diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 769 |
1 files changed, 769 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..39049c87f2 --- /dev/null +++ b/l10n-ka/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,769 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=ანგარიშის წაშლა… +newFolderMenuItem=საქაღალდე… +newSubfolderMenuItem=ქვესაქაღალდე… +newFolder=ახალი საქაღალდე… +newSubfolder=ახალი ქვესაქაღალდე… +markFolderRead=საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა;საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა +markNewsgroupRead=ჯგუფის წაკითხულად მონიშვნა;ჯგუფების წაკითხულად მონიშვნა +folderProperties=საქაღალდის პარამეტრები +newTag=ახალი ჭდე… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=ჯგუფის შემდეგი #1 წერილის მიღება +advanceNextPrompt=გადასვლა შემდეგ წასკითხ წერილზე %S-ში? +titleNewsPreHost=- +replyToSender=პასუხი გამომგზავნს +reply=პასუხი +EMLFiles=ფოსტის ფაილები +OpenEMLFiles=წერილის გახსნა +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=წერილის შენახვა როგორც +SaveAttachment=დანართის შენახვა +SaveAllAttachments=ყველა დანართის შენახვა +DetachAttachment=დანართის მოხსნა +DetachAllAttachments=ყველა მიმაგრებული დანართის მოხსნა +ChooseFolder=საქაღალდის შერჩევა +MessageLoaded=წერილი ჩაიტვირთა… +PreviewTitle=%S - %S +saveAttachmentFailed=დანართის შენახვა ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ ფაილის სახელი და სცადეთ მოგვიანებით. +saveMessageFailed=წერილს ვერ ვინახავ. გადაამოწმეთ ფაილის სახელი და სცადეთ მოგვიანებით. +fileExists=%S უკვე არსებობს. დავთანხმდე ზევიდან გადაწერას? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=ვერ ხერხდება წაკითხვა: %1$S მიზეზი: %2$S + +downloadingNewsgroups=ჯგუფების ჩამოტვირთვა კავშირგარეშე მოხმარებისათვის +downloadingMail=ფოსტის ჩამოტვირთვა კავშირგარეშე მოხმარებისათვის +sendingUnsent=გასაგზავნი წერილების გაგზავნა + +folderExists=საქაღალდე ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ მიუთითოთ განსხვავებული სახელი. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=ქვესაქაღალდე '%1$S' სახელით უკვე არსებობს '%2$S' საქაღალდეში. გსურთ, ამ საქაღალდის '%3$S' სახელით გადატანა? +folderCreationFailed=საქაღალდე ვერ შეიქმნება რადგან მითითებული სახელი შეიცავს უცნობ ასო-ნიშანს. გთხოვთ მიუთითოთ სხვა სახელი და კვლავ სცადოთ. + +compactingFolder=%S საქაღალდე იკუმშება… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=შეკუმშვა დასრულებულია (დაახლ. %1$S დაიზოგა). + +confirmFolderDeletionForFilter='%S' საქაღალდის წაშლისას უქმდება მასთან დაკავშირებული ფილტრ(ებ)იც. ნამდვილად გსურთ ამ საქაღალდის წაშლა? +alertFilterChanged=ამ საქაღალდესთან დაკავშირებული ფილტრები განახლდება. +filterDisabled=ვერ ვპოულობ '%S' საქაღალდეს, ამგვარად მასთან დაკავშირებული ფილტრ(ებ)ი გაუქმდება. გადაამოწმეთ საქაღალდის არსებობა და მიმართეთ ფილტრები სწორი მისამართით. +filterFolderDeniedLocked=ეს წერილები ვერ გაიფილტრება '%S' საქაღალდეში, რადგან მიმდინარეობს სხვა ქმედებები. +parsingFolderFailed=ვერ ვხსნი %S საქაღალდეს, რადგან მას უკვე იყენებს სხვა ოპერაცია. გთხოვთ დაელოდოთ ოპერაციის დასრულებას და შემდეგ კვლავ შეარჩიოთ საქაღალდე. +deletingMsgsFailed=ვერ ვშლი წერილებს საქაღალდეში %S, რადგან მას უკვე იყენებს სხვა ოპერაცია. გთხოვთ დაელოდოთ ოპერაციის დასრულებას და შემდეგ კვლავ შეარჩიოთ საქაღალდე. +alertFilterCheckbox=აღარ გამაფრთხილო. +compactFolderDeniedLock=საქაღალდე '%S' ვერ იკუმშება, რადგან მიმდინარეობს სხვა ქმედებები. სცადეთ მოგვიანებით. +compactFolderWriteFailed=საქაღალდე '%S' ვერ იკუმშება, რადგან ვერ ხერხდება საქაღალდეში ჩაწერა. გადაამოწმეთ ადგილი დისკზე, თქვენი სისტემაში ჩაწერის პრივილეგიები და კვლავ სცადეთ. +compactFolderInsufficientSpace=ზოგიერთი საქაღალდე (მაგ. '%S') ვერ შეიკუმშება, რადგან თავისუფალი სივრცე დისკზე, არასაკმარისია. გთხოვთ, წაშალოთ ფაილების ნაწილი და სცადოთ ხელახლა. +filterFolderHdrAddFailed=ამ წერილის გაფილტვრა '%S' საქაღალდეში შეუძლებელია, რადგან წერილის დამატება ვერ ხერხდება. გადაამოწმეთ, ჩანს თუ არა ეს საქაღალდე გამართულად, ან სცადეთ მისი გასწორება საქაღალდის პარამეტრებიდან. +filterFolderWriteFailed=წერილები ვერ იფილტრება '%S' საქაღალდეში, რადგან ვერ ხერხდება საქაღალდეში ჩაწერა. გადაამოწმეთ ადგილი დისკზე, თქვენი სისტემაში ჩაწერის პრივილეგიები და კვლავ სცადეთ. +copyMsgWriteFailed=წერილი ვერ გადაიწერება „%S“ საქაღალდეში, რადგან ჩაწერა ვერ მოხერხდა. დისკის ზომის გასაზრდელად, ფაილის მენიუდან ჯერ აირჩიეთ ურნის გასუფთავება ხოლო შემდეგ საქაღალდეების შეკუმშვა და კვლავ სცადეთ. +cantMoveMsgWOBodyOffline=კავშირგარეშე რეჟიმში მუშაობისას თქვენ ვერ გადაადგილებთ ან დააკოპირებთ წერილებს, რომლებიც არ ჩამოტვირთულა კავშირგარეშე რეჟიმისათვის. ფოსტის ფანჯარაში გახსენით ფაილის მენიუ, მიუთითეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, შემდეგ მოხსენით მონიშვნა კავშირგარეშე მუშაობაზე და სცადეთ ხელახლა. +operationFailedFolderBusy=მოქმედება ვერ შესრულდა, რადგან ეს საქაღალდე სხვა მოქმედების ქვეშაა. დაელოდეთ სხვა მის დასრულებას და კვლავ სცადეთ. +folderRenameFailed=ვერ ხერხდება საქაღალდის გადარქმევა. შესაძლოა საქაღალდე მოიხმარება, ან მითითებული სახელი არასწორია. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S აქ %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=წარმოიქმნა შეცდომა მიღებული წერილების საქაღალდის შეკუმშვისას, შეტყობინების გაფილტვრის შემდგომ '%1$S' საქაღალდეში. შესაძლოა მოგიწიოთ, დახუროთ %2$S და ხელით წაშალოთ INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=%S საქაღალდე გადავსებულია და მეტ წერილებს ვეღარ დაიტევს. ადგილის გასათავისუფლებლად წაშალეთ ძველი და უსარგებლო წერილები და შეამჭიდროვეთ საქაღალდე. +outOfDiskSpace=ახალი შეტყობინებების ჩამოსატვირთად, ადგილი არასაკმარისია. წაშალეთ ძველი წერილები, გაასუფთავეთ სანაგვე, შეამჭიდროვეთ საფოსტო საქაღალდეები და სცადეთ ხელახლა. +errorGettingDB=ვერ ხერხდება %S შემაჯამებელი ფაილის გახსნა. შესაძლოა დისკის შეცდომის გამო ან სრული გეზი მეტისმეტად გრძელია. +defaultServerTag=(ნაგულისხმები) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=წასაკითხი +messageHasFlag=ვარსკვლავიანი +messageHasAttachment=დანართით +messageJunk=ჯართი +messageExpanded=ჩამოშლილი +messageCollapsed=აკეცილი + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<არ მითითებულა> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=არა +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, თუ მისაწვდომია +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=სერვერის წაშლა +smtpServers-confirmServerDeletion=ნამდვილად გსურთ, წაიშალოს ეს სერვერი: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=აუთენტიფიკაციის გარეშე +authOld=პაროლი, პირველადი მეთოდი (დაუცველი) +authPasswordCleartextInsecurely=პაროლი, დაუცველი გადაცემა +authPasswordCleartextViaSSL=ჩვეულებრივი პაროლი +authPasswordEncrypted=დაშიფრული პაროლი +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS სერტიფიკატი +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=რომელიმე დაცული მეთოდი (მოძველდა) +authAny=რომელიმე მეთოდი (დაუცველი) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=%1$S ანგარიშის მონაცემების შეყვანა, %2$S-ზე + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=ჯგუფების სერვერი (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP საფოსტო სერვერი +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP საფოსტო სერვერი +serverType-none=ადგილობრივი საფოსტო საწყობი + +sizeColumnTooltip2=ზომის მიხედვით +sizeColumnHeader=ზომა +linesColumnTooltip2=სტრიქონების მიხედვით +linesColumnHeader=სტრიქონი + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=ახალი წერილების მიღება ანგარიშისთვის %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=წერილი იტვირთება… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=გზავნილების სინქრონიზაცია საქაღალდეებში %1$S ანგარიშებისთვის %2$S… + +unreadMsgStatus=წასაკითხი: %S +selectedMsgStatus=მონიშნულია: %S +totalMsgStatus=სულ: %S + +# localized folder names + +localFolders=ადგილობრივი საქაღალდეები + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=მიღებული +trashFolderName=ურნა +sentFolderName=გაგზავნილი +draftsFolderName=წინასწარი +templatesFolderName=შაბლონები +outboxFolderName=გასაგზავნი +junkFolderName=ჯართი +archivesFolderName=არქივები + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=უდაბლესი +priorityLow=დაბალი +priorityNormal=ჩვეულებრივი +priorityHigh=მაღალი +priorityHighest=უმაღლესი + +#Group by date thread pane titles +today=დღევანდელი +yesterday=გუშინდელი +lastWeek=ბოლო კვირის +last7Days=ბოლო 7 დღის +twoWeeksAgo=ორი კვირის წინანდელი +last14Days=ბოლო 14 დღის +older=ძველი +futureDate=სამომავლო + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=წერილები ჭდეების გარეშე + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=სტატუსის გარეშე + +#Grouped by priority +noPriority=პრიორიტეტის გარეშე + +#Grouped by has attachments +noAttachments=დანართების გარეშე +attachments=დანართები + +#Grouped by starred +notFlagged=ალმის გარეშე +groupFlagged=ალმით + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=ყველა ჭდის მოცილება +mailnews.labels.description.1=მნიშვნელოვანი +mailnews.labels.description.2=სამუშაო +mailnews.labels.description.3=პირადი +mailnews.labels.description.4=გასაკეთებელი +mailnews.labels.description.5=გადადებული + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=ნაპასუხები +forwarded=გადაგზავნილი +redirected=გადამისამართებული +new=ახალი +read=წაკითხული +flagged=ალმიანი + +# for junk status picker in search and mail views +junk=ჯართი + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=მოდული +junkScoreOriginFilter=ფილტრი +junkScoreOriginWhitelist=თეთრი სია +junkScoreOriginUser=მომხმარებელი +junkScoreOriginImapFlag=IMAP ალამი + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=აქვს დანართი + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=ჭდეები + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=და სხვ. + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=ამ წერილის შიგთავსი, არ ჩამოტვირთულა \ +სერვერიდან, კავშირგარეშე რეჟიმში წასაკითხად. თუ გსურთ, გაეცნოთ წერილს, \ +ხელახლა უნდა დაუკავშირდეთ ინტერნეტს, მიუთითოთ „კავშირგარეშე“, \ +ფაილის მენიუდან და შემდეგ მოუხსნათ მონიშვნა „კავშირგარეშე მუშაობას“. \ +სამომავლოდ, შეგიძლიათ მიუთითოთ, რომელი წერილების ან საქაღალდეების წაკითხვა გსურთ კავშირგარეშედ. ამისთვის \ +აირჩიეთ „კავშირგარეშე“, ფაილის მენიუდან და შემდეგ მიუთითეთ ჩამოტვირთვა/დასინქრონება ახლავე. \ +შეგიძლიათ წინასწარ განსაზღვროთ ადგილი დისკზე, დიდი მოცულობის წერილების ჩამოტვირთვის თავიდან \ +ასაცილებლად. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=ფოსტა +newsAcctType=ჯგუფები +feedsAcctType=არხები + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>წერილის წასაკითხად გადადით კავშირის რეჟიმში</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=გამოწერის გაუქმების დადასტურება +confirmUnsubscribeText=ნამდვილად გსურთ, %S გამოწერის გაუქმება? +confirmUnsubscribeManyText=ნამდვილად გსურთ ამ ჯგუფების გამოწერის გაუქმება? +restoreAllTabs=ყველა ჩანართის აღდგენა + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=ყველა საქაღალდის წაკითხულად მონიშვნა +confirmMarkAllFoldersReadMessage=ნამდვილად გსურთ ამ ანგარიშზე, ყველა საქაღალდეში ყველა წერილის წაკითხულად მონიშვნა? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S ამ წერილს ჯართად მიიჩნევს. +junkBarButton=არაა ჯართი +junkBarButtonKey=ა +junkBarInfoButton=ვრცლად +junkBarInfoButtonKey=ლ + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=თქვენი პირადი მონაცემების უსაფრთხოებისთვის, %S ზღუდავს ვებშიგთავსს ამ შეტყობინებაში. +remoteContentPrefLabel=პარამეტრები +remoteContentPrefAccesskey=პ +remoteContentPrefLabelUnix=პარამეტრები +remoteContentPrefAccesskeyUnix=პ + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=ვებშიგთავსის დაშვება %S-იდან +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=ვებშიგთავსის დაშვება ზემოთ აღნიშნული #1 წყაროდან;ვებშიგთავსის დაშვება ზემოთ აღნიშნული #1 წყაროდან + +phishingBarMessage=ეს შესაძლოა თაღლითური შეტყობინება იყოს. +phishingBarPrefLabel=პარამეტრები +phishingBarPrefAccesskey=პ +phishingBarPrefLabelUnix=პარამეტრები +phishingBarPrefAccesskeyUnix=რ + +mdnBarIgnoreButton=მოთხოვნის უგულებელყოფა +mdnBarIgnoreButtonKey=უ +mdnBarSendReqButton=ეცნობოს +mdnBarSendReqButtonKey=ც + +draftMessageMsg=ეს შეტყობინების წინასწარი ნამუშევარია. +draftMessageButton=ჩასწორება +draftMessageButtonKey=ჩ + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=გახსნა +openLabelAccesskey=O +saveLabel=ჩაწერა როგორც… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=განცალკევება… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=წაშლა +deleteLabelAccesskey=E +openFolderLabel=შემცველი საქაღალდის გახსნა +openFolderLabelAccesskey=ქ +deleteAttachments=ამ წერილიდან წაიშლება შემდეგი დანართები:\n%S\nეს ქმედება შეუქცევადია. გსურთ, განაგრძოთ? +detachAttachments=შემდეგი დანართები შენახულია და ამიერიდან ამ წერილიდან სამუდამოდ წაიშლება:\n%S\nეს ქმედება შეუქცევადია. გსურთ, განაგრძოთ? +deleteAttachmentFailure=მონიშნული დანართების წაშლა ვერ ხერხდება. +emptyAttachment=როგორც ჩანს, ეს დანართი ცარიელია.\nგთხოვთ გადაამოწმოთ გამომგზავნთან.\nხშირად, კომპანიის ქსელის ფარები და უსაფრთხოების პროგრამები, აზიანებენ დანართებს. +externalAttachmentNotFound=ეს გამოცალკევებული დართული ფაილი ან ბმული, აღარ იძებნება ან აღარაა ხელმისაწვდომი ამ მდებარეობაზე. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=დანართი;#1 დანართი + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=დანართი: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=ზომა უცნობია + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=არანაკლებ %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=დანართები: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=%S სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=%S სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება; კავშირი უარყოფილია. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=კავშირი %S სერვერთან გაწყდა დაყოვნების გამო. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=%S სერვერთან კავშირი განულებულია. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=%S სერვერთან კავშირი გაწყვეტილია. + +recipientSearchCriteria=თემა ან მიმღები შეიცავს: +fromSearchCriteria=თემა ან გამგზავნი შეიცავს: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=მიღებულია %1$S ახალი წერილი +biffNotification_messages=მიღებულია %1$S ახალი წერილი + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S მიღებულია %2$S ახალი წერილი + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S მიღებულია %2$S ახალი წერილი + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1-ზე მიღებულია ახალი შეტყობინება;#1-ზე მიღებულია #2 ახალი შეტყობინება + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% შევსებულია +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% +quotaTooltip2=IMAP-ზღვარი: გამოყენება %S, სულ %S. ვრცლად. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=თანხმობა +confirmViewDeleteMessage=ნამდვილად გსურთ ამ ხედის წაშლა? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=წაშლის დასტური +confirmSavedSearchDeleteMessage=ნამდვილად გსურთ ძიების შენახული შედეგების წაშლა? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=მიუთითეთ თქვენი %1$S პაროლი აქ %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=საჭიროა საფოსტო სერვერის პაროლი + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=თანხმობა +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=#1 წერილის გახსნას შეიძლება დიდი დრო დასჭირდეს. გავაგრძელო? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=დადასტურება +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=#1 წერილის გახსნას შეიძლება დიდი დრო დასჭირდეს. გავაგრძელო? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=ჭდე ამ სახელით უკვე არსებობს. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=ჭდის ჩასწორება + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=შენახული ძიების შედეგების %S საქაღალდის ჩასწორება +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=შერჩეულია #1 საქაღალდე; შერჩეულია, #1 საქაღალდე + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=უნდა მიუთითოთ ერთი მაინც ძიების შენახული შედეგების საძიებო საქაღალდე. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f ბაიტი +kiloByteAbbreviation2=%.*f კბ +megaByteAbbreviation2=%.*f მბ +gigaByteAbbreviation2=%.*f გბ +teraByteAbbreviation2=%.*f ტბ +petaByteAbbreviation2=%.*f პბ + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S ამ საქაღალდეში, %2$S ქვესაქაღალდეებში + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=შეცდომა წერილის კოდის გახსნისას +errorOpenMessageForMessageIdMessage=წერილი კოდისთვის %S ვერ მოიძებნა + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=თაღლითური ელფოსტის შესახებ გაფრთხილება +linkMismatchTitle=ბმული შეუსაბამო აღმოჩნდა +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S მიიჩნევს, რომ ეს თაღლითური წერილია! მასში მოცემული ბმულები, შესაძლოა თავს სხვა საიტად ასაღებდეს. ნამდვილად გსურთ მოინახულოთ %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=ბმულს, რომელზეც დააწკაპეთ, გადაჰყავხართ სხვა საიტზე, მითითებულის ნაცვლად. ზოგჯერ, ასე მხოლოდ, ბმულზე გადასვლების დასათვლელადაა ხოლმე, თუმცა შესაძლოა, რამე თაღლითობას ჰქონდეს ადგილი.\n\nბმულზე მითითებულია %1$S, ხოლო იხსნება %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=მაინც გაიხსნას %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=გაიხსნას %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=განახლების შემოწმება… +updatesItem_defaultFallback=განახლების შემოწმება… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=ჩამოტვირთვა - %S… +updatesItem_downloadingFallback=განახლების ჩამოტვირთვა… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=ჩამოტვირთვის დასრულება - %S… +updatesItem_resumeFallback=განახლების ჩამოტვირთვის დასრულება… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=ჩამოტვირთული განახლების ახლავე გამოყენება… +updatesItem_pendingFallback=ჩამოტვირთული განახლების ახლავე გამოყენება… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=ყველა საქაღალდე +folderPaneModeHeader_unread=წასაკითხი საქაღალდეები +folderPaneModeHeader_favorite=რჩეული საქაღალდეები +folderPaneModeHeader_recent=უახლესი საქაღალდეები +folderPaneModeHeader_smart=სხარტი საქაღალდეები +unifiedAccountName=გაერთიანებული საქაღალდეები + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=კვლავ გადატანა „%1$S“ საქაღალდეში +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=კვლავ ასლის აღება – "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=კ + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S ითხოვს შეტყობინებას თქვენ მიერ ამ წერილის წაკითხვის შესახებ. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ითხოვს შეტყობინებას (%2$S) თქვენ მიერ ამ წერილის წაკითხვის შესახებ. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=ცარიელი "%S" +emptyJunkFolderMessage=წაიშალოს ყველა წერილი და ქვესაქაღალდე ჯართის საქაღალდეში? +emptyJunkDontAsk=შეკითხვის გარეშე. +emptyTrashFolderTitle=ცარიელი "%S" +emptyTrashFolderMessage=წაიშალოს ყველა წერილი და ქვესაქაღალდე სანაგვის საქაღალდეში? +emptyTrashDontAsk=შეკითხვის გარეშე. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=ჯართის ანალიზი %S დასრულდა +processingJunkMessages=ჯართის დამუშავება + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = ფაილი ვერ მოიძებნა +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = ფაილი %S ვერ მოიძებნა. + +fileEmptyTitle = File Empty +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = ფაილი %S ცარიელია. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=კიდევ #1;კიდევ #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=და კიდევ #1;და კიდევ #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=მე + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=მე + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=მე + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=მე + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=მე + +expandAttachmentPaneTooltip=დანართების არის ჩვენება +collapseAttachmentPaneTooltip=დანართების არის დამალვა + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=ჩატვირთვა… + +confirmMsgDelete.title=წაშლის დასტური +confirmMsgDelete.collapsed.desc=წაიშლება წერილი შეკუმშული საქაღალდეებიდან. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=წერილები დაუყოვნებლივ წაიშლება ასლების ურნაში გადატანის გარეშე. ნამდვილად გსურთ გაგრძელება? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=შედეგად, წერილები სამუდამოდ წაიშლება. ნამდვილად გსურთ, განაგრძოთ? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=შეკითხვის გარეშე. +confirmMsgDelete.delete.label=წაშლა + +mailServerLoginFailedTitle=შესვლა ვერ ხერხდება +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount="%S" ანგარიშზე შესვლა, ვერ მოხერხდა +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=%1$S სერვერზე, %2$S მომხმარებლის სახელით შესვლა, ვერ მოხერხდა. +mailServerLoginFailedRetryButton=&ხელახლა +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&მიუთითეთ ახალი პაროლი + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=ცვლილებების შენახვა +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=გამოვიყენო მიმდინარე საქაღალდის სვეტები %S საქაღალდისთვის? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=შევინახო ცვლილებები? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=გამოვიყენო მიმდინარე საქაღალდის სვეტები %S საქაღალდისა და მისი ქვესაქაღალდეებისთვისთვის? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=ეს საიტი (%S) ცდილობდა ჩაედგა თემა. +lwthemeInstallRequest.allowButton=დაშვება +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=დ + +lwthemePostInstallNotification.message=ახალი თემა ჩაიდგა. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=დაბრუნება +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=დ +lwthemePostInstallNotification.manageButton=თემების მართვა… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=მ + +# troubleshootModeRestart +troubleshootModeRestartPromptTitle=გაშვება, ხარვეზების აღმოფხვრის რეჟიმში +troubleshootModeRestartPromptMessage=ხარვეზების მოგვარების რეჟიმში, თქვენი გაფართოებები და მორგებული პარამეტრები დროებით გაითიშება.\nნამდვილად გსურთ ხელახლა გაშვება? +troubleshootModeRestartButton=ხელახლა გაშვება + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=%S-ზე განახლება +update.downloadAndInstallButton.accesskey=გ + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=ისტორიის სრულად გასუფთავება +sanitizeButtonOK=გასუფთავება ახლავე +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=ისტორია სრულად წაიშლება. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=ყველა მონიშნული ელემენტი გასუფთავდება.. + +learnMoreAboutIgnoreThread=დაწვრილებით… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = ვ +undoIgnoreThread=უგულებელყოფილი მიმოწერის დაბრუნება +undoIgnoreThreadAccessKey=დ +undoIgnoreSubthread=უგულებელყოფილი მიმოწერის დაბრუნება +undoIgnoreSubthreadAccessKey=დ +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=პასუხები "#1" მიმოწერიდან არ აისახება. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=პასუხები მიმოწერის "#1" განშტოებიდან არ აისახება. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=პასუხები მიმოწერის შერჩეული განშტოებიდან არ აისახება.;პასუხები მიმოწერის შერჩეული #1 განშტოებიდან არ აისახება. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=პასუხები მიმოწერის შერჩეული განშტოებიდან არ აისახება.;პასუხები მიმოწერის შერჩეული #1 განშტოებიდან არ აისახება. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S ფაილი + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=%1$S-ში "%2$S"-ს ძიება + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=%1$S-ში "%2$S…"-ის ძიება + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-ბიტი +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-ბიტი + +errorConsoleTitle = შეცდომების კონსოლი + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = უკან + +# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): +# %S is a pretty string to identify the folder and account. +# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com +folderErrorAlertTitle = შეცდომა – %S + |