diff options
Diffstat (limited to 'l10n-km/browser/chrome')
21 files changed, 1713 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..72e935dfdf --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,112 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = តភ្ជាប់ %S ឡើងវិញ + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = ផ្ទៀងផ្ទាត់ %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = បានផ្ញើការផ្ទៀងផ្ទាត់ +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = តំណការផ្ទៀងផ្ទាត់ត្រូវបានផ្ញើទៅ %S ។ +verificationNotSentTitle = មិនអាចផ្ញើការផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ +verificationNotSentBody = យើងមិនអាចផ្ញើអ៊ីមែលផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេនៅពេលនេះ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ។ + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = គណនី Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = ឥឡូវនេះ កុំព្យូទ័រនេះភ្ជាប់ជាមួយ %S ។ +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = ឥឡូវនេះ កុំព្យូទ័រនេះភ្ជាប់ជាមួយឧបករណ៍ថ្មីមួយ។ + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = អ្នកបានចូលដោយជោគជ័យ + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = កុំព្យូទ័រនេះត្រូវបានផ្តាច់។ + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = ផ្ញើទៅឧបករណ៍ទាំងអស់ + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = គ្រប់គ្រងឧបករណ៍… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = មិនបានចូលគណនីទេ +sendTabToDevice.unconfigured = ស្វែងយល់អំពីផ្ទាំងការផ្ញើស្វ័យប្រវត្តិ… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = ចូលទៅ %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = គ្មានឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់ +sendTabToDevice.singledevice = សិក្សាអំពីផ្ទាំងផ្ញើ… +sendTabToDevice.connectdevice = ភ្ជាប់ឧបករណ៍ផ្សេង... + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = គណនីមិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ +sendTabToDevice.verify = ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = បានទទួលផ្ទាំង +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = ផ្ទាំងពី %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = ផ្ទាំងដែលបានទទួល +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = ផ្ទាំង #1 បានមកដល់ពី #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = ផ្ទាំង #1 បានមកដល់ពីឧបករណ៍ដែលបានតភ្ជាប់របស់អ្នក + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = ផ្ទាំង #1 បានមកដល់ + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a876f2bb55 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,856 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=អស់ពេល +openFile=បើកឯកសារ + +droponhometitle=កំណត់គេហទំព័រ +droponhomemsg=តើអ្នកចង់យកឯកសារនេះជាគេហទំព័រថ្មីរបស់អ្នកឬ ? +droponhomemsgMultiple=តើអ្នកចង់ឲ្យឯកសារទាំងនេះជាទំព័រដើមថ្មីរបស់អ្នកឬ? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=ស្វែងរក %1$S សម្រាប់ “%2$S” +contextMenuSearch.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[ឈ្មោះថត] + +xpinstallPromptMessage=%S បានរារាំងតំបន់បណ្ដាញនេះ ពីការទាមទារឲ្យអ្នកដំឡើងកម្មវិធីលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.dontAllow=កុំអនុញ្ញាត +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details + +xpinstallDisabledMessageLocked=ការដំឡើងកម្មវិធីត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក។ +xpinstallDisabledMessage=ការដំឡើងកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ននេះត្រូវបានបិទ ។ ចុចបើកហើយព្យាយាមម្ដងទៀត។ +xpinstallDisabledButton=បើក +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=បញ្ចូល %S? + +webextPerms.add.label=បញ្ចូល +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=បោះបង់ +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S បានបញ្ចូលទៅក្នុង %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=បានបញ្ចូល %S +webextPerms.sideloadText2=កម្មវិធីមួយនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបានដំឡើងផ្នែកបន្ថែមដែលអាចប៉ះពាល់ដល់ម៉ាស៊ីនរុករកអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក។ សូមត្រួតពិនិត្យការអនុញ្ញាតនៃផ្នែកបន្ថែមនេះរួចជ្រើសរើស ដំណើរការ ឬ បោះបង់ (ដើម្បីបិទវា)។ +webextPerms.sideloadTextNoPerms=កម្មវិធីមួយនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបានដំឡើងផ្នែកបន្ថែមដែលអាចប៉ះពាល់ដល់ម៉ាស៊ីនរុករកអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក។ សូមជ្រើសរើស ដំណើរការ ឬ បោះបង់ (ដើម្បីបិទវា)។ + +webextPerms.sideloadEnable.label=បើក +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E +webextPerms.sideloadCancel.label=បោះបង់ +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S តម្រូវឲ្យមានការអនុញ្ញាតថ្មី + +webextPerms.updateAccept.label=ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព +webextPerms.updateAccept.accessKey=U + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S ស្នើសុំការអនុញ្ញាតបន្ថែម។ +webextPerms.optionalPermsListIntro=វាមានបំណង៖ +webextPerms.optionalPermsAllow.label=អនុញ្ញាត +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=បដិសេធ +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=អាន និងកែប្រែចំណាំ +webextPerms.description.browserSettings=អាន និងកែប្រែការកំណត់កម្មវិធីរុករក +webextPerms.description.browsingData=សម្អាតប្រវត្តិរុករក ខូឃី និងទិន្នន័យដែលពាក់ព័ន្ធថ្មីៗ +webextPerms.description.clipboardRead=យកទិន្នន័យពីអង្គចងចាំ +webextPerms.description.clipboardWrite=ដាក់ទិន្នន័យចូលអង្គចងចាំ +webextPerms.description.devtools=ពង្រីកឧបករណ៍អ្នកអភិវឌ្ឍដើម្បីចូលប្រើទិន្នន័យរបស់អ្នកនៅក្នុងផ្ទាំងដែលបើក +webextPerms.description.downloads=ទាញយកឯកសារ និងអាន រួចកែប្រែប្រវត្តិទាញយករបស់កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត +webextPerms.description.downloads.open=បើកឯកសារដែលបានទាញយកក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក +webextPerms.description.find=អានអត្ថបទនៃផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ +webextPerms.description.geolocation=ចូលប្រើទីតាំងរបស់អ្នក +webextPerms.description.history=ចូលប្រើប្រាស់ប្រវត្តិរកមើល +webextPerms.description.management=ត្រួតពិនិត្យការប្រើផ្នែកបន្ថែម និងគ្រប់គ្រងរចនាប័ទ្ម +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=ផ្លាស់ប្ដូរសារជាមួយកម្មវិធីផ្សេងពី %S +webextPerms.description.notifications=បង្ហាញការជូនដំណឹងដល់អ្នក +webextPerms.description.pkcs11=ផ្តល់សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវជារហស្សលេខ +webextPerms.description.privacy=អាននិងកែការកំណត់ភាពឯកជនរបស់អ្នក +webextPerms.description.proxy=គ្រប់គ្រងការកំណត់ប្រូកស៊ីកម្មវិធីរុករក +webextPerms.description.sessions=ចូលប្រើប្រាស់ផ្ទាំងដែលបានបិទថ្មីៗ +webextPerms.description.tabs=ចូលប្រើប្រាស់ផ្ទាំងកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត +webextPerms.description.tabHide=លាក់ និងបង្ហាញផ្ទាំងកម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិត +webextPerms.description.topSites=ចូលប្រើប្រាស់ប្រវត្តិរកមើល +webextPerms.description.webNavigation=សកម្មភាពចូលប្រើប្រាស់កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិត នៅពេលរុករក + +webextPerms.hostDescription.allUrls=ចូលប្រើប្រាស់ទិន្នន័យរបស់អ្នកសម្រាប់គ្រប់វិបសាយ + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=ចូលប្រើប្រាស់ទិន្នន័យរបស់អ្នកសម្រាប់គេហទំព័រនៅក្នុងដែន %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=ចូលប្រើប្រាស់ទិន្នន័យរបស់អ្នកនៅក្នុងដែនផ្សេង #1 + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=ចូលប្រើប្រាស់ទិន្នន័យរបស់អ្នកសម្រាប់ %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=ចូលប្រើប្រាស់ទិន្នន័យរបស់អ្នកនៅលើទំព័រផ្សេង #1 + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S ចង់ផ្លាស់ប្តូរម៉ាស៊ីនស្វែងរកលំនាំដើមរបស់អ្នកពី %2$S ទៅ %3$S។ តើអត់បញ្ហាអីទេ? +webext.defaultSearchYes.label=បាទ/ចាស +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=ទេ +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=លុប %1$S ចេញពី %2$S មែនទេ? +webext.remove.confirmation.button=លុបចេញ +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=កំពុងទាញយក និងផ្ទៀងផ្ទាត់កម្មវិធីបន្ថែម #1... +addonDownloadVerifying=កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ + +addonInstall.unsigned=(មិនបានបញ្ជាក់) +addonInstall.cancelButton.label=បោះបង់ +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=បញ្ចូល +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=ទំព័រនេះចង់ដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែម #2 នៅក្នុង #1៖ +addonConfirmInstallUnsigned.message=ប្រយ័ត្ន៖ វេបសាយនេះចង់ដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមដែលមិនបានបញ្ជាក់នៅក្នុង #1។ ចាប់ផ្ដើមដំណើរការដោយការទទួលខុសត្រូវខ្លួនឯង; ប្រយ័ត្ន៖ វេបសាយនេះចង់ដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមដែលមិនបានបញ្ជាក់នៅក្នុង #2 នៅក្នុង #1។ ចាប់ផ្ដើមដំណើរការដោយការទទួលខុសត្រូវខ្លួនឯង។ + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=ប្រយ័ត្ន៖ ទំព័រនេះចង់ដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែម #2 នៅក្នុង #1 ផ្នែកមួយចំនួនមិនទាន់បានបញ្ជាក់។ ចាប់ផ្ដើមដំណើរការដោយការទទួលខុសត្រូវខ្លួនឯង។ + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ។ +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=កម្មវិធីបន្ថែម #1 ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ។ + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=មិនអាចទាញយកកម្មវិធីបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែភាពបរាជ័យនៃការតភ្ជាប់។ +addonInstallError-2=កម្មវិធីបន្ថែមនេះមិនអាចដំឡើងបានទេ ព្រោះវាមិនផ្គូផ្គងជាមួយកម្មវិធីបន្ថែម %1$S ដែលបានរំពឹងទុក។ +addonInstallError-3=កម្មវិធីបន្ថែមដែលបានទាញយកពីតំបន់បណ្ដាញនេះ មិនអាចត្រូវបានដំឡើងទេព្រោះវាខូច ។ +addonInstallError-4=%2$S មិនអាចដំឡើងបានទេ ពីព្រោះ %1$S មិនអាចកែប្រែឯកសារដែលត្រូវការ ។ +addonInstallError-5=%1$S បានរារាំងតំបន់បណ្ដាញនេះពីការដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមដែលមិនបានបញ្ជាក់។ +addonLocalInstallError-1=មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមនេះបានទេ ដោយសារតែមានកំហុសប្រព័ន្ធឯកសារ។ +addonLocalInstallError-2=កម្មវិធីបន្ថែមនេះមិនអាចដំឡើងបានទេ ព្រោះវាមិនត្រូវគ្នាជាមួយកម្មវិធីបន្ថែម %1$S ដែលបានរំពឹងទុក។ +addonLocalInstallError-3=មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមនេះបានទេ ពីព្រោះវាខូច។ +addonLocalInstallError-4=%2$S មិនអាចដំឡើងបានទេ ពីព្រោះ %1$S មិនអាចកែប្រែឯកសារដែលត្រូវការ ។ +addonLocalInstallError-5=មិនអាចដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមនេះបានទេ ពីព្រោះវាមិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់។ + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S មិនអាចដំឡើងបានទេព្រោះវាមិនត្រូវគ្នាជាមួយ %1$S %2$S ។ + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S មិនអាចដំឡើងបានទេ ព្រោះវាមានហានិភ័យខ្ពស់ ដែលអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាស្ថិរភាព ឬសុវត្ថិភាព។ + +unsignedAddonsDisabled.message=កម្មវិធីផ្នែកបន្ថែមដែលបានដំឡើងមួយ ឬច្រើនមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ និងត្រូវបានបិទដំណើរការ។ +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=ស្វែងយល់បន្ថែម +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=#1 បានការពារទំព័រនេះមិនឲ្យបើកបង្អួចលេចឡើង #2។ +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarningButton=ជម្រើស +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=ចំណូលចិត្ត +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupShowPopupPrefix=បង្ហាញ '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) + +crashedpluginsMessage.title=កម្មវិធីជំនួយ %S បានគាំង ។ +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=ផ្ទុកទំព័រឡើងវិញ +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R +crashedpluginsMessage.submitButton.label=ដាក់ស្នើរបាយការណ៍គាំង +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S +crashedpluginsMessage.learnMore=ស្វែងយល់បន្ថែម... + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=តើអ្នកចង់មានន័យទៅកាន់ %S? +keywordURIFixup.goTo=បាទ/ចាស, យកខ្ញុំទៅ %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y + +pluginInfo.unknownPlugin=មិនស្គាល់ + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=តើអ្នកចង់ឲ្យ Adobe Flash ដំណើរការលើគេហទំព័រនេះទេ? អនុញ្ញាត Adobe Flash នៅលើគេហទំព័រដែលអ្នកទុកចិត្តតែប៉ុណ្ណោះ។ +flashActivate.outdated.message=តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យ Adobe Flash ដែលមានកំណែចាស់ដំណើរការលើគេហទំព័រនេះដែរឬទេ? កំណែដែលចាស់អាចប៉ះពាល់ដល់ប្រសិទ្ធភាព និងសុវត្ថិភាពរបស់កម្មវិធីរុករកលើអ៊ីនធឺណិត។ +flashActivate.noAllow=មិនអនុញ្ញាត +flashActivate.allow=អនុញ្ញាត +flashActivate.noAllow.accesskey=D +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=ដំណើរការ %S +PluginVulnerableUpdatable=កម្មវិធីជំនួយនេះងាយរងគ្រោះ និងគួរធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព។ +PluginVulnerableNoUpdate=កម្មវិធីជំនួយនេះមានបញ្ហាសុវត្ថិភាព។ + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅ %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=U + +menuOpenAllInTabs.label=បើកទាំងអស់ក្នុងផ្ទាំង + +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (និងផ្ទាំង #2 ផ្សេងទៀត) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=បន្តនៅទំព័រនេះ + +tabHistory.goBack=ត្រឡប់ទៅកាន់ទំព័រនេះវិញ +tabHistory.goForward=ទៅមុខទៅកាន់ទំព័រនេះ + +# URL Bar +pasteAndGo.label=បិទភ្ជាប់ ហើយដំណើរការ +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=ផ្ទុកទំព័របច្ចុប្បន្ន (%S) ឡើងវិញ +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=ឈប់ផ្ទុកទំព័រនេះ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=កំណត់កម្រិតពង្រីក/បង្រួម (%S) ឡើងវិញ +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding): +# %S is the name of the user's current search engine +# LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage): +# %S is the name of the user's current search engine + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=អនុញ្ញាត +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=%S បានរារាំងទំព័រនេះមិនឲ្យទំព័រនេះផ្ទុកឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ +refreshBlocked.redirectLabel=%S បានរារាំងទំព័រនេះមិនឲ្យប្ដូរទិសទៅទំព័រមួយទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=បង្ហាញចំណាំរបស់អ្នក (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=បង្ហាញវឌ្ឍនភាពនៃការទាញយកដែលកំពុងកើតឡើង (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=បើកបង្អួចថ្មី (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=បើកផ្ទាំងថ្មី (%S) + + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.cancel=បោះបង់ +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=ធ្វើបន្ត +webauthn.proceed.accesskey=p + +# Spoof Accept-Language prompt + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.identified.verifier=បានផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយ៖ %S +identity.identified.verified_by_you=អ្នកបានបន្ថែមការលើកលែងសុវត្ថិភាពសម្រាប់តំបន់បណ្ដាញនេះ។ +identity.identified.state_and_country=%S, %S + + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=មិនមានសុវត្ថិភាព + +identity.extension.label=ផ្នែកបន្ថែម (%S) +identity.extension.tooltip=បានផ្ទុកដោយផ្នែកបន្ថែម %S + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.*): +# The terminology used to refer to levels of Content Blocking is also used +# in preferences and should be translated consistently. +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.category.standard): +# "Standard" in this case is an adjective, meaning "default" or "normal" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Trackers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking tracker content, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for trackers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [trackers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking tracker content, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cookies [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +# See localization note for contentBlocking.trackers.blocking.label to get recommendations on translating "Blocking". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". + + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking fingerprinters, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Fingerprinters [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprinters.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking fingerprinters, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for fingerprinters to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [fingerprinters when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.allowed.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# OFF and is not blocking cryptominers, so this is not +# a positive thing. It forms the end of the (imaginary) sentence +# "Cryptominers [are] Allowed" +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominers.blocking.label): +# This label signals that this type of content blocking is turned +# ON and is successfully blocking cryptominers, so this is +# a positive thing. However, it is important to note that there is no +# guarantee that we _actually_ blocked anything, hence we present it +# in the present tense, not the past tense in English. The idea is that +# past tense would imply that something was blocked, while present +# tense expresses that we are waiting for cryptominers to load +# and will block them as appropriate. This concept may not directly +# translate to your language, but it is still preferable if the translation +# would not make it seem like the blocking had already happened. +# So in full context this word could be part of the sentence: +# "[Firefox is] Blocking [cryptominers when they get loaded.]" + +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = បង្រួម (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = កំណត់កម្រិតពង្រីកឡើងវិញ (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = ពង្រីក (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = កាត់ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = ចម្លង (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = បិទភ្ជាប់ (%S) + +# Geolocation UI + +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.remember=ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ + +# Virtual Reality Device UI + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=អនុញ្ញាត +persistentStorage.allow.accesskey=A + +webNotifications.notNow=កុំទាន់អាល +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=កុំអនុញ្ញាត +webNotifications.never.accesskey=v + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=យកខ្ញុំចេញពីទីនេះ! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G +safebrowsing.deceptiveSite=តំបន់បណ្ដាញបញ្ឆោត! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=នេះមិនមែនជាវេបសាយបញ្ឆោតទេ… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=បានរាយការណ៍តំបន់បណ្ដាញវាយប្រហារ! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=នេះមិនមែនជាតំបន់បណ្ដាញវាយប្រហាទេ... +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=បានរាយការណ៍តំបន់បណ្ដាញកម្មវិធីដែលមិនចង់បាន! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=បានរាយការណ៍ទំព័រដែលគ្រោះថ្នាក់! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=រាយបញ្ជីផ្ទាំង #1 ទាំងអស់ + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=ស្វែងរក %S + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +processHang.add-on.learn-more.text = ស្វែងយល់បន្ថែម +processHang.button_debug.label = បំបាត់កំហុសស្គ្រីប +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=បង្ហាញបង្អួចជាអេក្រង់ពេញ (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=ផ្លាស់ទីរបារចំហៀងទៅឆ្វេង +sidebar.moveToRight=ផ្លាស់ទីរបារចំហៀងទៅស្ដាំ + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. + +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = ស្វែងយល់បន្ថែម +getUserMedia.shareEntireScreen.label = អេក្រង់ទាំងមូល +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = អេក្រង់ %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (បង្អួច #2) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = អនុញ្ញាត +getUserMedia.allow.accesskey = A +getUserMedia.remember=ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S មិនអាចអនុញ្ញាតឲ្យចូលប្រើប្រាស់អេក្រង់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍។ +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S មិនអាចអនុញ្ញាតឲ្យចូលស្ដាប់សំឡេងក្នុងផ្ទាំងរបស់អ្នករហូត ដោយមិនសួរអ្វីមួយត្រូវចែករំលែកនោះទេ។ +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=ការតភ្ជាប់បណ្ដាញរបស់អ្នកទៅទំព័រនេះមិនមានសុវត្ថិភាពទេ។ ដើម្បីការពារអ្នក %S នឹងអនុញ្ញាតតែការចូលសម្រាប់ពេលនេះទេ។ + +getUserMedia.sharingMenu.label = ផ្ទាំងចែករំលែកឧបករណ៍ +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (កាមេរ៉ា) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (មីក្រូហ្វូន) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (អូឌីយ៉ូផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (កម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (អេក្រង់) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (វីនដូ) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (កាមេរ៉ា និងមីក្រូហ្វូន) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និងកម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និងអេក្រង់) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និងវីនដូ) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (កាមេរ៉ា មីក្រូហ្វូន និងផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (កាមេរ៉ា និងអូឌីយ៉ូផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងកម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងអេក្រង់) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងវីនដូ) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (កាមេរ៉ា អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (កាមេរ៉ា និងកម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (កាមេរ៉ា និងកម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (កាមេរ៉ា និងវីនដូ) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (កាមេរ៉ា និងផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (មីក្រូហ្វូន និងកម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (មីក្រូហ្វូន និងអេក្រង់) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (មីក្រូហ្វូន និងវីនដូ) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (មីក្រូហ្វូន និងផ្ទាំង) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងកម្មវិធី) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងអេក្រង់) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងបង្អួច) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (អូឌីយ៉ូផ្ទាំង និងផ្ទាំង) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = មិនស្គាល់ប្រភពដើម + +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = បើក DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = E + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S កំពុងដំឡើងសមាសភាគចាំបាច់ដើម្បីចាក់អូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូនៅលើទំព័រនេះ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ។ + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = មិនស្គាល់ + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = ប្ដូរតាមបំណង %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = យល់ព្រម +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = O + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = ការបង្ហាញខ្លឹមសាររបស់ផ្ទាំងត្រូវបានបិទ ដោយសារតែភាពមិនស៊ីគ្នារវាង %S និងកម្មវិធីភាពងាយស្រួលរបស់អ្នក។ សូមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីអានអេក្រង់របស់អ្នក ឬប្តូរទៅការចេញផ្សាយការគាំទ្របន្ថែមរបស់ Firefox ។ + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = ផ្ទាល់ខ្លួន +userContextWork.label = ការងារ +userContextBanking.label = សេវាធនាគារ +userContextShopping.label = ការទិញ +userContextNone.label = គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = W +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = S +userContextNone.accesskey = N + +userContext.aboutPage.label = គ្រប់គ្រងប្រអប់ផ្ទុក +userContext.aboutPage.accesskey = O + +muteTab.label = ផ្ទាំងបិទសំឡេង +muteTab.accesskey = M +unmuteTab.label = ផ្ទាំងបើកសំឡេង +unmuteTab.accesskey = m + +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = អ្នកមានរបាយការណ៍ភាពជាប់គាំងដែលមិនបានផ្ញើ #1។ +pendingCrashReports.viewAll = មើល +pendingCrashReports.send = ផ្ញើ +pendingCrashReports.alwaysSend = ផ្ញើជានិច្ច + +decoder.noCodecs.button = ស្វែងយល់ពីរបៀប +decoder.noCodecs.accesskey = L +decoder.noCodecsLinux.message = ដើម្បីលេងវីដេអូបាន អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងកូដិកវីដេអូដែលបានទាមទារ។ +decoder.noHWAcceleration.message = ដើម្បីធ្វើឲ្យគុណភាពវីដេអូប្រសើរឡើង អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងកម្មវិធី Microsoft’s Media Feature Pack។ +decoder.noPulseAudio.message = ដើម្បីចាក់អូឌីយ៉ូ អ្នកចាំបាច់ត្រូវដំឡើងកម្មវិធី PulseAudio ដែលបានទាមទារ។ +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec អាចខូចឬមិនគាំទ្រ ហើយវាគួរត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដើម្បីអាចចាក់វីដេអូបាន។ + +decoder.decodeError.message = កំហុសបានកើតឡើងពេលឌិកូដធនធានមេឌា។ +decoder.decodeError.button = រាយការណ៍បញ្ហាវេបសាយ +decoder.decodeError.accesskey = R +decoder.decodeWarning.message = កំហុសដែលអាចសង្គ្រោះបាន បានកើតឡើងពេលឌិកូដធនធានមេឌា។ + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = អ្នកត្រូវតែចូលទៅកាន់បណ្ដាញនេះមុនពេលអ្នកអាចចូលប្រើអ៊ីនធឺណិត។ +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = បើកទំព័រចូលទៅកាន់បណ្ដាញ + +permissions.remove.tooltip = សម្អាតការអនុញ្ញាតនេះ និងសួរម្ដងទៀត + + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. + +midi.remember=ចងចាំការសម្រេចចិត្តនេះ +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = ថយក្រោយ + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = បានផ្ញើ! + + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. + diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..41004cee0d --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,54 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = ប្រវត្តិ +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = បង្ហាញប្រវត្តិរបស់អ្នក (%S) + +find-button.label = រក +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = ស្វែងរកក្នុងទំព័រនេះ (%S) + +developer-button.label = អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = បើកឧបករណ៍អ្នកអភិវឌ្ឍន៍តំបន់បណ្ដាញ (%S) + +sidebar-button.label = របារចំហៀង +sidebar-button.tooltiptext2 = បង្ហាញរបារចំហៀង + +zoom-controls.label = គ្រប់គ្រងការបង្រួម/ពង្រីក +zoom-controls.tooltiptext2 = គ្រប់គ្រងការបង្រួម/ពង្រីក + +zoom-out-button.label = បង្រួម +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = បង្រួម (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = កំណត់កម្រិតពង្រីកឡើងវិញ (%S) + +zoom-in-button.label = ពង្រីក +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = ពង្រីក (%S) + +edit-controls.label = កែសម្រួលការត្រួតពិនិត្យ +edit-controls.tooltiptext2 = កែសម្រួលការត្រួតពិនិត្យ + +cut-button.label = កាត់ +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = កាត់ (%S) + +copy-button.label = ចម្លង +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = ចម្លង (%S) + +paste-button.label = បិទភ្ជាប់ +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = បិទភ្ជាប់ (%S) + +panic-button.label = ភ្លេច +panic-button.tooltiptext = ភ្លេចអំពីប្រវត្តិការរុករកមួយចំនួន + +toolbarspring.label = ចន្លោះប្រែប្រួល +toolbarseparator.label = សញ្ញាបំបែក +toolbarspacer.label = ចន្លោះ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..44e725b85f --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=កំពុងចាប់ផ្ដើម... +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=បានបរាជ័យ +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=បានផ្អាក +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=បានបោះបង់ +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=បានបញ្ចប់ +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=បានទប់ស្កាត់ដោយវត្ថុបញ្ជាមេ +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=ឯកសារនេះមានមេរោគ ឬកម្មវិធីព្យាបាទ។ +blockedPotentiallyUnwanted=ឯកសារនេះអាចអាមឃាត់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក។ +blockedUncommon2=ឯកសារនេះមិនសូវគេទាញយកទេ។ + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=ឯកសារត្រូវបានយកចេញ ឬ បាត់ + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតការទាញយកនេះមែនទេ? +unblockHeaderOpen=តើអ្នកពិតជាចង់បើកឯកសារនេះមែនទេ? +unblockTypeMalware=ឯកសារនេះមានមេរោគ ឬកម្មវិធីព្យាបាទផ្សេងទៀតដែលអាចធ្វើឲ្យខូចកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក។ +unblockTypePotentiallyUnwanted2=ឯកសារនេះបានក្លែងបន្លំថាមានប្រយោជន៍ក្នុងការទាញយក ប៉ុន្តែវាអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរដោយនឹកស្មានមិនដល់ចំពោះកម្មវិធី និងការកំណត់របស់អ្នក។ +unblockTypeUncommon2=ឯកសារនេះមិនត្រូវបានទាញយកជាទូទៅទេ ហើយវាអាចមានគ្រោះថ្នាក់ទៀតផង។ វាអាចផ្ទុកមេរោគអ្វីមួយ ឬអាចធ្វើឲ្យមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកមិនអាចដឹងបាន ចំពោះកម្មវិធីនិងការកំណត់របស់អ្នក។ +unblockTip2=អ្នកអាចស្វែងរកប្រភពទាញយកជំនួស ឬព្យាយាមទាញយកម្ដងទៀតពេលក្រោយ។ +unblockButtonOpen=បើក +unblockButtonUnblock=អនុញ្ញាតឲ្យទាញយក +unblockButtonConfirmBlock=យកឯកសារចេញ + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=មិនស្គាល់ + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..349a07a2c2 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addProtocolHandlerAddButton=បន្ថែមកម្មវិធី +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..07a9595b80 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=បន្ថែម +dialogAcceptLabelSaveItem=រក្សាទុក +dialogAcceptLabelAddMulti=បន្ថែមចំណាំ +dialogAcceptLabelEdit=រក្សាទុក +dialogTitleAddBookmark=ចំណាំថ្មី +dialogTitleAddFolder=ថតថ្មី +dialogTitleAddMulti=ចំណាំថ្មី +dialogTitleEdit=លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ "%S" + +bookmarkAllTabsDefault=[ឈ្មោះថត] +newFolderDefault=ថតថ្មី +newBookmarkDefault=ចំណាំថ្មី diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed4a78bedf --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,70 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=សម្រាប់ហេតុផលសុវត្ថិភាព javascript ឬ urls ទិន្នន័យមិនអាចត្រូវបានផ្ទុកពីបង្អួចប្រវត្តិ ឬរបារចំហៀងបានទេ ។ +noTitle=(គ្មានចំណងជើង) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(ទទេ) + +bookmarksBackupTitle=ចំណាំឯកសារបម្រុងទុករបស់អ្នក + +bookmarksRestoreAlertTitle=ត្រឡប់ចំណាំទៅដើម +bookmarksRestoreAlert=វានឹងជំនួសនូវការចំណាំទាំងអស់ជាមួយនឹងការបម្រុងទុក ។ តើអ្នកប្រាកដទេ ? +bookmarksRestoreTitle=ជ្រើសនូវការបម្រុងចំណាំទុក +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=ប្រភេទឯកសារមិនគាំទ្រ ។ +bookmarksRestoreParseError=មិនអាចដំណើរការឯកសារបម្រុងទុកបានទេ ។ + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=តម្រៀបតាមឈ្មោះ +view.sortBy.1.name.accesskey=N +view.sortBy.1.url.label=តម្រៀបតាមទីតាំង +view.sortBy.1.url.accesskey=L +view.sortBy.1.date.label=តម្រៀបតាមការទស្សនាថ្មីបំផុត +view.sortBy.1.date.accesskey=V +view.sortBy.1.visitCount.label=តម្រៀបតាមចំនួននៃការទស្សនា +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=C +view.sortBy.1.dateAdded.label=តម្រៀបតាមអ្វីដែលបានបន្ថែម +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=e +view.sortBy.1.lastModified.label=តម្រៀបតាមអ្វីដែលបានកែប្រែចុងក្រោយ +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=M +view.sortBy.1.tags.label=តម្រៀបតាមស្លាក +view.sortBy.1.tags.accesskey=T + +searchBookmarks=ស្វែងរកចំណាំ +searchHistory=ស្វែងរកប្រវត្តិ +searchDownloads=ស្វែងរកឯកសារទាញយក + +SelectImport=នាំចូលឯកសារចំណាំ +EnterExport=នាំចេញឯកសារចំណាំ + +detailsPane.noItems=គ្មានធាតុ +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=ធាតុ #1 + +lockPrompt.text=ប្រព័ន្ធចំណាំ និងប្រវត្តិនឹងមិនដំណើរការទេ ពីព្រោះឯកសារមួយក្នុងចំណោមឯកសារទាំងអស់របស់ %S កំពុងត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។ កម្មវិធីសុវត្ថិភាពខ្លះអាចបង្កឲ្យមានបញ្ហានេះ ។ + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=លុបទំព័រ +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=លុបទំព័រ +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=ចំណាំទំព័រ +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B +cmd.bookmarkMultiplePages.label=ចំណាំទំព័រ +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B + diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..b166300a48 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=នេះមិនមែនជាវេបសាយបោកប្រាស់ទេ +errorReportFalseDeceptiveMessage=មិនអាចរាយការណ៍កំហុសនៅពេលនេះបានទេ។ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..65b07cba33 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=ស្វែងរកដោយប្រើ %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=ការស្វែងរក %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=បិទភ្ជាប់ និងស្វែងរក + +cmd_clearHistory=សម្អាតប្រវត្តិស្វែងរក +cmd_clearHistory_accesskey=ស + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=ស្វែងរកជាមួយ៖ + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ស្វែងរក diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..c72b91166d --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=កម្មវិធីរុករកលំនាំដើម +setDefaultBrowserMessage=%S បច្ចុប្បន្នមិនត្រូវបានកំណត់ជាកម្មវិធីរុករកលំនាំដើមរបស់អ្នកទេ ។ តើអ្នកចង់ឲ្យវាក្លាយជាកម្មវិធីរុករកលំនាំដើមរបស់អ្នកដែរឬទេ ? +setDefaultBrowserDontAsk=អនុវត្តការត្រួតពិនិត្យជានិច្ច នៅពេលចាប់ផ្ដើម %S ។ +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=ប្រើ %S ជាកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតលំនាំដើមរបស់ខ្ញុំ +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=មិនមែនឥឡូវ + +desktopBackgroundLeafNameWin=ផ្ទៃតុ Background.bmp +DesktopBackgroundDownloading=កំពុងរក្សាទុករូបភាព… +DesktopBackgroundSet=កំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..98ed71b148 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=សម្អាតឃូគីនិងទិន្នន័យគេហទំព័រទាំងអស់ +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataNow=សម្អាតឥឡូវនេះ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..10ee101080 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = បានអនុញ្ញាត +state.current.allowedForSession = បានអនុញ្ញាតសម្រាប់ពេលនេះ +state.current.allowedTemporarily = បានអនុញ្ញាតជាបណ្ដោះអាសន្ន +state.current.blockedTemporarily = បានបិទជាបណ្ដោះអាសន្ន +state.current.blocked = បានបិទ +state.current.prompt = សួរជានិច្ច + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = សួរជានិច្ច +state.multichoice.allow = អនុញ្ញាត +state.multichoice.allowForSession = អនុញ្ញាតសម្រាប់ពេលនេះ +state.multichoice.block = បិទ + + + +permission.cookie.label = កំណត់ខូគី +permission.camera.label = ប្រើម៉ាស៊ីនថត +permission.microphone.label = ប្រើមីក្រូហ្វូន +permission.screen.label = ចែករំលែកអេក្រង់ +permission.install.label = ដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែម +permission.popup.label = បើកបង្អួចលេចឡើង +permission.geo.label = ចូលប្រើទីតាំងរបស់អ្នក +permission.focus-tab-by-prompt.label = ប្ដូរទៅផ្ទាំងនេះ +permission.persistent-storage.label = ផ្ទុកទិន្នន័យនៅកន្លែងផ្ទុកអចិន្ត្រៃយ៍ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..a70d9fba21 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = បន្ត + +relinkVerify.title = ការព្រមានការបញ្ចូលគ្នា +relinkVerify.heading = តើអ្នកប្រាកដជាចង់ចូលដើម្បីធ្វើសមកាលកម្មឬ? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = អ្នកប្រើផ្សេងៗគ្នាដែលបានចូលមុខ ដើម្បីធ្វើសមកាលកម្មលើកុំព្យូទ័រនេះ។ ការចូលនឹងបញ្ចូលចំណាំចូលគ្នានៃកម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតនេះ, ពាក្យសម្ងាត់ និងការកំណត់ផ្សេងៗទៀតជាមួយ %S diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..ae900ab852 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,107 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=ផ្ទាំងថ្មី +tabs.emptyPrivateTabTitle=ការរុករកឯកជន +tabs.closeTab=បិទផ្ទាំង +tabs.close=បិទ + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeButtonMultiple=បិទផ្ទាំង + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeSelectedTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for closing the current tab. +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=អះអាងការបើក +tabs.openButtonMultiple=បើកផ្ទាំង + diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..382d1533d9 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=បើកផ្ទាំងថ្មី +taskbar.tasks.newTab.description=បើកផ្ទាំងកម្មវិធីរុករកថ្មី ។ +taskbar.tasks.newWindow.label=បើកបង្អួចថ្មី +taskbar.tasks.newWindow.description=បើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មី ។ +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=បង្អួចឯកជនថ្មី +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=បើកបង្អួចថ្មីនៅក្នុងរបៀបរុករកឯកជន ។ +taskbar.frequent.label=ញឹកញាប់ +taskbar.recent.label=ថ្មីៗ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e58ec5ed0e --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!-- This file is only used by the Firefox Translations extension, + - and should be removed once possible. + - See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1788595 --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "ទំព័រនេះគឺនៅក្នុង"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "បកប្រែទំព័រនេះឬ?"> +<!ENTITY translation.translate.button "បកប្រែ"> +<!ENTITY translation.notNow.button "មិនមែនឥឡូវនេះទេ"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "កំពុងបកប្រែមាតិកាទំព័រ…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "ទំព័រនេះត្រូវបាបបកប្រែពី"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "ដល់"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "បង្ហាញដើម"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "បង្ហាញការបកប្រែ"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "មានកំហុសក្នុងការបកប្រែទំព័រនេះ។"> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "ព្យាយាមម្ដងទៀត"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "ការបកប្រែមិនអាចបកប្រែនៅពេលនេះឡើយ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ។"> + +<!ENTITY translation.options.menu "ជម្រើស"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "មិនបកប្រែតំបន់បណ្ដាញនេះ"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "ចំណូលចិត្តការបកប្រែ"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..720d8e0aa1 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=មិនបកប្រែ %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..efb1a36683 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=បានបើកមុខងារថេប្លេត diff --git a/l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..2ab9c1ffb7 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - ទ្រនិចបង្ហាញការបែងចែក + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = ម៉ាស៊ីនថត និងមីក្រូហ្វូនរបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានចែករំលែក។ ចុចដើម្បីពិនិត្យមើលការចែករំលែក។ +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = ម៉ាស៊ីនថតរបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានចែករំលែក។ ចុចដើម្បីពិនិត្យមើលការចែករំលែក។ +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = មីក្រូហ្វូនរបស់អ្នកកំពុងត្រូវបានចែករំលែក។ ចុច ដើម្បីពិនិត្យមើលការចែករំលែក។ +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = កម្មវិធីកំពុងត្រូវបានចែករំលែក។ ចុចដើម្បីពិនិត្យមើលការចែករំលែក។ +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = អេក្រង់របស់អ្នកកំពុងតែត្រូវបានចែករំលែក។ ចុចដើម្បីពិនិត្យមើលការចែករំលែក។ +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = បង្អួចកំពុងត្រូវបានចែករំលែក។ ចុចដើម្បីពិនិត្យមើលការចែករំលែក។ +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = ផ្ទាំងត្រូវបានចែករំលែក។ ចុចដើម្បីគ្រប់គ្រងការចែករំលែក។ + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = ចែករំលែកម៉ាស៊ីនថតជាមួយ "%S" +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = ចែករំលែកមីក្រូហ្វូនជាមួយ "%S" +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = ចែករំលែកកម្មវិធីជាមួយ "%S" +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = ចែករំលែកអេក្រង់ជាមួយ "%S" +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = ចែករំលែកបង្អួចជាមួយ "%S" +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = ចែករំលែកផ្ទាំងជាមួយ "%S" +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = ពិនិត្យមើលការចែករំលែក +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = ចែករំលែកកាមេរ៉ាជាមួយផ្ទាំង #1 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = ចែករំលែកមីក្រូហ្វូនជាមួយផ្ទាំង #1 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = ចែករំលែកកម្មវិធីជាមួយផ្ទាំង #1 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = ចែករំលែកអេក្រង់ជាមួយផ្ទាំង #1 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = ចែករំលែកបង្អួចជាមួយផ្ទាំង #1 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = ចែករំលែកផ្ទាំងជាមួយផ្ទាំង #1 +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = ពិនិត្យមើលការចែករំលែកនៅលើ "%S" diff --git a/l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..9fcf488fd7 --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=សូមពិនិត្យថា URL ត្រឹមត្រូវ រួចសាកល្បងម្ដងទៀត។ +fileNotFound=Firefox មិនអាចរកឃើញឯកសារនៅត្រង់ %S ។ +fileAccessDenied=មិនអាចអានឯកសារដែលស្ថិតនៅ %S បានទេ។ +dnsNotFound2=យើងមិនអាចភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេនៅ %S បានទេ។ +unknownProtocolFound=Firefox មិនស្គាល់របៀបមើលអាសយដ្ឋាននេះឡើយ, ដោយសារតែមួយក្នុងចំណោមពិធីការខាងក្រោម (%S) មិនទាក់ទងជាមួយកម្មវិធី ឬមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅក្នុងបរិបទនេះ។ +connectionFailure=Firefox មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រង់ %S ។ +netInterrupt=ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %S ត្រូវបានផ្អាក ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកទំព័រ ។ +netTimeout=ម៉ាស៊ីនបម្រើនៅត្រង់ %S ចំណាយពេលយូរក្នុងការឆ្លើយតប ។ +redirectLoop=Firefox បានរកឃើញថា ម៉ាស៊ីនបម្រើកំពុងតែប្ដូរទិសសំណើសម្រាប់អាសយដ្ឋាននេះតាមលក្ខណៈមួយដែលនឹងមិនងាយបញ្ចប់ ។ +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=ដើម្បីបង្ហាញទំព័រនេះ %S ត្រូវតែផ្ញើព័ត៌មានដែលនឹងផ្ទួនសកម្មភាពណាមួយ (ដូចជា ការអះអាងការស្វែងរក ឬការអះអាងលំដាប់) ដែលបានអនុវត្តពីមុន ។ +resendButton.label=បញ្ជូនម្ដងទៀត +unknownSocketType=Firefox មិនស្គាល់អំពីរបៀបទំនាក់ទំនងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ +netReset=ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវបានកំណត់ឡើងវិញ ខណៈពេលដែលទំព័រកំពុងត្រូវបានផ្ទុក ។ +notCached=ឯកសារនេះ មិនមានតទៅទៀតទេ ។ +netOffline=បច្ចុប្បន្ននេះ Firefox កំពុងតែស្ថិតនៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ និងមិនអាចរុករកបណ្ដាញឃើញទេ ។ +isprinting=មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានទេពេលកំពុងបោះពុម្ព ឬពេលកំពុងមើលមុនបោះពុម្ព ។ +deniedPortAccess=អាសយដ្ឋាននេះប្រើច្រកបណ្ដាញ ដែលជាធម្មតាត្រូវបានប្រើសម្រាប់គោលបំណងផ្សេងទៀតក្រៅពីការរុករកបណ្ដាញ ។ Firefox បានបោះបង់សំណើសម្រាប់ការការពាររបស់អ្នក ។ +proxyResolveFailure=Firefox ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដែលមិនទាន់អាចរកឃើញ ។ +proxyConnectFailure=Firefox ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែលកំពុងតែបដិសេធការតភ្ជាប់ ។ +contentEncodingError=ទំព័រដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមមើលមិនអាចបង្ហាញបានទេ ព្រោះវាបានប្រើទម្រង់នៃការបង្ហាប់ដែលមិនត្រឹមត្រូវ ឬមិនបានគាំទ្រ ។ +unsafeContentType=ទំព័រដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមមើលមិនអាចបង្ហាញបានទេ ព្រោះវាបានផ្ទុកទៅដោយឯកសារដែលគ្មានសុវត្ថិភាព ។ សូមទាក់ទងទៅម្ចាស់តំបន់បណ្ដាញដើម្បីប្រាប់អំពីបញ្ហានេះ ។ +externalProtocolTitle=សំណើពិធីការខាងក្រៅ +externalProtocolPrompt=កម្មវិធីខាងក្រៅត្រូវតែបានចាប់ផ្ដើមដើម្បីដោះស្រាយ %1$S ៖ តំណ ។\n\n\nតំណដែលបានស្នើសុំ ៖\n\n%2$S\n\nកម្មវិធី ៖ %3$S\n\n\nប្រសិនបើអ្នកមិនបានរំពឹងទេ សំណើនេះវាអាចជាការប៉ុនប៉ងដើម្បីបំបាត់ភាពទន់ខ្សោយនៅក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។ បោះបង់សំណើនេះប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដអំពីវាទេ ។\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<មិនស្គាល់> +externalProtocolChkMsg=ចងចាំជម្រើសរបស់ខ្ញុំអំពីតំណនៃប្រភេទនេះទាំងអស់ ។ +externalProtocolLaunchBtn=បើកដំណើរការកម្មវិធី +malwareBlocked=តំបន់បណ្ដាញនៅត្រង់ %S ត្រូវបានរាយការណ៍ថា ជាតំបន់បណ្ដាញដែលមានការវាយប្រហារ និងត្រូវបានប្លុកអាស្រ័យទៅតាមចំណូលចិត្តសុវត្ថិភាពរបស់អ្នក ។ +unwantedBlocked=តំបន់បណ្ដាញនៅ %S ត្រូវបានរាយការណ៍ថាកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធីដែលមិនចង់បាន និងត្រូវបានបិទអាស្រ័យតាមការកំណត់សុវត្ថិភាពរបស់អ្នក។ +deceptiveBlocked=ទំព័របណ្ដាញនេះនៅត្រង់ %S ត្រូវបានរាយការណ៍ជាតំបន់បណ្ដាញបន្លំ និងត្រូវបានទប់ស្កាត់យោងតាមចំណូលចិត្តសុវត្ថិភាពរបស់អ្នក។ +cspBlocked=ទំព័រនេះមានគោលការណ៍ទាក់ទងនឹងសុវត្ថិភាពមាតិកាដែលរារាំងវាពីការផ្ទុកតាមវិធីនេះ។ +corruptedContentErrorv2=វេបសាយនៅ %S បានជួបប្រទះនឹងការរំលោភបំពានលើប្រូតូកូលបណ្ដាញ ដែលមិនអាចជួសជុលបាននោះទេ។ +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=Firefox មិនអាចធានាសុវត្ថិភាពទិន្នន័យរបស់អ្នកនៅលើ %S ទេ ព្រោះវាប្រើ SSLv3, ជាពិធីការសុវត្ថិភាពដែលបានខូច។ +inadequateSecurityError=វេបសាយបានព្យាយាមចរចារកម្រិតសុវត្ថិភាពមិនគ្រប់គ្រាន់។ diff --git a/l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3eca56d99e --- /dev/null +++ b/l10n-km/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,96 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "បញ្ហាក្នុងការផ្ទុកទំព័រ"> +<!ENTITY retry.label "ព្យាយាមម្តងទៀត"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "ថយក្រោយ"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនមេទេ"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យឈ្មោះឯកសាររកមើលអក្សរពុម្ព ឬកំហុសក្នុងការវាយផ្សេងទៀត ។</li> <li>ពិនិត្យមើលថា តើឯកសារត្រូវបានផ្លាស់ទី ប្ដូរឈ្មោះ ឬលុបដែរឬទេ ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>វាប្រហែលជាត្រូវបានលុប ផ្លាស់ប្ដូរទីតាំង ឬក៏មកពីការកំណត់សិទ្ធិចូលប្រើប្រាស់ឯកសារ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>&brandShortName; មិនអាចផ្ទុកទំព័រនេះបានទេ ពីព្រោះតែហេតុផលមួយចំនួន ។</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "ចូលបណ្ដាញ"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p> អ្នកត្រូវតែចូលទៅកាន់បណ្ដាញនេះមុនពេលអ្នកអាចចូលប្រើអ៊ីនធឺណិត។ </p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "បើកទំព័រចូលទៅកាន់បណ្ដាញ"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL មិនត្រឹមត្រូវ"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>ឯកសារដែលបានស្នើ មិនមាននៅក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ &brandShortName; ទេ ។</p><ul><li>ជាការប្រុងប្រយ័ត្នសុវត្ថិភាពជាមុន &brandShortName; មិនស្នើឯកសារសម្ងាត់ឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិឡើយ ។</li><li>ចុចព្យាយាមម្ដងទៀត ដើម្បីស្នើឯកសារម្ដងទៀតពីតំបន់បណ្ដាញ ។</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>ចុច "ព្យាយាមម្ដងទៀត" ដើម្បីប្ដូរទៅជារបៀបលើបណ្ដាញ រួចផ្ទុកទំព័រនេះឡើងវិញ ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>សូមទាក់ទងម្ចាស់វេបសាយដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហានេះ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>សូមទាក់ទងម្ចាស់វេបសាយដើម្បីប្រាប់ពួកគេអំពីបញ្ហានេះ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>អ្នកអាចនឹងត្រូវដំឡើងកម្មវិធីផ្សេងទៀត ដើម្បីបើកអាសយដ្ឋាននេះ ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យការកំណត់ប្រូកស៊ីដើម្បីប្រាកដថាវាត្រឹមត្រូវ។</li> <li>ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញដើម្បីប្រាកដថាម៉ាស៊ីនមេប្រូកស៊ី ដំណើរការ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យមើលការកំណត់ប្រូកស៊ី ដើម្បីឲ្យប្រាកដថាពួកវាត្រឹមត្រូវ ។</li> <li>ពិនិត្យមើលដើម្បីឲ្យប្រាកដថាកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមានការតភ្ជាប់បណ្ដាញដែលដំណើរការ ។</li> <li>ប្រសិនបើកុំព្យូទ័រ ឬបណ្ដាញរបស់អ្នកត្រូវបានការពារដោយជញ្ជាំងភ្លើង ឬប្រូកស៊ី សូមប្រាកដថា &brandShortName; ត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលប្រើបណ្ដាញ ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>ពេលខ្លះ បញ្ហានេះអាចកើតឡើងដោយសារតែការបិទ ឬការបដិសេធក្នុងការទទួលយក ខូគី ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>ពិនិត្យមើល ដើម្បីឲ្យប្រាកដថាប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសុវត្ថិភាពផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានដំឡើង រួចហើយ ។</li> <li>នេះក៏ព្រោះតែការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនស្តង់ដារនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>មិនអាចបង្ហាញទំព័រដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមមើលដោយសារមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ទិន្នន័យដែលបានទទួល។</li> <li>សូមទាក់ទងម្ចាស់តំបន់បណ្ដាញ ដើម្បីប្រាប់អំពីបញ្ហានេះ។</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> + + + + + + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>តំបន់បណ្ដាញនេះអាចនឹងមិនដំណើរការជាបណ្ដោះអាសន្ន ឬក៏វារវល់ពេក ។ ព្យាយាមម្ដងទៀតក្នុងរយៈពេល ពីរបីនាទីក្រោយ ។</li> <li>ប្រសិនបើ អ្នកមិនអាចផ្ទុកទំព័រណាមួយបានទេ សូមពិនិត្យមើលការតភ្ជាប់បណ្ដាញ កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។</li> <li>ប្រសិនបើ កុំព្យូទ័រ ឬបណ្ដាញរបស់អ្នកត្រូវបានការពារដោយជញ្ជាំងភ្លើង ឬប្រូកស៊ី សូមប្រាកដថា &brandShortName; អនុញ្ញាតឲ្យចូលប្រើបណ្ដាញ ។</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; បានរារាំងទំព័រនេះមិនឲ្យផ្ទុកតាមមធ្យោបាយនេះទេ ពីព្រោះទំព័រមានគោលការណ៍អំពីសុវត្ថិភាពមាតិកាដែលមិនអនុញ្ញាតចំពោះវា ។</p>"> + + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>ទំព័រដែលអ្នកកំពុងតែព្យាយាមមើល មិនអាចបង្ហាញបានទេ ពីព្រោះបានរកឃើញកំហុសនៅក្នុងការផ្ទេរទិន្នន័យ ។</p><ul><li>សូមទាក់ទងម្ចាស់តំបន់បណ្ដាញ ដើម្បីប្រាប់ឲ្យពួកគេដឹងអំពីបញ្ហានេះ ។</li></ul>"> + + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "សូមរាយការណ៍កំហុសបែបនេះដើម្បីជួយដល់ Mozilla ក្នុងការកំណត់ និងទប់ស្កាត់វេបសាយដែលមានបំណងអាក្រក់"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "ស្វែងយល់បន្ថែម..."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "ព័ត៌មានកម្រិតខ្ពស់៖ SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "ចម្លងអត្ថបទទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> ប្រើបច្ចេកវិទ្យាសុវត្ថិភាពដែលហួសសម័យ និងងាយរងការវាយប្រហារ។ អ្នកវាយប្រហារអាចបញ្ចេញព័ត៌មានដែលអ្នកគិតថាមានសុវត្ថិភាពឲ្យគេដឹងបានយ៉ាងងាយស្រួល។ អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយនឹងត្រូវជួសជុលម៉ាស៊ីនមេជាមុន មុនពេលអ្នកអាចចូលមើលវេបសាយបាន។</p><p>កូដកំហុស៖ NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "ទំព័រដែលបានទប់ស្កាត់"> + + + +<!ENTITY prefReset.longDesc "វាហាក់ដូចជាការកំណត់សុវត្ថិភាពបណ្ដាញរបស់អ្នកអាចបង្កឲ្យមានបញ្ហានេះ។ តើអ្នកចង់កំណត់ជាលំនាំដើមដើម្បីសារបញ្ហានេះដែរ ឬទេ?"> +<!ENTITY prefReset.label "ស្ដារការកំណត់លំនាំដើម"> + + |