift+{ $key } + } + +# Variables: +# $title (String): The title coming from the original element. +# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination. +button-shortcut-string = + .title = { $title } ({ $shortcut }) + +# Variables: +# $label (String): The text label coming from the original element. +# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination. +menuitem-shortcut-string = + .label = { $label } + .acceltext = { $shortcut } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/troubleshootMode.ftl b/l10n-is/mail/messenger/troubleshootMode.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3052f0046b --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/troubleshootMode.ftl @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +troubleshoot-mode-window = + .title = { -brand-short-name } úrræðaleitarhamur + .style = width: 37em; + +troubleshoot-mode-description = Notaðu { -brand-short-name } bilanaleitarham til að greina vandamál. Viðbæturnar þínar og sérstillingar verða tímabundið óvirkar. + +troubleshoot-mode-description2 = Þú getur gert sumar eða allar þessar breytingar varanlegar: + +troubleshoot-mode-disable-addons = + .label = Slökkva á öllum viðbótum + .accesskey = k + +troubleshoot-mode-reset-toolbars = + .label = Endurstilla verkfæraslár og stýringar + .accesskey = r + +troubleshoot-mode-change-and-restart = + .label = Gera breytingar og endurræsa + .accesskey = b + +troubleshoot-mode-continue = + .label = Halda áfram í úrræðaleitarham + .accesskey = d + +troubleshoot-mode-quit = + .label = + { PLATFORM() -> + [windows] Hætta + *[other] Hætta + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [windows] H + *[other] H + } diff --git a/l10n-is/mail/messenger/viewSource.ftl b/l10n-is/mail/messenger/viewSource.ftl new file mode 100644 index 0000000000..cbacf683f5 --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/messenger/viewSource.ftl @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +context-text-action-find = + .label = Finna + .accesskey = F + +context-text-action-find-again = + .label = Finna aftur + .accesskey = n + +text-action-find = + .label = Finna + .accesskey = F + +text-action-find-again = + .label = Finna aftur + .accesskey = n diff --git a/l10n-is/mail/updater/updater.ini b/l10n-is/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..282f21bbae --- /dev/null +++ b/l10n-is/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +TitleText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% uppfærsla +InfoText=%MOZ_APP_DISPLAYNAME% er að setja inn viðbætur og ræsir eftir augnablik… |