diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ja/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd')
-rw-r--r-- | l10n-ja/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd | 89 |
1 files changed, 89 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ja/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0c20fa26f --- /dev/null +++ b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "メッセージの保存"> +<!ENTITY securitySettings.label "セキュリティ設定"> +<!ENTITY serverSettings.label "サーバー設定"> +<!ENTITY serverType.label "サーバーの種類:"> +<!ENTITY serverName.label "サーバー名:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "S"> +<!ENTITY userName.label "ユーザー名:"> +<!ENTITY userName.accesskey "N"> +<!ENTITY port.label "ポート:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "既定値:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "新着メッセージがないか"> +<!ENTITY biffStart.accesskey "y"> +<!ENTITY biffEnd.label "分ごとに確認する"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "新着メッセージが届いた時のサーバー通知を許可する"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "w"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "接続の保護:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "なし"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS (可能な場合)"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "認証方式:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "ダウンロード後もサーバーにメッセージを残す"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "ヘッダーのみ取得する"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "ダウンロードしてから"><!-- (^^; deleteByAgeFromServer.label ... daysEnd.label --> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o"> +<!ENTITY daysEnd.label "日以上経過したメッセージは削除する"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "ダウンロードしたメッセージを削除したらサーバーからも削除する"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "新着メッセージを自動的にダウンロードする"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "メッセージを削除する時:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "次のフォルダーに移動する:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "削除済みとマークする"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "すぐに削除する"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "終了時に受信トレイを整理 (expunge) する"><!-- " 除去可 --> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "終了時にごみ箱を空にする"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "x"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "新着メッセージがないか起動時に確認する"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "ダウンロードするメッセージ数が"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "以上になる場合は確認する"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "サーバーへ接続するときは必ず認証を要求する"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc ファイル:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "News.rc ファイルを選択してください"> +<!ENTITY abbreviate.label "ニュースグループ名の表示形式:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "完全名 (例: netscape.public.mozilla.mail-news)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "短縮名 (例: n.p.m.mail-news)"> +<!ENTITY advancedButton.label "詳細..."> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "v"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "既定のテキストエンコーディング:"> +<!ENTITY localPath1.label "メッセージの保存先:"><!-- en-US: Local Directory --> +<!ENTITY localFolderPicker.label "メッセージデータの保存先を選択してください"> +<!ENTITY browseFolder.label "参照..."> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "参照..."> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "アカウント設定"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "これは特殊なアカウントであり、特定の差出人情報はありません。"> +<!ENTITY storeType.label "メッセージの格納形式:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "フォルダー単位 (mbox 形式)"> +<!ENTITY maildirStore.label "メッセージ単位 (maildir 形式)"> |